Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,629 --> 00:02:13,884
The day was hot, but the night turns
chilly fast, it seems, for the time of year.
2
00:02:14,010 --> 00:02:19,140
Day after tomorrow, we shall be in Capua
and you will sleep in a good warm house.
3
00:02:19,265 --> 00:02:21,475
Though goatskin has its virtues.
4
00:02:21,600 --> 00:02:24,145
Here we are, refugees in our own land.
5
00:02:24,270 --> 00:02:28,482
We are not refugees.
We are maneuvering.
6
00:02:28,607 --> 00:02:31,652
As you say, here we are maneuvering,
7
00:02:31,777 --> 00:02:34,780
while the tyrant sits in Rome.
8
00:02:34,905 --> 00:02:38,909
Yes, in my tent, I sleep
sound and deep as a child.
9
00:02:41,120 --> 00:02:45,583
- Though perhaps not tonight.
- I'm sorry it bothers you.
10
00:02:45,708 --> 00:02:47,752
He'll be finished soon enough.
11
00:02:47,877 --> 00:02:50,421
Quintus has a knack for this kind of thing.
12
00:02:50,546 --> 00:02:52,381
Well, I hope so.
13
00:02:52,506 --> 00:02:56,052
Your son Quintus,
I did not know he was with us.
14
00:02:56,177 --> 00:02:58,721
Arrived this morning from Brindisi.
15
00:03:03,100 --> 00:03:05,019
That's better.
16
00:03:05,144 --> 00:03:08,230
Screaming makes poor sauce, I find.
17
00:03:08,356 --> 00:03:10,441
Quintus has his faults,
18
00:03:10,566 --> 00:03:13,736
but he is loyal and fearless.
19
00:03:13,861 --> 00:03:16,489
A father cannot ask more.
20
00:03:16,614 --> 00:03:20,034
I've never heard nor thought otherwise.
21
00:03:21,285 --> 00:03:23,412
The dog confessed at last.
22
00:03:23,537 --> 00:03:28,292
- Torn up good and red.
- Blood on your face. Wash yourself.
23
00:03:30,544 --> 00:03:33,756
Well, where is Durio? Where is the gold?
24
00:03:34,632 --> 00:03:37,718
He killed Durio as you suspected.
25
00:03:37,843 --> 00:03:41,722
And they took the gold north
on the Via Flaminia,
26
00:03:41,847 --> 00:03:44,433
ran slap into Caesar's scouts.
27
00:03:44,558 --> 00:03:46,602
Pair of Romans, 20 head of Ubian.
28
00:03:46,727 --> 00:03:48,687
Too many for our boys.
29
00:03:48,813 --> 00:03:53,442
They ran, the filth that they are.
Left the gold to the scouts.
30
00:03:53,567 --> 00:03:58,614
Can't be so. I've heard from Rome this
last hour. Caesar has not got the gold.
31
00:03:58,739 --> 00:04:02,785
My man Volpe always
gets to truth, Father.
32
00:04:02,910 --> 00:04:05,788
If Caesar does not have it,
his scouts must have kept it.
33
00:04:05,913 --> 00:04:07,957
- Go find these scouts.
- I will.
34
00:04:08,082 --> 00:04:09,959
Now!
35
00:04:14,547 --> 00:04:16,590
You see, the tide turns already.
36
00:04:16,715 --> 00:04:22,138
Without the gold, Caesar will find
Rome a little harder to subdue.
37
00:04:22,263 --> 00:04:26,434
Without the gold, we're not
very well placed, either.
38
00:04:26,559 --> 00:04:29,895
Without gold, he will have
to use violence.
39
00:04:30,062 --> 00:04:35,943
Once he starts spilling blood,
the people will turn on him with a vengeance.
40
00:04:36,068 --> 00:04:40,114
Without the people, he has nothing.
41
00:04:50,332 --> 00:04:55,754
"Martial law is in effect
for the safety of all citizens.
42
00:04:55,880 --> 00:04:59,300
"Groups of more than three men
43
00:04:59,425 --> 00:05:02,678
"shall not congregate in public spaces.
44
00:05:02,803 --> 00:05:04,763
"A curfew is in effect.
45
00:05:04,889 --> 00:05:08,267
"Any person found on the street after dark
46
00:05:08,392 --> 00:05:11,228
"will be subject to summary judgment.
47
00:05:11,353 --> 00:05:15,608
"Long live General Gaius Julius Caesar,
48
00:05:15,733 --> 00:05:19,236
"savior of our Republic."
49
00:05:24,867 --> 00:05:26,952
Halt!
50
00:06:11,455 --> 00:06:13,749
Name yourself, citizen.
51
00:06:13,874 --> 00:06:17,753
Gaius of the Julii, called Caesar.
52
00:06:17,878 --> 00:06:22,424
- Speak, then.
- I humbly ask that auguries be taken
53
00:06:22,550 --> 00:06:26,887
that Rome might know that
the gods favor my actions.
54
00:06:27,846 --> 00:06:30,516
You've entered the city under arms.
55
00:06:30,641 --> 00:06:33,852
I must warn you, that seldom augurs well.
56
00:06:34,603 --> 00:06:37,898
The gods know my intentions are peaceful.
57
00:06:38,023 --> 00:06:40,442
The people must know it also.
58
00:06:44,738 --> 00:06:46,407
So be it.
59
00:06:47,241 --> 00:06:52,454
Auguries will be taken
on the first clean morning.
60
00:06:52,580 --> 00:06:55,666
Let the birds fly where they may.
61
00:07:11,265 --> 00:07:15,269
- How be, paisan?
- Miserable.
62
00:07:15,394 --> 00:07:17,271
Slave of a rebel.
63
00:07:17,396 --> 00:07:21,692
- A successful rebel, at least.
- The jury's still out. And you, my child?
64
00:07:21,817 --> 00:07:26,071
For true misery, try bondage
to a bloody-minded woman.
65
00:07:28,907 --> 00:07:33,662
This dinner tonight,
Caesar asks, no shellfish.
66
00:07:33,787 --> 00:07:35,914
Here is a guest list.
67
00:07:39,835 --> 00:07:43,505
I hope your lady is aware
of the honor done to her.
68
00:07:43,631 --> 00:07:45,758
She's very aware.
69
00:07:47,551 --> 00:07:50,846
Caesar's hostess is first woman
of the city, in effect.
70
00:07:50,971 --> 00:07:53,932
- Excepting Caesar's wife.
- Calpurnia?
71
00:07:54,058 --> 00:07:58,896
Caesar requires that she's still and
handsome and dignified and no more.
