All language subtitles for S04E17 - Danny De Bergerac

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,540 Oh, no wonder Nicole's parents liked you. 2 00:00:03,660 --> 00:00:05,200 I don't mean you're reading this wrong. 3 00:00:05,560 --> 00:00:08,180 No, no, no. I think for the first time, I'm reading it right. 4 00:00:09,400 --> 00:00:15,080 You're telling yourself that you got a chance with Nicole, that she likes you. 5 00:00:15,300 --> 00:00:17,080 Then how do you know what Nicole's feelings are? 6 00:00:17,300 --> 00:00:18,300 I know Nicole. 7 00:00:19,020 --> 00:00:20,600 She cares about you as a friend. 8 00:00:24,600 --> 00:00:28,900 From now on, me and you... 9 00:00:29,610 --> 00:00:30,610 Our friendship's over. 10 00:01:39,120 --> 00:01:42,840 You treat me like a thing to throw away. 11 00:01:44,760 --> 00:01:47,920 A replaceable possession. 12 00:01:50,740 --> 00:01:55,680 But you're a habit I need every day. 13 00:01:57,300 --> 00:01:59,520 You become my... 14 00:03:05,609 --> 00:03:09,030 Hey, man, every time we start cooking, you stop us. What is your problem? 15 00:03:09,310 --> 00:03:12,570 No problem, man. It's just that the street version of Cyrano de Bergerac 16 00:03:12,570 --> 00:03:13,690 be bigger than West Side Story. 17 00:03:14,170 --> 00:03:17,330 I want it to be perfect. Hey, don't get carried away just because you wrote this 18 00:03:17,330 --> 00:03:20,630 thing. Well, I kind of rewrote it from the classic. 19 00:03:21,230 --> 00:03:22,790 What classic? The classic comic? 20 00:03:23,510 --> 00:03:27,170 Don't make fun of him, Jesse. Cyrano de Bergerac is a very romantic play. 21 00:03:27,910 --> 00:03:33,130 It's about a woman who is in love with the physical being of one man and the 22 00:03:33,130 --> 00:03:34,130 soul of another. 23 00:03:36,260 --> 00:03:37,260 Come here, man. 24 00:03:38,280 --> 00:03:41,880 You know, I don't think I'm right for the part of the Cyrano dude. 25 00:03:42,700 --> 00:03:44,860 Oh, come on, man. Who could play it better than you? 26 00:03:45,200 --> 00:03:46,840 You come equipped with your own nose. 27 00:03:47,580 --> 00:03:48,580 See? 28 00:03:49,540 --> 00:03:52,960 Okay, let's take a break and we come back and we'll pick it up from the love 29 00:03:52,960 --> 00:03:54,300 scene with Cyrano Roxanne. 30 00:03:54,800 --> 00:03:58,520 Hey, I don't remember the love scene with Cyrano Roxanne. 31 00:03:58,820 --> 00:04:00,900 Yeah, the one up on the fire escape. Will you tell me what to say? 32 00:04:01,180 --> 00:04:04,880 And then I climb up there and I... So then that's your love scene, man. That's 33 00:04:04,880 --> 00:04:05,880 not my love scene. 34 00:04:08,600 --> 00:04:09,600 Hey. 35 00:04:09,900 --> 00:04:12,660 Hey. Danny is really tight. It's not like him, Chris. 36 00:04:13,840 --> 00:04:14,840 Something's bugging him, huh? 37 00:04:15,280 --> 00:04:16,519 Yeah. What do you think it is? 38 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 I don't know. 39 00:04:18,279 --> 00:04:19,279 I'm gonna find out. 40 00:04:20,260 --> 00:04:22,240 Okay, you guys go ahead and practice without me. 41 00:04:33,800 --> 00:04:34,800 What's the problem, Danny? 42 00:04:36,200 --> 00:04:37,360 Who says I got a problem? 43 00:04:39,340 --> 00:04:41,360 Come on, man. I'm supposed to be your friend. 44 00:04:41,820 --> 00:04:42,880 You can tell me. 45 00:04:43,620 --> 00:04:44,620 All right, listen. 46 00:04:44,740 --> 00:04:45,880 I want the truth, okay? 47 00:04:47,380 --> 00:04:48,420 Think I'm a good -looking guy? 48 00:04:49,380 --> 00:04:52,280 What the heck are you asking me to head for? You want to know what the problem 49 00:04:52,280 --> 00:04:53,340 was? That's the problem. 50 00:04:53,760 --> 00:04:54,760 Oh. 51 00:04:55,400 --> 00:04:56,420 Let me see. 52 00:04:57,060 --> 00:04:58,060 Let me see. 53 00:04:58,520 --> 00:05:02,560 I wouldn't say you're exactly good -looking. I'd say you're more cute. 54 00:05:04,220 --> 00:05:05,680 Cute? Yeah, cute. 55 00:05:06,920 --> 00:05:08,200 I told you you're cute, you amateur. 56 00:05:08,540 --> 00:05:09,540 Spill your guts. 57 00:05:10,620 --> 00:05:11,620 All right. 58 00:05:12,400 --> 00:05:15,840 Give it like a girl who's totally out of your league. I mean, the chances of her 59 00:05:15,840 --> 00:05:17,240 liking you are a million to one. 60 00:05:19,220 --> 00:05:20,220 Uh -uh. 61 00:05:22,680 --> 00:05:26,040 Wait, wait a minute. You ain't hung up on Holly, are you? No, no, no. Not her. 62 00:05:26,340 --> 00:05:27,340 Somebody else. 63 00:05:27,720 --> 00:05:30,920 And every time I'm around her, I just get like jelly. 64 00:05:31,740 --> 00:05:32,840 Who is this chick? 65 00:05:37,460 --> 00:05:39,020 Excuse me, guys. I've got to get my stuff. 66 00:05:43,120 --> 00:05:46,120 No, we've got to talk about this stuff. I told you, Jesse, after rehearsal. 67 00:05:46,360 --> 00:05:47,360 No, now. 68 00:05:55,340 --> 00:05:56,340 It's her. 69 00:05:57,700 --> 00:05:58,700 It's Nicole, right? 70 00:05:58,860 --> 00:05:59,860 How'd you know, man? 71 00:06:01,440 --> 00:06:02,920 By the way you looked at her. 72 00:06:04,620 --> 00:06:05,660 You have it bad, huh? 73 00:06:06,120 --> 00:06:07,220 What I've been trying to tell you. 74 00:06:09,540 --> 00:06:10,700 That's another guy's woman. 75 00:06:11,040 --> 00:06:13,260 She's taboo. I know that. Don't you think I know that? 76 00:06:14,900 --> 00:06:16,560 You been carrying this torch around all year? 77 00:06:17,280 --> 00:06:18,280 Just since rehearsal. 78 00:06:19,360 --> 00:06:20,580 What am I going to do, darling? 