All language subtitles for S04E06 - Blizzard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,040 Mr. Sharofsky, you keep trying to get to police, I'm going to look for the 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,540 problem. I was just out there, and y 'all do not want to go where I've been. 3 00:00:06,580 --> 00:00:07,620 It's a very bad night. 4 00:00:08,360 --> 00:00:10,400 No buses running, no subways running. 5 00:00:11,880 --> 00:00:13,680 I think we all snowed in here good. 6 00:00:16,900 --> 00:00:23,860 If you want to be Jesse's woman, you're just going to have to 7 00:00:23,860 --> 00:00:24,860 learn to catch up. 8 00:00:25,180 --> 00:00:26,280 I don't believe you. 9 00:00:27,370 --> 00:00:31,310 One minute you're Mr. Wonderful, and the next thing you know, you're a macho 10 00:00:31,310 --> 00:00:32,310 jerk. 11 00:01:14,540 --> 00:01:18,300 For fame and cost. And right here is where you start paying. 12 00:01:18,780 --> 00:01:19,780 What? 13 00:02:08,300 --> 00:02:10,940 Because we here at the School of the Arts are made of the right stuff. 14 00:02:14,520 --> 00:02:15,540 It's over, hotshot. 15 00:02:17,180 --> 00:02:18,180 No. 16 00:02:18,440 --> 00:02:20,580 You and Senor Velazquez, finalmente? 17 00:02:21,380 --> 00:02:22,380 That's right. 18 00:02:22,700 --> 00:02:24,740 Go out with him, Schwartz. Our friendship is over. 19 00:02:25,220 --> 00:02:29,080 Oh, I see. It's the I don't want him, but you can't have him syndrome. 20 00:02:30,060 --> 00:02:31,060 Exactly. 21 00:02:33,580 --> 00:02:34,580 A thief? 22 00:02:34,960 --> 00:02:37,080 Here in our little school? That's just ridiculous. 23 00:02:38,010 --> 00:02:41,010 Clark, someone broke into the teacher's cloakroom sometime yesterday. They took 24 00:02:41,010 --> 00:02:42,810 a very expensive muffler of mine. 25 00:02:43,250 --> 00:02:47,390 It was cashmere. You probably left it on the subway. 26 00:02:47,670 --> 00:02:49,990 Did I leave my new fur -lined gloves on the subway, too? 27 00:02:50,270 --> 00:02:51,830 Probably. That's impossible. 28 00:02:52,090 --> 00:02:53,090 I have to take the bus. 29 00:02:53,750 --> 00:02:55,590 Give old Quentin a break, will you, Benjamin? 30 00:02:56,010 --> 00:03:01,150 Look, people leave things like gloves and mufflers on the subway. It's weird, 31 00:03:01,150 --> 00:03:02,150 it's to be expected. 32 00:03:06,310 --> 00:03:09,390 Let's... Honey, I usually keep a cardigan sweater in here. Aha. 33 00:03:09,990 --> 00:03:13,610 And according to Mrs. Berg, there are $41 worth of food supplies missing from 34 00:03:13,610 --> 00:03:14,610 the cafeteria. 35 00:03:14,830 --> 00:03:16,790 Well, now I believe it. 36 00:03:17,370 --> 00:03:19,190 And I'm going to beef up security. 37 00:03:19,530 --> 00:03:22,210 And tonight, I will lock up personally. 38 00:03:23,710 --> 00:03:27,790 And one, two, three, four, five, six. Pull up, darn, darn. 39 00:03:28,110 --> 00:03:31,050 All right, honey, we can make this better. We can make this better. All 40 00:03:31,050 --> 00:03:32,050 play. 41 00:03:39,240 --> 00:03:42,580 Miss Grant, you don't really need me in rehearsal tonight, do you? I have to go 42 00:03:42,580 --> 00:03:43,840 to a funeral. A funeral? 43 00:03:44,280 --> 00:03:45,280 In this weather? 44 00:03:45,820 --> 00:03:48,480 The Grim Reaper doesn't care about the weather, Miss Grant. When your number's 45 00:03:48,480 --> 00:03:49,480 up, it's up. 46 00:03:49,700 --> 00:03:53,700 Leroy, now if I thought for one minute that you wanted to miss rehearsal to go 47 00:03:53,700 --> 00:03:56,360 to an audition, I'd have to report you to Mr. Moorlach. 48 00:03:57,580 --> 00:03:58,580 How'd you know it was an audition? 49 00:03:58,900 --> 00:04:00,140 I didn't. You just told me. 50 00:04:00,960 --> 00:04:04,700 Well, all right, go on. Be fierce. Turn it out. But don't take the job. Thanks, 51 00:04:04,800 --> 00:04:05,800 Miss Grant. 52 00:04:16,149 --> 00:04:18,149 Hello, I'm Leroy Johnson. 53 00:04:18,810 --> 00:04:23,050 Yeah, I'm here to audition for you. Hey, Mr. Stoneman, check this out. 54 00:04:23,290 --> 00:04:26,990 I feel a fancy tingle down to my tongue. 55 00:04:27,350 --> 00:04:31,190 And with every step, it grows and it grows. 56 00:04:31,710 --> 00:04:38,410 I'm oh so happy, well, I just know somebody must be grinning down on 57 00:04:38,410 --> 00:04:39,410 me. 58 00:04:40,520 --> 00:04:44,020 The winter wind is blowing snow through my hair. 59 00:04:44,240 --> 00:04:51,100 I'm cold and I'm wet, but I don't care. I feel so sunny today, 60 00:04:51,460 --> 00:04:56,140 I swear. Somebody must be grinning down on me. 61 00:04:57,680 --> 00:05:01,000 Let the clouds roll by. 62 00:05:12,750 --> 00:05:13,910 Watch me shine. 