72
00:07:59,021 --> 00:08:02,691
She is a species of statue.
73
00:08:07,363 --> 00:08:10,199
A very fancy list of people.
74
00:08:10,324 --> 00:08:13,369
Every aristo and optimate
left in the city.
75
00:08:15,412 --> 00:08:17,706
He's not planning on killing them, is he?
76
00:08:18,499 --> 00:08:20,292
I shouldn't think so.
77
00:08:22,086 --> 00:08:25,422
My mistress doesn't like surprises.
78
00:08:25,547 --> 00:08:29,593
Servilia. Why invite her?
79
00:08:30,844 --> 00:08:35,808
Can there still be something between them?
A raddled old sandal like her? Surely not.
80
00:08:35,933 --> 00:08:38,560
Some juice in her yet.
81
00:08:38,686 --> 00:08:42,189
I'll not let that woman get
between me and Caesar.
82
00:08:44,483 --> 00:08:46,985
Why is Servilia invited to the party?
83
00:08:48,404 --> 00:08:51,740
Servilia of the Junii,
why is she invited?
84
00:08:51,865 --> 00:08:54,201
On account of her son, obviously.
85
00:08:55,786 --> 00:08:58,038
For this, you wake me?
86
00:08:58,163 --> 00:09:02,835
Of course. He needs to keep
Brutus as his symbolic friend.
87
00:09:02,960 --> 00:09:07,923
That's all. It would look ill with the people
if Brutus were his enemy.
88
00:09:08,048 --> 00:09:10,884
There's no love there.
It's just politics.
89
00:09:11,009 --> 00:09:14,555
Dear gods, woman,
would you let me sleep?
90
00:09:38,662 --> 00:09:42,916
- The goat's testicles, domina.
- Not for me, fool, for Octavian.
91
00:09:45,919 --> 00:09:49,840
Fetch Demeter.
Eat them while they're warm, my dear.
92
00:09:49,965 --> 00:09:52,551
- It puts oak in your penis.
- I'd rather not.
93
00:09:52,676 --> 00:09:54,386
Nonsense, you must.
94
00:09:54,511 --> 00:09:58,307
You've been developing a distinctly
feminine anima. I do not like it.
95
00:09:58,432 --> 00:10:00,809
I am only a boy.
It is entirely natural...
96
00:10:00,934 --> 00:10:04,480
When my mother's father was your age,
there was not a slave girl safe.
97
00:10:04,605 --> 00:10:08,400
The men of the Julii are masculine men.
Now do as I say and eat them.
98
00:10:08,525 --> 00:10:11,987
- I will not.
- You'll not leave this room until you do.
99
00:10:12,905 --> 00:10:16,492
Demeter, the banquet
this evening, no shellfish.
100
00:10:16,617 --> 00:10:18,619
And be sure the lampreys
are not overcooked.
101
00:10:18,744 --> 00:10:21,747
Boil them long enough
to kill them, no more.
102
00:10:23,665 --> 00:10:25,459
I'm waiting.
103
00:10:33,634 --> 00:10:35,594
That's my brave boy.
104
00:10:48,106 --> 00:10:49,733
Brother.
105
00:10:52,236 --> 00:10:55,989
- Did Mother have Glabius killed?
- Of course not.
106
00:10:56,698 --> 00:10:59,034
- You're sure?
- I cannot prove a negative,
107
00:10:59,159 --> 00:11:02,996
- but I'm sure as can be.
- You swear on Jupiter's stone?
108
00:11:05,332 --> 00:11:07,626
I swear on Jupiter's stone.
109
00:11:09,837 --> 00:11:13,006
If she did, if she did kill him,
110
00:11:14,883 --> 00:11:18,971
by the Furies, I'll open
her throat with my teeth.
111
00:12:25,913 --> 00:12:28,790
In Narbo, I could buy
ten feasts for this.
112
00:12:28,916 --> 00:12:31,084
Narbo isn't full of corpses and soldiers,
113
00:12:31,209 --> 00:12:34,713
and decent people too scared
to come out of their houses.
114
00:12:34,838 --> 00:12:36,715
No time to throw a do.
115
00:12:36,840 --> 00:12:40,677
I cannot start a business
without a feast, can I?
116
00:12:40,802 --> 00:12:44,181
Today is auspicious,
and it's perfectly safe.
117
00:12:44,306 --> 00:12:47,100
I remember when Sulla
had soldiers in the city.
118
00:12:47,225 --> 00:12:50,437
- Blood, you could paint houses with it.
- Caesar's not Sulla.
119
00:12:50,562 --> 00:12:54,608
He's declared martial law,
not to spill blood, but to keep the peace.
120
00:12:54,733 --> 00:12:59,196
We'll see, won't we? I invoke Ceres
and Bacchus, you'll not be dissatisfied.
121
00:12:59,321 --> 00:13:03,367
You find me a pig, and I'll make
you a feast, in Hades, if need be.
122
00:13:03,492 --> 00:13:06,453
- And charge according.
- Musa, the oilman's wife,
123
00:13:06,578 --> 00:13:09,748
served whelks instead of oysters
at her womb funeral.
124
00:13:09,873 --> 00:13:13,877
Nobody would let her forget it.
Laughed at in the street.
125
00:13:27,224 --> 00:13:29,476
Divine Janus, we offer this feast to you
126
00:13:30,394 --> 00:13:34,272
and humbly beg that you will be gracious
and merciful to me and my house,
127
00:13:34,398 --> 00:13:38,902
and you will smile upon this new
business venture I begin today.
128
00:13:40,195 --> 00:13:43,782
Lucius Vorenus, his honor Mark
Antony orders your presence.
129
00:13:43,907 --> 00:13:47,244
- Now?
- Of course not. Next year.
130
00:13:52,332 --> 00:13:54,251
My dear comrade.
131
00:13:54,376 --> 00:13:57,212
Barely know you without
a bloody sword in your hand.
132
00:13:57,337 --> 00:13:59,631
Off with you now, Cato.
133
00:14:01,091 --> 00:14:02,843
Amusing...
134
00:14:03,844 --> 00:14:06,346
- Cato.
- As you say.
135
00:14:06,471 --> 00:14:10,267
Of course, you don't all find it amusing.
136
00:14:10,392 --> 00:14:12,728
So...
137
00:14:12,853 --> 00:14:15,397
how is civilian life treating you, huh?
138
00:14:15,522 --> 00:14:18,191
Well enough so far, sir.
139
00:14:18,316 --> 00:14:20,360
You know, of course,
140
00:14:20,485 --> 00:14:23,238
I could have you nailed
to a cross for desertion.