79 00:06:23,380 --> 00:06:24,640 You're going to forget about her. 80 00:06:26,560 --> 00:06:27,900 It's not going to be easy to do. 81 00:06:29,200 --> 00:06:30,260 So what are we going to do? 82 00:06:31,060 --> 00:06:34,020 Why do we have to do anything, Jessie? Who cares if my parents don't like you? 83 00:06:34,280 --> 00:06:35,900 I do. It's insulting, Nikki. 84 00:06:36,300 --> 00:06:39,360 It's not as though you're not going to be able to see me or anything. I mean, 85 00:06:39,360 --> 00:06:40,319 can talk to each other. 86 00:06:40,320 --> 00:06:43,420 Yeah, but I can't pick you up at your house. I can't take you home. I can't 87 00:06:43,420 --> 00:06:44,339 call you. 88 00:06:44,340 --> 00:06:45,780 I'm the guy. I want my rights. 89 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 You're exaggerating. 90 00:06:47,580 --> 00:06:48,900 Oh, now I'm exaggerating. 91 00:06:49,260 --> 00:06:52,580 All right, look, why don't you call me tonight and we'll talk about it then, 92 00:06:52,640 --> 00:06:53,640 okay? 93 00:06:53,780 --> 00:06:54,780 Okay. 94 00:06:56,760 --> 00:06:57,760 Wait a minute. 95 00:06:58,300 --> 00:06:59,300 Um... 96 00:06:59,980 --> 00:07:01,160 Maybe I better call you. 97 00:07:06,720 --> 00:07:07,720 Go. 98 00:07:09,340 --> 00:07:13,880 Oh, Mr. Morlock, there's a man out there who says he has a warrant for your 99 00:07:13,880 --> 00:07:15,760 arrest. My arrest? 100 00:07:16,120 --> 00:07:20,200 Yes, something about indecent exposure in a public place. 101 00:07:20,480 --> 00:07:21,640 What? Louis. 102 00:07:22,740 --> 00:07:24,300 Is this your raincoat, Morlock? 103 00:07:25,960 --> 00:07:29,760 Well, it looks like my raincoat, but I'm not sure if it's mine. Sure, sure. Come 104 00:07:29,760 --> 00:07:30,980 on, tell it to the boys downtown. 105 00:07:31,720 --> 00:07:34,020 You have the right to remain silent. You have the right to an attorney. 106 00:07:34,220 --> 00:07:37,420 Anything you say may be used against you. There's got to be some kind of a 107 00:07:37,420 --> 00:07:38,420 here. 108 00:07:39,280 --> 00:07:42,440 Well, well, still waters run deep. 109 00:07:43,180 --> 00:07:48,260 I got you. You got me. You got me. You really had me going. What's it been, 20 110 00:07:48,260 --> 00:07:49,680 years? 20 years. 111 00:07:51,060 --> 00:07:52,560 You're putting on a little weight, aren't you, fella? 112 00:07:53,000 --> 00:07:55,280 Me? You're pudging out yourself, bro. 113 00:07:57,419 --> 00:07:59,220 That was my nickname in college. 114 00:07:59,600 --> 00:08:02,180 Bob and I were roommates for four years. 115 00:08:02,520 --> 00:08:05,160 You have my sympathy, sir. You must be some kind of a saint. 116 00:08:05,560 --> 00:08:07,560 Oh, listen, let me make some introductions here. 117 00:08:07,880 --> 00:08:11,640 Professor Shirofsky, Miss Sherwood, Mrs. Berg, this is Bob Demeter. 118 00:08:12,020 --> 00:08:13,020 Hi. 119 00:08:13,400 --> 00:08:16,420 So, uh, how's Dee Dee? Oh, great. She's just great. 120 00:08:16,900 --> 00:08:20,820 Listen, we are going to be in town for just about a week. And we would like to 121 00:08:20,820 --> 00:08:25,020 take you and the lady of your choice out to dinner. You've got the lady of my 122 00:08:25,020 --> 00:08:28,310 choice. Hey, you're not still holding that against me, are you? You're damn 123 00:08:28,310 --> 00:08:29,310 right I am. 124 00:08:29,550 --> 00:08:33,110 My, my. So it's that Bob Demeter. 125 00:08:33,350 --> 00:08:35,510 A hundred percent Demeter. 126 00:08:35,750 --> 00:08:38,030 A hundred percent Demeter? What does that mean? 127 00:08:38,230 --> 00:08:41,030 Some questions are better left unanswered, Miss Sherwood. 128 00:08:41,830 --> 00:08:47,010 I'd love an answer. Oh, I could never tell. Mr. Morlock swore me to secrecy 129 00:08:47,010 --> 00:08:48,790 I could never betray it. It's possible. 130 00:08:49,210 --> 00:08:51,050 Sure you could, Mrs. Berg. 131 00:08:51,410 --> 00:08:53,250 That's the story, Mrs. Berg. 132 00:08:53,490 --> 00:08:59,260 Well. When they were in college, Mr. Morlock introduced Mr. Demeter to Dee 133 00:08:59,460 --> 00:09:02,000 Then the two of them just up and got married. 134 00:09:02,640 --> 00:09:03,640 So what? 135 00:09:03,840 --> 00:09:09,820 Dee Dee was Quentin Morlock's girl and the only woman he ever loved. 136 00:09:11,020 --> 00:09:12,020 Oh. 137 00:09:13,920 --> 00:09:18,340 What did I do wrong? I mean, did I eat with the wrong fork or something? 138 00:09:18,560 --> 00:09:21,680 No, Jesse, you didn't do anything wrong. It's just that my parents seen you with 139 00:09:21,680 --> 00:09:22,680 a different type. 140 00:09:23,060 --> 00:09:25,160 You know, they see you as somebody preppy or something. 141 00:09:26,240 --> 00:09:27,240 I can be preppy. 142 00:09:28,480 --> 00:09:32,420 I just need a little advance notice, but... You guys still ain't into that 143 00:09:32,420 --> 00:09:35,560 with the cool parents, are you? Yeah, they don't think I'm preppy anymore. 144 00:09:35,920 --> 00:09:36,920 Well, you're not. 145 00:09:37,140 --> 00:09:39,440 But who cares, Jesse? Eden Costa likes you. 146 00:09:39,760 --> 00:09:41,480 That's right, man. That should be enough for any man. 147 00:09:42,040 --> 00:09:43,160 Ain't enough for this man. 148 00:09:43,880 --> 00:09:47,420 Yo, man, how would you rather have it? The girl likes you and the parents hate 149 00:09:47,420 --> 00:09:50,700 you, or the parents love you and the girl hates you? I want them both to like 150 00:09:50,700 --> 00:09:53,930 me. Throw off the last. There's parents hate guys even before they meet them. 151 00:09:54,490 --> 00:09:55,710 Especially the father. 