All language subtitles for S05E03 - Bronco Bob Rides Again

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,819 --> 00:00:07,000 I'm gonna take what belongs to me and hightail it out of here. And the two of 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,620 them could always run the bad guys out of town. 3 00:00:12,580 --> 00:00:14,860 My kingdom for a horse! 4 00:00:18,460 --> 00:00:19,040 You 5 00:00:19,040 --> 00:00:26,660 haven't 6 00:00:26,660 --> 00:00:28,900 heard? Leach is gonna stuff him. 7 00:01:10,670 --> 00:01:11,589 big dream. 8 00:01:11,590 --> 00:01:13,070 You want fame? 9 00:01:13,290 --> 00:01:14,570 Well, fame calls. 10 00:01:14,830 --> 00:01:17,270 And right here is where you start fame. 11 00:01:46,440 --> 00:01:48,080 What could have happened to this Buffalo Jack dude? 12 00:01:48,360 --> 00:01:49,360 It's Bronco Bob. 13 00:01:49,880 --> 00:01:51,460 The bad guy's Black Jack Wells. 14 00:01:52,260 --> 00:01:55,500 Man, I can't believe you guys never heard of Bronco Bob. I mean, he's 15 00:01:55,500 --> 00:01:56,700 the greatest cowboy ever. 16 00:01:57,100 --> 00:01:58,340 What about Roy Rogers? 17 00:01:58,580 --> 00:01:59,800 There was a cowboy, man. 18 00:02:00,020 --> 00:02:01,020 And he could sing. 19 00:02:01,880 --> 00:02:07,080 Happy trails to you. Roy Rogers would have been nothing without Dale. If 20 00:02:07,080 --> 00:02:11,060 talking about all -time cowboys, the Cisco kid has got to be number one. He 21 00:02:11,060 --> 00:02:12,320 always picking all the girls and stuff. 22 00:02:12,600 --> 00:02:15,360 Hey, man, but real cowboys, they didn't go around kissing girls. They were too 23 00:02:15,360 --> 00:02:16,640 busy out catching the bad guys. 24 00:02:17,060 --> 00:02:18,160 Hey, that's Bronco Bob. 25 00:02:18,840 --> 00:02:21,620 And Prince the Miracle Horse. Go get him, Bob. 26 00:02:22,160 --> 00:02:23,780 Come on, Lou, you really like Bronco Bob? 27 00:02:24,060 --> 00:02:25,060 Like him? Are you kidding? 28 00:02:25,160 --> 00:02:26,160 I love him. 29 00:02:26,260 --> 00:02:27,940 I don't get it. He's just a cowboy. 30 00:02:28,620 --> 00:02:29,680 Just a cowboy. 31 00:02:30,120 --> 00:02:31,120 Who do you like? 32 00:02:32,020 --> 00:02:33,020 Clint Eastwood. 33 00:02:33,460 --> 00:02:34,460 Eastwood. 34 00:02:34,620 --> 00:02:36,000 He's so sexy. 35 00:02:36,420 --> 00:02:37,420 Go ahead. 36 00:02:37,560 --> 00:02:40,800 Make my lunch. Hey, what do you know about cowboys, Nicky? 37 00:02:41,130 --> 00:02:43,390 Just for the dollars, I would have gone away with him forever. 38 00:02:43,770 --> 00:02:47,590 Yo, yo, slow down, all right? This is like big -time guy stuff, you know what 39 00:02:47,590 --> 00:02:49,810 mean? Yeah, I picked up on that. 40 00:02:50,270 --> 00:02:52,270 Man's got to show respect for three things in life. 41 00:02:52,490 --> 00:02:55,110 His mother, his horse, and the truth. 42 00:02:55,570 --> 00:02:59,130 My Bronco Bob coat of honor. I tried to live my life by them words. 43 00:02:59,790 --> 00:03:00,930 He was one of the greatest. 44 00:03:02,110 --> 00:03:03,650 Man, I wonder whatever happened to him. 45 00:03:09,070 --> 00:03:11,530 Kind of fun sitting on a big white horse like Prince, ain't it, boy? 46 00:03:12,450 --> 00:03:15,590 I think we're just set and ready to go. 47 00:03:16,290 --> 00:03:17,290 All right, Billy. 48 00:03:17,510 --> 00:03:21,410 I want you to think about a big smile and hold the reins right there. 49 00:03:21,850 --> 00:03:23,730 One hand, boy. One hand on a cowboy. 50 00:03:24,310 --> 00:03:25,390 That's it. Now, big smile. 51 00:03:25,610 --> 00:03:26,810 Great big smile. Come on. 52 00:03:27,550 --> 00:03:28,550 That's it. 53 00:03:43,850 --> 00:03:44,850 Can I help you with something? 54 00:03:45,030 --> 00:03:46,450 Aren't you Bronco Bob Sooner? 55 00:03:47,350 --> 00:03:49,170 One and the same in the flesh. 56 00:03:49,590 --> 00:03:50,590 Who might you be? 57 00:03:50,870 --> 00:03:51,870 Danny Amatulo. 58 00:03:52,250 --> 00:03:53,250 Probably your biggest fan. 59 00:03:53,930 --> 00:03:55,970 You're kind of green to be my biggest fan, ain't you? 60 00:03:56,370 --> 00:03:58,650 I was riding old Prince here long before he was born. 61 00:03:58,910 --> 00:03:59,910 Is that Prince? 62 00:03:59,970 --> 00:04:02,490 Is that the actual horse you use in Six Guns Playhouse? 63 00:04:02,810 --> 00:04:03,810 One and the same. 64 00:04:04,790 --> 00:04:05,790 What can I do for you, boy? 65 00:04:06,510 --> 00:04:09,690 Well, um, I go to the High School of the Performing Arts, and I was wondering if 66 00:04:09,690 --> 00:04:12,230 you can come by and make a speech. You know, kind of tell us what it's like to 67 00:04:12,230 --> 00:04:13,230 be a real hero. 68 00:04:13,980 --> 00:04:16,160 Well, I'd kind of like to do that. 69 00:04:17,040 --> 00:04:18,040 What's pay? 70 00:04:18,940 --> 00:04:20,079 Pay? Yeah. 71 00:04:20,760 --> 00:04:25,140 You see, this little concern I got going here ain't quite as lucrative as it 72 00:04:25,140 --> 00:04:26,140 looks. 