141
00:14:23,363 --> 00:14:26,575
I am no deserter. My time was served.
142
00:14:26,700 --> 00:14:30,787
I abided my sacrament. It is you that...
143
00:14:31,538 --> 00:14:34,499
It is I that what?
144
00:14:34,624 --> 00:14:37,419
Over the Rubicon,
Romans are citizens, not soldiers.
145
00:14:37,544 --> 00:14:41,089
- I could not legally do other than I did.
- Foolish.
146
00:14:41,214 --> 00:14:45,969
- Like a priest blinded by a cowl.
- Since the founding of Rome...
147
00:14:46,094 --> 00:14:49,473
Please, spare me the founding, Vorenus.
148
00:14:49,598 --> 00:14:53,727
Things change. Life is water, not stone.
149
00:14:53,852 --> 00:14:56,354
Then I suppose I will drown.
150
00:14:56,480 --> 00:15:00,108
Do you not see that your precious
Republic has long since died?
151
00:15:00,233 --> 00:15:04,154
Do you not see that Caesar is
trying to save Rome from ruin?
152
00:15:04,279 --> 00:15:06,364
I do not see that.
153
00:15:08,200 --> 00:15:09,910
Enough.
154
00:15:11,995 --> 00:15:16,333
And what wretched trade is it
you intend to follow, then?
155
00:15:16,458 --> 00:15:20,170
Imported goods from Gaul.
Slaves, truffles, wine. That sort of thing.
156
00:15:20,295 --> 00:15:21,671
A grocer?
157
00:15:22,756 --> 00:15:27,177
An honest fighting man like
yourself counting cartons,
158
00:15:27,302 --> 00:15:29,679
scribbling accounts?
159
00:15:29,805 --> 00:15:32,974
- You will swift go mad.
- That may be.
160
00:15:36,144 --> 00:15:38,814
I need you, Vorenus.
161
00:15:38,939 --> 00:15:41,108
Caesar needs you.
162
00:15:41,233 --> 00:15:44,820
There is no better man in the legion,
none more respected by the men.
163
00:15:44,945 --> 00:15:48,281
- We have hard fighting ahead.
- Hard fighting against Romans.
164
00:15:48,406 --> 00:15:50,659
Blood is blood.
165
00:15:50,784 --> 00:15:55,580
Would you really have the 13th
fasten their crest without you?
166
00:15:57,958 --> 00:16:00,168
You come back to the legion,
167
00:16:00,293 --> 00:16:03,713
you shall be inducted into
the evocati as a prefect.
168
00:16:06,967 --> 00:16:10,303
Of the first grade, with a signing bonus.
169
00:16:10,428 --> 00:16:12,514
Say...
170
00:16:12,639 --> 00:16:14,724
10,000 sesterces.
171
00:16:19,479 --> 00:16:22,858
I chose this path.
I will follow where it leads.
172
00:16:25,819 --> 00:16:29,781
You grieve me, Vorenus.
173
00:16:29,906 --> 00:16:31,992
You grieve me deeply.
174
00:16:33,160 --> 00:16:34,995
Go on. Off with you.
175
00:16:37,622 --> 00:16:39,708
Good day, citizen.
176
00:16:40,458 --> 00:16:42,335
Vorenus...
177
00:16:44,171 --> 00:16:46,840
Next time I see you,
I may not be so kind.
178
00:17:00,687 --> 00:17:02,230
What does it say?
179
00:17:08,528 --> 00:17:11,072
It's not certain,
180
00:17:11,198 --> 00:17:13,450
but I'd say your secret's safe.
181
00:17:14,117 --> 00:17:15,869
Not certain?
182
00:17:15,994 --> 00:17:19,539
- The signs are mixed.
- What good is that?
183
00:17:21,499 --> 00:17:25,629
Tell me what it is you're hiding
and I can be more precise.
184
00:17:28,173 --> 00:17:30,675
There's a child involved.
185
00:17:32,761 --> 00:17:35,263
A male child?
186
00:17:35,388 --> 00:17:37,432
The baby.
187
00:17:38,266 --> 00:17:41,978
- Never mind. Best leave it.
- As you please.
188
00:17:45,607 --> 00:17:48,610
If it's any help, it does say
189
00:17:48,735 --> 00:17:51,571
your husband is going to be rich.
190
00:17:53,573 --> 00:17:55,075
Rich as Croesus.
191
00:17:57,661 --> 00:18:00,080
Well, that's something, isn't it?
192
00:18:01,957 --> 00:18:03,667
Thank you.
193
00:18:22,602 --> 00:18:24,729
Good. Done.
194
00:18:29,776 --> 00:18:31,653
Water.
195
00:18:45,583 --> 00:18:48,461
What did I look like eight years ago?
196
00:18:49,671 --> 00:18:51,881
Just the same.
197
00:18:52,007 --> 00:18:54,551
Eight years
198
00:18:54,676 --> 00:18:56,678
of leathery Gallic trollops.
199
00:18:56,803 --> 00:18:59,514
When did he last see a real lady?
200
00:19:00,515 --> 00:19:02,809
And such a beautiful one?
201
00:19:14,195 --> 00:19:17,157
- Flowers.
- In bloom?
202
00:19:26,750 --> 00:19:29,961
50,000 to each of the magistrate's clerks.
203
00:19:30,086 --> 00:19:31,880
So much?
204
00:19:32,005 --> 00:19:35,467
I wish to buy their allegiance
outright, not lease it.
205
00:19:35,592 --> 00:19:37,719
Have them sign for the money.
206
00:19:37,844 --> 00:19:40,889
And how much for the sub-praetors?
207
00:19:41,014 --> 00:19:45,769
Nil. When they hear how much
the clerks got, they'll come begging.
208
00:19:45,894 --> 00:19:48,938
And leave us penniless
without means to run the city.
209
00:19:49,064 --> 00:19:52,067
We must kill some rich men and
take their money very soon,
210
00:19:52,192 --> 00:19:56,654
else the well will run dry very soon.
211
00:19:56,780 --> 00:19:59,908
I plan on killing no one unless
absolutely necessary.
212
00:20:00,033 --> 00:20:02,077
A fine, noble strategy,
213
00:20:02,202 --> 00:20:04,245
an element of surprise, no doubt.
214
00:20:04,371 --> 00:20:06,664
Later, you may nag me.
215
00:20:15,048 --> 00:20:17,217
I believe this is appropriate.
216
00:20:19,594 --> 00:20:21,930
Exactly right, my dear.