63 00:05:14,410 --> 00:05:17,870 Time to tell them all who's coming over. 64 00:05:18,090 --> 00:05:22,350 I'm gonna walk in and tear up the town. 65 00:05:22,690 --> 00:05:28,090 Cause there's so much that I was born to be. 66 00:05:30,590 --> 00:05:33,130 Somebody must be great. 67 00:05:53,200 --> 00:06:00,100 Time to tell them all who's coming over. I'm gonna walk and tear up the 68 00:06:00,100 --> 00:06:06,340 town. Cause there's so much that I was born to be. 69 00:06:08,040 --> 00:06:12,540 Somebody must be grinning down. 70 00:06:13,220 --> 00:06:14,600 Flashing a smile. 71 00:07:45,120 --> 00:07:46,880 Run the night. 72 00:07:51,560 --> 00:07:52,560 Never, 73 00:07:52,720 --> 00:07:53,740 never. 74 00:08:06,060 --> 00:08:07,360 So what am I doing wrong? 75 00:08:08,440 --> 00:08:09,580 You mean you don't know? 76 00:08:09,800 --> 00:08:11,980 Well, I think I know, but I'm not so sure it's wrong. 77 00:08:12,980 --> 00:08:13,980 Oh. 78 00:08:14,480 --> 00:08:15,580 Well, that's where we differ. 79 00:08:16,420 --> 00:08:19,680 You see, Jess, unlike you, I'm not looking for action. 80 00:08:20,520 --> 00:08:21,940 I want a guy who cares. 81 00:08:22,240 --> 00:08:27,480 Hey, I'm that guy. I care about you. Yeah. You care about me and Mary Jo 82 00:08:27,480 --> 00:08:30,080 and Sue Bartlett and what's that girl's name? 83 00:08:30,340 --> 00:08:34,740 Virginia. Is that what this is all about? You want to lock me up. You want 84 00:08:34,740 --> 00:08:35,780 Velasquez all to yourself. 85 00:08:36,039 --> 00:08:37,200 Well, you're shooting high, Mama. 86 00:08:37,940 --> 00:08:38,940 I give up. 87 00:08:40,860 --> 00:08:41,980 Oh, don't give up. 88 00:08:42,409 --> 00:08:44,690 It makes you a win in the Jesse Velasquez sweepstakes. 89 00:08:53,130 --> 00:08:57,850 And one, two, three. Hang on, hang on, people. Look. One, open. Two. Look, 90 00:08:57,850 --> 00:09:00,410 upstage on five. Five, six. Let's go again. 91 00:09:00,770 --> 00:09:02,330 One, two, three, four. 92 00:09:02,710 --> 00:09:05,030 Doris, pick it up, baby. Come on, Doris. Come on. 93 00:09:08,590 --> 00:09:09,590 Doris. 94 00:09:10,030 --> 00:09:11,310 Let's go again. 95 00:09:12,790 --> 00:09:13,790 Doris. 96 00:09:15,910 --> 00:09:16,910 Sorry. 97 00:09:17,830 --> 00:09:19,270 Hi, Doris. What are you doing here? 98 00:09:19,550 --> 00:09:22,270 Oh, well, I have the car. I thought I'd take you home. I was in the neighborhood 99 00:09:22,270 --> 00:09:23,490 anyway. I'm a hurricane. 100 00:09:23,850 --> 00:09:27,250 Oh, I can see that. And it's going really well, darling. But the snow is so 101 00:09:27,250 --> 00:09:29,790 outside. I think it's quite hard to stand. 102 00:09:30,190 --> 00:09:31,510 So what about me understanding? 103 00:09:31,810 --> 00:09:34,250 Mom, you're doing it again. You're suffocating me. 104 00:09:35,230 --> 00:09:36,730 Doris, what is happening to you? 105 00:09:37,130 --> 00:09:40,490 What's happening with you? I'm just being a mother. No good. Go mother 106 00:09:40,490 --> 00:09:41,490 else. 107 00:09:41,960 --> 00:09:43,960 Come on, get your things and let's go. Wait a minute. 108 00:09:44,400 --> 00:09:45,400 I'm rehearsing. 109 00:09:46,200 --> 00:09:49,100 When I get finished, I'm going to take the subway home. 110 00:09:49,420 --> 00:09:52,720 And believe it or not, I'll probably make it home alive even without your 111 00:09:52,720 --> 00:09:53,720 wonderful help. 112 00:09:54,400 --> 00:09:55,720 Angela, go home. 113 00:09:55,940 --> 00:09:56,940 Don't worry. 114 00:09:57,720 --> 00:10:00,720 Just because I'm your mother doesn't mean you can insult me. 115 00:10:01,280 --> 00:10:05,120 And it doesn't mean that you can hurt my feelings any time you feel like it. 116 00:10:06,500 --> 00:10:10,340 One of these days, you're going to find out that I'm probably the best friend 117 00:10:10,340 --> 00:10:11,340 you'll ever have. 118 00:10:15,560 --> 00:10:17,500 Just your basic mother -daughter conflict. 119 00:10:19,120 --> 00:10:20,980 This place feels like a meeting. 120 00:10:21,520 --> 00:10:22,520 It's freezing. 121 00:10:22,960 --> 00:10:27,240 I was sitting on my radiator, and I realized I was wasting my time. No. 122 00:10:27,820 --> 00:10:30,500 What are you two doing here? I thought you all left an hour ago. 123 00:10:30,720 --> 00:10:32,180 I've been waiting for my taxi. 124 00:10:33,240 --> 00:10:36,420 I've been waiting for our taxi, too. I called the dispatcher. He said it could 125 00:10:36,420 --> 00:10:37,620 take at least another hour. 126 00:10:46,480 --> 00:10:48,760 Everybody, I think we've done enough tonight. Come on, that's a wrap. 127 00:10:48,760 --> 00:10:49,760 go home. 128 00:10:50,140 --> 00:10:51,340 Ain't nobody going nowhere. 129 00:10:51,800 --> 00:10:54,820 I was just out there, and y 'all do not want to go where I've been. It's a very 130 00:10:54,820 --> 00:10:55,820 bad night. 