73 00:04:27,120 --> 00:04:30,400 Well, I don't know about the pay, but we'll probably give you a free lunch. 74 00:04:32,040 --> 00:04:33,040 I'll do it. 75 00:04:33,400 --> 00:04:35,120 All right. Oh, another thing. 76 00:04:35,360 --> 00:04:36,500 Bob, can you do me a favor? 77 00:04:37,060 --> 00:04:40,340 I might be so inclined if you'd tell me what it is. 78 00:04:50,060 --> 00:04:51,680 Me, Prince, and Bronco Bob. 79 00:04:52,040 --> 00:04:53,040 Hmm. 80 00:04:53,360 --> 00:04:54,640 Did turn out right nice. 81 00:04:55,440 --> 00:04:58,160 Even if my stetson is a wee bit big on you. 82 00:04:58,920 --> 00:04:59,920 Man, 83 00:05:00,820 --> 00:05:01,960 that Prince is some horse. 84 00:05:02,520 --> 00:05:05,620 Yep. Him and me, we've been partnered up more than 30 years now. 85 00:05:06,780 --> 00:05:08,240 Sure have been through a lot together. 86 00:05:10,080 --> 00:05:13,640 You know, one time, he actually saved my life. 87 00:05:13,940 --> 00:05:14,940 Yeah, what'd he do? 88 00:05:15,180 --> 00:05:16,920 What, save you from a raging river? 89 00:05:17,700 --> 00:05:18,940 Pull you out of some quicksand? 90 00:05:19,659 --> 00:05:25,780 What, till a rattlesnake? Come on, tell me. No, nothing like that. It had to do 91 00:05:25,780 --> 00:05:26,780 with a woman. 92 00:05:27,300 --> 00:05:28,720 The widow Muffet. 93 00:05:30,320 --> 00:05:34,000 There was a time old Bronco Bob had to make a fast getaway, and Prince was 94 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 there when I needed him. 95 00:05:36,100 --> 00:05:38,200 I sure do love the old critter. 96 00:05:39,700 --> 00:05:42,900 Sure, a cowboy and his horse? I mean, it's like the great American love story. 97 00:05:44,160 --> 00:05:45,760 Oh, man, these are beautiful. 98 00:05:46,800 --> 00:05:49,640 Real pearl grips on genuine Colt 45s. 99 00:05:50,180 --> 00:05:52,180 And that, uh, that they're batch. 100 00:05:53,560 --> 00:05:54,680 It's a one of a kind. 101 00:05:55,440 --> 00:05:57,540 Once they made it, they busted the mold. 102 00:05:59,440 --> 00:06:01,120 Man, you sure did a lot of movies. 103 00:06:02,100 --> 00:06:04,240 Hey, is this from Two -Gun Fury? 104 00:06:05,020 --> 00:06:09,340 Hey, isn't that where Black Jack Wells was gonna shoot you in the back, but 105 00:06:09,340 --> 00:06:11,060 Prince kicked the gun right out of his hand? 106 00:06:12,300 --> 00:06:14,120 You sure got it, partner. 107 00:06:14,600 --> 00:06:15,600 Hey, um... 108 00:06:15,740 --> 00:06:17,380 What ever happened to Black Jack Wells? 109 00:06:17,620 --> 00:06:18,620 Is he still alive? 110 00:06:19,740 --> 00:06:20,740 Byron Leach. 111 00:06:21,160 --> 00:06:25,000 Oh, yeah, he's still among the living. Right here in New York, he runs a big 112 00:06:25,000 --> 00:06:26,420 stable the other side of the park. 113 00:06:27,440 --> 00:06:30,440 Of course, I ain't seen him in years. Him and me, we just don't get along too 114 00:06:30,440 --> 00:06:31,440 good. 115 00:06:31,880 --> 00:06:32,880 Well, how come? 116 00:06:33,040 --> 00:06:35,220 You guys must have done over a hundred pictures together. 117 00:06:36,760 --> 00:06:37,760 Well, 118 00:06:38,100 --> 00:06:42,940 you see that widow Moffat, the widow lady I told you about, I stole her away 119 00:06:42,940 --> 00:06:43,940 from old Myron. 120 00:06:45,880 --> 00:06:49,260 One night, I decided I was going to serenade her. 121 00:06:49,940 --> 00:06:51,520 And that's all it took. 122 00:06:52,200 --> 00:06:59,020 All right. Back in them days, it was a decided advantage being a singing 123 00:06:59,020 --> 00:07:00,020 cowboy. 124 00:07:01,560 --> 00:07:03,720 I just bet you know this old song. 125 00:07:10,500 --> 00:07:11,720 Purple light. 126 00:07:13,390 --> 00:07:20,010 In the canyon, that's where I long 127 00:07:20,010 --> 00:07:21,010 to be. 128 00:07:21,870 --> 00:07:27,190 With my three good companions. 129 00:07:28,190 --> 00:07:33,030 Just my rifle, a pony, and me. 130 00:07:34,490 --> 00:07:41,430 Gonna hang my sombrero on 131 00:07:41,430 --> 00:07:42,430 the limb. 132 00:07:44,040 --> 00:07:45,260 Of a tree. 133 00:07:46,940 --> 00:07:48,480 Coming home. 134 00:07:49,880 --> 00:07:51,580 Sweetheart darling. 135 00:07:52,740 --> 00:07:54,700 Just my rifle. 136 00:07:55,020 --> 00:07:56,140 My pony. 137 00:07:56,480 --> 00:07:57,520 And me. 138 00:07:59,200 --> 00:08:00,740 Whip a wheel. 139 00:08:01,860 --> 00:08:04,220 In the willow. 140 00:08:04,780 --> 00:08:06,640 Sing a sweet. 141 00:08:08,600 --> 00:08:09,700 Melody. 142 00:08:11,980 --> 00:08:12,980 Riding two. 143 00:08:13,260 --> 00:08:14,420 Riding two. 144 00:08:15,360 --> 00:08:17,340 Amarillo. Amarillo. 145 00:08:17,580 --> 00:08:22,080 Just my rifle, my pony, and me. 146 00:08:23,840 --> 00:08:25,300 No more cows. 147 00:08:25,640 --> 00:08:26,640 No more cows. 148 00:08:27,000 --> 00:08:28,500 To be roping. 