152 00:09:56,910 --> 00:09:58,950 You know, there's a simple solution to all this. 153 00:09:59,870 --> 00:10:00,950 Get another boyfriend. 154 00:10:01,670 --> 00:10:03,050 Thank you very much, Holly. 155 00:10:03,250 --> 00:10:04,470 No, no, I'm serious. 156 00:10:04,870 --> 00:10:08,970 But not like for real. Now, see, what you gotta do, you gotta find someone who 157 00:10:08,970 --> 00:10:15,150 is so obnoxious, so disgusting, so thoroughly repulsive, that next to him, 158 00:10:15,190 --> 00:10:16,450 Jesse's gonna look like a saint. 159 00:10:17,410 --> 00:10:18,410 That's brilliant. 160 00:10:27,850 --> 00:10:30,070 What are you trying to say? I'm disgusting and repulsive? 161 00:10:30,670 --> 00:10:33,790 Danny, nobody's saying that. But you're the best actor in this school. You're 162 00:10:33,790 --> 00:10:35,670 the only one who can get away with something like that. 163 00:10:36,750 --> 00:10:37,750 That's true. 164 00:10:38,170 --> 00:10:39,610 I am beginning to like this. 165 00:10:40,390 --> 00:10:41,390 Hey, 166 00:10:41,570 --> 00:10:42,570 wait a minute, wait a minute. 167 00:10:42,930 --> 00:10:44,770 I don't think that's such a good idea. 168 00:10:45,230 --> 00:10:46,230 Why not? 169 00:10:46,750 --> 00:10:47,750 Why not? 170 00:10:49,150 --> 00:10:50,150 Why not? 171 00:10:51,410 --> 00:10:52,410 Because. 172 00:10:53,470 --> 00:10:55,270 Because as the playwriter... 173 00:10:55,710 --> 00:10:57,530 I don't think it would be good for the production. 174 00:11:00,290 --> 00:11:01,290 Just my opinion. 175 00:11:01,590 --> 00:11:04,670 So will you do it, Amatulo? No, he won't do it. Why, Chris? 176 00:11:05,310 --> 00:11:06,630 Let Danny answer for himself. 177 00:11:08,570 --> 00:11:09,570 Okay, tell him, Dan. 178 00:11:11,850 --> 00:11:14,050 Danny, will you do it for me? 179 00:11:20,190 --> 00:11:21,570 Sure. Yeah. 180 00:11:23,450 --> 00:11:24,530 I'll never forget this. 181 00:11:34,280 --> 00:11:36,000 I think you're getting in deeper than you want. 182 00:11:36,320 --> 00:11:37,800 I mean, she needed my help. 183 00:11:38,980 --> 00:11:40,780 Yeah, well, all I can say is you're playing with fire. 184 00:11:41,020 --> 00:11:42,700 And I'm telling you that because you're my buddy. 185 00:11:55,520 --> 00:11:58,880 Come on, Mr. Morlock. I don't like these pretend games. 186 00:12:00,540 --> 00:12:04,180 Is it so much to ask? Game playing isn't my style. 187 00:12:06,180 --> 00:12:07,520 I sure would. 188 00:12:07,720 --> 00:12:11,660 I only need you for one night. Afterwards, you never have to see me 189 00:12:12,160 --> 00:12:14,000 It isn't what you think, Mrs. Burke. 190 00:12:15,060 --> 00:12:17,320 Oh, I didn't think it was. 191 00:12:19,540 --> 00:12:20,540 Please, Michelle. 192 00:12:20,980 --> 00:12:23,340 Why is it so important to you? 193 00:12:23,900 --> 00:12:26,300 Because I don't want my best friend. 194 00:12:26,810 --> 00:12:31,290 And the only woman I've ever proposed to in my whole life to know that after all 195 00:12:31,290 --> 00:12:33,430 these years, I still have no one. 196 00:12:34,370 --> 00:12:35,370 Why me? 197 00:12:37,810 --> 00:12:44,090 Because you're somebody that I'd be very proud to introduce 198 00:12:44,090 --> 00:12:46,110 as my fiancée. 199 00:12:49,550 --> 00:12:50,630 Show me this tonight. 200 00:12:51,210 --> 00:12:54,170 So soon? What did you think it was going to be? Yeah, man, we got to get this 201 00:12:54,170 --> 00:12:56,890 figured out. Come on. Yo, I thought we were going to have a little more time 202 00:12:56,930 --> 00:13:00,150 you know, get some strategy up. Well, that's what we're doing now, Danny. So 203 00:13:00,150 --> 00:13:02,670 just remember tonight, concentrate on the vase. 204 00:13:03,690 --> 00:13:07,750 She means vase. In her family, they call it a vase. Right. Whatever you call it, 205 00:13:07,770 --> 00:13:10,930 it's blue, it's on the mantle, and it costs my parents a fortune. 206 00:13:11,910 --> 00:13:14,130 So what do you want me to do, break it? I'll break it. No. 207 00:13:14,490 --> 00:13:17,470 No. No, no, no, no, no. Just fondle it. 208 00:13:19,800 --> 00:13:21,620 Danny, how do you fondle a vase? 209 00:13:22,140 --> 00:13:23,140 Oh, man. 210 00:13:24,020 --> 00:13:27,340 I can't handle this anymore. You see, none of this would have happened... I 211 00:13:27,340 --> 00:13:29,760 know. I know. If I would just stand up to my parents. 212 00:13:30,100 --> 00:13:31,740 You said it. I didn't. 213 00:13:38,340 --> 00:13:39,340 Damn. 214 00:13:39,600 --> 00:13:41,120 This must be pretty hot on you, huh? 215 00:13:41,620 --> 00:13:43,380 Well, he's just so intense, Danny. 216 00:13:43,600 --> 00:13:44,840 Well, that's because he likes you. 217 00:13:45,220 --> 00:13:46,480 I know that, but... 218 00:13:49,440 --> 00:13:52,480 Sometimes I wish you were just a little bit more relaxed. 219 00:13:54,040 --> 00:13:55,320 You know, the guys got it tough. 220 00:13:56,100 --> 00:14:01,440 I mean, if I was interested in you, which I'm not, but if I was and your 221 00:14:01,440 --> 00:14:03,520 didn't like me, I think I'd go crazy also. 222 00:14:04,000 --> 00:14:05,720 No, you wouldn't. I bet you'd handle it. 223 00:14:06,600 --> 00:14:09,400 You seem to kind of roll with things more, you know? 224 00:14:13,300 --> 00:14:14,300 Nicole! 225 00:14:15,660 --> 00:14:16,660 See what I mean? 226 00:14:17,720 --> 00:14:18,720 Coming! 227 00:14:31,600 --> 00:14:32,379 That depends. 228 00:14:32,380 --> 00:14:35,660 If the waiter just happens to put the check down on your side of the table, 229 00:14:35,660 --> 00:14:38,620 say you're stuck with it. Well, it's not that I'd feel like I'd be stuck with 230 00:14:38,620 --> 00:14:39,820 it. I just want to do the right thing. 