217
00:20:22,055 --> 00:20:25,558
Regal, but not excessively so.
218
00:20:25,683 --> 00:20:28,269
Fine start to the business,
if nobody comes.
219
00:20:28,395 --> 00:20:30,563
Don't worry. They will come.
220
00:20:36,486 --> 00:20:39,531
Maybe I should have waited as you said.
221
00:20:39,656 --> 00:20:41,741
They will come.
222
00:20:44,536 --> 00:20:47,122
And mind now, when they do come,
223
00:20:47,247 --> 00:20:50,125
try to smile occasionally.
224
00:20:50,250 --> 00:20:52,335
And don't bark at them.
225
00:20:53,711 --> 00:20:56,423
- Who's this?
- Erastes Fulmen.
226
00:20:56,548 --> 00:20:58,216
Remember? Our guest of honor.
227
00:20:58,341 --> 00:21:00,468
Building trades, fire insurance, olives.
228
00:21:00,593 --> 00:21:02,262
Lucius Vorenus.
229
00:21:05,098 --> 00:21:07,142
Niobe.
230
00:21:07,267 --> 00:21:10,979
Thank you for coming, honest neighbor.
It can't be easy on such a day.
231
00:21:11,104 --> 00:21:13,440
What's a few soldiers?
232
00:21:13,565 --> 00:21:15,150
Wife, Phyllis.
233
00:21:16,443 --> 00:21:18,611
- Please.
- Sit down and take a cup of wine.
234
00:21:18,736 --> 00:21:22,657
I will. Thirsty road?
235
00:21:27,287 --> 00:21:28,580
Sister.
236
00:21:30,999 --> 00:21:34,502
- All right?
- All's right. Don't worry.
237
00:21:34,627 --> 00:21:36,838
- Thank you.
- This can't be little Lyde.
238
00:21:36,963 --> 00:21:40,175
- Surely not. Long time...
- Salve, Lucius.
239
00:21:41,593 --> 00:21:44,345
- This is my husband, Evander Pulchio.
- Welcome.
240
00:21:44,471 --> 00:21:46,598
- Honored.
- Thank you for the pig.
241
00:21:46,723 --> 00:21:48,933
With all the shops shut, we had no meat.
242
00:21:49,058 --> 00:21:51,144
Happy to be of service.
243
00:22:27,138 --> 00:22:31,601
- Thank you so much for inviting me.
- My pleasure, Servilia.
244
00:22:31,726 --> 00:22:33,603
I insisted you come.
245
00:22:34,646 --> 00:22:37,023
Whatever misfortune befalls you,
246
00:22:37,148 --> 00:22:38,900
we're still friends.
247
00:22:49,911 --> 00:22:55,833
She has a good cosmetics slave, I'll grant you.
But a lover for Caesar? Absurd.
248
00:23:12,767 --> 00:23:16,229
Make way for the proconsul
Gaius Julius Caesar,
249
00:23:16,813 --> 00:23:21,442
Son of Venus,
Imperator of the Gallic Legions.
250
00:23:21,568 --> 00:23:24,112
Stand aside and open up.
251
00:23:36,749 --> 00:23:40,420
Please, you mock me. It's only
your Uncle Gaius. Lift your heads.
252
00:23:44,799 --> 00:23:47,427
All of you, lift your heads.
253
00:23:52,765 --> 00:23:54,309
My dear niece.
254
00:23:54,434 --> 00:23:56,394
Revered uncle,
255
00:23:56,519 --> 00:23:59,272
welcome home.
256
00:24:19,751 --> 00:24:22,462
Servilia of the Junii,
a pleasant honor it is.
257
00:24:23,963 --> 00:24:25,882
Delightful.
258
00:24:26,007 --> 00:24:27,967
Your pleasure is mine.
259
00:24:28,843 --> 00:24:31,929
I am very sorry your son
is not here with you.
260
00:24:34,849 --> 00:24:37,226
I'm sorry also.
261
00:24:37,352 --> 00:24:40,271
I hope you will forgive his absence.
262
00:24:41,689 --> 00:24:43,983
He is ever your friend.
263
00:24:46,527 --> 00:24:48,613
I understand completely.
264
00:24:50,073 --> 00:24:52,367
Please send Brutus my best regards
265
00:24:52,492 --> 00:24:57,163
and assure him he will never have
reason to regret our friendship.
266
00:24:57,872 --> 00:25:00,208
Nor will any of you,
267
00:25:00,333 --> 00:25:05,963
regardless of where your allegiances
may have lain in the past.
268
00:25:15,682 --> 00:25:17,225
- Any weapons?
- None, sir.
269
00:25:17,350 --> 00:25:20,144
- Where are you coming from?
- From Aternum, dominus.
270
00:25:20,269 --> 00:25:23,481
- In what trade?
- Corpse collectors, bone grinders.
271
00:25:23,606 --> 00:25:26,984
- Dead business in general.
- You've come to the right place, then.
272
00:25:27,110 --> 00:25:28,903
What people are they?
273
00:25:29,028 --> 00:25:32,949
Scythians, chief.
They don't speak our language.
274
00:25:33,074 --> 00:25:35,034
On your way, then.
275
00:25:38,413 --> 00:25:40,665
Go on! Please let me in!
276
00:25:44,293 --> 00:25:45,670
You!
277
00:25:45,795 --> 00:25:48,589
Tell your brutes to stay away
from decent women.
278
00:25:48,715 --> 00:25:50,800
I'll do that.
279
00:25:54,846 --> 00:25:58,516
Fine bit of plunder and rapine you
made off them bloody Gauls, I bet.
280
00:25:58,641 --> 00:25:59,934
I'll not complain.
281
00:26:00,059 --> 00:26:03,187
Handy to have cash
in these uncertain times.
282
00:26:03,312 --> 00:26:07,984
A man can't flee with his house and
fields if he's chosen the wrong side.
283
00:26:08,109 --> 00:26:11,070
- True.
- Who do you reckon will come out on top?
284
00:26:11,195 --> 00:26:13,156
It's hard to say.
285
00:26:13,281 --> 00:26:15,950
You'll be hoping it'll be
your man though, eh?
286
00:26:16,075 --> 00:26:19,162
If you mean Caesar,
he's not my man any more.
287
00:26:21,914 --> 00:26:23,583
So, your spoils,
288
00:26:24,375 --> 00:26:26,627
you'll be lending the proceeds, I expect.
289
00:26:26,753 --> 00:26:28,212
I won't.
290
00:26:28,337 --> 00:26:31,424
I am buying back this insula
so I'll not have spare cash.