149 00:08:28,720 --> 00:08:34,480 To be roping. No more strays. No more strays. Will I see? 150 00:08:36,179 --> 00:08:37,580 Round the bend. 151 00:08:37,860 --> 00:08:43,179 Round the bend. She'll be waiting. She'll be waiting. You'll be waiting for 152 00:08:43,179 --> 00:08:46,720 rifle, my pony, and me. 153 00:08:47,820 --> 00:08:53,520 For my rifle, my pony, 154 00:08:54,100 --> 00:08:57,660 and me. 155 00:09:01,720 --> 00:09:05,760 Bob Sooner! Franco, Bob Sooner! 156 00:09:06,500 --> 00:09:08,060 Yo, what you want? 157 00:09:16,680 --> 00:09:17,680 Come on there, mister. 158 00:09:21,780 --> 00:09:25,200 What the hell are you doing with my horse? I'm afraid it's not your horse 159 00:09:25,200 --> 00:09:26,760 longer. It's our horse now. 160 00:09:27,220 --> 00:09:29,180 You stopped payments on him over a year ago. 161 00:09:29,680 --> 00:09:31,160 I'm repossessing your horse. 162 00:09:31,460 --> 00:09:32,460 Here. 163 00:09:33,140 --> 00:09:34,260 Have a nice day, huh? 164 00:09:34,540 --> 00:09:35,359 Come on. 165 00:09:35,360 --> 00:09:36,520 Come on. Easy. 166 00:09:37,860 --> 00:09:40,520 Hey, who would be rotten and low enough to do a thing like that? 167 00:09:54,730 --> 00:09:56,170 I have to tell you, no. 168 00:09:57,170 --> 00:09:58,710 How come you're so teed off at Bob? 169 00:09:59,410 --> 00:10:01,090 You ever hear the widow Muppet? 170 00:10:02,610 --> 00:10:06,030 I hung my spurs in her hitching post and Bob come and took her away. 171 00:10:06,870 --> 00:10:10,610 She fell for that white stetch in the business, them fancy pearl -handled 172 00:10:11,090 --> 00:10:13,090 That's the reason to take a guy's horse away. 173 00:10:13,810 --> 00:10:15,670 Horse for a woman? Fair exchange. 174 00:10:16,210 --> 00:10:19,210 Yeah, but it's not like he's new. He's old. He's a used horse. 175 00:10:20,330 --> 00:10:22,030 Well, I got big plans for French. 176 00:10:22,450 --> 00:10:23,790 I'm going to have him put to sleep. 177 00:10:24,140 --> 00:10:26,180 Then I'm going to stuff him. Oh, man, that's cruel. 178 00:10:26,700 --> 00:10:27,700 No. 179 00:10:28,340 --> 00:10:30,860 Cruel would be stuffing him first, then putting him to sleep. 180 00:10:31,300 --> 00:10:32,660 What do you want to stuff him for? 181 00:10:33,100 --> 00:10:35,100 For my Black Jack Wells Western Museum. 182 00:10:36,040 --> 00:10:38,360 I'm going to put old Prince right in the middle of the main lobby. 183 00:10:38,980 --> 00:10:40,900 Look right, Bertie. He'll look dead. 184 00:10:41,200 --> 00:10:42,600 Besides, man, that's Bob's horse. 185 00:10:43,220 --> 00:10:44,220 Tell you what. 186 00:10:44,780 --> 00:10:50,520 I'm such a nice guy, I might consider letting Prince go for, say, a thousand. 187 00:10:51,340 --> 00:10:53,200 Oh, man, you know Bob ain't got that kind of money. 188 00:10:54,960 --> 00:10:56,600 That's the beauty of the offer. 189 00:10:57,760 --> 00:10:59,420 Bob always loved his horse. 190 00:11:01,280 --> 00:11:03,840 And now he's never going to see him alive again. 191 00:11:08,120 --> 00:11:09,740 Take a good look at him, boys. 192 00:11:10,540 --> 00:11:12,080 Soon he's going to be sawdust. 193 00:11:13,860 --> 00:11:15,280 Then why are you doing this to Bob? 194 00:11:17,380 --> 00:11:18,600 Because I hate him. 195 00:11:19,580 --> 00:11:20,900 He ruined my life. 196 00:11:21,940 --> 00:11:25,000 35 films, 151 television shows. 197 00:11:25,320 --> 00:11:29,020 And he always got better billing, more money, the pretty girls and the good 198 00:11:29,020 --> 00:11:33,720 lines. I got zilch. And he always beat me. I never won. 199 00:11:33,960 --> 00:11:35,580 Well, this time it's going to be different. 200 00:11:36,020 --> 00:11:38,700 This time Black Jack Wells is going to win. 201 00:11:41,000 --> 00:11:42,840 Give my best to Bronco, Bob. 202 00:11:45,480 --> 00:11:47,040 That there's an evil man. 203 00:11:53,040 --> 00:11:54,040 Do you have any regret? 204 00:11:54,740 --> 00:11:59,540 Oh, no, no, young lady. I got no regrets. I always done what I thought 205 00:11:59,540 --> 00:12:00,540 right. 206 00:12:01,820 --> 00:12:06,220 And that goes for each of you kids, too. 207 00:12:06,900 --> 00:12:08,480 Always be true to yourselves. 208 00:12:09,880 --> 00:12:11,700 Always do what you believe in. 209 00:12:13,060 --> 00:12:15,520 It'll get you through the worst times. 210 00:12:22,890 --> 00:12:24,110 Where have you been? 211 00:12:24,350 --> 00:12:25,550 I had to do something. 212 00:12:26,650 --> 00:12:30,190 Terrific. The kids love him. But who wouldn't love Bronco Bob? 213 00:12:30,610 --> 00:12:34,070 Having me here, I thank you kindly because it was a real pleasure. 214 00:12:35,090 --> 00:12:36,750 And I want you all to remember this. 215 00:12:38,110 --> 00:12:40,970 A man's got to show respect for three things in his life. 216 00:12:41,370 --> 00:12:47,090 His mother, the truth, and his horse. 217 00:13:15,900 --> 00:13:17,060 Surprise. 218 00:13:23,120 --> 00:13:24,280 Well. 219 00:13:28,260 --> 00:13:30,620 How you been, buddy? 