231 00:14:40,240 --> 00:14:42,760 Well, then you grab for the check no matter where the waiter sets it down. 232 00:14:42,860 --> 00:14:44,820 Wouldn't that make it look like I was trying to be a big shot? 233 00:14:45,060 --> 00:14:46,060 Then let him pay for it. 234 00:14:46,120 --> 00:14:48,300 Yeah, but wouldn't that make me look like a cheapskate? 235 00:14:48,560 --> 00:14:51,260 Hey, somebody's got to pay for it. 236 00:14:51,860 --> 00:14:55,100 Maybe we could split it. When a waiter comes, I'll yell, Dutch treat. What do 237 00:14:55,100 --> 00:14:56,100 you think about that? 238 00:14:56,120 --> 00:15:00,360 Now, remember, Amatulo, the key words are growth and obnoxious. Okay. I can 239 00:15:00,360 --> 00:15:02,140 handle it. And don't forget about politics. 240 00:15:02,780 --> 00:15:05,420 Politics, right. They're Republicans, so I'll be liberal. Yeah. 241 00:15:05,820 --> 00:15:07,080 Just don't overdo it, okay? 242 00:15:07,300 --> 00:15:10,380 No, no. He's got to overdo it. How else is he going to make me look good? Well, 243 00:15:10,400 --> 00:15:11,880 it's just that my parents are not stupid. 244 00:15:12,100 --> 00:15:13,600 Hey, listen, listen. I'm an actor. 245 00:15:13,920 --> 00:15:15,300 I'll be obnoxious just enough. 246 00:15:15,600 --> 00:15:16,860 Now, just be yourself, man. 247 00:15:18,480 --> 00:15:19,640 Come on. It's getting late. 248 00:15:21,960 --> 00:15:22,960 Good luck. 249 00:15:23,400 --> 00:15:24,400 Yo, Amatulo. 250 00:15:26,740 --> 00:15:27,740 How are you? 251 00:15:56,460 --> 00:15:57,460 the master plan. 252 00:15:57,580 --> 00:16:03,460 Put the shop in the street, on the wall. We can dance up and down the hall. 253 00:16:03,780 --> 00:16:05,280 Don't stop, let go. 254 00:16:05,720 --> 00:16:08,360 Jump my lingo. 255 00:16:09,320 --> 00:16:12,340 Gonna jump on a train underground. 256 00:16:12,760 --> 00:16:15,540 Look at my pieces all around. 257 00:16:15,920 --> 00:16:18,720 I come down here and spend my time. 258 00:16:18,940 --> 00:16:21,720 Placing my bets in big time. 259 00:16:43,500 --> 00:16:50,200 world apart but she can be tender in the dark the test of time will only 260 00:16:50,200 --> 00:16:53,080 tell i guess i'll never know 261 00:18:30,790 --> 00:18:31,910 I take it back. 262 00:18:32,710 --> 00:18:35,350 You look even better now than you used to. 263 00:18:35,730 --> 00:18:39,470 Hey, watch it there, Quentin. That's my girl you're talking about. Nobody knows 264 00:18:39,470 --> 00:18:41,270 that better than I do, so don't worry. 265 00:18:42,370 --> 00:18:44,210 Elizabeth here is a woman enough for anybody. 266 00:18:45,070 --> 00:18:48,770 I have to admit, Clint, Bob and I were surprised. We were convinced you were a 267 00:18:48,770 --> 00:18:49,770 confirmed bachelor. 268 00:18:51,810 --> 00:18:52,810 Good evening, sir. 269 00:18:53,970 --> 00:18:57,170 Well, somebody had to catch him. 270 00:18:57,390 --> 00:18:58,770 Well, you're a lucky woman, Elizabeth. 271 00:19:00,520 --> 00:19:01,520 Don't I know it. 272 00:19:04,160 --> 00:19:06,840 Say, you want to get four little glasses of wine? 273 00:19:07,360 --> 00:19:09,340 Quentin, why don't we just order a bottle? 274 00:19:09,960 --> 00:19:11,000 I'll spring for it. 275 00:19:12,540 --> 00:19:13,960 Waiter, the wine list, please. 276 00:19:14,500 --> 00:19:18,080 Look, while you choose it, if it's all right with you, I'd like to ask 277 00:19:18,080 --> 00:19:19,080 to stand. Sure. 278 00:19:19,360 --> 00:19:20,600 I'd love to. Good. 279 00:19:40,399 --> 00:19:41,399 Gorgeous, isn't she? 280 00:19:42,260 --> 00:19:43,260 Yes, she is. 281 00:19:44,700 --> 00:19:45,700 She's a lucky woman. 282 00:19:46,560 --> 00:19:47,920 Are you just being kind? 283 00:19:48,560 --> 00:19:49,940 No, I'm being honest. 284 00:19:50,780 --> 00:19:52,640 I thought a lot about you over the years. 285 00:19:53,600 --> 00:19:55,240 Now I know you're being kind. 286 00:19:55,580 --> 00:19:56,580 I mean it. 287 00:19:58,360 --> 00:19:59,540 I'm not happy with Bob. 288 00:20:00,920 --> 00:20:02,520 And I don't think he's happy with me. 289 00:20:03,260 --> 00:20:04,740 I don't think he loves me anymore. 290 00:20:10,080 --> 00:20:12,460 You don't have to say anything. It's not your problem. 291 00:20:14,000 --> 00:20:15,520 You're engaged to a beautiful woman. 292 00:20:17,420 --> 00:20:22,160 I just have to live with the fact that 20 years ago when I said no to you and 293 00:20:22,160 --> 00:20:23,380 yes to Bob, I made a mistake. 294 00:20:27,960 --> 00:20:32,820 Forgive me for being so personal, Quentin, but I sense that you and 295 00:20:32,820 --> 00:20:33,820 aren't all that close. 296 00:20:35,460 --> 00:20:36,480 The wine list, sir. 297 00:20:43,470 --> 00:20:44,490 Am I too late, Quentin? 298 00:20:55,450 --> 00:21:00,290 Oh, that was a great meal, Miss Chapman. I mean, that was really great. 299 00:21:00,490 --> 00:21:02,390 Of course, I'd rather have had lasagna. 300 00:21:03,050 --> 00:21:04,050 Come here, Nicole, sit down. 301 00:21:04,950 --> 00:21:07,490 You know, you should call up my mother and get the recipe. She'll give you some 302 00:21:07,490 --> 00:21:08,490 good tips. 303 00:21:08,990 --> 00:21:11,550 Thank you, Danny. I'd love to speak to your mother. 304 00:21:12,170 --> 00:21:13,690 What does your father do, Danny? 305 00:21:14,650 --> 00:21:16,170 Well, he's in business. 306 00:21:16,910 --> 00:21:17,910 You know. 307 00:21:18,110 --> 00:21:19,049 Oh, really? 308 00:21:19,050 --> 00:21:20,350 What kind of business? 309 00:21:20,710 --> 00:21:22,650 Well, we're not allowed to talk about it. 310 00:21:23,070 --> 00:21:24,270 You know, shady things. 