131 00:10:56,020 --> 00:10:58,100 No buses running, no subways running. 132 00:10:59,560 --> 00:11:01,360 I think we all snowed in here good. 133 00:11:40,040 --> 00:11:41,760 You suppose he's still in the school? 134 00:11:44,340 --> 00:11:46,580 Where else would he be? He's certainly not out in this blizzard. 135 00:11:47,580 --> 00:11:49,020 Maybe we ought to call the police. 136 00:11:49,680 --> 00:11:52,760 What do you think I'm trying to do? I can't get through him. 137 00:11:54,020 --> 00:11:55,160 Now I'm getting a recording. 138 00:11:57,600 --> 00:11:59,220 What if this person is dangerous? 139 00:12:00,160 --> 00:12:01,220 You know, that's a good point. 140 00:12:03,280 --> 00:12:05,640 Miss Grant, you round up your troops. 141 00:12:06,220 --> 00:12:07,580 Lock them up here in the office. 142 00:12:08,180 --> 00:12:09,180 Mr. Sharofsky? 143 00:12:09,900 --> 00:12:12,820 You keep trying to get to the police, I'm going to go look for the prowler. 144 00:12:14,760 --> 00:12:15,760 Doris! 145 00:12:18,080 --> 00:12:19,080 Doris! 146 00:12:21,000 --> 00:12:22,800 Somebody open the door, it's a joke! 147 00:12:30,140 --> 00:12:31,340 Face reality, Nicole. 148 00:12:32,220 --> 00:12:33,880 Rehearsal ended over an hour ago. 149 00:12:34,180 --> 00:12:35,059 Thank you. 150 00:12:35,060 --> 00:12:36,420 Everybody must have split by now. 151 00:12:37,180 --> 00:12:38,180 We're all alone. 152 00:12:38,600 --> 00:12:39,600 Terrific. 153 00:12:39,820 --> 00:12:41,600 Why does it have to be so cold in here? 154 00:12:42,700 --> 00:12:43,700 Want my sweater? 155 00:12:45,560 --> 00:12:46,560 I'll pay. 156 00:12:47,380 --> 00:12:48,380 No, really. 157 00:12:48,940 --> 00:12:49,940 Nicole! 158 00:12:53,520 --> 00:12:55,720 Nicole, do you want my sweater? 159 00:12:56,680 --> 00:12:57,680 No strings. 160 00:12:58,260 --> 00:12:59,280 Won't you be cold? 161 00:12:59,800 --> 00:13:01,200 Mama, I'm never cold. 162 00:13:01,680 --> 00:13:02,740 Don't I know it. 163 00:13:10,860 --> 00:13:11,560 Thank you 164 00:13:11,560 --> 00:13:29,980 Okay, 165 00:13:30,100 --> 00:13:33,940 we can share no strings 166 00:13:50,160 --> 00:13:51,200 Will you stop worrying? 167 00:13:51,820 --> 00:13:52,960 You're worse than Mom. 168 00:13:53,960 --> 00:13:57,900 No, she's probably just sitting in her car waiting for the weather to break. 169 00:13:58,960 --> 00:14:00,440 I'll call you back in an hour. 170 00:14:01,440 --> 00:14:02,900 Okay, and don't worry. 171 00:14:03,980 --> 00:14:05,160 Okay, bye. 172 00:14:07,800 --> 00:14:08,800 I'm worried. 173 00:14:10,260 --> 00:14:12,740 Leroy, what are you doing? I'm trying to warm up. 174 00:14:13,080 --> 00:14:14,080 That's a good idea. 175 00:14:14,800 --> 00:14:17,040 I think we all ought to try. 176 00:14:21,290 --> 00:14:22,770 Because the temperature's dropping. 177 00:14:23,790 --> 00:14:26,330 I ain't about to sit here and wait. 178 00:14:26,590 --> 00:14:29,830 All we got to do is get bopping. 179 00:14:30,750 --> 00:14:32,270 That's the way to make it. 180 00:17:12,010 --> 00:17:13,990 I actually got out of the car and walked. 181 00:17:15,210 --> 00:17:16,690 You know, you could have caught a cold. 182 00:17:17,450 --> 00:17:18,569 You could have gotten pneumonia. 183 00:17:18,810 --> 00:17:22,050 Please, the engine's stalled. I don't hear that. Nothing. 184 00:17:23,770 --> 00:17:26,190 Do you know that your husband was worried sick about you? 185 00:17:26,950 --> 00:17:30,110 I think you've taken years off that sweet man's life, not to mention what 186 00:17:30,110 --> 00:17:30,929 done to mine. 187 00:17:30,930 --> 00:17:32,390 Stop acting like my mother. 188 00:17:33,070 --> 00:17:35,950 Oh, well, now you know how I feel all the time. 189 00:17:36,210 --> 00:17:37,610 What are you doing to me, Dora? 190 00:17:38,070 --> 00:17:41,030 I'm half frozen to death and you're picking on me. I'm wet. 191 00:17:41,440 --> 00:17:46,720 I'm tired and I'm freezing. And quite frankly, I really am not in the mood to 192 00:17:46,720 --> 00:17:48,140 argue with you anymore. 193 00:17:48,800 --> 00:17:51,160 Good. I want to get my own apartment in the city. 194 00:17:52,420 --> 00:17:53,420 I see. 195 00:17:56,820 --> 00:17:59,700 Why don't you just kill me, Doris? You've done everything else. 196 00:18:14,640 --> 00:18:16,060 We're going to have to replace the pipe there. 197 00:18:16,620 --> 00:18:19,520 You see, the pipe freezes up, and you can't get any water to the boiler. 198 00:18:19,820 --> 00:18:21,420 No water, no steam, no heat. 199 00:18:22,480 --> 00:18:25,240 You know, man, this looks like a pretty big job, man. You think we can handle 200 00:18:25,240 --> 00:18:26,059 it? 201 00:18:26,060 --> 00:18:29,220 It beats freezing to death, doesn't it? Well, shouldn't we go get Morlock and 202 00:18:29,220 --> 00:18:32,760 tell him we're down here? Why? So he can say no? Look, man, the pipe's broken. 