220 00:13:31,180 --> 00:13:34,440 I missed you, too. 221 00:13:43,700 --> 00:13:45,200 Horse beef. 222 00:13:46,480 --> 00:13:48,180 I mean, you're telling me I'm a horse thief? 223 00:13:49,200 --> 00:13:52,120 Damien, I appreciate what you're trying to do, but this ain't no Saturday 224 00:13:52,120 --> 00:13:55,060 matinee. This is real life. Yeah, but what I did was right. 225 00:13:55,280 --> 00:13:56,920 I did what Bronco Bob would do. 226 00:13:57,380 --> 00:13:58,700 Hey, I saved your horse. 227 00:13:59,240 --> 00:14:01,260 It ain't my horse no more. 228 00:14:02,080 --> 00:14:05,360 Maybe I'll take him back before you and me both get hauled off to the hoose cow. 229 00:14:06,720 --> 00:14:10,160 I'm sorry, old fella, but you just gotta go back. 230 00:14:12,320 --> 00:14:14,600 I don't like that snake in the grass either, but... 231 00:14:15,950 --> 00:14:19,130 The law's on his side. And if he wants you all that bad, I reckon he's gonna 232 00:14:19,130 --> 00:14:20,130 take good care of you. 233 00:14:20,510 --> 00:14:21,510 You haven't heard? 234 00:14:22,130 --> 00:14:23,410 Leach is gonna stuff him. 235 00:14:24,110 --> 00:14:25,110 With sawdust. 236 00:14:30,310 --> 00:14:32,470 Go down, rotten vomit. 237 00:14:35,050 --> 00:14:35,909 Red alert. 238 00:14:35,910 --> 00:14:36,930 Warlock's headed this way. 239 00:14:37,740 --> 00:14:40,520 I'll get Prince hit out of it. You cut him off with a pass. Got it. Come on, 240 00:14:40,520 --> 00:14:41,520 Mark. Come on. 241 00:14:45,200 --> 00:14:46,340 That's him. 242 00:14:51,320 --> 00:14:52,319 That's the kid. 243 00:14:52,320 --> 00:14:53,320 Amateur? 244 00:14:53,600 --> 00:14:55,120 Did you steal this man's horse? 245 00:14:55,860 --> 00:14:56,859 Horse? I don't know. 246 00:14:56,860 --> 00:14:58,300 I mean, what did the horse look like? 247 00:14:58,820 --> 00:14:59,940 He took him, I told you. 248 00:15:00,980 --> 00:15:02,400 Mr. Mark, you can't listen to him. 249 00:15:03,080 --> 00:15:04,440 This is Black Jack Wells. 250 00:15:04,660 --> 00:15:07,980 He wants to take Prince the Miracle Horse, stuff him, and put him in his 251 00:15:08,300 --> 00:15:12,420 My God, you are Black Jack Wells, aren't you? From all the Bronco Bob movies? 252 00:15:12,700 --> 00:15:14,940 I must have seen each one of those about a dozen times. 253 00:15:15,800 --> 00:15:17,720 Oh, a real fan, huh? Fan? 254 00:15:18,680 --> 00:15:20,020 No, I hated your guts. 255 00:15:21,600 --> 00:15:24,980 Well, I'm not exactly wild about you either, bub. Now, let's get on with the 256 00:15:24,980 --> 00:15:29,230 search. And not without my permission, you don't. You don't. You march into my 257 00:15:29,230 --> 00:15:32,950 office with some cockamamie story about a student stealing a horse and hiding 258 00:15:32,950 --> 00:15:34,810 him here in the school, that's an insult to my intelligence. 259 00:15:35,110 --> 00:15:38,270 You think someone could hide anything as big as a horse in here without me 260 00:15:38,270 --> 00:15:40,730 knowing about it? You're wrong. No way, bub. 261 00:15:43,250 --> 00:15:44,530 What do you call that? 262 00:16:02,760 --> 00:16:03,760 The elephant! 263 00:16:04,500 --> 00:16:05,500 Freedom! 264 00:16:07,720 --> 00:16:11,820 Oh, excuse me, dear. You go right ahead. I'll get the next one. 265 00:16:14,120 --> 00:16:16,000 Oh, you're more than welcome. 266 00:16:20,840 --> 00:16:24,420 I'm going to sue this school for every cent you've got. Yeah, but the closest 267 00:16:24,420 --> 00:16:26,340 thing I've seen to horse flesh around here is you. 268 00:16:26,640 --> 00:16:29,420 That's a real funny joke. Just keep looking. 269 00:16:58,440 --> 00:17:01,860 I was just looking for him, but he lost the horse, man. Oh, I should have never 270 00:17:01,860 --> 00:17:04,339 took that stupid horse to begin with, man. It's been nothing but trouble. 271 00:17:04,859 --> 00:17:06,619 An awful some washed up cowboy. 272 00:17:07,060 --> 00:17:09,900 Yo, man, you're talking about my hero. I mean, you don't see me bad mouthing 273 00:17:09,900 --> 00:17:13,000 Tony Orlando, right? Come on, guys, man. Let's go find the horse before it leads 274 00:17:13,000 --> 00:17:13,539 to us. 275 00:17:13,540 --> 00:17:14,540 Jeez. 276 00:17:15,119 --> 00:17:17,140 Hey, what do you say, man? You don't like Tony Orlando? 277 00:17:17,540 --> 00:17:18,540 Come on. 278 00:17:34,030 --> 00:17:35,030 Do you see a horse? 279 00:17:35,390 --> 00:17:36,390 Not if you don't. 280 00:17:36,770 --> 00:17:37,770 Okay. 281 00:17:54,350 --> 00:17:57,130 Now, we've covered about every inch of this school. There's no sign of that 282 00:17:57,130 --> 00:18:00,370 horse. Now, I hate to say I told you so, but I'm not finished yet. 283 00:18:00,800 --> 00:18:03,460 Okay, be my guest, but you're on your own. I got work to do. 284 00:18:13,280 --> 00:18:14,800 Uh, what do you want now? 285 00:18:16,600 --> 00:18:18,120 I want to see what's in there. 