Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,245 --> 00:02:02,999
"My dear friend Gaius,
2
00:02:04,333 --> 00:02:09,005
"how we come to this absurd position?
3
00:02:10,006 --> 00:02:16,429
"In the interests of peace
and equity, I accept..."
4
00:02:16,554 --> 00:02:22,143
"The Senate and People of Rome
have authorized me to accept."
5
00:02:22,268 --> 00:02:27,231
"..the Senate and People of Rome have
authorized me to accept a truce..."
6
00:02:27,356 --> 00:02:31,569
Not truce. That would imply he is a sovereign
rather than a criminal entity.
7
00:02:31,694 --> 00:02:34,697
Quite right. A criminal.
8
00:02:34,822 --> 00:02:41,120
"..Have authorized me to accept
a cessation of hostilities
9
00:02:41,245 --> 00:02:46,000
"on the terms offered in your last letter.
10
00:02:46,125 --> 00:02:48,085
"I await your answer."
11
00:02:48,210 --> 00:02:49,795
Good enough.
12
00:02:49,920 --> 00:02:53,257
This abject humiliation is good enough?
13
00:02:53,382 --> 00:02:56,093
We're not men. We're worms.
14
00:02:56,218 --> 00:02:58,095
Worms is harsh.
15
00:02:58,220 --> 00:03:01,807
Worms cannot run away
as speedily as we do.
16
00:03:01,932 --> 00:03:06,228
Caesar has not even left Rome,
the gods know why not,
17
00:03:06,354 --> 00:03:12,109
yet his legions chase us from town
to town with great ease.
18
00:03:12,234 --> 00:03:14,904
We're more like sheep than worms.
19
00:03:15,029 --> 00:03:18,074
If our levies had not failed,
if we had money to pay troops.
20
00:03:18,199 --> 00:03:22,078
- But they have and we don't.
- Let us cleave to the matter at hand.
21
00:03:22,203 --> 00:03:25,998
You must give some notion of when
you will agree to meet him.
22
00:03:26,123 --> 00:03:28,501
- Never.
- There is no reason for them to meet.
23
00:03:28,626 --> 00:03:32,296
- The dispute is Caesar and the Senate's.
- It is the proper form.
24
00:03:32,421 --> 00:03:34,215
I'll not meet the man. Never.
25
00:03:34,340 --> 00:03:38,928
- Like a son, he was to me.
- What he was like to you is immaterial.
26
00:03:39,053 --> 00:03:43,808
It is only by Jupiter's mercy that he
has not already put our heads on pikes.
27
00:03:43,933 --> 00:03:47,144
Jupiter has no mercy for cowards.
28
00:03:47,269 --> 00:03:50,648
- Cato, be careful.
- You'll accept abject surrender...
29
00:03:50,773 --> 00:03:52,858
This is not surrender!
30
00:03:54,485 --> 00:03:56,779
Pompey Magnus does not surrender.
31
00:04:01,242 --> 00:04:03,202
I need time.
32
00:04:03,327 --> 00:04:06,122
A truce gains us that time.
33
00:04:22,805 --> 00:04:25,391
Verrus Horta sends three jars of amber
34
00:04:25,516 --> 00:04:28,102
and informs us he has left
the standard of Pompey.
35
00:04:28,227 --> 00:04:31,188
He entrusts his living
to your abundant mercy.
36
00:04:31,313 --> 00:04:34,024
- Horta?
- Pederast. Waxy skin. Red hair.
37
00:04:34,150 --> 00:04:37,111
- Estates in Tusculum.
- I have him, the wretch.
38
00:04:37,236 --> 00:04:41,782
Send a small bag of money with a fulsome
letter and make him a quaestor or something.
39
00:04:41,907 --> 00:04:45,828
Show mercy to every man that deserts
Pompey, you will pauperise yourself.
40
00:04:45,953 --> 00:04:47,746
There's dozens coming every day.
41
00:04:47,872 --> 00:04:50,916
Judicious use of mercy
is worth 10,000 men
42
00:04:51,041 --> 00:04:54,378
and if my last coin buys me
a throne, it's a fair price.
43
00:04:54,503 --> 00:04:57,089
- Throne?
- Poetic license. What else?
44
00:04:57,214 --> 00:04:59,049
Atia invites you to dinner tonight.
45
00:04:59,175 --> 00:05:01,260
Again?
46
00:05:03,179 --> 00:05:04,555
Not tonight, in any case.
47
00:05:04,680 --> 00:05:06,307
- What excuse?
- None.
48
00:05:06,432 --> 00:05:11,770
- It's the second time you've refused her.
- I need not account for myself to Atia.
49
00:05:11,896 --> 00:05:16,150
As you say. Not a sapient choice
perhaps but brave, sure.
50
00:05:16,275 --> 00:05:19,487
They say slaves talk of bravery
as fish talk of flying.
51
00:05:19,612 --> 00:05:22,239
They say that, do they?
How very witty of them.
52
00:05:24,033 --> 00:05:26,744
"Seeking only justice and peace
53
00:05:26,869 --> 00:05:30,748
"and to avoid the unnecessary
shedding of Roman blood,
54
00:05:30,873 --> 00:05:35,085
"Gaius Julius Caesar has publicly implored
55
00:05:35,211 --> 00:05:41,133
"the renegade Gnaeus Pompey Magnus
to accept truce and lay down his arms."
56
00:05:44,053 --> 00:05:46,305
What are you doing?
57
00:05:46,430 --> 00:05:48,766
It's rather fun and there's quite an art to it.
58
00:05:48,891 --> 00:05:50,392
Strange boy.
59
00:05:52,978 --> 00:05:56,440
I've just heard a strange tale
about you from the kitchen staff.
60
00:05:56,565 --> 00:06:00,194
For what reason would you and Caesar
be skulking about in a cupboard?
61
00:06:00,319 --> 00:06:03,822
What? It was nothing.
62
00:06:03,948 --> 00:06:06,158
It doesn't sound like nothing.
63
00:06:06,283 --> 00:06:09,787
- You seduced him, you sly little fox.
- I did not.