203 00:18:32,760 --> 00:18:33,619 We fix it. 204 00:18:33,620 --> 00:18:34,620 And we're heroes. 205 00:18:34,800 --> 00:18:37,020 And we're warm. Yeah, but we know nothing about plumbing. 206 00:18:37,220 --> 00:18:39,280 What's the no? The pipe's broke. We fix it. 207 00:18:39,720 --> 00:18:42,620 Hey, man, but shouldn't we find out where the cutoff valve switch is? No, 208 00:18:42,640 --> 00:18:44,360 we don't need to. Now, hand me that wrench. 209 00:18:46,060 --> 00:18:48,920 Just get the ice off there. I mean, I still think we need to know where the 210 00:18:48,920 --> 00:18:51,520 cutoff valve is. We don't need to know where the cutoff valve is. 211 00:18:51,760 --> 00:18:54,820 Now, stand back, Amateur. You're about to see a great moment in plumbing 212 00:18:54,820 --> 00:18:55,820 history. 213 00:18:57,680 --> 00:18:58,680 Whoa! 214 00:18:59,360 --> 00:19:00,640 Goddamn! See? 215 00:19:04,780 --> 00:19:06,100 I always wanted to sing. 216 00:19:07,100 --> 00:19:08,340 I always wanted to dance. 217 00:19:11,150 --> 00:19:12,710 My people didn't have too much. 218 00:19:14,590 --> 00:19:17,170 But one thing they had was they knew how to have fun. 219 00:19:19,630 --> 00:19:22,750 You know, my family's got a lot. 220 00:19:24,290 --> 00:19:25,290 Just about everything. 221 00:19:26,950 --> 00:19:28,750 But having fun doesn't come too easily. 222 00:19:31,010 --> 00:19:33,390 My father thinks I'm crazy for wanting to be an actress. 223 00:19:34,750 --> 00:19:35,850 It's such a risky business. 224 00:19:36,670 --> 00:19:38,910 My father says when you don't got nothing, you gotta take it. 225 00:19:42,060 --> 00:19:43,060 Sometimes. 226 00:19:44,760 --> 00:19:46,960 I think my parents expect too much of me. 227 00:19:48,120 --> 00:19:49,420 What do they want from you? 228 00:19:51,100 --> 00:19:57,660 Well, for starters, they'd like me to become the first woman 229 00:19:57,660 --> 00:20:00,540 president of the United States of America. 230 00:20:01,160 --> 00:20:02,160 I'd vote for you. 231 00:20:02,960 --> 00:20:03,960 You would? 232 00:20:05,160 --> 00:20:06,160 Yeah. 233 00:20:08,980 --> 00:20:09,980 Do you realize? 234 00:20:11,310 --> 00:20:14,870 This is the first time you and I have had a real conversation. 235 00:20:18,410 --> 00:20:19,450 Yeah, it's kind of nice. 236 00:20:19,850 --> 00:20:20,930 Do other guys do this? 237 00:20:21,770 --> 00:20:23,050 They want to go out with me, they do. 238 00:20:28,150 --> 00:20:29,150 Jess? 239 00:20:29,630 --> 00:20:30,630 Mm -hmm? 240 00:20:33,050 --> 00:20:35,150 I feel so close to you right now. 241 00:20:47,180 --> 00:20:48,180 Yeah, me too. 242 00:20:51,360 --> 00:20:58,320 But I mean, like, for the first 243 00:20:58,320 --> 00:21:02,720 time, I'm getting to know you. 244 00:21:06,100 --> 00:21:08,780 And I'm beginning to understand you. 245 00:21:29,350 --> 00:21:30,510 Mommy, you are something else. 246 00:21:40,750 --> 00:21:41,750 Jess. 247 00:21:42,010 --> 00:21:43,210 Jesse, wait, wait. 248 00:21:44,170 --> 00:21:45,490 I thought you liked it. 249 00:21:46,010 --> 00:21:46,989 Well, I do. 250 00:21:46,990 --> 00:21:47,990 I mean, 251 00:21:48,450 --> 00:21:48,989 I did. 252 00:21:48,990 --> 00:21:49,990 Then what's wrong? 253 00:21:50,570 --> 00:21:52,010 You move too fast for me. 254 00:21:52,630 --> 00:21:55,550 If you want to be Jesse's woman, you're just going to have to learn to catch up. 255 00:21:56,050 --> 00:21:57,210 I don't believe you. 256 00:21:58,060 --> 00:22:01,580 One minute you're Mr. Wonderful, and the next thing you know, you're a... You're 257 00:22:01,580 --> 00:22:02,580 a macho jerk. 258 00:22:03,480 --> 00:22:05,640 Yo, there's no such thing as a macho jerk. 259 00:22:07,720 --> 00:22:09,100 What are you kids doing in there? 260 00:22:13,800 --> 00:22:15,340 Stick with me. I gotta check the cafeteria. 261 00:23:07,440 --> 00:23:08,440 A couple days. 262 00:23:08,860 --> 00:23:12,100 Sweetie Pie, what made you come to this school in the first place? 263 00:23:13,620 --> 00:23:14,620 I was broke. 264 00:23:14,720 --> 00:23:16,020 I didn't have any place to stay. 265 00:23:16,760 --> 00:23:19,040 I couldn't live on the streets because of the baby. 266 00:23:20,840 --> 00:23:22,960 This was the first open door that I found. 267 00:23:23,300 --> 00:23:24,440 What about your family? 268 00:23:28,420 --> 00:23:30,300 You do have parents, don't you? 269 00:23:33,840 --> 00:23:36,480 Look, we want to help you. 270 00:23:37,610 --> 00:23:39,070 But you have to talk to us. 271 00:23:39,610 --> 00:23:42,630 And if you don't talk to us, you're going to have to talk to the police. 