311 00:21:25,130 --> 00:21:26,130 Shady things? 312 00:21:27,390 --> 00:21:29,070 Mr. Chapman, I can level with you, right? 313 00:21:29,450 --> 00:21:30,450 Absolutely. 314 00:21:31,190 --> 00:21:32,430 My father's a gangster. 315 00:21:33,470 --> 00:21:34,770 You know, he's in the mob. 316 00:21:35,490 --> 00:21:36,490 That's it. 317 00:21:37,270 --> 00:21:40,390 Danny, don't you just love Mother Blue Vaughn? 318 00:21:40,860 --> 00:21:41,860 It's an heirloom. 319 00:21:42,420 --> 00:21:43,420 Oh. 320 00:21:44,460 --> 00:21:46,000 But first, I want to talk politics. 321 00:21:46,520 --> 00:21:47,520 Right. 322 00:21:47,640 --> 00:21:51,360 Danny happens to be the president of the Young Socialist Club at school. 323 00:21:51,620 --> 00:21:54,480 It's really the Young Communist Club, but we're not allowed to call it that. 324 00:21:55,100 --> 00:21:57,020 Mr. Chapman, what are your views on communism? 325 00:21:57,260 --> 00:21:58,580 I mean, do you think it's a good thing? 326 00:21:59,180 --> 00:22:01,740 Is this a serious conversation we're having? 327 00:22:01,960 --> 00:22:05,180 Of course it is. Mr. Chapman, I take my communism very seriously. 328 00:22:05,580 --> 00:22:06,580 No! 329 00:22:11,760 --> 00:22:13,480 This is stupid, Nicole. I can't do this no more. 330 00:22:13,940 --> 00:22:16,680 Oh, I don't know. I think you've been doing a pretty good job so far. 331 00:22:17,640 --> 00:22:18,640 You didn't buy it, huh? 332 00:22:21,120 --> 00:22:23,340 Well, since I went this far, I may as well go all the way. 333 00:22:23,680 --> 00:22:25,520 Danny. No, no. Let me speak, okay? 334 00:22:27,060 --> 00:22:29,800 Now, look, Mr. and Mrs. Chapman, you have a beautiful daughter here. 335 00:22:30,040 --> 00:22:33,400 And she likes Jesse Velasquez. And he likes her. And he respects her. 336 00:22:33,700 --> 00:22:35,900 See, I know this because I hang out with them and I see it. 337 00:22:36,300 --> 00:22:39,060 But Jesse's very hurt because you guys don't like him. 338 00:22:39,440 --> 00:22:42,400 See, I can't understand why you two are trying to break up two people who like 339 00:22:42,400 --> 00:22:43,400 each other. 340 00:22:46,060 --> 00:22:47,060 That's all I got to say. 341 00:22:50,580 --> 00:22:53,520 I think you said that very well. 342 00:22:54,220 --> 00:22:58,200 You made a very eloquent speech for your friend. 343 00:22:58,920 --> 00:22:59,920 Well, I tried. 344 00:23:01,960 --> 00:23:03,960 Nicole, I think I better be going now. 345 00:23:09,070 --> 00:23:10,070 Miss Chapman? 346 00:23:12,070 --> 00:23:13,070 Dinner was great. 347 00:23:16,850 --> 00:23:17,769 Good night. 348 00:23:17,770 --> 00:23:18,770 Good night. 349 00:23:21,510 --> 00:23:22,510 I'm sorry. 350 00:23:23,970 --> 00:23:25,170 This was real stupid. 351 00:23:27,270 --> 00:23:28,270 It's all right, Nicole. 352 00:23:29,290 --> 00:23:31,250 I enjoyed meeting that young man. 353 00:23:32,630 --> 00:23:33,870 He's got a lot of character. 354 00:23:34,390 --> 00:23:35,390 I'll say. 355 00:23:38,020 --> 00:23:40,200 Why can't you find someone like him? 356 00:23:45,560 --> 00:23:49,640 Yo, I see what's happening here, man. You dig my girl. I mean, out of your 357 00:23:49,840 --> 00:23:50,840 Man, that's crazy. 358 00:23:51,040 --> 00:23:53,500 No, I've seen the way you look at her. It's written all over your face. 359 00:23:53,800 --> 00:23:55,640 I mean, I was just trying to help you out. 360 00:23:56,060 --> 00:23:58,940 And besides, you're the only one she likes anyway. 361 00:23:59,200 --> 00:24:00,200 Oh, yeah? 362 00:24:00,640 --> 00:24:03,600 Then you look me right in the eye and tell me that you ain't hung up on her. 363 00:24:09,080 --> 00:24:10,140 You can't, can you? 364 00:24:12,140 --> 00:24:13,340 I don't dig you, girl. 365 00:24:14,400 --> 00:24:18,320 Great! Great! That was the best I've ever seen it! Hey, that Danny really had 366 00:24:18,320 --> 00:24:21,820 believing that he was hung up on Roxanne. And that's what they call 367 00:24:22,140 --> 00:24:25,260 No, no, no. That's what they call writing. If it ain't on the page, it 368 00:24:25,260 --> 00:24:26,239 the stage. 369 00:24:26,240 --> 00:24:27,240 Remember that. 370 00:24:28,560 --> 00:24:29,780 Looking good, huh? Oh, yeah. 371 00:24:30,440 --> 00:24:32,600 Danny, I thought you were wonderful. 372 00:24:33,760 --> 00:24:35,260 Yeah, you and your parents. 373 00:24:37,300 --> 00:24:38,300 Jesse! 374 00:24:39,800 --> 00:24:40,800 Hey, I'm sorry. 375 00:24:41,560 --> 00:24:43,820 I guess I go over Google panels. I apologize. 376 00:24:44,480 --> 00:24:45,840 I should be thanking you. 377 00:24:46,280 --> 00:24:49,180 I mean, you said some really nice things about Jesse and me last evening. 378 00:24:49,400 --> 00:24:50,860 That was easy. No, that was true. 379 00:24:51,120 --> 00:24:52,700 Yeah, but it was the way you said them, you know? 380 00:24:53,800 --> 00:24:58,780 I don't think I really knew you before Danny, but... You were very sensitive. 381 00:25:01,640 --> 00:25:02,760 Your regular Cyrano. 382 00:25:10,990 --> 00:25:13,790 Don't say a word, Donovan. You're kidding yourself, man. 383 00:25:14,070 --> 00:25:15,070 About what? 384 00:25:15,650 --> 00:25:18,850 You're telling yourself that you got a chance with Nicole, that she likes you. 385 00:25:19,030 --> 00:25:20,850 Hey, man, how do you know what Nicole's feelings are? 386 00:25:21,070 --> 00:25:22,070 I know Nicole. 387 00:25:22,850 --> 00:25:26,190 She cares about you as a friend. Danny, a friend. 388 00:25:26,570 --> 00:25:29,310 I mean, I happen to think she cares about me a little more than you know. 389 00:25:30,930 --> 00:25:31,990 Look, do me a favor. 