291
00:26:31,549 --> 00:26:35,136
I plan to take over the trading
space for an import business.
292
00:26:35,261 --> 00:26:39,265
- Slaves, mostly.
- Slaves?
293
00:26:40,433 --> 00:26:44,270
Well, listen, I have friends,
294
00:26:44,395 --> 00:26:46,439
bona friends.
295
00:26:47,106 --> 00:26:50,777
If you want any help, you come to me?
296
00:26:52,445 --> 00:26:55,031
More wine here, sweetie.
297
00:26:58,367 --> 00:27:00,995
There are even those unwise men
298
00:27:01,120 --> 00:27:04,499
who say that a white bird
in the southern quadrant
299
00:27:04,624 --> 00:27:07,084
is neither indicant nor negation!
300
00:27:08,127 --> 00:27:11,672
Such are the barbarous
innovations of our day.
301
00:27:11,798 --> 00:27:15,843
Barbarous. We might as well be Syrian.
302
00:27:15,968 --> 00:27:20,890
- Point to pommel, I agree.
- Syrians, indeed. Scythians, even.
303
00:27:21,015 --> 00:27:25,102
As Chief Augur, I'm gratified
to hear you say so.
304
00:27:25,228 --> 00:27:30,525
It was heard you are a man
of modish opinion.
305
00:27:30,650 --> 00:27:32,360
That's pure scandal.
306
00:27:32,485 --> 00:27:36,239
I believe that religion is the province
of our worthy priests.
307
00:27:36,364 --> 00:27:39,951
Mere soldiers like myself
best not interfere.
308
00:27:40,076 --> 00:27:41,786
That's very gratifying.
309
00:27:41,911 --> 00:27:43,996
Octavian, don't sit there like a prole.
310
00:27:44,121 --> 00:27:46,958
- Say something witty.
- I have nothing such to say.
311
00:27:47,083 --> 00:27:50,294
You know I cannot talk small, Mother.
312
00:27:50,419 --> 00:27:52,463
You, then. Some poetry.
313
00:27:52,588 --> 00:27:55,174
She can rattle off pages of the stuff.
314
00:27:59,554 --> 00:28:01,764
"Easy it is to go down into Hell
315
00:28:01,889 --> 00:28:04,392
"The gates of death are ever open.
316
00:28:04,517 --> 00:28:07,854
"To climb back out again,
that's the difficulty."
317
00:28:13,442 --> 00:28:16,779
It's a touch dark, my love,
but never mind.
318
00:28:16,904 --> 00:28:19,657
She lost her husband, you know.
319
00:28:45,933 --> 00:28:49,478
Best get your sister gone.
I told you it was a mistake to let her come.
320
00:28:49,604 --> 00:28:52,940
I had to let her come.
It would look odd if she wasn't here.
321
00:28:54,442 --> 00:28:56,736
Speak to Evander, will you?
322
00:28:59,405 --> 00:29:01,908
Butcher man, time to take
your wife home.
323
00:29:02,033 --> 00:29:05,578
- She doesn't want to go.
- Best make her go then, eh?
324
00:29:10,917 --> 00:29:12,668
- Time to go.
- Not yet.
325
00:29:12,793 --> 00:29:15,338
- I like it here.
- Time to go.
326
00:29:15,463 --> 00:29:18,466
- Let me go, my love.
- Lyde, please.
327
00:29:18,591 --> 00:29:22,803
Let me go or I'll tell our brave
soldier such a good tale.
328
00:29:22,929 --> 00:29:25,514
Kill us all? Is that what you want?
329
00:29:27,350 --> 00:29:30,978
I love you. Why don't you love me?
330
00:29:32,104 --> 00:29:35,942
I'm sorry.
331
00:29:38,069 --> 00:29:40,821
- Lyde, please.
- I'm your wife.
332
00:29:40,947 --> 00:29:43,491
We had an agreement!
You vowed to Persephone.
333
00:29:43,616 --> 00:29:47,078
- You vowed you would hold your peace!
- Have I not held my peace?
334
00:29:47,203 --> 00:29:51,832
- If my husband...
- Your husband? Your husband is a blind fool!
335
00:29:51,958 --> 00:29:54,710
Do you hear me? He's a blind fool!
336
00:29:58,005 --> 00:30:00,132
Get off me!
337
00:30:02,677 --> 00:30:04,971
Get off me!
338
00:30:17,108 --> 00:30:19,151
Wife?
339
00:30:22,655 --> 00:30:24,991
Caecilia.
340
00:30:29,829 --> 00:30:33,290
Tell me, how is Caecilia?
341
00:30:34,709 --> 00:30:37,753
- She's healthy, I thank you.
- Good.
342
00:30:37,878 --> 00:30:41,507
I recall, I forgot her last birthday.
343
00:30:42,925 --> 00:30:44,802
- Her birthday?
- Remiss of me.
344
00:30:44,927 --> 00:30:48,556
Perhaps she would forgive my rudeness
were I to send her a gift.
345
00:30:48,681 --> 00:30:51,350
Really, that's not necessary.
346
00:30:51,475 --> 00:30:53,811
Hard to find the right gift for a woman.
347
00:30:53,936 --> 00:30:56,731
What one loves, another scorns.
348
00:30:56,856 --> 00:30:59,233
Perhaps she would accept some money.
349
00:30:59,358 --> 00:31:01,110
There's an idea.
350
00:31:01,861 --> 00:31:05,489
100,000 sesterces, say?
351
00:31:05,614 --> 00:31:07,867
That's very kind of you.
352
00:31:07,992 --> 00:31:12,246
I'm afraid my wife is a woman
of expensive tastes.
353
00:31:12,371 --> 00:31:15,249
- The best women often are.
- 150,000.
354
00:31:15,374 --> 00:31:19,837
She would dress her slaves
in silk if I would let her.
355
00:31:19,962 --> 00:31:24,550
She eats oysters for breakfast... daily.
356
00:31:26,218 --> 00:31:29,055
She should be most careful.
357
00:31:29,180 --> 00:31:31,932
People often choke on oysters.
358
00:31:32,058 --> 00:31:34,435
200,000.
359
00:31:34,560 --> 00:31:38,814
That is a very generous,
and I may say, appropriate gift.
360
00:31:40,566 --> 00:31:42,985
She would be under great
obligation to you.
361
00:31:43,110 --> 00:31:45,196
To think well of me
is her only obligation.
362
00:31:45,321 --> 00:31:48,657
She's always thought well of you.
363
00:31:48,783 --> 00:31:53,204
It is not unethical
she continue to do so.