272 00:23:47,910 --> 00:23:49,110 Please don't call the police. 273 00:23:50,770 --> 00:23:54,150 After the baby's born, I'll pay you back for all the food I took. 274 00:23:54,710 --> 00:23:56,410 Just please don't call the police. 275 00:23:57,490 --> 00:23:59,190 Well, tell us who your parents are and we'll call them. 276 00:24:25,389 --> 00:24:28,350 Just when you thought the cafeteria food couldn't get any more. 277 00:24:33,910 --> 00:24:35,430 There's tuna salad, same thing. 278 00:24:35,810 --> 00:24:39,150 Tuna and egg are not the same. One is from a fish and one is from a chicken. 279 00:24:39,410 --> 00:24:40,710 What does a bologna come from? 280 00:24:41,250 --> 00:24:42,250 From a factory. 281 00:25:23,760 --> 00:25:30,700 You can break a heart Walk away when it falls 282 00:25:30,700 --> 00:25:37,080 apart You can tell your lies 283 00:25:37,080 --> 00:25:41,700 You can kill with your pretty eyes 284 00:28:05,870 --> 00:28:06,870 We got to talk. 285 00:28:08,830 --> 00:28:10,470 Look, I know you're mad. 286 00:28:13,210 --> 00:28:14,630 I don't know what got into me. 287 00:28:15,150 --> 00:28:17,890 I act macho so much, sometimes I really start believing it. 288 00:28:19,590 --> 00:28:20,630 Well, anyway, I'm sorry. 289 00:28:22,130 --> 00:28:23,350 You're one hell of a lady. 290 00:28:24,430 --> 00:28:26,310 Not more class than anybody I ever met. 291 00:28:30,310 --> 00:28:31,590 So I'll leave you alone now. 292 00:28:46,090 --> 00:28:49,090 Mother, I am not a child and I wish you would stop treating me like one. 293 00:28:49,590 --> 00:28:52,630 You're right, Doris. You are not a child, but you're not grown up yet 294 00:28:53,230 --> 00:28:56,390 I remember when you were a baby, you used to take a few steps and then you'd 295 00:28:56,390 --> 00:28:57,390 fall down. 296 00:28:57,550 --> 00:28:58,550 But I did get up. 297 00:28:59,150 --> 00:29:01,410 As I recall, I picked you up. 298 00:29:01,910 --> 00:29:04,650 Yes, but ultimately I did have to learn how to walk by myself. 299 00:29:05,670 --> 00:29:07,370 Yes, ultimately. I'll give you that. 300 00:29:08,170 --> 00:29:09,250 Can I borrow your daughter? 301 00:29:09,770 --> 00:29:13,150 Please, be my guest. Maybe you can talk some sense into her. Well, actually, I 302 00:29:13,150 --> 00:29:15,410 was hoping she could help me talk some sense into somebody else. 303 00:29:15,720 --> 00:29:19,780 What's up? You know I'm always, you know, sticking your nose in everybody's 304 00:29:19,780 --> 00:29:23,680 business. What a lovely thing to say. Well, sweetie pie, once in a while, once 305 00:29:23,680 --> 00:29:25,380 in a big while, it's not such a bad idea. 306 00:29:29,560 --> 00:29:30,560 Hi. 307 00:29:32,500 --> 00:29:33,500 I'm Doris. 308 00:29:37,360 --> 00:29:38,360 Tuna or bologna? 309 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 What's the catch? 310 00:29:41,920 --> 00:29:42,859 No catch. 311 00:29:42,860 --> 00:29:43,860 Just thought you might be hungry. 312 00:29:45,750 --> 00:29:46,750 Well, I'm not. 313 00:29:48,350 --> 00:29:49,350 Okay. 314 00:29:50,230 --> 00:29:51,250 Well, I'll leave you alone. 315 00:29:51,710 --> 00:29:53,030 Good. Good. 316 00:29:55,250 --> 00:29:56,270 That's the way you want it. 317 00:29:56,930 --> 00:29:59,730 If you change your mind, I'll be around. 318 00:30:02,110 --> 00:30:03,430 Why should you care about me? 319 00:30:06,770 --> 00:30:08,130 That's a terrific question. 320 00:30:09,930 --> 00:30:11,490 I wish I had a terrific answer. 321 00:30:14,070 --> 00:30:15,070 I just do. 322 00:30:16,370 --> 00:30:17,450 That's the way I am. 323 00:30:19,410 --> 00:30:22,970 If I see a bum on the street and he asks me for change, I give him a buck. 324 00:30:23,630 --> 00:30:25,430 I have never purchased a pet. 325 00:30:25,990 --> 00:30:29,330 I get all my cats from those little kids who sit outside with cardboard boxes 326 00:30:29,330 --> 00:30:30,330 outside grocery stores. 327 00:30:33,510 --> 00:30:40,310 And when I see a girl who's about my age, who's pregnant, and 328 00:30:40,310 --> 00:30:45,190 obviously scared, I say to myself, Self! 329 00:30:46,350 --> 00:30:47,350 What can we do? 330 00:30:52,930 --> 00:30:57,770 You can ask a lot of dumb questions if you stay extremely possible. It's my 331 00:30:57,770 --> 00:31:02,210 specialty Okay 332 00:31:02,210 --> 00:31:08,950 Just don't expect any 333 00:31:08,950 --> 00:31:13,690 answers Tuna or baloney 334 00:31:17,420 --> 00:31:18,420 I'm so hungry. 335 00:31:23,820 --> 00:31:27,240 Beautiful. Now, is that a work of art, or is that a work of art? 336 00:31:28,340 --> 00:31:30,660 Yeah, man, that's a work of art. Is it going to hold? 337 00:31:31,020 --> 00:31:33,880 You think I broke my back putting this thing together so I could take a picture 338 00:31:33,880 --> 00:31:35,220 of it? Of course it's going to hold. 339 00:31:35,420 --> 00:31:36,480 Turn on the cutoff switch. 