390 00:25:32,190 --> 00:25:33,190 Be careful. 391 00:25:33,390 --> 00:25:36,230 You're flying without a net, and it's a long way down. 392 00:25:37,330 --> 00:25:38,490 Stranger things have happened. 393 00:25:41,699 --> 00:25:42,699 You're dreaming, man. 394 00:25:43,840 --> 00:25:47,000 Don, if we ain't got dreams, what do we got? 395 00:26:18,410 --> 00:26:23,490 You are a photograph of everything I've dreamed. 396 00:26:24,450 --> 00:26:30,230 You're living, breathing proof that dreams are what they seem. 397 00:26:31,350 --> 00:26:37,070 I fantasize a life you share with me alone. 398 00:26:37,330 --> 00:26:44,090 I'm right for you more than any man you've ever known. 399 00:26:48,750 --> 00:26:55,590 my figure and my face you love the way I make you 400 00:26:55,590 --> 00:27:02,550 feel when we embrace you take for granted we're 401 00:27:02,550 --> 00:27:09,250 together we're a pair look in my eyes do you read 402 00:27:09,250 --> 00:27:12,670 what's there you don't know 403 00:27:27,600 --> 00:27:30,900 Scratch past surface and look. 404 00:28:02,419 --> 00:28:08,540 I want to taste you slowly like a vintage wine. 405 00:28:10,000 --> 00:28:15,620 You tell me what I do for you. It's not enough. 406 00:28:16,520 --> 00:28:20,300 How I wish this could really feel. 407 00:28:39,780 --> 00:28:43,500 And look for me. 408 00:28:44,800 --> 00:28:50,300 I've tried to find love with you. Perhaps I can. 409 00:28:51,120 --> 00:28:56,000 Yet when you look at me, you don't know who. 410 00:29:27,470 --> 00:29:28,470 Kind of dreaming. 411 00:29:31,850 --> 00:29:35,650 Mrs. Berg, have my test papers been in the ground? Oh, never mind that. 412 00:29:35,950 --> 00:29:36,950 What's happened? 413 00:29:37,190 --> 00:29:38,190 What happened? 414 00:29:38,650 --> 00:29:42,210 Last night at the restaurant, your mercy date, Mr. Morlock. 415 00:29:42,790 --> 00:29:43,990 What's the skinny? 416 00:29:44,310 --> 00:29:46,490 What makes you think there's any skinny? Mr. 417 00:29:46,810 --> 00:29:49,810 Morlock has been beside himself all morning. 418 00:29:50,170 --> 00:29:52,930 Something's bugging him, and I've got to find out what it is. 419 00:29:53,610 --> 00:29:56,750 You know, come to think of it, he was preoccupied when he brought me home last 420 00:29:56,750 --> 00:29:57,729 night. 421 00:29:57,730 --> 00:29:59,330 Mr. Morlock brought you home? 422 00:29:59,850 --> 00:30:02,430 You didn't let him into your apartment. 423 00:30:02,710 --> 00:30:03,830 Get serious. 424 00:30:05,730 --> 00:30:09,690 Miss Sherwood, just the person I want to see. Can we talk for a moment? 425 00:30:17,130 --> 00:30:18,150 Come in, Miss Sherwood. 426 00:30:19,150 --> 00:30:20,150 Sit down, please. 427 00:30:29,680 --> 00:30:30,800 Dee Dee Demeter wants me. 428 00:30:32,340 --> 00:30:33,340 She does. 429 00:30:34,800 --> 00:30:35,880 What about Bob? 430 00:30:36,260 --> 00:30:38,380 I don't think I haven't been worrying about that. 431 00:30:39,260 --> 00:30:40,580 We've got problems here. 432 00:30:41,340 --> 00:30:42,340 We? 433 00:30:42,620 --> 00:30:45,000 I don't want to steal my best friend's girl. 434 00:30:46,200 --> 00:30:49,400 On the other hand, he did steal mine. 435 00:30:51,400 --> 00:30:52,480 What am I going to do? 436 00:30:53,320 --> 00:30:56,140 Mr. Morlock, you don't need me for this. 437 00:30:56,660 --> 00:30:59,740 If you have a... Talent in this life is for making decisions. 438 00:31:00,440 --> 00:31:02,840 And I'm sure you'll make the right one. 439 00:31:03,160 --> 00:31:04,240 You mean that? 440 00:31:05,020 --> 00:31:06,020 I do. 441 00:31:33,130 --> 00:31:35,510 a tug -of -war between you and my parents. Well, then do something about 442 00:31:35,510 --> 00:31:38,230 am trying to. No, well, quit trying and do something, Nikki. 443 00:31:38,570 --> 00:31:41,590 Stand up to your parents. You know, all we ever talk about these days is my 444 00:31:41,590 --> 00:31:43,010 parents. Can we change the subject, please? 445 00:31:43,270 --> 00:31:47,010 No, I need to know now whether or not you have any guts. I'll show you my guts 446 00:31:47,010 --> 00:31:48,010 when I'm ready. 447 00:31:49,170 --> 00:31:50,330 Right now, I'd like to be alone. 448 00:31:52,290 --> 00:31:53,290 You got it. 449 00:32:02,060 --> 00:32:03,060 Hey, what's the matter? 450 00:32:04,180 --> 00:32:05,180 Oh, Danny. 451 00:32:06,960 --> 00:32:09,780 Hey, come on. Can't be that bad. What happened? 452 00:32:10,300 --> 00:32:11,300 It's Jesse. 453 00:32:12,040 --> 00:32:13,200 We had another fight. 454 00:32:14,160 --> 00:32:15,160 Is that all? 455 00:32:15,500 --> 00:32:19,340 Come on, Jesse's always wanted a girl who fights back, and now he got one. 456 00:32:22,680 --> 00:32:25,480 Every time I feel down, I look around, and you're right there. 457 00:32:27,340 --> 00:32:29,100 Somehow you always make me feel better. 458 00:32:31,530 --> 00:32:34,350 You could have gone crazy without you these past few days. Come on. 459 00:32:34,850 --> 00:32:35,850 You mean that? 460 00:32:36,090 --> 00:32:37,090 Mm -hmm. 461 00:32:39,630 --> 00:32:40,630 Thank you, dear. 462 00:32:44,950 --> 00:32:47,390 Oh, no wonder Nicole's parents liked you. 463 00:32:48,570 --> 00:32:49,870 That was the whole idea, right? 464 00:32:50,830 --> 00:32:52,310 I don't mean you're reading this wrong. 465 00:32:52,630 --> 00:32:55,270 No, no, no. I think for the first time, I'm reading it right. 