64
00:06:09,912 --> 00:06:14,625
I'm not clear it is decent, him being your
great-uncle, but who's to say what's decent?
65
00:06:14,750 --> 00:06:21,549
In any case, well done. Let's see Servilia
compete with a soft young boy like you.
66
00:06:21,674 --> 00:06:24,510
- What power we shall wield.
- You have it wrong.
67
00:06:24,635 --> 00:06:26,804
A good lover is a discreet lover.
68
00:06:26,929 --> 00:06:29,557
He was taken ill.
I was helping him to recover.
69
00:06:29,682 --> 00:06:32,893
Of course he was. Now, in future
you must not appear too eager.
70
00:06:33,018 --> 00:06:36,021
- A man likes it if you play hard to get.
- Leave him alone.
71
00:06:36,146 --> 00:06:39,358
Now, I've invited Caesar and
Mark Antony for dinner tonight.
72
00:06:39,483 --> 00:06:43,362
- Be sure you look especially...
- I am not his lover!
73
00:06:43,487 --> 00:06:46,991
- Do not lie to me. You know I detest it.
- I am not lying.
74
00:06:47,116 --> 00:06:49,326
He has a terrible affliction.
75
00:06:49,451 --> 00:06:51,620
What affliction? By whom?
76
00:06:53,455 --> 00:06:57,084
- I will speak no more of it. I swore an oath.
- I am your mother. Tell me.
77
00:06:57,209 --> 00:06:59,712
Excuse me. I will not.
78
00:07:04,758 --> 00:07:07,219
That's very disappointing.
79
00:07:13,392 --> 00:07:16,353
Caesar sends to say he cannot
come this evening.
80
00:07:16,478 --> 00:07:18,314
No matter.
81
00:07:19,773 --> 00:07:22,818
- Why not?
- He doesn't say.
82
00:07:42,338 --> 00:07:45,007
Titus Pullo is sleeping
on the stairs again.
83
00:07:45,132 --> 00:07:48,802
- Has he nowhere else to go?
- He won't be in Rome much longer.
84
00:07:48,927 --> 00:07:53,390
Tell me, when is the youth returning?
Your husband.
85
00:07:53,515 --> 00:07:56,518
- Crito.
- When does he return from his droving?
86
00:07:56,644 --> 00:07:59,188
- November. Why?
- I'm selling my slaves today.
87
00:07:59,313 --> 00:08:01,273
There'll be money for your dowry.
88
00:08:01,398 --> 00:08:05,444
So when Crito comes home, you and Lucius
can go to him and start married life.
89
00:08:05,569 --> 00:08:08,405
- Thank you, Father!
- We'll be sorry to see you go.
90
00:08:08,530 --> 00:08:10,240
November? It's so soon.
91
00:08:10,366 --> 00:08:13,202
- They have to go at some time.
- Of course but November.
92
00:08:13,327 --> 00:08:14,912
It's hard but it has to be done.
93
00:08:15,037 --> 00:08:17,831
They'll be so far away.
You know how drovers live.
94
00:08:17,956 --> 00:08:21,043
But, Mama, I want to go.
I want to be with my husband.
95
00:08:21,168 --> 00:08:23,253
I know. Of course. You must go.
96
00:08:23,379 --> 00:08:25,881
It's just hard.
97
00:08:28,342 --> 00:08:30,177
Morning.
98
00:08:31,095 --> 00:08:34,765
- Trouble you for some water?
- Sit down.
99
00:08:36,100 --> 00:08:39,019
- You should be in camp.
- Nothing to do there.
100
00:08:39,144 --> 00:08:42,356
- It's boring.
- Take some bread.
101
00:08:42,481 --> 00:08:46,527
I'll not, thanks.
I'm not feeling too well.
102
00:08:46,652 --> 00:08:49,071
You're drinking too much.
103
00:08:49,988 --> 00:08:52,366
It's not that.
104
00:08:52,491 --> 00:08:55,077
I ate some depraved oysters.
105
00:08:55,202 --> 00:08:57,746
Where's your girl?
106
00:09:01,125 --> 00:09:03,001
Cack...
107
00:09:08,424 --> 00:09:11,969
- I know it's one of these.
- Stop worrying.
108
00:09:12,094 --> 00:09:14,763
Even if we can't find her,
you can get another.
109
00:09:15,764 --> 00:09:18,308
I don't want another. I want Eirene.
110
00:09:18,434 --> 00:09:21,979
You'll be off south after Pompey.
You can't take her soldiering.
111
00:09:22,104 --> 00:09:25,774
Maybe I won't go back to camp.
My time is nearly done anyway.
112
00:09:25,899 --> 00:09:28,193
Leave the 13th? Why?
113
00:09:29,945 --> 00:09:33,615
- You did.
- You are not me. You've no talent for peace.
114
00:09:33,741 --> 00:09:36,118
I can't just leave her.
115
00:09:36,243 --> 00:09:38,912
- You think with your penis.
- It's not like that.
116
00:09:39,037 --> 00:09:41,331
- I've not touched her.
- What's her purpose?
117
00:09:41,457 --> 00:09:45,294
I just like to look at her.
It makes me calm.
118
00:09:49,298 --> 00:09:53,469
Here she is. Thank you, Apollo.
119
00:09:54,845 --> 00:09:56,889
The girl is his.
120
00:09:58,640 --> 00:10:01,852
No trouble. Pay what's owed
and the girl is all yours.
121
00:10:01,977 --> 00:10:06,106
What's owed? You should be paying me
to drink the pond filth you serve here.
122
00:10:11,820 --> 00:10:14,031
How much?
123
00:10:16,366 --> 00:10:18,577
I'll pay you back, soon as I can.
124
00:10:18,702 --> 00:10:20,746
Do that.
125
00:10:20,871 --> 00:10:22,956
So what will you do with her?
126
00:10:29,254 --> 00:10:31,173
- I don't want her.
- Say again?
127
00:10:31,298 --> 00:10:33,091
It's nice of you to think of it...
128
00:10:33,217 --> 00:10:36,470
But you want a slave.
You keep asking for one and here she is.
129
00:10:36,595 --> 00:10:39,640
- Pullo can't keep her.