340 00:31:38,500 --> 00:31:41,200 Hey, what do you say I turn it on? Just a little bit, huh? 341 00:31:41,780 --> 00:31:44,760 All to make sure? All the way, man. Turn it on all the way. This thing's going 342 00:31:44,760 --> 00:31:45,719 to work. 343 00:31:45,720 --> 00:31:47,040 Okay, here goes nothing. 344 00:31:50,020 --> 00:31:51,020 Looking good. 345 00:31:52,700 --> 00:31:54,660 And you were worried. I don't believe you, man. 346 00:31:55,440 --> 00:31:57,060 Yo! Here. 347 00:31:57,680 --> 00:31:58,680 Turn it off! 348 00:31:59,040 --> 00:32:00,040 Turn it off! 349 00:32:17,900 --> 00:32:19,180 Bunk down here next to you, Benjamin? 350 00:32:20,160 --> 00:32:21,160 I snore. 351 00:32:22,500 --> 00:32:23,500 Overlooking. 352 00:32:23,840 --> 00:32:27,620 You know, actually, I don't mind this too much, do you? 353 00:32:29,180 --> 00:32:30,640 I'd much rather be in my own bed. 354 00:32:31,100 --> 00:32:35,600 Oh, yeah, yeah, I know, but... You know, it's something about a disaster that 355 00:32:35,600 --> 00:32:37,220 just brings people closer together. 356 00:32:38,760 --> 00:32:40,400 In some cases, too close. 357 00:32:41,800 --> 00:32:44,620 You know, I got a confession to make. 358 00:32:46,350 --> 00:32:49,990 We found out we were snowed in, everybody stampeding for the phones. 359 00:32:50,730 --> 00:32:52,750 There I was with my own private line. 360 00:32:54,430 --> 00:32:56,050 I didn't have anybody to call. 361 00:32:57,670 --> 00:32:58,810 You were not the only one. 362 00:33:02,090 --> 00:33:03,090 Yeah. 363 00:33:03,810 --> 00:33:08,870 Miss Grant, of all the kids that are here, why'd you pick Doris to go sit 364 00:33:08,870 --> 00:33:09,870 that girl? 365 00:33:11,370 --> 00:33:13,750 Well, if I had a problem... 366 00:33:14,700 --> 00:33:16,780 And I needed someone to sit with me. 367 00:33:17,940 --> 00:33:19,180 I picked Doris. 368 00:33:20,320 --> 00:33:21,800 You know what, so would I. 369 00:33:23,200 --> 00:33:25,020 That girl in there, she's so young. 370 00:33:27,920 --> 00:33:33,020 I've often wondered what it must feel like to have a baby growing inside you. 371 00:33:34,480 --> 00:33:35,480 It's wonderful. 372 00:33:36,120 --> 00:33:38,600 Well, when did you get to be the expert all of a sudden? 373 00:33:39,180 --> 00:33:40,440 Who says I'm an expert? 374 00:33:41,600 --> 00:33:44,440 Elizabeth, you're not getting off that easy. What are you talking about? 375 00:33:47,200 --> 00:33:49,560 When I was married to Nick, I got pregnant once. 376 00:33:51,260 --> 00:33:53,160 I guess our baby wasn't meant to be. 377 00:33:54,360 --> 00:33:55,560 Kind of like the marriage. 378 00:33:57,480 --> 00:34:03,160 I was, um, four months along when I lost it. 379 00:34:06,580 --> 00:34:07,920 But I'll tell you something. 380 00:34:10,960 --> 00:34:15,159 It was long enough for me to know that I loved my baby. 381 00:34:18,159 --> 00:34:19,500 I hear you, girl. 382 00:34:22,480 --> 00:34:26,420 That old girl in there doesn't really know what she's in for. 383 00:34:27,480 --> 00:34:32,639 I mean, having a baby really changes your life forever, you know. She's going 384 00:34:32,639 --> 00:34:34,400 be worrying about it all the time. 385 00:34:35,880 --> 00:34:40,120 I guess the hard part is trying to let him go when they want to leave. 386 00:34:41,210 --> 00:34:47,830 You know, you just want to keep them safe and protect them, shelter them from 387 00:34:47,830 --> 00:34:49,790 the storm, no matter how old they are. 388 00:34:50,550 --> 00:34:52,989 Yeah, I know. I feel that way about some of my kids. 389 00:34:54,750 --> 00:35:00,330 But I learned real fast that sooner or later, we've got to let them break away. 390 00:35:03,650 --> 00:35:05,210 Gee, I wonder where Leroy is. 391 00:35:10,640 --> 00:35:13,040 I guess the hardest part really is letting go. 392 00:35:16,440 --> 00:35:17,440 Yeah. 393 00:35:18,520 --> 00:35:19,520 What about the guy? 394 00:35:20,800 --> 00:35:22,180 He wants to marry me. 395 00:35:23,720 --> 00:35:24,720 So? 396 00:35:25,880 --> 00:35:26,880 So? 397 00:35:27,260 --> 00:35:31,580 I got my whole life ahead of me. I made one mistake. I don't want to make two. 398 00:35:33,860 --> 00:35:35,120 Are you going to keep the baby? 399 00:35:36,980 --> 00:35:38,340 First, I wasn't so sure. 400 00:35:39,660 --> 00:35:43,740 But now, it's the most important thing in my life. 401 00:35:46,320 --> 00:35:48,720 I just wish I could share it with my parents. 402 00:35:50,340 --> 00:35:51,360 Why did you tell them? 403 00:35:52,360 --> 00:35:56,440 You do ask a lot of dumb questions, don't you? Could you tell your parents? 