286 00:18:18,500 --> 00:18:21,960 No, I'm sorry. This office is for students and faculty only. You can't 287 00:18:21,960 --> 00:18:22,960 here. 288 00:18:23,940 --> 00:18:25,020 You're hiding something. 289 00:18:26,140 --> 00:18:27,140 Get up. 290 00:18:36,140 --> 00:18:37,760 See, I told you there was no horse in here. 291 00:18:38,100 --> 00:18:40,860 That smell tells me he's not too far away. 292 00:18:43,600 --> 00:18:44,600 God. 293 00:18:54,640 --> 00:18:55,640 Spurred. 294 00:18:56,180 --> 00:18:58,200 Did you see a horse come out of the office? 295 00:18:58,700 --> 00:19:00,940 Last time I saw the horse, he was in the elevator. 296 00:19:01,860 --> 00:19:03,020 A horse! 297 00:19:11,470 --> 00:19:12,470 More emotion. 298 00:19:13,570 --> 00:19:14,570 A horse! 299 00:19:14,730 --> 00:19:15,730 A horse! 300 00:19:15,870 --> 00:19:18,050 My kingdom for a horse! 301 00:19:22,210 --> 00:19:23,210 It worked. 302 00:19:27,970 --> 00:19:29,570 Chapman, did you see a horse go by here? 303 00:19:29,810 --> 00:19:31,570 A horse? Yeah, answers to the name of Prince. 304 00:19:32,070 --> 00:19:35,490 Prince. Like Purple Rain. Purple Rain? You're not making any sense. 305 00:19:35,790 --> 00:19:39,310 I'm not making any sense. Look, if you see a horse go by, let me know. 306 00:19:39,680 --> 00:19:43,200 I will, and Mr. Morlock, maybe you should get some rest. 307 00:19:49,560 --> 00:19:52,160 Mendenhall? Mr. Morlock, there's a horse in the school. 308 00:19:55,140 --> 00:19:57,920 All right, I want to know where that horse is, and I want to know right now. 309 00:19:57,920 --> 00:19:59,400 wish we knew, but we can't find him anywhere. 310 00:19:59,800 --> 00:20:01,080 Has anybody tried the roof? 311 00:20:01,720 --> 00:20:03,600 Dwight, how could the horse get on the roof? 312 00:20:03,840 --> 00:20:07,060 Hey, maybe he took the elevator. Look, he was in the administration office. I 313 00:20:07,060 --> 00:20:08,060 saw him. 314 00:20:08,110 --> 00:20:10,890 I think he's hiding from us. Chris, horses don't hide. 315 00:20:11,290 --> 00:20:12,690 And how do you know that for sure? 316 00:20:13,530 --> 00:20:15,150 All right, you've had your fun. 317 00:20:15,430 --> 00:20:16,430 Now, where is he? 318 00:20:17,450 --> 00:20:18,770 What are you talking about, man? 319 00:20:19,190 --> 00:20:20,190 Where's who? 320 00:20:20,250 --> 00:20:23,730 Don't get smart with me, Sidewinder. Don't none of you get smart with me. 321 00:20:24,030 --> 00:20:25,030 Back off, Leach. 322 00:20:29,710 --> 00:20:32,190 Uncle Bob, what a nice surprise. 323 00:20:33,030 --> 00:20:34,130 Been a long time. 324 00:20:34,890 --> 00:20:36,150 What the devil are you doing here? 325 00:20:36,650 --> 00:20:37,810 Looking for my horse. 326 00:20:38,290 --> 00:20:40,130 The one you stole from me. 327 00:20:40,350 --> 00:20:42,490 A miracle horse belongs to no man. 328 00:20:43,470 --> 00:20:46,530 I strongly suggest you mosey on out of this here school. 329 00:20:46,830 --> 00:20:49,910 That's mighty tough talk for a yellow -bellied coward. 330 00:20:50,310 --> 00:20:52,310 Who you calling yellow -bellied? 331 00:20:52,510 --> 00:20:53,790 Who do you think? 332 00:20:54,710 --> 00:20:57,130 That is fighting words, Myron. 333 00:20:58,070 --> 00:20:59,770 Who you calling Myron? 334 00:21:49,610 --> 00:21:50,610 right, hero. 335 00:21:51,350 --> 00:21:52,350 Draw. 336 00:21:54,890 --> 00:21:56,330 Ain't got no gun. 337 00:21:58,370 --> 00:21:59,450 What a shame. 338 00:22:48,980 --> 00:22:51,400 Score one for the good guys. 339 00:22:51,760 --> 00:22:52,840 Shut up. 340 00:23:43,150 --> 00:23:45,270 Man, I can't believe the way we made our getaway, huh? 341 00:23:47,670 --> 00:23:49,430 Did you ever make a real getaway before? 342 00:23:50,570 --> 00:23:52,850 Only with that Widow Moffat. 343 00:23:53,270 --> 00:23:54,270 Right. 344 00:23:55,570 --> 00:23:57,210 You should have seen yourself today. 345 00:23:57,790 --> 00:23:59,510 It was like one of your old movies. 346 00:23:59,770 --> 00:24:00,870 It was really something. 347 00:24:01,250 --> 00:24:05,770 Yeah. It's like, uh, Bronco Bob rides again. 348 00:24:08,870 --> 00:24:09,870 What was that? 349 00:24:11,980 --> 00:24:13,080 I don't know. I didn't hear nothing. 350 00:24:13,940 --> 00:24:15,320 Oh, Lord Almighty. 351 00:24:16,000 --> 00:24:19,040 I just ain't up to all these shenanigans with my poor old body. Don't take 352 00:24:19,040 --> 00:24:20,780 kindly to camping out no more. 353 00:24:21,020 --> 00:24:22,660 Oh, come on, man. You're a cowboy. 354 00:24:23,000 --> 00:24:24,640 You belong to the great outdoors. 355 00:24:25,200 --> 00:24:30,660 You know, lying under the stars next to a campfire with your horse and fly kick. 356 00:24:31,220 --> 00:24:32,920 Only in the movies, kid. 357 00:24:33,300 --> 00:24:36,060 Yeah, well, when daylight comes, you and Prince better be riding out of here. 358 00:24:36,420 --> 00:24:37,460 Riding out of here? 359 00:24:38,960 --> 00:24:39,960 To where? 