- Can't I have a Gaulish slave?
130
00:10:39,765 --> 00:10:42,893
My Gauls would cut your throat
as soon as sweep your floor.
131
00:10:43,018 --> 00:10:46,855
This one's trained up nice and docile.
What is wrong with her?
132
00:10:49,733 --> 00:10:52,694
- She has strange eyes.
- You drive me insane!
133
00:10:54,238 --> 00:10:56,240
The girl stays.
134
00:11:04,331 --> 00:11:07,292
Keep calm, sweetie.
135
00:11:07,417 --> 00:11:10,921
How can I be calm when Pullo's put
that little witch to spy on me?
136
00:11:11,046 --> 00:11:14,550
- He knows, Rissa, he knows.
- Big simple brute like that?
137
00:11:14,675 --> 00:11:18,345
If he suspected anything, he'd go
straight to Vorenus and tell him.
138
00:11:18,470 --> 00:11:20,681
- Course he would.
- Do you really think?
139
00:11:20,806 --> 00:11:23,350
- He doesn't know nothing.
- Really?
140
00:11:23,475 --> 00:11:26,770
Sure of it. So he saw
Evander round your house.
141
00:11:26,895 --> 00:11:29,106
So what? He's family. He's allowed.
142
00:11:29,940 --> 00:11:33,235
- That's true.
- You're getting worried over nothing.
143
00:11:34,069 --> 00:11:35,779
Gods, let it be so.
144
00:11:36,238 --> 00:11:38,907
Poor sad wretch gives
everything you asked for.
145
00:11:39,533 --> 00:11:43,954
The Senate will ratify your status,
you get your triumph, stand for consul
146
00:11:44,079 --> 00:11:46,707
and Pompey shall withdraw to Spain.
147
00:11:46,832 --> 00:11:49,459
He'll suck Posca's cock if asked nicely.
148
00:11:49,585 --> 00:11:53,672
Too generous by far. I never thought
Pompey would accept such terms.
149
00:11:53,797 --> 00:11:56,592
- You think it's a stratagem?
- I doubt it.
150
00:11:57,759 --> 00:12:00,012
He and what few forces
he has are trapped.
151
00:12:00,137 --> 00:12:02,973
He's weak and growing weaker every day.
152
00:12:03,098 --> 00:12:05,309
We might crush him at will.
153
00:12:05,434 --> 00:12:08,020
But now that he has offered truce,
154
00:12:08,145 --> 00:12:11,940
I will look like the worst kind
of tyrant if I attack him.
155
00:12:12,065 --> 00:12:16,987
Posca here thinks I should accept truce.
Make peace.
156
00:12:17,112 --> 00:12:20,032
- In exchange for what?
- Peace is its own reward.
157
00:12:20,157 --> 00:12:21,950
Snivelry.
158
00:12:22,075 --> 00:12:24,453
The ram has touched the wall.
No mercy.
159
00:12:24,578 --> 00:12:27,456
Pompey has no great army
but he has the Senate with him.
160
00:12:27,581 --> 00:12:30,918
- He has legitimacy.
- In Rome they are the Senate.
161
00:12:31,043 --> 00:12:33,420
Beyond the walls they
are just 300 old men.
162
00:12:33,545 --> 00:12:36,006
As you say, but others
will agree with Posca.
163
00:12:36,131 --> 00:12:40,177
They have made this shameful surrender public.
It will be read all over Italy.
164
00:12:40,302 --> 00:12:44,681
If I am not a tyrant,
if I merely seek legitimacy,
165
00:12:44,806 --> 00:12:47,309
why would I not accept
such favorable terms?
166
00:12:48,936 --> 00:12:52,189
He refuses to meet us...
167
00:12:53,231 --> 00:12:55,317
in person?
168
00:12:59,071 --> 00:13:03,700
Very good. Simple.
Hoi polloi can understand a reason like that.
169
00:13:03,825 --> 00:13:07,829
He refuses to meet me
face-to-face, man-to-man.
170
00:13:09,331 --> 00:13:11,792
He refuses to meet me!
171
00:13:11,917 --> 00:13:16,588
Right, that's it. No truce.
Let's be after them.
172
00:13:16,713 --> 00:13:18,548
Patience.
173
00:13:19,508 --> 00:13:21,593
He's well caught.
174
00:13:22,678 --> 00:13:24,930
We'll leave when the time is right.
175
00:13:28,517 --> 00:13:30,727
When?
176
00:13:30,852 --> 00:13:32,813
When the time is right.
177
00:13:32,938 --> 00:13:35,148
But we should have left Rome long ago.
178
00:13:35,273 --> 00:13:39,528
The apple is ripe for the plucking
and we just sit here doing nothing?
179
00:13:41,363 --> 00:13:46,201
Pompey is not an apple...
and I am not a farmer.
180
00:13:47,244 --> 00:13:49,371
Call for my guard.
181
00:13:57,796 --> 00:13:59,589
Come on!
182
00:13:59,715 --> 00:14:03,051
He's worth more than that, look at him!
Look at the arms on him.
183
00:14:03,176 --> 00:14:08,598
Come on! 40, 50.
Thank you very much. Any advance on 50?
184
00:14:08,724 --> 00:14:12,936
First Spear Centurion Lucius Vorenus.
I've been looking for your return.
185
00:14:13,061 --> 00:14:16,398
I'm no longer in the army, citizen.
I've come to sell my stock.
186
00:14:38,420 --> 00:14:42,257
Black blood flux. Nothing to be done.
187
00:14:43,425 --> 00:14:47,637
I kept 'em here despite the stink
so you'd know I'd done you nothing dodgy.
188
00:14:47,763 --> 00:14:49,681
Nobody to blame.
189
00:14:49,806 --> 00:14:52,392
Fortune left you one, at least.
190
00:14:52,517 --> 00:14:57,147
- Auspicious boy, that is.
- How much will he fetch?
191
00:14:57,272 --> 00:14:59,900
A respectable price.
192
00:15:00,025 --> 00:15:02,819
More than enough to pay the feed bill.
193
00:15:02,944 --> 00:15:05,405
- Feed bill?
- They didn't starve to death.