466 00:32:58,050 --> 00:32:59,870 Jeffy! Hold on. I'll get him. 467 00:33:05,580 --> 00:33:06,580 Man, wait up. 468 00:33:06,800 --> 00:33:08,100 Hey. Yo, man. 469 00:33:08,480 --> 00:33:09,480 It's not the weight. Look. 470 00:33:10,280 --> 00:33:12,800 She was crying, man, and she was dying. I was just trying to make her feel 471 00:33:12,800 --> 00:33:13,800 better. That's all. 472 00:33:14,080 --> 00:33:15,180 Yo, man, I ain't blind. 473 00:33:15,540 --> 00:33:17,600 I've seen the way you look at her. Man, you're crazy. 474 00:33:17,840 --> 00:33:18,840 Oh, am I? Yeah. 475 00:33:19,720 --> 00:33:21,980 Then go ahead and look me right in the eye and tell me that. 476 00:33:23,200 --> 00:33:24,200 Go ahead. 477 00:33:25,260 --> 00:33:26,780 Tell me you ain't hung up on her. 478 00:33:36,010 --> 00:33:37,510 Well, you got her, man. She's all yours. 479 00:33:38,950 --> 00:33:42,350 From now on, me and you, our friendship's over. 480 00:33:49,610 --> 00:33:51,150 Okay, guys, 481 00:33:52,970 --> 00:33:54,750 tonight I surrender my script. 482 00:33:54,950 --> 00:33:56,310 So don't mess up. 483 00:33:57,070 --> 00:34:01,810 Remember, my name is on it. Yeah, you and Edmund are a stand. 484 00:34:02,370 --> 00:34:03,370 Who's that? 485 00:34:03,710 --> 00:34:05,530 That's the guy who wrote the actual play. 486 00:34:06,830 --> 00:34:07,830 Oh. 487 00:34:08,050 --> 00:34:09,090 Well, who wrote the comic? 488 00:34:09,489 --> 00:34:11,550 Yeah, but forget that, darling. You know where my nose is? 489 00:34:11,770 --> 00:34:13,590 No, I don't have your nose. Why don't you ask Jessie? 490 00:34:13,870 --> 00:34:14,870 Forget it. 491 00:34:15,710 --> 00:34:17,510 Hey, come on, guys. Why don't you call the truth? 492 00:34:17,770 --> 00:34:18,909 You used to be such good friends. 493 00:34:19,130 --> 00:34:20,909 That's right. You said it. We used to be good friends. 494 00:34:21,190 --> 00:34:24,770 Yo, I'm a Tulo. I didn't cross over the line. You crossed over the line. 495 00:34:24,989 --> 00:34:25,989 Line? Wait a minute. What line? 496 00:34:26,859 --> 00:34:30,780 He moved in on my girl. No, no, I didn't move in on your girl. I wanted to, but 497 00:34:30,780 --> 00:34:34,080 I didn't because she was your girl. Was? What do you mean, was? Because she was. 498 00:34:34,159 --> 00:34:37,420 That's right, that's what I said, was. Come on, guys, cool it. Tonight is my 499 00:34:37,420 --> 00:34:39,600 night. Okay, tonight is my night. 500 00:34:40,040 --> 00:34:44,280 Yo, man, and I'd like to thank you not to sit on my nose. Get off my face. 501 00:34:44,540 --> 00:34:45,780 Come on, cool it. 502 00:34:48,020 --> 00:34:49,440 Hey, wait a minute, where you going? 503 00:34:51,040 --> 00:34:52,420 To move in on his girl. 504 00:35:04,970 --> 00:35:06,470 You know, Donovan, answer me one question. 505 00:35:07,710 --> 00:35:08,710 Yeah, sure. 506 00:35:09,450 --> 00:35:11,250 What are Nicole's parents seeing in him? 507 00:35:15,990 --> 00:35:17,310 You ready for the show, Mr. 508 00:35:17,530 --> 00:35:19,190 Kirk? Oh, in just a couple of moments. 509 00:35:20,350 --> 00:35:23,270 Mr. Morlock isn't going to attend the performance. 510 00:35:23,690 --> 00:35:25,550 I don't suppose you want to know why? 511 00:35:26,370 --> 00:35:27,370 Not particularly. 512 00:35:27,790 --> 00:35:28,790 Why? 513 00:35:29,090 --> 00:35:31,570 He's going for it. He's meeting Dee Dee tonight. 514 00:35:32,730 --> 00:35:34,970 Really? Shame on you, Mr. 515 00:35:35,310 --> 00:35:36,950 Sharofsky. You weren't supposed to tell. 516 00:35:37,530 --> 00:35:39,890 You weren't supposed to tell either, but you told me. 517 00:35:45,030 --> 00:35:46,790 Hi. Is Quentin around? 518 00:35:48,130 --> 00:35:49,830 Hey, Bob, what a surprise. 519 00:35:51,270 --> 00:35:53,590 Can I talk to you for a minute? 520 00:35:54,730 --> 00:36:00,050 You want to talk about bad timing. I'm just on my way to somewhere meeting. 521 00:36:02,410 --> 00:36:03,470 It's kind of important. 522 00:36:04,810 --> 00:36:06,690 Okay, let's go to my office. 523 00:36:10,550 --> 00:36:12,410 Things certainly are heating up. 524 00:36:15,490 --> 00:36:19,470 I, uh... I think I'm losing Dee Dee, Quint. 525 00:36:20,030 --> 00:36:21,030 Dee Dee? 526 00:36:21,370 --> 00:36:25,010 Yeah, I, uh... I think there's somebody else. 527 00:36:27,710 --> 00:36:29,210 Somebody else, uh... 528 00:36:31,440 --> 00:36:32,440 Boy, that could be rough. 529 00:36:33,140 --> 00:36:37,160 Yeah, I just don't think she's too happy with me anymore, you know? 530 00:36:38,320 --> 00:36:39,320 Why? 531 00:36:40,200 --> 00:36:46,040 Well, 20 years of doing laundry, cooking meals, cleaning house. 532 00:36:47,600 --> 00:36:50,320 That can make a woman feel there's some magic missing, you know? 533 00:36:51,480 --> 00:36:52,480 Yeah. 534 00:36:53,460 --> 00:36:54,660 But I love her, Quentin. 535 00:36:55,660 --> 00:36:58,220 I love her more now than the day I married her. 536 00:36:59,380 --> 00:37:00,480 Does Dee Dee know that? 537 00:37:03,120 --> 00:37:04,420 Will you do something for me, Glenn? 538 00:37:06,440 --> 00:37:07,440 Will you tell her? 539 00:37:09,680 --> 00:37:10,680 Shouldn't you do that? 540 00:37:10,980 --> 00:37:12,560 No, it'd be better coming from you. 541 00:37:13,860 --> 00:37:14,860 Don't you think? 542 00:37:18,120 --> 00:37:21,140 Danny, the curtain goes up in five minutes. Can't this wait till after the 543 00:37:21,560 --> 00:37:22,560 Look, 544 00:37:22,780 --> 00:37:24,000 I just had that with Jess again. 545 00:37:24,420 --> 00:37:26,920 Again? But this time I don't care what he thinks. 546 00:37:27,280 --> 00:37:28,600 You're a lot luckier than I am. 547 00:37:29,860 --> 00:37:30,860 Danny, I'm sorry. 548 00:37:31,950 --> 00:37:36,170 You know, if I only had the courage to stand up to my parents, you wouldn't 549 00:37:36,170 --> 00:37:37,170 lost a friend. 