404 00:36:00,240 --> 00:36:01,240 Yeah. 405 00:36:02,280 --> 00:36:03,280 Yeah. 406 00:36:03,920 --> 00:36:05,240 I think I could. 407 00:36:06,280 --> 00:36:09,420 You know, my mother would scream and she'd have her head in the oven and 408 00:36:09,420 --> 00:36:12,000 threaten to hurl herself in front of a truck. 409 00:36:13,340 --> 00:36:16,400 But, you know, I think in the end she'd probably just put her arms around me and 410 00:36:16,400 --> 00:36:20,320 say, Doris, I love you. 411 00:36:22,360 --> 00:36:24,820 I bet your mother would too if you just gave her that chance. 412 00:36:26,180 --> 00:36:27,180 I'm not so sure. 413 00:36:32,060 --> 00:36:34,520 You know, that little baby you're carrying inside you right now, 414 00:36:36,620 --> 00:36:39,500 Can you ever imagine not loving it just because it made mistakes? 415 00:36:42,120 --> 00:36:43,120 No. 416 00:36:59,040 --> 00:37:00,180 How's everything in here? 417 00:37:00,560 --> 00:37:03,000 Dark. At least the emergency lights are working. 418 00:37:03,300 --> 00:37:04,440 How are you, little lady? 419 00:37:05,000 --> 00:37:06,880 Fine. You don't look fine. 420 00:37:07,960 --> 00:37:10,240 We didn't know what the lights were out, and now the phones are working. 421 00:37:11,520 --> 00:37:12,520 Hello? 422 00:37:14,420 --> 00:37:15,420 Yeah. 423 00:37:15,580 --> 00:37:16,580 Yeah, she's right here. 424 00:37:18,340 --> 00:37:19,340 Or is it your dad? 425 00:37:21,360 --> 00:37:22,360 Dad! 426 00:37:22,820 --> 00:37:24,720 No, she's fine. She's with me. 427 00:37:25,560 --> 00:37:28,620 All right, the phones are working again, so I'm going to give you one more 428 00:37:28,620 --> 00:37:29,620 chance. 429 00:37:30,020 --> 00:37:34,120 You tell me who your parents are, or I'm going to have to call the police. 430 00:37:35,690 --> 00:37:36,790 Now you think about it. 431 00:37:38,330 --> 00:37:39,330 Okay. 432 00:37:40,130 --> 00:37:41,750 I love you too, Dad. 433 00:37:42,630 --> 00:37:43,630 Okay, bye. 434 00:37:46,230 --> 00:37:47,670 My dad's so cute. 435 00:37:48,570 --> 00:37:50,210 Told me to take care of my mom. 436 00:37:52,470 --> 00:37:53,470 Jamie? 437 00:37:55,410 --> 00:37:56,410 Jamie? 438 00:38:06,480 --> 00:38:07,740 Here, take this. 439 00:38:13,040 --> 00:38:14,160 Is she all right? 440 00:38:14,680 --> 00:38:18,120 Yeah, I don't know who this girl is, but I think she's in labor, Mr. Morlock. 441 00:38:20,900 --> 00:38:22,140 But this is an emergency. 442 00:38:23,720 --> 00:38:25,600 Of course, I understand. I just don't like it. 443 00:38:27,240 --> 00:38:28,800 Okay, we'll do the best we can. Thanks. 444 00:38:30,700 --> 00:38:32,920 There's no telling when the paramedics are going to get here. 445 00:38:33,320 --> 00:38:34,980 It's still pretty hairy out there. 446 00:38:35,520 --> 00:38:36,700 Does that mean it's time to panic? 447 00:38:36,980 --> 00:38:40,740 I don't think there's any reason for concern. Sometimes labor can go on for 448 00:38:40,740 --> 00:38:41,740 than 24 hours. 449 00:38:43,260 --> 00:38:45,520 Her contractions are five minutes apart, folks. 450 00:38:46,160 --> 00:38:49,400 I better call the paramedics back and find out what that means. Mr. Morlock, I 451 00:38:49,400 --> 00:38:50,400 can tell you what that means. 452 00:38:50,700 --> 00:38:52,080 It means it's time to panic. 453 00:38:52,400 --> 00:38:55,620 Miss Grant, I'm going to need some towels and maybe some antiseptics from 454 00:38:55,620 --> 00:38:56,620 nurse's office. You got it. 455 00:38:56,960 --> 00:38:59,760 Leroy, do you think you could do anything about getting the furnace 456 00:39:00,280 --> 00:39:01,520 I'll go downstairs and check the furnace. 457 00:39:01,740 --> 00:39:03,260 Johnson, what do you know about furnaces? 458 00:39:03,820 --> 00:39:05,460 Nothing, but it can't get any worse. 459 00:39:05,740 --> 00:39:08,520 Look, maybe I could boil some water. That's what they always do in the 460 00:39:08,720 --> 00:39:10,120 That's what they always do in life, too. 461 00:39:10,320 --> 00:39:13,380 I can handle it. Guys, honey, why don't you gather up the rest of the kids and 462 00:39:13,380 --> 00:39:14,380 wait in the rehearsal room? 463 00:39:15,080 --> 00:39:16,080 Do I have to? 464 00:39:19,660 --> 00:39:21,300 I really wanted to be there to help. 465 00:39:21,880 --> 00:39:24,140 Oh, Doris, do you really think you should be in there with us? 466 00:39:25,020 --> 00:39:26,340 What are you protecting me from? 467 00:39:28,380 --> 00:39:29,380 Life. 468 00:39:31,950 --> 00:39:33,610 Hey, you know something? I think I got another idea. 469 00:39:34,390 --> 00:39:35,328 Cold plumber? 470 00:39:35,330 --> 00:39:37,570 Hey, darling, you want to be funny or do you want to plumb? 