194
00:15:12,704 --> 00:15:14,581
Move!
195
00:15:23,298 --> 00:15:26,676
- Nothing?
- He'll fetch a good price when he's healthy.
196
00:15:26,802 --> 00:15:29,679
- What's that?
- Your father brought him back. Till then?
197
00:15:29,805 --> 00:15:32,682
- To keep?
- We sell him when he gets some color.
198
00:15:32,808 --> 00:15:34,851
- What will we do then?
- What's his name?
199
00:15:34,976 --> 00:15:38,688
- He hasn't got one!
- We'll call him Rubio after my pigeon that died.
200
00:15:38,814 --> 00:15:42,692
- We've nothing saved.
- Don't worry. I will think of something.
201
00:16:14,641 --> 00:16:17,102
- And again.
- This is a rout.
202
00:16:19,020 --> 00:16:21,481
Shall I be merciful?
203
00:16:26,695 --> 00:16:28,822
I think not.
204
00:16:35,954 --> 00:16:38,039
How will you pay your debt?
205
00:16:42,502 --> 00:16:47,090
All that I have is already yours.
What else can I give you?
206
00:16:47,215 --> 00:16:49,092
Don't leave me again.
207
00:16:49,926 --> 00:16:52,387
I never left you.
208
00:17:14,868 --> 00:17:17,454
The men are going mad from boredom.
209
00:17:17,579 --> 00:17:23,126
Today I had to cut the hands off a perfectly
good legionary for murdering a civilian.
210
00:17:23,251 --> 00:17:30,467
Then I had to listen to a jumped-up
freedman raving for hours
211
00:17:30,592 --> 00:17:35,055
about one of my centurions
seducing his daughters.
212
00:17:35,180 --> 00:17:39,351
- It all sounds very tedious.
- It is your uncle's fault.
213
00:17:39,476 --> 00:17:42,646
He should've taken the legions
south after Pompey.
214
00:17:42,771 --> 00:17:46,524
The men know it and it
makes them restless.
215
00:17:49,069 --> 00:17:50,946
Of course...
216
00:17:53,573 --> 00:17:55,992
he pretends it is a stratagem.
217
00:17:59,079 --> 00:18:04,125
But every dog in camp knows
that Servilia has unmanned him.
218
00:18:05,168 --> 00:18:07,629
He will not be parted from her.
219
00:18:09,631 --> 00:18:13,760
I, as you can tell...
220
00:18:15,095 --> 00:18:17,514
am not unmanned.
221
00:18:33,989 --> 00:18:36,199
Intolerable. Intolerable!
222
00:18:36,324 --> 00:18:38,702
Calm yourself.
You've become unbalanced.
223
00:18:38,827 --> 00:18:41,496
Why care so much who he beds?
It is trivium.
224
00:18:41,621 --> 00:18:43,999
You take after your father...
simple as milk.
225
00:18:44,124 --> 00:18:48,211
If he were not mewling in bed with that witch,
he would be chasing down Pompey.
226
00:18:48,336 --> 00:18:51,089
It is not trivium.
The Republic is at stake.
227
00:18:51,214 --> 00:18:53,550
Since when do you care
about the Republic?
228
00:18:53,675 --> 00:18:55,468
I care deeply about the Republic.
229
00:18:55,593 --> 00:18:58,805
It would be very unwise
to cause trouble about this.
230
00:18:58,930 --> 00:19:01,850
Of course. I wouldn't lower myself.
231
00:19:04,144 --> 00:19:08,356
Such sordid couplings have a way
of turning out badly anyhow,
232
00:19:08,481 --> 00:19:10,525
by no one's special doing.
233
00:19:11,401 --> 00:19:14,029
- Tutor has arrived.
- Good!
234
00:19:16,156 --> 00:19:19,451
Your tutor has arrived
and waits in the rear yard.
235
00:19:19,576 --> 00:19:20,910
What tutor?
236
00:19:21,036 --> 00:19:23,913
It's high time you learned
the masculine arts.
237
00:19:24,039 --> 00:19:28,793
- How to fight and copulate and skin animals.
- There's plenty of time yet for all that.
238
00:19:28,918 --> 00:19:32,797
There's plenty of time for you to bury
yourself in worthless scribbles.
239
00:19:32,922 --> 00:19:37,135
Read those old Greek fools until blood runs
from your eyes - you'll be no wiser.
240
00:19:37,260 --> 00:19:40,472
I cannot agree. The Greek philosophers
have much to teach us.
241
00:19:40,597 --> 00:19:43,058
Well, here's a Greek philosopher for you.
242
00:19:44,893 --> 00:19:47,270
I've engaged that soldier of yours.
243
00:19:47,395 --> 00:19:49,898
- Vorenus?
- Was that it?
244
00:19:50,023 --> 00:19:52,567
Not the sullen Catonian one, I don't like him.
245
00:19:52,692 --> 00:19:55,695
- The cheerful brutish one.
- Pullo.
246
00:19:55,820 --> 00:19:59,282
That's it. What extraordinary
names these plebs have.
247
00:20:01,785 --> 00:20:05,038
Defend! Shield.
248
00:20:06,706 --> 00:20:08,208
Don't wave it about.
249
00:20:10,585 --> 00:20:12,504
Shield.
250
00:20:12,629 --> 00:20:14,756
Enough!
251
00:20:17,884 --> 00:20:19,928
Water.
252
00:20:31,147 --> 00:20:35,402
This is absurd.
I have no soldiery stuff in me.
253
00:20:35,527 --> 00:20:37,654
And this exertion brings on a fever.
254
00:20:37,779 --> 00:20:40,615
- I feel it in my spleen.
- You're just not used to it.
255
00:20:40,740 --> 00:20:43,201
It takes time. I've seen you kill.
256
00:20:44,452 --> 00:20:46,830
- There's soldier in you.
- It's not killing.
257
00:20:46,955 --> 00:20:49,374
It's the waving about
of swords I find tedious.
258
00:20:49,499 --> 00:20:52,544
I can kill people, as long
as they don't fight back.
259
00:20:52,669 --> 00:20:57,507
- We'll make a regular terror of you.