364
00:31:55,247 --> 00:31:57,291
We understand each other.
365
00:32:02,088 --> 00:32:04,632
Make a note of it.
366
00:32:04,757 --> 00:32:08,135
200 to the Chief Augur.
367
00:32:08,260 --> 00:32:10,971
Thinks he's Midas, the loon.
368
00:32:11,472 --> 00:32:14,642
- Go past the cloth works.
- Thank you very much.
369
00:32:21,190 --> 00:32:26,487
We'll go to the priests of Janus tomorrow
and have the day absolved. It's costly, but...
370
00:32:26,612 --> 00:32:31,909
An omen is an omen. And this is as bad as
they come. No point throwing money at it.
371
00:32:33,369 --> 00:32:36,497
Your sister and her husband
can never come here again.
372
00:32:36,622 --> 00:32:39,125
- As you say.
- Must not bend.
373
00:32:41,627 --> 00:32:43,712
Salve, pleb.
374
00:32:45,381 --> 00:32:46,966
Centurion Lucius Vorenus?
375
00:32:47,800 --> 00:32:51,387
- Who asks?
- His honor Quintus Pompey.
376
00:32:51,512 --> 00:32:53,514
You best have reason for this insult.
377
00:32:53,639 --> 00:32:56,851
Tell me where the gold is,
and quick about it, dog.
378
00:32:56,976 --> 00:32:59,019
What gold? Speak sense.
379
00:33:01,647 --> 00:33:03,941
- Sense enough?
- Not near.
380
00:33:04,066 --> 00:33:07,987
- I ask again, what gold?
- Stubborn, is he?
381
00:33:10,573 --> 00:33:14,785
This trollop, we can assume,
is your wife.
382
00:33:16,537 --> 00:33:18,205
Hold her.
383
00:33:21,250 --> 00:33:24,420
I cannot speak what I do not know.
I do not know of any gold.
384
00:33:24,545 --> 00:33:29,800
You know very well I seek the treasury
gold you took from my father's men.
385
00:33:29,925 --> 00:33:32,887
I took no gold from any man.
You are misinformed.
386
00:33:33,012 --> 00:33:35,097
Misinformed.
387
00:33:36,182 --> 00:33:39,351
You are not chief of scouts, 13th legion?
388
00:33:40,853 --> 00:33:42,897
- I was.
- And last week,
389
00:33:43,022 --> 00:33:45,858
did you not stop a grain wagon
on the Via Flaminia?
390
00:33:45,983 --> 00:33:48,235
We did.
391
00:33:48,360 --> 00:33:50,821
Driven by soldiers disguised.
392
00:33:50,946 --> 00:33:53,115
We chased the soldiers
and left the wagon.
393
00:33:53,240 --> 00:33:57,203
- You never thought to look inside?
- There was no time. We had orders.
394
00:33:57,870 --> 00:34:00,539
Your wagon is still there,
for all I know.
395
00:34:00,664 --> 00:34:02,750
Lies. Cut her.
396
00:34:05,669 --> 00:34:09,798
- Come on, give it to me!
- Boys, a clamor for my beloved friend Lucius.
397
00:34:14,011 --> 00:34:16,222
Why so glum and gloomy?
398
00:34:24,897 --> 00:34:27,775
- Who's this, then?
- His noble honor Quintus Pompey,
399
00:34:27,900 --> 00:34:31,237
commander of Tyrrhenian fleet,
Neptune's scourge.
400
00:34:32,696 --> 00:34:34,198
Neptune's scourge.
401
00:34:34,323 --> 00:34:36,742
Looking for a wagon of treasury gold.
402
00:34:37,910 --> 00:34:39,870
Treasury gold?
403
00:34:41,330 --> 00:34:43,082
How exciting!
404
00:34:43,916 --> 00:34:46,210
Do not test my patience, peasant.
405
00:34:46,919 --> 00:34:49,922
You be off now, short-arse.
Take these scum with you.
406
00:35:07,147 --> 00:35:11,318
The way I see it, we put little Quintus
here in the Tiber right off,
407
00:35:11,443 --> 00:35:15,322
get us a wagon, sneak out
to where the gold's buried.
408
00:35:15,447 --> 00:35:18,242
Dig it up, ride like Zephyrus
for the coast,
409
00:35:18,367 --> 00:35:21,745
- and get the first tide to Spain.
- I'm trying to think.
410
00:35:21,870 --> 00:35:25,082
- What was wrong with that?
- What's wrong?
411
00:35:25,207 --> 00:35:27,626
Even if it were not a monstrous sin
412
00:35:27,751 --> 00:35:30,921
- to steal sacred property of Rome...
- I wasn't to know, was I?
413
00:35:31,046 --> 00:35:34,133
...you then ride through
the streets on a litter,
414
00:35:34,258 --> 00:35:39,179
shouting and singing and broadcasting
your theft to all and sundry.
415
00:35:39,305 --> 00:35:42,683
By sunrise, all of Rome will know
what you did and where you are.
416
00:35:42,808 --> 00:35:44,935
Here, in my house.
417
00:35:48,022 --> 00:35:50,232
So what's to be done, then?
418
00:35:50,899 --> 00:35:52,651
You will have to give it back.
419
00:35:52,776 --> 00:35:54,528
If you go to Caesar now,
420
00:35:54,653 --> 00:35:58,157
bring him Pompey's son as a sweetener,
he might show mercy.
421
00:35:58,282 --> 00:36:02,870
- Give it back? I don't think so.
- That's not advice. That's an order.
422
00:36:02,995 --> 00:36:05,205
Here's me come to share
a god-sent gift...
423
00:36:05,331 --> 00:36:07,041
An order!
424
00:36:07,166 --> 00:36:09,543
Damn you. My home was invaded
425
00:36:09,668 --> 00:36:12,963
and my wife near killed on your account.
426
00:36:16,800 --> 00:36:19,470
All right.
427
00:36:21,972 --> 00:36:24,558
- But you'll come with me?
- This is your mess.
428
00:36:24,683 --> 00:36:26,435
You get yourself out of it.
429
00:36:28,437 --> 00:36:30,522
Fine, then.
430
00:36:33,067 --> 00:36:35,194
I'll be off, then.
431
00:36:39,031 --> 00:36:41,158
Good luck to you, sir.
432
00:36:59,343 --> 00:37:01,804
Forgive me. I will try to return swiftly.
433
00:37:04,973 --> 00:37:06,183
Excuse me, my dear.
434
00:37:25,160 --> 00:37:27,871
Pullo, you scoundrel.