360 00:24:41,520 --> 00:24:42,419 I don't know. 361 00:24:42,420 --> 00:24:43,760 Into the sunset, I guess. 362 00:24:45,160 --> 00:24:48,260 Oh, Danny, you're just dreaming again. 363 00:24:49,800 --> 00:24:54,460 Busted up old cowpokes like me, we don't go riding off into no more sunsets. 364 00:24:55,160 --> 00:24:56,720 Stay right where you are. 365 00:24:57,080 --> 00:24:58,740 Don't move, I've got the drop on you. 366 00:25:00,600 --> 00:25:03,860 How in hell did you find us, Leach? 367 00:25:04,100 --> 00:25:05,100 How do you think? 368 00:25:05,860 --> 00:25:08,780 Old Prince left quite a trail. All right, so you got us. 369 00:25:10,760 --> 00:25:11,760 Now what? 370 00:25:12,020 --> 00:25:15,120 I'm going to take what belongs to me and hightail it out of here. 371 00:25:16,040 --> 00:25:19,500 I could shoot you, but killing's too good for you. 372 00:25:19,800 --> 00:25:21,200 No, no. Hold on. 373 00:25:23,460 --> 00:25:24,740 Let's blower a bit. 374 00:25:25,780 --> 00:25:26,780 Let's make a deal. 375 00:25:27,300 --> 00:25:28,440 I want money. 376 00:25:28,760 --> 00:25:29,900 $2 ,000. 377 00:25:30,880 --> 00:25:31,880 What? 378 00:25:32,180 --> 00:25:33,820 Too steep for you, Bronco Bob? 379 00:25:35,820 --> 00:25:39,700 Well, say so long to Prince. 380 00:25:40,590 --> 00:25:42,790 The next time you see him, he'll be a lot stiffer. 381 00:25:44,130 --> 00:25:45,790 He'll have marbles for eyeballs. 382 00:25:49,610 --> 00:25:51,710 Hey, don't worry about it. We'll think of something. 383 00:31:03,719 --> 00:31:05,300 Thank you. Thank you very much. 384 00:31:05,840 --> 00:31:10,300 I've just been informed that we have raised over $2 ,000. That's enough to 385 00:31:10,300 --> 00:31:11,880 purchase Prince the Miracle Horse. 386 00:31:12,540 --> 00:31:18,380 Prince ain't for sale at any price. 387 00:31:18,680 --> 00:31:20,280 You said you'd sell him for $2 ,000. 388 00:31:20,660 --> 00:31:21,880 That was a one -time offer. 389 00:31:22,140 --> 00:31:23,140 Look at it, Danny. 390 00:31:23,780 --> 00:31:25,060 You're wasting time here. Come on. 391 00:31:25,480 --> 00:31:26,480 Wait a minute. 392 00:31:27,380 --> 00:31:28,920 Maybe we can make a deal. 393 00:31:31,880 --> 00:31:33,000 Just what kind of deal? 394 00:31:34,020 --> 00:31:37,280 You, uh... You won't take my money. 395 00:31:37,780 --> 00:31:39,760 Oh, I want something money can't buy. 396 00:31:41,440 --> 00:31:45,560 Degradation. Oh, go on. Stop eating around the bush and just put your cards 397 00:31:45,560 --> 00:31:46,259 the table. 398 00:31:46,260 --> 00:31:47,260 All right. 399 00:31:47,760 --> 00:31:51,480 Remember that scene at the end of West of the Rockies where Black Jack got down 400 00:31:51,480 --> 00:31:54,560 on his hands and knees and begged Bronco Bob to spare him? 401 00:31:55,200 --> 00:31:56,200 Oh, yeah. 402 00:31:56,980 --> 00:31:58,460 I always liked that scene. 403 00:31:58,960 --> 00:32:00,120 I hated it. 404 00:32:01,070 --> 00:32:04,710 And I've been thinking it would have been a much better scene if Bronco Bob 405 00:32:04,710 --> 00:32:06,390 groveled in front of Black Jack. 406 00:32:06,750 --> 00:32:10,070 Wait, wait, wait a minute. You want Bronco Bob to... To get down on his 407 00:32:10,070 --> 00:32:11,570 and beg me to spare his horse. 408 00:32:12,050 --> 00:32:15,490 Yeah, well, he'd rather rot in hell. Yeah, he's got too much dignity. And too 409 00:32:15,490 --> 00:32:16,490 much class. 410 00:32:26,770 --> 00:32:28,690 What was that you were saying about dignity? 411 00:32:29,580 --> 00:32:32,020 He was only doing it because he'd do anything to save Prince. 412 00:32:32,860 --> 00:32:33,860 Is that right, Bob? 413 00:32:35,600 --> 00:32:38,300 Yep. Then start doing it. 414 00:32:39,060 --> 00:32:40,060 Start dropping. 415 00:32:45,240 --> 00:32:46,240 I'm begging you. 416 00:32:52,320 --> 00:32:53,540 I'm begging you, Leach. 417 00:32:55,600 --> 00:32:56,600 Don't take it. 418 00:32:57,200 --> 00:32:58,200 Let him live. 419 00:33:00,200 --> 00:33:01,200 Spare my horse. 420 00:33:02,240 --> 00:33:04,220 More. I want more. 421 00:33:04,700 --> 00:33:05,700 Hey, man, that's enough. 422 00:33:05,840 --> 00:33:08,140 He did his part of the deal. Now give him back his horse. 423 00:33:09,200 --> 00:33:12,400 Nope. But you said that if he groveled... I lied. 424 00:33:13,140 --> 00:33:14,300 The deal's off. 425 00:33:15,360 --> 00:33:18,220 Now get out of here. You're trespassing on private property. 426 00:33:21,620 --> 00:33:27,240 Come on, Bob. Let's go. 427 00:33:29,290 --> 00:33:30,290 Come on, get off your knees. 428 00:33:30,530 --> 00:33:31,530 No. 429 00:33:34,310 --> 00:33:35,310 Oh, look. 430 00:33:36,530 --> 00:33:39,510 Looks as if this is where I belong. 431 00:33:40,470 --> 00:33:42,470 What do you think of your hero now, kid? 432 00:33:59,660 --> 00:34:00,660 How's it going? 433 00:34:02,240 --> 00:34:05,280 I reckon I'm going to leave. 434 00:34:06,420 --> 00:34:09,820 Look, kid, I... I kind of like to be alone. 