- At best I will be a middling swordsman.
260
00:20:57,632 --> 00:20:59,551
- Better than nothing.
- Wrong.
261
00:20:59,676 --> 00:21:02,053
Graveyards are full of middling swordsmen.
262
00:21:02,178 --> 00:21:05,515
Best to be no swordsman at all
than a middling swordsman.
263
00:21:07,642 --> 00:21:10,228
Don't do that.
264
00:21:10,353 --> 00:21:12,439
Excuse me.
265
00:21:18,695 --> 00:21:23,324
Young dominus, I need your advice
on a delicate matter, if you'd be willing?
266
00:21:23,450 --> 00:21:24,868
I am.
267
00:21:24,993 --> 00:21:29,747
Suppose you saw something which made
you suspect something terrible.
268
00:21:29,873 --> 00:21:32,250
Would you tell the husband
of the suspicion?
269
00:21:32,375 --> 00:21:34,878
Supposed suspicion of what?
270
00:21:36,963 --> 00:21:38,381
Another man.
271
00:21:38,506 --> 00:21:41,718
We are speaking of Vorenus
and his wife, I presume.
272
00:21:41,843 --> 00:21:43,970
I never said that.
273
00:21:46,055 --> 00:21:49,767
It seems to me that suspicion
alone is not enough to speak.
274
00:21:49,893 --> 00:21:55,356
Once spoken out, the suspicion of such
depravity can do the work of truth.
275
00:21:55,482 --> 00:21:57,484
And what if you are mistaken?
276
00:21:57,609 --> 00:22:00,195
Then Vorenus is dishonored by error.
277
00:22:00,320 --> 00:22:04,365
Facts are necessary.
Without facts, you must remain silent.
278
00:22:05,867 --> 00:22:08,161
I knew you'd hit the jugular.
279
00:22:31,643 --> 00:22:33,686
Refuses truce.
280
00:22:34,395 --> 00:22:36,481
What now?
281
00:22:42,070 --> 00:22:45,823
How happy, to be a slave.
282
00:22:47,075 --> 00:22:50,954
To have no will. To make no decisions.
283
00:22:51,079 --> 00:22:53,289
Driftwood.
284
00:22:53,414 --> 00:22:56,084
How very restful it must be.
285
00:23:08,972 --> 00:23:11,516
- Erastes Fulmen.
- Centurion.
286
00:23:14,978 --> 00:23:19,274
- I've come to seek your counsel.
- Always happy to help a friend.
287
00:23:19,899 --> 00:23:24,112
I need to borrow some money and I am told
you have friends in the lending trade.
288
00:23:24,237 --> 00:23:25,989
I do.
289
00:23:26,114 --> 00:23:30,076
I do. I only hesitate because I'm surprised.
290
00:23:30,201 --> 00:23:31,828
You was well found.
291
00:23:31,953 --> 00:23:35,206
My slaves were taken by the black flux.
292
00:23:35,331 --> 00:23:38,126
But once I raise capital, I'll go buy some more.
293
00:23:38,251 --> 00:23:40,211
I have good contacts in Narbo.
294
00:23:40,336 --> 00:23:42,589
- Be needing a big chunk then?
- I will.
295
00:23:45,675 --> 00:23:47,468
I cannot.
296
00:23:47,594 --> 00:23:51,472
Wrong to lead a citizen
like yourself down that path.
297
00:23:51,598 --> 00:23:53,349
Rough business, moneylending.
298
00:23:53,474 --> 00:23:55,727
Man can't pay, he may have to suffer.
299
00:23:55,852 --> 00:24:01,816
Was I to introduce you to a lender,
I would be putting two wolves into one cage.
300
00:24:01,941 --> 00:24:04,319
To neither's benefit.
301
00:24:04,444 --> 00:24:07,822
You're right. Thank you for your time.
302
00:24:07,947 --> 00:24:11,075
Centurion, there are other
ways to make money.
303
00:24:11,200 --> 00:24:15,371
A man like you, there's situations
his simple presence would be valuable.
304
00:24:15,496 --> 00:24:18,207
- A man like me?
- A hard man.
305
00:24:18,333 --> 00:24:21,002
First Spear Centurion in Caesar's mighty 13th.
306
00:24:21,127 --> 00:24:25,089
- I'm no longer in the army.
- No matter. Your bearing is enough.
307
00:24:26,174 --> 00:24:29,677
You would lend dignity and strength
to business transactions.
308
00:24:29,802 --> 00:24:34,390
If you like, I could use you myself.
Show you the onions.
309
00:24:34,515 --> 00:24:38,645
That's good of you but I still don't
see what I would do, exactly.
310
00:24:40,647 --> 00:24:44,525
You would come with me
to discourage trouble.
311
00:24:44,651 --> 00:24:47,862
No one's going to mess
with a First Spear Centurion.
312
00:24:47,987 --> 00:24:50,531
I'd be a bodyguard.
313
00:24:56,037 --> 00:24:58,039
Good money.
314
00:25:00,083 --> 00:25:04,337
- I told you!
- I'm sorry, I couldn't help it.
315
00:25:04,879 --> 00:25:08,758
Damn you! Damn her!
I am your wife. Me.
316
00:25:09,842 --> 00:25:11,719
Lyde!
317
00:25:32,407 --> 00:25:34,617
That's lovely.
318
00:25:34,742 --> 00:25:36,744
It's not too army-like?
319
00:25:36,869 --> 00:25:38,830
Like a man of deep business.
320
00:25:38,955 --> 00:25:41,666
I'm no businessman.
I'm just a bodyguard.
321
00:25:41,791 --> 00:25:44,085
It's a start.
322
00:26:00,476 --> 00:26:02,937
Please, just for me.
323
00:26:08,776 --> 00:26:11,779
Caesar! Me!
324
00:26:16,909 --> 00:26:19,370
What is the matter with everybody?
325
00:26:23,624 --> 00:26:26,294
Lock him up, girls!
326
00:26:26,961 --> 00:26:28,796
Calpurnia!
327
00:26:41,434 --> 00:26:44,437
- Do not trouble yourself with denial.
- I did not intend to.