435
00:37:29,123 --> 00:37:31,500
What have you done now?
436
00:37:32,084 --> 00:37:35,754
Your honor, Lucius Vorenus said
I should come to you and...
437
00:37:35,879 --> 00:37:38,632
Easy, soldier. Who is this?
438
00:37:38,757 --> 00:37:40,843
Quintus, son of Pompey.
439
00:37:42,010 --> 00:37:43,929
So it is!
440
00:37:45,431 --> 00:37:47,808
Quintus, my old cock,
441
00:37:47,933 --> 00:37:50,144
how good to see you so.
442
00:37:50,269 --> 00:37:51,854
Explain.
443
00:37:52,855 --> 00:37:54,815
Well, it's like this, your honor.
444
00:37:54,940 --> 00:37:56,859
He, this one, come to find the gold.
445
00:37:57,484 --> 00:37:58,777
What gold?
446
00:37:58,902 --> 00:38:02,781
The gold that Pompey's boys
stole from the treasury, sir.
447
00:38:14,209 --> 00:38:17,254
- Pompey does not have it?
- He doesn't, sir.
448
00:38:19,173 --> 00:38:21,175
Now, I meant no disrespect,
449
00:38:21,300 --> 00:38:26,346
and had I known the gold was from
the treasury, I'd not have touched it.
450
00:38:26,472 --> 00:38:30,476
- But there was this girl here, sir...
- Never mind her. Speak to the point.
451
00:38:31,643 --> 00:38:34,313
Where is the gold?
452
00:38:34,438 --> 00:38:36,398
It's all safe, sir.
453
00:38:36,523 --> 00:38:40,194
I buried it deep in the woods
454
00:38:40,319 --> 00:38:43,989
couple of miles from the Flaminian gate.
455
00:38:47,201 --> 00:38:48,577
Thank you.
456
00:39:22,945 --> 00:39:24,571
You will pay for this!
457
00:39:24,696 --> 00:39:28,033
- Surely you can do better than that.
- Leave him be.
458
00:39:29,034 --> 00:39:30,744
I'm sorry we meet like this.
459
00:39:30,869 --> 00:39:34,373
I have only deep respect
for your father and his family.
460
00:39:35,541 --> 00:39:37,709
Kiss my arse, you traitorous dog.
461
00:39:37,834 --> 00:39:40,254
Elegant little fellow, isn't he?
462
00:39:41,338 --> 00:39:44,091
You need not fear.
Your life is yours still.
463
00:39:44,216 --> 00:39:47,302
I'm sending you back to your
father with an offer of truce.
464
00:39:47,427 --> 00:39:49,972
- A truce?
- Quiet.
465
00:39:50,097 --> 00:39:52,224
Are you run mad?
466
00:39:52,349 --> 00:39:55,352
When we have them
on their backs in the sand?
467
00:39:55,477 --> 00:39:57,563
Be quiet.
468
00:39:59,064 --> 00:40:03,110
An offer of equable truce on good terms.
469
00:40:03,235 --> 00:40:08,407
If violence continues, it will not be my doing,
but that of your father and his allies.
470
00:40:09,324 --> 00:40:12,035
My father needs no truce.
471
00:40:12,160 --> 00:40:15,289
Two full moons will see you
on a spike in the Forum.
472
00:40:15,414 --> 00:40:18,750
- You wretch!
- Put him on a horse.
473
00:40:26,466 --> 00:40:28,594
You naughty woman.
474
00:40:30,846 --> 00:40:34,891
Never told me Caesar had
such a passion for you.
475
00:40:35,017 --> 00:40:37,269
Not so.
476
00:40:37,394 --> 00:40:39,479
I saw the way he looked at you.
477
00:40:40,731 --> 00:40:43,942
Like the bull that tupped Europa.
478
00:40:45,110 --> 00:40:47,529
I can't blame him.
479
00:40:47,654 --> 00:40:49,781
Such...
480
00:40:50,949 --> 00:40:52,451
beauty.
481
00:40:54,286 --> 00:40:56,288
Such beauty.
482
00:40:58,707 --> 00:41:00,834
Too kind.
483
00:41:00,959 --> 00:41:03,837
Far too kind.
484
00:41:03,962 --> 00:41:06,840
Caesar has no inclination to me.
485
00:41:06,965 --> 00:41:09,134
Nor I to him.
486
00:41:10,886 --> 00:41:12,971
And such modesty.
487
00:41:15,474 --> 00:41:18,810
Is she not beautiful, Calpurnia?
488
00:41:18,935 --> 00:41:23,690
She has none of the goatishness
one normally sees in women her age.
489
00:41:23,815 --> 00:41:26,318
She has some secret potion, perhaps.
490
00:41:26,443 --> 00:41:28,904
You are attempting levity, I believe.
491
00:41:29,655 --> 00:41:33,116
Forgive me if I do not
indulge in such talk.
492
00:41:40,499 --> 00:41:46,296
You're sure to regret letting that one live.
He has a malevolent spirit.
493
00:41:46,421 --> 00:41:49,883
There's many left undead
I'll regret before I'm done.
494
00:41:51,843 --> 00:41:55,055
Take Pullo and retrieve the gold.
495
00:41:55,180 --> 00:41:57,307
Legionary Pullo.
496
00:42:01,520 --> 00:42:05,691
You are a thief.
A foolish, incompetent thief.
497
00:42:05,816 --> 00:42:08,235
But you have served us well in the past.
498
00:42:08,360 --> 00:42:11,571
So we will pretend your foolishness
is a species of honesty,
499
00:42:11,697 --> 00:42:13,657
and let you go unpunished.
500
00:42:15,033 --> 00:42:18,537
In fact, I think we shall reward you.
501
00:42:18,662 --> 00:42:20,789
I do not like to quarrel with Fortune,
502
00:42:20,914 --> 00:42:23,417
and clearly she's taken you for a pet.
503
00:42:23,542 --> 00:42:27,170
When you find the trove,
give him 100 gold pieces.
504
00:42:27,295 --> 00:42:29,381
Thank you, sir.
505
00:42:29,506 --> 00:42:31,550
As you wish.
506
00:42:36,555 --> 00:42:39,683
By the by, Antony,
never question my judgment
507
00:42:39,808 --> 00:42:42,728
in the presence of our enemies.
508
00:42:42,853 --> 00:42:46,356
You have a good memory,
so you will remember that.
509
00:42:46,481 --> 00:42:49,067
- I will remember.
- Dismiss.
510
00:42:50,569 --> 00:42:52,863
Men, horses!