435 00:34:11,500 --> 00:34:12,540 Nothing to be ashamed of. 436 00:34:13,400 --> 00:34:15,040 We've still got some time to think, Prince. 437 00:34:15,400 --> 00:34:17,100 Oh, Danny, that's all over. 438 00:34:17,960 --> 00:34:20,580 You remember what Yogi Berra said? It's not over till it's over. 439 00:34:20,860 --> 00:34:21,860 Damn it, kid. 440 00:34:22,400 --> 00:34:23,520 Can't you just drop it? 441 00:34:24,320 --> 00:34:27,760 I told you before, you're living in the dream world. I ain't that... 442 00:34:27,980 --> 00:34:29,940 Fancy hero you think I am. 443 00:34:30,179 --> 00:34:31,179 I'm just a man. 444 00:34:32,100 --> 00:34:33,560 Just flesh and blood. 445 00:34:35,679 --> 00:34:38,120 And I happen to be a loser. 446 00:34:38,440 --> 00:34:41,000 Hey, man, don't talk like that about yourself, all right? Well, that's what I 447 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 am. 448 00:34:43,719 --> 00:34:47,340 I managed to handle that fact pretty good until you come along telling me I 449 00:34:47,340 --> 00:34:48,340 something more. 450 00:34:48,460 --> 00:34:49,699 Well, I ain't nothing more. 451 00:34:51,440 --> 00:34:56,040 I'm just a busted up old saddle tramp who ain't really worth nothing to 452 00:34:56,919 --> 00:34:58,080 Yeah, well, you're worth something to me. 453 00:34:58,860 --> 00:34:59,860 You and Prince. 454 00:35:00,400 --> 00:35:01,500 And can I tell you something? 455 00:35:02,460 --> 00:35:04,680 You know, when I was a kid, man, I went through some bad times. 456 00:35:05,000 --> 00:35:08,400 I mean, my mother and my father, they fought all the time. My house used to 457 00:35:08,400 --> 00:35:10,840 so loud that I would just leave and I'd go to the corner theater. 458 00:35:11,100 --> 00:35:12,640 And you know what movies would be playing there? 459 00:35:12,980 --> 00:35:13,939 Your movies. 460 00:35:13,940 --> 00:35:17,600 And I'd sit in that movie theater for hours in the dark. Just me, you, and 461 00:35:17,600 --> 00:35:18,600 Prince. 462 00:35:18,640 --> 00:35:20,980 Man, I can't imagine how many millions of kids you helped out. 463 00:35:21,220 --> 00:35:22,560 How can you consider yourself a loser? 464 00:35:25,930 --> 00:35:26,930 Do me a favor, kid. 465 00:35:29,090 --> 00:35:31,850 Just get out of my life. 466 00:35:59,720 --> 00:36:00,720 Hey, how's it going, Danny? 467 00:36:01,100 --> 00:36:02,100 It's been better. 468 00:36:02,220 --> 00:36:03,220 Yeah? 469 00:36:03,420 --> 00:36:05,020 Hey, I'm a duo. I made you a favorite. 470 00:36:05,580 --> 00:36:07,100 Anchovies and meatballs, and it's on me. 471 00:36:07,560 --> 00:36:08,860 No efforts. 472 00:36:09,460 --> 00:36:10,780 No thanks, though. I'm not hungry. 473 00:36:11,120 --> 00:36:12,120 I'm starving. 474 00:36:12,300 --> 00:36:15,600 Danny, why don't you make another run at Leach? He could change his mind. 475 00:36:15,860 --> 00:36:16,860 It's too late. 476 00:36:17,040 --> 00:36:19,520 Oh, you mean they're already... No, no, no. Tomorrow. 477 00:36:20,020 --> 00:36:22,600 I'm just starting to think it's a waste of time trying to save that stupid 478 00:36:22,600 --> 00:36:23,600 horse. 479 00:36:24,020 --> 00:36:25,020 Danny, look. 480 00:36:25,500 --> 00:36:27,620 I just want you to know that we're your friends. 481 00:36:28,600 --> 00:36:30,140 And we're here for you if you need us, okay? 482 00:36:31,320 --> 00:36:33,260 That's right, man. I was in a slaughterhouse once. 483 00:36:33,560 --> 00:36:35,300 It's completely painless for the animal. 484 00:36:35,620 --> 00:36:38,140 Well, that ain't the way it used to be. The old age, it was really brutal. 485 00:36:38,460 --> 00:36:40,380 Hey, uh, thanks, guys, for sharing that with us. 486 00:36:41,140 --> 00:36:44,700 No, they shoot a bullet in his brain, and then they de -gut him, and then they 487 00:36:44,700 --> 00:36:47,220 cut their heads off. Well, that's the way they do it today, Donald. In my day, 488 00:36:47,260 --> 00:36:49,100 it was just one good swing with a sledgehammer. Bing! 489 00:36:49,720 --> 00:36:51,960 Guys, can we please talk about something else? Yeah, please? 490 00:36:52,740 --> 00:36:55,680 No, I was just gonna say that they're not gonna cut Prince up, because they're 491 00:36:55,680 --> 00:36:56,720 gonna stuff him. Yeah. 492 00:36:57,460 --> 00:36:59,480 So... You see, there is a bright side. That's right. 493 00:37:00,600 --> 00:37:02,160 You guys give me a break. 494 00:37:05,920 --> 00:37:09,200 Now, I'm just trying to make the guy feel better, eh? See what happens when 495 00:37:09,200 --> 00:37:10,200 try to be nice? 496 00:37:22,240 --> 00:37:26,660 Once upon a time, a cowboy rode across the stream. 497 00:37:28,520 --> 00:37:33,340 And the young boy rode right with him, righting wrongs and living things. 