328
00:26:44,562 --> 00:26:48,649
Be rid of her and we say no more.
Or divorce will follow.
329
00:26:49,817 --> 00:26:52,403
Perhaps that is not enough to deter you.
330
00:26:52,528 --> 00:26:54,822
Be that as it may, I am indifferent.
331
00:26:58,159 --> 00:27:01,621
We cannot divorce now.
Her family's influence will be critical.
332
00:27:01,746 --> 00:27:03,664
I know it.
333
00:27:06,667 --> 00:27:10,213
- Centurion, you're right on time.
- Citizen.
334
00:27:11,839 --> 00:27:13,633
Why do we not meet in the Forum?
335
00:27:13,758 --> 00:27:17,345
Forum's only for closing deals,
putting a hand on it publicly.
336
00:27:24,393 --> 00:27:26,771
Enough of that Teuton droning!
337
00:27:26,896 --> 00:27:31,526
If you want to whistle like someone's bum boy,
whistle a good Roman song at least.
338
00:27:33,820 --> 00:27:38,533
- She complained I was like an elephant.
- Tanjit, my honey duck.
339
00:27:38,658 --> 00:27:39,826
You're looking well.
340
00:27:41,369 --> 00:27:43,579
I kiss your mother's feet.
341
00:27:43,704 --> 00:27:45,456
Please, sit.
342
00:27:45,581 --> 00:27:47,959
Would you like something to eat, drink?
343
00:27:48,084 --> 00:27:52,004
- Wine will do.
- We do not have wine. Milk, perhaps?
344
00:27:52,129 --> 00:27:54,549
Milk? Run out of piss, did you?
345
00:27:57,134 --> 00:27:59,136
Humor. Very good.
346
00:27:59,262 --> 00:28:03,808
I'm sad to have to come here.
I'm very depressed.
347
00:28:03,933 --> 00:28:07,937
I thought we were businessmen and
understood each other, yet here we are.
348
00:28:08,062 --> 00:28:10,064
Here we are.
349
00:28:10,189 --> 00:28:12,942
I'm only going to ask once.
350
00:28:13,067 --> 00:28:16,404
- Where's my money?
- Where's my truffle pigs?
351
00:28:16,529 --> 00:28:18,489
50 pigs you have, as ordered.
352
00:28:18,614 --> 00:28:21,117
50 diseased and scrofulous pigs.
353
00:28:21,242 --> 00:28:24,453
- Not one knows how to find truffles.
- Tricky beasts.
354
00:28:24,579 --> 00:28:28,082
Haven't been eating acorns?
Fucks them for truffling, acorns.
355
00:28:28,207 --> 00:28:31,085
I will give you one quarter price.
Out of friendship.
356
00:28:31,210 --> 00:28:35,423
You'll give me every mumping denarius,
you cack-faced cunny!
357
00:28:35,548 --> 00:28:38,134
Really, there is no call for rudeness.
358
00:28:38,259 --> 00:28:40,803
I'm told Hindus live on after death.
That true?
359
00:28:40,928 --> 00:28:45,850
Our bodies die and decay as yours
will but our souls live on eternally.
360
00:28:45,975 --> 00:28:47,768
That's nice arrangements.
361
00:28:47,894 --> 00:28:50,563
- You're not afraid to die?
- Not at all.
362
00:29:02,783 --> 00:29:05,244
Break his arm.
363
00:29:06,287 --> 00:29:08,080
Break his arm.
364
00:29:32,146 --> 00:29:35,483
Give me my money, you monkey's cunt.
365
00:29:35,608 --> 00:29:37,610
Kiss my arse.
366
00:29:38,778 --> 00:29:40,655
Cut his throat.
367
00:29:46,744 --> 00:29:48,829
Cut it!
368
00:30:11,686 --> 00:30:13,854
What are you doing?
369
00:30:28,995 --> 00:30:31,580
What happened?
370
00:30:31,706 --> 00:30:33,791
What's wrong? Tell me.
371
00:30:35,501 --> 00:30:38,212
Erastes Fulmen asked me to kill a man.
372
00:30:40,381 --> 00:30:42,091
You refused him?
373
00:30:42,216 --> 00:30:44,593
What else was I to do?
374
00:30:44,719 --> 00:30:46,470
- I am no bandit.
- Of course not.
375
00:30:46,595 --> 00:30:48,514
You couldn't do other than you did.
376
00:30:48,639 --> 00:30:52,893
But how are we to pay the rent?
How are we to feed the children?
377
00:31:03,070 --> 00:31:04,947
He's here!
378
00:31:06,282 --> 00:31:09,118
I'm so glad! I thought you might not...
379
00:31:09,243 --> 00:31:10,911
I regret I cannot stay.
380
00:31:12,747 --> 00:31:14,707
I've come to say goodbye.
381
00:31:16,375 --> 00:31:20,588
- Goodbye?
- I'm going south in pursuit of Pompey.
382
00:31:20,713 --> 00:31:22,673
We shall not see each other again.
383
00:31:24,550 --> 00:31:27,011
- What, never?
- Never.
384
00:31:29,472 --> 00:31:31,057
Don't joke so.
385
00:31:31,182 --> 00:31:33,267
I am not joking.
386
00:31:33,392 --> 00:31:37,480
- Is this because of some foolish graffiti?
- Servilia, we are done.
387
00:31:47,281 --> 00:31:50,284
How can you say that?
388
00:31:54,872 --> 00:31:59,376
- We love each other.
- Be assured, it is not that I do not love you.
389
00:32:00,503 --> 00:32:02,463
I do this against my own inclination.
390
00:32:02,588 --> 00:32:07,635
There are, however, larger issues at stake
and I must do what is right for the Republic.
391
00:32:09,678 --> 00:32:12,139
The Republic!
392
00:32:47,341 --> 00:32:49,718
Why so happy, Mother?
393
00:32:49,844 --> 00:32:51,595
No reason.
394
00:32:51,720 --> 00:32:54,932
None at all?
No clever little plan bearing fruit?
395
00:32:55,057 --> 00:32:57,309
None at all, my poppet.