471 00:39:37,950 --> 00:39:41,610 Hey, look, we got to find a way to bypass this pipe so the furnace will 472 00:39:41,970 --> 00:39:44,050 Hey, you guys are incredible, man. 473 00:39:45,070 --> 00:39:47,450 First of all, there's already a built -in bypass. 474 00:39:48,450 --> 00:39:53,130 All you have to do is shut off one valve, turn on another. 475 00:39:55,650 --> 00:39:56,650 Hey, man, it's working. 476 00:39:57,270 --> 00:39:58,270 It's working! 477 00:40:09,260 --> 00:40:11,940 I know it does, darling. It won't be long now. It's okay. 478 00:40:17,960 --> 00:40:18,960 She's not here. 479 00:40:20,200 --> 00:40:21,019 It's okay. 480 00:40:21,020 --> 00:40:22,020 My mom is. 481 00:40:23,280 --> 00:40:24,280 She knows. 482 00:40:25,100 --> 00:40:26,100 It's okay. 483 00:40:27,320 --> 00:40:28,900 It's okay. Now, listen. Look at me, Jamie. 484 00:40:29,540 --> 00:40:30,540 Breathe. 485 00:40:30,940 --> 00:40:34,080 I can't. Yes, you can. Now, come on. Do it. Breathe in. 486 00:40:35,940 --> 00:40:36,940 Exhale. 487 00:40:37,300 --> 00:40:38,300 Easy. 488 00:40:39,050 --> 00:40:41,730 Easy inhale exhale 489 00:40:41,730 --> 00:40:50,170 What 490 00:40:50,170 --> 00:41:07,130 happened 491 00:41:07,640 --> 00:41:09,400 nothing yet. I'm just going to get some more talent. 492 00:41:10,200 --> 00:41:11,440 You know, 493 00:41:12,800 --> 00:41:14,980 man, what's up with you and your call? 494 00:41:15,260 --> 00:41:16,720 Yeah, V, I'd like to know myself. 495 00:41:18,760 --> 00:41:20,000 We hung out, you know. 496 00:41:20,960 --> 00:41:23,120 We were locked in a music room together, that's all. 497 00:41:23,620 --> 00:41:24,640 Come on, man, what happened? 498 00:41:25,820 --> 00:41:26,820 Nothing happened. 499 00:41:27,000 --> 00:41:29,460 What do you mean nothing happened? Come on, tell us. 500 00:41:29,800 --> 00:41:30,800 Hey, he's not lying. 501 00:41:32,560 --> 00:41:35,080 Trust me, I was there. I couldn't get the first bass with him. 502 00:41:37,100 --> 00:41:38,100 He's such a nice guy. 503 00:41:38,940 --> 00:41:40,620 I'd hate to see him get a bad reputation. 504 00:41:42,740 --> 00:41:44,500 Hey, what are you trying to do, ruin me? 505 00:41:46,700 --> 00:41:51,160 You understand, this guy was locked in a room with one of the finest girls in 506 00:41:51,160 --> 00:41:53,980 the school, and he doesn't even make a move. Can you figure that? 507 00:41:55,000 --> 00:41:56,900 Me neither. 508 00:41:57,520 --> 00:41:59,040 Okay, honey, one more time. Push. 509 00:41:59,260 --> 00:42:03,360 Come on, Jamie. One more time. One push. Come on. I can see it. Come on. Come 510 00:42:03,360 --> 00:42:04,580 on. One more good one. Come on. 511 00:42:04,940 --> 00:42:08,380 Come on, Jemmy. One more good push. Get that baby out there. Come on. Come on. 512 00:42:08,480 --> 00:42:09,760 It's coming. It's coming. 513 00:42:10,620 --> 00:42:11,620 It's coming. 514 00:42:12,460 --> 00:42:14,060 One more good push. Here it comes. 515 00:43:19,560 --> 00:43:20,620 I'm calling for Jamie. 516 00:43:22,300 --> 00:43:23,480 No, she's fine. 517 00:43:25,440 --> 00:43:27,920 I got good news and I got good news. 518 00:43:29,600 --> 00:43:30,740 She's coming home. 519 00:43:32,000 --> 00:43:33,620 She's bringing someone with her. 520 00:43:35,620 --> 00:43:36,620 Yeah. 521 00:43:37,160 --> 00:43:38,160 Hold on. 522 00:44:08,680 --> 00:44:09,800 You weren't so bad yourself, kid. 523 00:44:12,060 --> 00:44:13,060 I'm sorry. 524 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 I'm sorry. 525 00:44:18,860 --> 00:44:23,480 Baby, I don't mean to be a clutching mother. I'm just so afraid I'm going to 526 00:44:23,480 --> 00:44:24,480 lose you. 527 00:44:27,480 --> 00:44:29,120 You're never going to lose me. 528 00:44:31,460 --> 00:44:34,100 Does that mean that you'll give up looking for your own apartment? 529 00:44:43,210 --> 00:44:49,650 stay home forever Doris I don't want you to stay home forever just until I die 530 00:44:49,650 --> 00:44:56,610 can I hold it for a second I'll be real 531 00:44:56,610 --> 00:44:57,610 careful 532 00:45:16,330 --> 00:45:18,610 Talk to her. No, sing to her. 533 00:45:20,750 --> 00:45:25,170 Little baby, don't say a word. 534 00:45:26,090 --> 00:45:30,410 Papa's gonna buy you a mockingbird. 535 00:45:31,430 --> 00:45:38,370 If it can't whistle and it can't sing, Papa's gonna buy 536 00:45:38,370 --> 00:45:40,570 you a diamond ring. 537 00:45:41,770 --> 00:45:45,890 If that diamond ring turns... 538 00:45:47,240 --> 00:45:51,320 Papa's gonna buy you a looking glass. 539 00:45:51,620 --> 00:45:58,340 If that looking glass gets broke, Papa's gonna 540 00:45:58,340 --> 00:46:01,360 buy you a billy goat. 541 00:46:01,680 --> 00:46:08,380 If that billy goat runs away, Papa's 542 00:46:08,380 --> 00:46:09,380 gonna buy... 38769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.