498 00:37:34,960 --> 00:37:39,580 If not another single soul would come to your rescue, 499 00:37:39,840 --> 00:37:43,900 at least there were two. 500 00:37:48,120 --> 00:37:52,860 They're the ones you could depend on when your luck was down. 501 00:37:54,640 --> 00:37:59,640 And the two of them could always run the bad guys out of town. 502 00:38:00,880 --> 00:38:05,960 But at the end, the cowboy always rode alone into the town. 503 00:38:08,420 --> 00:38:10,120 And then there was one. 504 00:38:13,800 --> 00:38:19,360 And this boy learned a thing or two as he came of age. 505 00:38:19,580 --> 00:38:22,380 Like sometimes you can't have them all. 506 00:38:23,480 --> 00:38:24,500 save the stage. 507 00:38:24,860 --> 00:38:27,100 There's outlaws in the city. 508 00:38:27,380 --> 00:38:29,500 That'd be all you ever saw. 509 00:38:29,880 --> 00:38:33,700 And God help you if you do so on the job. 510 00:38:43,180 --> 00:38:47,900 Now you may see this young man walking round the nightingale. 511 00:38:49,580 --> 00:38:51,360 But he's just as dead. 512 00:38:54,120 --> 00:39:00,900 his heart and told my friends the story and the way he's had it 513 00:39:00,900 --> 00:39:06,560 done except the bad guys won and 514 00:39:06,560 --> 00:39:09,320 then there were none 515 00:39:35,120 --> 00:39:38,700 I'm so glad you could all be here to see my newest acquisition for the Black 516 00:39:38,700 --> 00:39:41,460 Jack Wells Western Museum and Cowboy Hall of Fame. 517 00:39:42,280 --> 00:39:43,280 Thank you again. 518 00:39:43,520 --> 00:39:45,000 Now, if you will please follow me. 519 00:39:47,420 --> 00:39:49,880 Oh, I'd be careful where you greenhorn step. 520 00:39:51,700 --> 00:39:54,120 You know, man, we can't let this happen. We gotta do something. 521 00:39:54,420 --> 00:39:57,000 Like what? A legendary movie horn. I don't know. 522 00:39:57,600 --> 00:39:58,439 I don't know. 523 00:39:58,440 --> 00:39:59,640 What would the Bronx do? 524 00:39:59,860 --> 00:40:01,560 You know, man, there is no such thing as Bronco Bob. 525 00:40:01,800 --> 00:40:03,840 It's just a fantasy for dumb little kids to believe. 526 00:40:04,300 --> 00:40:05,820 Besides, man, there ain't no real heroes. 527 00:40:06,420 --> 00:40:13,260 Ladies and gentlemen, may I present... French, the Miracle 528 00:40:13,260 --> 00:40:14,260 Horse. 529 00:40:14,800 --> 00:40:17,820 I guess it's time to get him loaded up and over to the slaughterhouse in 530 00:40:17,820 --> 00:40:18,820 Brooklyn. 531 00:40:19,600 --> 00:40:20,800 Well, are there any questions? 532 00:40:21,500 --> 00:40:25,980 Yeah. Is it true you're doing this out of revenge to get back at Bronco Bob? 533 00:40:27,120 --> 00:40:28,120 Absolutely. 534 00:40:28,840 --> 00:40:30,320 Say bye -bye, French. 535 00:40:32,160 --> 00:40:33,160 Hold it. 536 00:40:33,720 --> 00:40:34,720 Right there. 537 00:40:37,500 --> 00:40:40,020 Get off my horse, Leach. 538 00:40:40,520 --> 00:40:41,600 Hey, Franco Bob. 539 00:40:42,020 --> 00:40:43,700 Now, you heard me loud and clear. 540 00:40:44,480 --> 00:40:45,760 I am weak. 541 00:40:46,200 --> 00:40:49,540 What can I say, Bob? You got the edge on me. You win. 542 00:40:51,660 --> 00:40:52,660 Don't try. 543 00:40:59,310 --> 00:41:00,950 Drop more and shoot the horse. 544 00:41:01,610 --> 00:41:02,810 Hey, he won't do it. 545 00:41:04,370 --> 00:41:05,810 Yes, he would. He would do it. 546 00:41:08,150 --> 00:41:09,530 I reckon he would. 547 00:41:17,450 --> 00:41:19,050 You're going soft, Bob. 548 00:41:19,290 --> 00:41:20,290 You should have tried. 549 00:41:21,450 --> 00:41:23,810 This way you both lose. You and the horse. 550 00:41:24,690 --> 00:41:26,690 This is the way every picture should end. 551 00:41:29,649 --> 00:41:30,649 Danny, my gun! 552 00:42:01,390 --> 00:42:02,390 Hit him, yeah! 553 00:42:02,790 --> 00:42:03,790 Hit him! 554 00:42:03,930 --> 00:42:05,010 Come on, come on, hit him! 555 00:42:05,690 --> 00:42:06,690 Yeah! 556 00:42:07,170 --> 00:42:08,930 Come on, hit him, hit him! 557 00:42:11,750 --> 00:42:13,170 Get him, babe, get him! 558 00:42:15,290 --> 00:42:16,710 Come on, hit him, babe! 559 00:42:17,290 --> 00:42:18,790 Come on, Brian, come get him, babe! 560 00:42:41,040 --> 00:42:43,860 You want some more of that, Martin? 561 00:42:45,020 --> 00:42:46,480 No, please. 562 00:42:47,280 --> 00:42:48,280 I've had enough. 563 00:42:49,020 --> 00:42:50,580 You can have your stinking horse. 564 00:42:51,740 --> 00:42:53,060 I never liked him anyway. 565 00:43:00,300 --> 00:43:01,400 Hey, man, you're terrific. 566 00:43:03,580 --> 00:43:04,580 Thank you, Danny. 567 00:43:05,040 --> 00:43:08,500 I sure could have done without you. 568 00:43:10,190 --> 00:43:15,750 You know, right now, I'd like to ride that old horse of mine. 569 00:43:41,420 --> 00:43:43,100 hear that from me, I want you to remember three things. 570 00:43:44,080 --> 00:43:50,740 A man's always got to show respect for his mother, the truth, and 571 00:43:50,740 --> 00:43:51,740 for his home. 572 00:44:02,900 --> 00:44:03,900 Where's he going? 573 00:44:05,060 --> 00:44:07,280 Riding into the sunset, Donovan. Where else? 40361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.