396
00:32:57,434 --> 00:33:01,397
Nor should you suggest
otherwise... to anyone.
397
00:33:07,862 --> 00:33:10,531
- What's all the fuss?
- We go south tomorrow.
398
00:33:10,656 --> 00:33:14,618
Excellent. If we move fast, Pompey
will be eating dust by the kalends.
399
00:33:14,743 --> 00:33:17,955
You'll remain here with the 13th
to keep the peace.
400
00:33:18,080 --> 00:33:19,039
Keep the peace?
401
00:33:19,165 --> 00:33:22,418
The city will be in your charge.
I'll leave Posca to assist you.
402
00:33:22,543 --> 00:33:25,462
That's ridiculous!
I'm a soldier, not a peacekeeper.
403
00:33:25,588 --> 00:33:27,673
You'll follow orders, damn you.
404
00:33:46,192 --> 00:33:48,861
I was considering...
405
00:33:53,240 --> 00:33:55,409
I have a farm near here.
406
00:33:57,411 --> 00:33:59,997
Lovely at this time of year.
407
00:34:00,122 --> 00:34:03,250
I was considering that I might go there.
408
00:34:05,586 --> 00:34:07,880
Stay for the harvest.
409
00:34:10,132 --> 00:34:13,010
- Perhaps you'd like to join me?
- That is very kind.
410
00:34:14,094 --> 00:34:17,264
But I think I will stay here.
411
00:34:22,019 --> 00:34:24,271
No good will come of staying.
412
00:34:24,396 --> 00:34:28,442
I don't know. The sea air is bracing, at least.
413
00:34:28,567 --> 00:34:31,612
If you do not go,
then I cannot go, I suppose.
414
00:34:32,571 --> 00:34:34,156
It would look cowardly.
415
00:34:34,281 --> 00:34:36,867
What matter?
You would know it were not so.
416
00:34:36,992 --> 00:34:39,078
I would know, certainly.
417
00:34:40,454 --> 00:34:45,584
But I do not have a grand
shining old name like you.
418
00:34:46,794 --> 00:34:51,590
I must keep my name well-polished,
else it looks very dull.
419
00:34:55,970 --> 00:34:58,472
- I must stay, then.
- I'm sorry, old man.
420
00:35:56,655 --> 00:35:58,699
Soldier!
421
00:35:59,908 --> 00:36:01,785
You're on duty.
422
00:36:02,828 --> 00:36:04,913
The general will see you now.
423
00:36:21,513 --> 00:36:23,557
Copy this.
424
00:36:39,239 --> 00:36:41,742
What do you want, citizen?
425
00:36:43,827 --> 00:36:45,913
I've reconsidered my position, sir.
426
00:36:46,872 --> 00:36:49,166
And I wish to accept your offer.
427
00:36:50,167 --> 00:36:51,835
My offer?
428
00:36:53,379 --> 00:36:57,883
Of entry into evocati.
If same terms still apply.
429
00:36:58,008 --> 00:37:00,677
I said you could join evocati?
430
00:37:02,262 --> 00:37:04,556
With respect, sir, you did.
431
00:37:13,190 --> 00:37:15,818
What terms did I offer?
432
00:37:15,943 --> 00:37:19,738
Evocati prefect first grade, 10,000 sesterces.
433
00:37:21,532 --> 00:37:25,285
That's a generous offer.
One which you declined.
434
00:37:30,791 --> 00:37:36,505
Normally, I would never make the same
offer twice... but you're lucky.
435
00:37:36,630 --> 00:37:40,134
Caesar is away and I am here alone.
436
00:37:41,969 --> 00:37:44,304
And I shall need good men.
437
00:37:45,973 --> 00:37:52,604
So I give it you, promotion
to prefect and 9,000 sesterces.
438
00:37:56,442 --> 00:37:58,110
Thank you, sir.
439
00:37:59,695 --> 00:38:06,452
In return for my generosity,
Lucius Vorenus, I expect loyalty.
440
00:38:06,577 --> 00:38:08,662
Loyalty unto death.
441
00:38:10,747 --> 00:38:13,167
Unto death, sir.
442
00:38:20,340 --> 00:38:22,426
Welcome home.
443
00:38:29,975 --> 00:38:32,019
Dismissed.
444
00:38:36,565 --> 00:38:39,401
- Put him here.
- Domina.
445
00:38:39,526 --> 00:38:42,738
This is one of them that
drew the filthy pictures.
446
00:38:42,863 --> 00:38:46,450
Didn't take long to make him speak.
Creature!
447
00:38:47,451 --> 00:38:49,411
Who hired him?
448
00:38:49,536 --> 00:38:51,163
Timon, the horse Jew.
449
00:38:52,414 --> 00:38:55,834
Atia's man. Dress me.
450
00:39:09,765 --> 00:39:12,976
- It's done.
- They'll have you back?
451
00:39:13,101 --> 00:39:15,145
They will.
452
00:39:40,587 --> 00:39:44,341
Evocati prefect first grade, 9,000 sesterces.
453
00:39:47,219 --> 00:39:49,304
I've sold myself to a tyrant.
454
00:39:55,686 --> 00:39:57,729
It had to be done.
455
00:39:59,398 --> 00:40:01,441
Thank you.
456
00:41:17,351 --> 00:41:23,065
Gods of the Junii, with this
offering I ask you to summon
457
00:41:23,190 --> 00:41:29,529
Tyche, Megara and Nemesis,
so that they witness this curse.
458
00:41:32,032 --> 00:41:34,493
By the spirits of my ancestors,
459
00:41:34,618 --> 00:41:40,957
I curse Gaius Julius Caesar.
460
00:41:41,083 --> 00:41:43,960
Let his penis wither.
461
00:41:44,086 --> 00:41:47,381
Let his bones crack.
462
00:41:47,506 --> 00:41:51,385
Let him see his legions
drown in their own blood.
463
00:41:51,510 --> 00:41:56,932
Gods of the inferno,
I offer to you his limbs,
464
00:41:57,057 --> 00:42:00,977
his head, his mouth,
465
00:42:01,103 --> 00:42:05,190
his breath, his speech,
466
00:42:05,315 --> 00:42:08,610
his hands, his liver,
467
00:42:08,735 --> 00:42:12,823
his heart, his stomach.