550 00:37:37,690 --> 00:37:38,910 And I wouldn't have lost Jesse. 551 00:37:39,730 --> 00:37:42,190 Let me tell you something. There's more than one guy in this world. 552 00:37:42,590 --> 00:37:43,590 I know. 553 00:37:43,770 --> 00:37:46,350 Some guys might like you as much as Jesse, and some even more. 554 00:37:46,630 --> 00:37:48,310 And you would never even know about it. 555 00:37:49,570 --> 00:37:50,570 I'd know it. 556 00:37:51,370 --> 00:37:53,810 You know, Cyrano loved Roxanne for 20 years. 557 00:37:54,030 --> 00:37:57,590 And she spent her whole life in a convent. And she never knew about it 558 00:37:57,590 --> 00:37:58,590 day he died. 559 00:37:59,990 --> 00:38:00,990 Well, Danny. 560 00:38:02,580 --> 00:38:04,500 Not everyone's as dumb as Roxanne. 561 00:38:09,880 --> 00:38:10,280 You 562 00:38:10,280 --> 00:38:18,820 don't 563 00:38:18,820 --> 00:38:19,820 love me. 564 00:38:20,420 --> 00:38:22,800 Oh, no, Didi, I do. I always have. 565 00:38:25,320 --> 00:38:27,740 And you're going to let me walk out of your life a second time? 566 00:38:29,040 --> 00:38:30,040 It's Bob. 567 00:38:31,790 --> 00:38:33,230 Are you that noble, Quentin? 568 00:38:33,750 --> 00:38:35,350 Bob wasn't 20 years ago. 569 00:38:36,010 --> 00:38:37,030 He loves you. 570 00:38:39,890 --> 00:38:41,130 I don't believe that. 571 00:38:43,270 --> 00:38:48,350 If you did, if I could convince you, that would it make any difference? 572 00:38:58,830 --> 00:39:02,910 not so noble that I'd give up a second chance with you if I didn't know how 573 00:39:02,910 --> 00:39:03,910 he does love you. 574 00:39:05,130 --> 00:39:06,590 How can you be so sure? 575 00:39:08,370 --> 00:39:09,530 He knows about us. 576 00:39:10,650 --> 00:39:11,650 You told him? 577 00:39:12,170 --> 00:39:13,170 No. 578 00:39:13,730 --> 00:39:14,870 He figured it out. 579 00:39:16,210 --> 00:39:18,550 He sent me here to talk to you. 580 00:39:19,770 --> 00:39:23,290 Now, do you know how much you have to love somebody to go that far? 581 00:39:25,050 --> 00:39:26,330 He really sent you? 582 00:39:27,510 --> 00:39:28,510 Yeah. 583 00:39:31,150 --> 00:39:32,150 20 years, kid. 584 00:39:34,390 --> 00:39:35,510 That's a lot of laundry. 585 00:39:36,330 --> 00:39:38,650 I don't understand. 586 00:39:39,970 --> 00:39:41,410 Yeah, I think you do. 587 00:40:00,010 --> 00:40:01,010 Thank you, Quentin. 588 00:40:01,670 --> 00:40:02,670 Any time. 589 00:40:09,430 --> 00:40:13,510 Good evening, sir. 590 00:40:17,610 --> 00:40:19,970 Will you be ordering for yourself and the lady? 591 00:40:20,250 --> 00:40:21,250 No, just for one. 592 00:40:24,590 --> 00:40:25,690 Kelly, you love her. 593 00:40:32,940 --> 00:40:39,800 love you and and i want you to be my 594 00:40:39,800 --> 00:40:43,320 woman and 595 00:40:43,320 --> 00:40:49,560 i want you to be my woman that's better 596 00:40:49,560 --> 00:40:55,800 and i'm sorry about the fight we had about your parents 597 00:41:01,160 --> 00:41:03,020 I'm sorry about the fight we had about your parents. 598 00:41:04,260 --> 00:41:05,260 Say it. 599 00:41:09,460 --> 00:41:12,240 And I'm sorry about the fight we had about your parents. 600 00:41:14,540 --> 00:41:16,220 What are they doing? I didn't write that. 601 00:41:18,640 --> 00:41:20,340 Maybe they'll learn to like me. 602 00:41:22,240 --> 00:41:23,780 Maybe they'll learn to like me. 603 00:41:26,460 --> 00:41:28,560 Well, maybe they will and maybe they won't. 604 00:41:30,000 --> 00:41:31,080 But it doesn't matter. 605 00:41:31,960 --> 00:41:33,360 Because I love you, Christian. 606 00:41:35,020 --> 00:41:36,620 I see what they don't. 607 00:41:37,780 --> 00:41:39,320 You're a diamond in the rough. 608 00:41:40,120 --> 00:41:41,200 You're from the street. 609 00:41:41,420 --> 00:41:43,820 You're aggressive. You're strong -minded and tough. 610 00:41:45,320 --> 00:41:46,980 You're a lot like my father was. 611 00:41:49,060 --> 00:41:51,340 Only somewhere along the line, he's forgotten that. 612 00:41:52,380 --> 00:41:54,320 But I intend to help him remember. 613 00:41:56,580 --> 00:41:58,340 And I intend to let him know... 614 00:42:00,520 --> 00:42:03,380 That if he loves me, he'd best learn to love you. 615 00:42:04,220 --> 00:42:05,780 What are they doing out there? 616 00:42:07,220 --> 00:42:09,680 I think our daughter is trying to tell us something. 617 00:42:11,940 --> 00:42:15,700 And I'm sorry for being such a jerk and fighting with Cyrano. 618 00:42:17,820 --> 00:42:24,300 And I'm sorry for being such a... Jerk and fighting with Cyrano. 619 00:42:26,680 --> 00:42:28,840 And I'm sorry for fighting with Cyrano. 620 00:42:33,640 --> 00:42:35,080 Because he's really my friend. 621 00:42:38,620 --> 00:42:41,140 Because I realize that he's my friend. 622 00:42:42,440 --> 00:42:44,640 Talk about compelling drama. 623 00:42:45,020 --> 00:42:46,200 It's wonderful. 624 00:42:46,480 --> 00:42:47,480 You wrote this? 625 00:42:48,940 --> 00:42:49,940 Yeah. 626 00:42:51,740 --> 00:42:52,740 Mostly. 627 00:42:56,720 --> 00:42:57,780 Now go kiss her. 628 00:43:27,050 --> 00:43:34,010 My pride is something I can't live without But 629 00:43:34,010 --> 00:43:40,750 I'm not talking about submission Cause you know 630 00:43:40,750 --> 00:43:47,450 how to turn me inside out How'd I get 631 00:43:47,450 --> 00:43:54,430 in this position What you don't 632 00:43:54,430 --> 00:43:55,430 know is 633 00:44:04,080 --> 00:44:07,360 But I can break the rules 634 00:45:21,360 --> 00:45:23,460 And the way I feel 45767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.