511
00:42:52,988 --> 00:42:55,574
- Quick about it!
- Forward!
512
00:43:00,579 --> 00:43:02,622
Why do you frown, little owl?
513
00:43:02,748 --> 00:43:04,583
Mark Antony speaks sense.
514
00:43:04,708 --> 00:43:07,961
Truce now does not seem
tactically correct.
515
00:43:08,086 --> 00:43:09,546
Depends on terms.
516
00:43:11,381 --> 00:43:13,759
You offer terms that
Pompey cannot accept
517
00:43:13,884 --> 00:43:16,178
but Cicero and the Senate can.
518
00:43:16,303 --> 00:43:18,472
Swift...
519
00:43:19,681 --> 00:43:22,893
Hold up, dominus,
there's people watching.
520
00:43:23,018 --> 00:43:25,937
Sir, take us somewhere
none can see us.
521
00:43:36,114 --> 00:43:38,200
What's in him? Is he poisoned?
522
00:43:38,325 --> 00:43:41,077
He has the morbus comitialis.
It will pass.
523
00:43:41,203 --> 00:43:43,955
Please, dominus, shut the door.
524
00:43:48,668 --> 00:43:51,671
- Should we not fetch a doctor?
- We should not.
525
00:43:51,797 --> 00:43:55,008
At all costs, he cannot
have his affliction known.
526
00:43:55,133 --> 00:43:59,763
No one will follow a man whom Apollo
has cursed with the morbus.
527
00:44:54,359 --> 00:44:58,488
Vow to Orcus, never speak of this.
528
00:45:35,859 --> 00:45:38,278
Are you quite well, husband?
529
00:45:38,403 --> 00:45:40,488
Nothing serious.
530
00:45:41,489 --> 00:45:43,366
Come.
531
00:45:45,702 --> 00:45:49,706
Atia, I'm growing tired.
I think we shall leave you.
532
00:45:51,333 --> 00:45:52,709
Oh, well.
533
00:45:52,834 --> 00:45:56,463
- As you wish, of course.
- Good night, my dear.
534
00:46:03,637 --> 00:46:07,515
- Did you have a pleasant evening?
- I did.
535
00:46:07,641 --> 00:46:10,185
Your niece Atia is most polite,
536
00:46:10,310 --> 00:46:14,314
and the Chief Augur made many
edifying remarks on religion.
537
00:46:14,439 --> 00:46:18,485
I regret I will not be coming
home with you immediately.
538
00:46:18,610 --> 00:46:21,655
- But you're not well.
- Really, I am quite recovered.
539
00:46:21,780 --> 00:46:24,658
I have urgent business
with my marsupial clerks.
540
00:46:24,783 --> 00:46:28,536
Business at night? It is not proper.
541
00:46:28,662 --> 00:46:30,163
Not proper, but necessary.
542
00:46:30,288 --> 00:46:35,669
I have to be ready to leave the city and
pursue Pompey as soon as he refuses truce.
543
00:46:35,794 --> 00:46:37,587
He will refuse?
544
00:46:38,505 --> 00:46:40,507
I believe so.
545
00:47:56,249 --> 00:47:58,376
What's wrong, Mother?
546
00:48:12,265 --> 00:48:14,100
I'm alone.
547
00:48:14,225 --> 00:48:16,352
I'm all alone.
548
00:49:21,292 --> 00:49:23,920
- What does he say?
- Ridiculous!
549
00:49:24,045 --> 00:49:28,007
- What does he say?
- Nothing. Nothing worth repeating.
550
00:49:31,803 --> 00:49:33,972
- But he offers a truce.
- On what terms?
551
00:49:34,097 --> 00:49:37,475
Truce with that scum?
Are you women?
552
00:49:37,600 --> 00:49:41,354
- I will have them raped by dogs!
- Silence. Get out!
553
00:49:41,479 --> 00:49:46,025
Excuse him. He's been ill-used.
But he is right. There can be no truce.
554
00:49:46,151 --> 00:49:50,363
- Of course not.
- But Caesar does not ask for so much.
555
00:49:50,488 --> 00:49:54,367
- Legal immunity. Mutual disarmament.
- I must disarm? I?
556
00:49:54,492 --> 00:49:59,205
I am lawful consul of Rome. He is a criminal.
There is nothing mutual in it.
557
00:49:59,330 --> 00:50:01,708
He may be a criminal,
but he has the city.
558
00:50:01,833 --> 00:50:04,878
- We must deal with the facts.
- Fact is, he is a traitor!
559
00:50:05,003 --> 00:50:07,380
Let us be fair.
560
00:50:07,505 --> 00:50:11,843
Consul, he has been remarkably peaceable.
561
00:50:11,968 --> 00:50:15,221
He has not killed your allies
or violated your property.
562
00:50:15,346 --> 00:50:18,141
We should look on this offer seriously.
563
00:50:18,266 --> 00:50:22,061
Do you not see his stratagem?
He is trying to drive a wedge between us.
564
00:50:22,187 --> 00:50:25,064
- Perhaps so.
- A truce would buy us time at least.
565
00:50:25,190 --> 00:50:28,484
Quintus is right! You are women!
566
00:50:30,486 --> 00:50:32,155
Fools.
567
00:50:46,878 --> 00:50:51,382
Tell me you love him.
Tell me that and I will go away
568
00:50:51,507 --> 00:50:54,219
and I will never come back.
569
00:50:55,929 --> 00:50:57,764
I love him.
570
00:50:57,889 --> 00:51:01,017
On the souls of my children, I love him.
571
00:51:05,855 --> 00:51:08,983
Titus Pullo, what joy!
572
00:51:09,108 --> 00:51:12,111
- They let you go alive, then?
- They did.
573
00:51:12,237 --> 00:51:13,363
Where's Vorenus?
574
00:51:13,488 --> 00:51:17,742
He's gone to make amends
at the shrine of Janus.
575
00:51:17,867 --> 00:51:21,162
You know Evander Pulchio,
my sister's husband.
576
00:51:24,040 --> 00:51:26,084
Evander, you say?
577
00:51:27,543 --> 00:51:31,214
- Good health, soldier.
- And you.
578
00:51:34,884 --> 00:51:37,262
- Will you take water?
- I will.
579
00:51:37,387 --> 00:51:39,430
Sit you down.
580
00:51:53,611 --> 00:51:56,823
Great Jupiter, graciously
give us clear signs
581
00:51:56,948 --> 00:52:00,034
within the bounds I have traced.
582
00:52:25,226 --> 00:52:28,146
The auguries are good.
57006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.