468
00:42:13,365 --> 00:42:17,953
Gods of the inferno,
let me see him suffer deeply,
469
00:42:18,078 --> 00:42:22,165
and I will rejoice and sacrifice to you.
470
00:42:56,950 --> 00:42:59,161
By the spirits of my ancestors,
471
00:42:59,286 --> 00:43:01,872
I curse Atia of the Julii.
472
00:43:01,997 --> 00:43:04,708
Let dogs rape her.
473
00:43:04,833 --> 00:43:07,085
Let her children die
474
00:43:07,210 --> 00:43:09,379
and her houses burn.
475
00:43:09,504 --> 00:43:15,135
Let her live a long life
of bitter misery and shame.
476
00:43:16,303 --> 00:43:22,100
Gods of the inferno,
I offer to you her limbs,
477
00:43:22,225 --> 00:43:26,813
her head, her mouth, her breath,
478
00:43:26,938 --> 00:43:30,358
her speech, her heart,
479
00:43:30,484 --> 00:43:33,862
her liver, her stomach.
480
00:43:33,987 --> 00:43:40,994
Gods of the inferno, let me see her
suffer deeply and I will rejoice
481
00:43:41,119 --> 00:43:43,413
and sacrifice to you.
482
00:44:25,622 --> 00:44:28,124
- Here we are, friend.
- What do you want?
483
00:44:28,250 --> 00:44:34,047
- Tell us what's between you and Niobe.
- Nothing. Never.
484
00:44:34,172 --> 00:44:38,552
I swear by Jupiter, never!
Furies tear my eyes out if I lie!
485
00:44:38,677 --> 00:44:42,097
What were you doing
when I saw you with her?
486
00:44:42,222 --> 00:44:44,599
My wife... we were fighting.
487
00:44:44,724 --> 00:44:47,394
I went to Niobe for advice, that's all.
488
00:44:48,520 --> 00:44:53,108
I was crying, if you want to know the truth
and Niobe commiserated with me.
489
00:44:53,233 --> 00:44:55,068
I would never...
490
00:45:00,073 --> 00:45:02,284
- Maybe he's telling the truth.
- Lying.
491
00:45:02,409 --> 00:45:04,202
I'm not!
492
00:45:06,580 --> 00:45:10,250
If he says you're lying,
then I believe him.
493
00:45:10,375 --> 00:45:13,128
This boy is clever,
like you don't know what.
494
00:45:13,253 --> 00:45:15,046
- No, please, I beg you!
- Hush.
495
00:45:15,171 --> 00:45:17,132
Don't embarrass yourself.
496
00:45:27,267 --> 00:45:29,853
We know you're lying.
We know it, you understand?
497
00:45:29,978 --> 00:45:31,980
We have to kill you.
498
00:45:32,105 --> 00:45:34,649
- I never touched her.
- Evander, move forward.
499
00:45:34,774 --> 00:45:38,486
Your life is over. The only question is,
how do you want to die?
500
00:45:40,363 --> 00:45:44,034
We need to hear the truth.
If you persist in lying, we'll torture you.
501
00:45:44,159 --> 00:45:47,162
You'll die only after many hours
of agony and horror.
502
00:45:47,287 --> 00:45:50,498
You give us honesty now
and you'll go swiftly, painlessly.
503
00:45:50,624 --> 00:45:53,543
- Please.
- Evander, tell the truth.
504
00:45:59,090 --> 00:46:01,968
- Torture him.
- Juno's a cunt but you're salty.
505
00:46:02,093 --> 00:46:04,971
- And I was worried about bringing you.
- Go on, then.
506
00:46:07,265 --> 00:46:10,018
I've never actually tortured anyone.
507
00:46:10,143 --> 00:46:12,354
- I don't know how.
- You don't know how?
508
00:46:12,479 --> 00:46:15,982
- They have specialists!
- Why not cut off his thumbs?
509
00:46:16,107 --> 00:46:18,193
That's good enough. It's a start.
510
00:46:18,318 --> 00:46:22,113
Niobe and I were lovers! I confess it!
511
00:46:24,658 --> 00:46:26,201
Kill me if you must.
512
00:46:28,453 --> 00:46:29,996
Hold.
513
00:46:32,540 --> 00:46:34,167
What else?
514
00:46:34,292 --> 00:46:37,712
Nothing else. Kill me.
515
00:46:37,837 --> 00:46:39,923
You're lying again.
516
00:46:40,048 --> 00:46:43,551
You stand at Pluto's door.
Will you sully his threshold with lies?
517
00:46:43,677 --> 00:46:46,054
- I am done talking.
- Cut off his thumbs.
518
00:47:31,725 --> 00:47:33,601
The child!
519
00:47:34,978 --> 00:47:38,231
- The child is mine!
- What child?
520
00:47:39,149 --> 00:47:41,901
Lucius. The baby.
521
00:47:43,028 --> 00:47:44,988
Please, kill me now.
522
00:47:45,113 --> 00:47:49,451
- Lucius, Vorenus' son?
- Niobe's son.
523
00:47:50,660 --> 00:47:52,704
My son.
524
00:47:58,126 --> 00:48:00,295
It's... mine.
525
00:48:56,267 --> 00:48:58,853
We have buried this evil now.
526
00:48:58,978 --> 00:49:01,689
You must never speak of it again.
527
00:49:01,815 --> 00:49:03,942
Vorenus must never know.
528
00:49:04,943 --> 00:49:06,861
Never.
529
00:49:11,741 --> 00:49:17,872
Father Mars Strider, this man
has done faithful vigil for you!
530
00:49:17,997 --> 00:49:21,960
We therefore ask you to take
him under your protection.
531
00:49:22,085 --> 00:49:24,671
May his enemies flee from him.
532
00:49:24,796 --> 00:49:27,465
May their city walls crumble.
533
00:49:27,590 --> 00:49:34,722
May their cattle and women be taken.
This man... is now evocati.
534
00:50:00,874 --> 00:50:03,710
Sir, they've sailed for Greece.
53382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.