All language subtitles for Rome.S01E03.1080p.Bluray.x265-HiQVE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,777 --> 00:01:52,863 - What's wrong, Mother? - Ruined. 2 00:01:54,282 --> 00:01:58,160 That idiot has ruined us all! We shall have to leave Rome! 3 00:01:58,286 --> 00:02:00,830 Caesar has crossed the Rubicon. 4 00:02:00,955 --> 00:02:05,001 He's on Italian soil under arms. It's an act of gross treason. 5 00:02:05,126 --> 00:02:07,336 With a single legion, if you please. 6 00:02:07,461 --> 00:02:11,632 So not merely treason but suicidal treason. 7 00:02:14,135 --> 00:02:16,137 Will that be all, domina? 8 00:02:17,888 --> 00:02:21,600 - Have you heard? - Strange. 9 00:02:21,726 --> 00:02:25,688 A foolish thing to do. One legion. 10 00:02:25,813 --> 00:02:28,357 I wonder what he's thinking. 11 00:02:28,482 --> 00:02:32,445 I remember back when I destroyed the Illyrian pirates, 12 00:02:32,570 --> 00:02:37,116 there was one particular old sea snake, a Liburnian, if I recall. 13 00:02:37,241 --> 00:02:40,536 Never mind the Illyrian pirates. What is to be done? 14 00:02:40,661 --> 00:02:44,081 I've already given word. My legions are gathering. 15 00:02:44,206 --> 00:02:45,833 And you'll crush him? 16 00:02:45,958 --> 00:02:48,627 Without question. The poor man is dead. 17 00:02:51,839 --> 00:02:53,507 Take our Ubian cavalry 18 00:02:53,632 --> 00:02:57,094 and scout all roads and defensive strongpoints up to the city. 19 00:02:57,219 --> 00:02:58,763 Advance until resistance is met. 20 00:02:58,888 --> 00:03:03,934 If and when civilians are encountered, deliver the enclosed proclamation. 21 00:03:04,060 --> 00:03:07,104 If you encounter no resistance, go directly to the Forum 22 00:03:07,229 --> 00:03:09,482 and nail it to the Senate door. 23 00:03:10,524 --> 00:03:11,442 Sir. 24 00:03:11,567 --> 00:03:14,528 There will be no rapine, pillage or burning. 25 00:03:15,613 --> 00:03:18,824 - Any questions? - None, sir. 26 00:03:18,949 --> 00:03:20,618 That'll be all. 27 00:03:28,042 --> 00:03:30,461 What makes your man Vorenus so morose? 28 00:03:30,586 --> 00:03:32,380 He is a stonewall Catonian. 29 00:03:32,505 --> 00:03:36,342 Thinks we've committed a terrible crime, a mighty sacrilege 30 00:03:36,467 --> 00:03:38,928 and shall be severely punished by the gods. 31 00:03:39,053 --> 00:03:43,140 - He may be right. - It's a crime if we lose. If we win, it isn't. 32 00:03:43,265 --> 00:03:46,769 - I am merely pursuing my legitimate rights. - Of course. 33 00:03:46,894 --> 00:03:49,146 - Do you think we can trust him? - Who? 34 00:03:49,271 --> 00:03:51,148 Lucius Vorenus. 35 00:03:52,233 --> 00:03:53,859 Deep 13th, him. 36 00:03:53,984 --> 00:03:56,695 He'd follow the eagle up Pluto's arse. 37 00:04:15,714 --> 00:04:17,383 I told you not to come here. 38 00:04:25,266 --> 00:04:26,976 I had to see my son. 39 00:04:27,101 --> 00:04:29,395 You've seen him. Now, go. 40 00:04:35,609 --> 00:04:38,195 And stay away. 41 00:04:39,780 --> 00:04:42,324 Help me, Niobe. 42 00:04:42,450 --> 00:04:46,328 I'm going insane. You can't forsake me. 43 00:04:46,454 --> 00:04:49,248 - I do. - I won't give up. Don't think I will. 44 00:04:49,373 --> 00:04:52,084 You loved me once, you will love me again. 45 00:04:53,961 --> 00:04:55,296 I never loved you. 46 00:04:55,421 --> 00:04:57,798 Lie to yourself if you want but don't lie to me. 47 00:04:57,923 --> 00:04:59,341 Stay away. 48 00:04:59,467 --> 00:05:03,220 You know you will never see your husband now, you know that, eh? 49 00:05:03,345 --> 00:05:05,347 Him and all the rest of them are doomed. 50 00:05:05,473 --> 00:05:07,850 You don't know that. 51 00:05:07,975 --> 00:05:10,060 Everybody knows that. 52 00:05:11,645 --> 00:05:13,731 That may be but I made a vow. 53 00:05:15,649 --> 00:05:17,276 Go. 54 00:05:21,906 --> 00:05:24,658 I swear to Dis, if you don't go... 55 00:05:28,454 --> 00:05:31,832 It's all right. He's going. Just go. 56 00:05:35,294 --> 00:05:39,381 - You promised never to see him again. - I didn't want him here. I told him to go. 57 00:05:39,507 --> 00:05:41,550 It didn't look like that. 58 00:05:45,304 --> 00:05:49,558 You could tell Papa the truth. It's not your fault. If you and I spoke to him... 59 00:05:49,683 --> 00:05:51,268 Never. You have sworn. 60 00:05:51,393 --> 00:05:53,604 You thought he was dead. He'll understand. 61 00:05:53,729 --> 00:05:56,482 He will kill us all. 62 00:05:59,026 --> 00:06:01,695 Try it again! 63 00:06:09,203 --> 00:06:14,166 You... you often say that you are adept with women. 64 00:06:14,291 --> 00:06:15,834 No idle boast neither. 65 00:06:15,960 --> 00:06:18,754 Girls from Narbo to Thebes scream my name by night. 66 00:06:18,879 --> 00:06:24,343 I have no need of your coital expertise. My question concerns their... affections. 67 00:06:25,386 --> 00:06:28,138 I'm your man for that, to boot. 68 00:06:29,557 --> 00:06:31,392 My wife, she... 69 00:06:34,353 --> 00:06:36,897 You heard what she said, she hates me. 70 00:06:38,274 --> 00:06:41,443 - What's your question? - How do I stop her hating me, obviously? 71 00:06:41,569 --> 00:06:45,531 It's not obvious. I thought you were making her hate you with a purpose. 72 00:06:45,656 --> 00:06:47,741 That was not my intent. Why do that? 73 00:06:47,866 --> 00:06:52,454 I don't know. You're the clever one. There might have been a thousand reasons. 74 00:06:52,580 --> 00:06:56,625 I love her. I require that she love me also, else I am merely her slave 75 00:06:56,750 --> 00:06:58,794 and I cannot tolerate that. 76 00:07:01,130 --> 00:07:03,882 What care you what she feels if we're all going to die? 77 00:07:04,008 --> 00:07:07,469 And so we are but who will honor my name when I am gone? 78 00:07:07,595 --> 00:07:10,222 Who will pay Proserpina and Pluto for my keep? 79 00:07:10,347 --> 00:07:12,933 Who will pour wine upon my grave? 80 00:07:13,058 --> 00:07:17,646 If it comes to that, I shall do the honors. It's the least I could do. 81 00:07:17,771 --> 00:07:19,648 Thank you. 82 00:07:20,608 --> 00:07:22,359 But it's not the same thing. 83 00:07:22,484 --> 00:07:25,613 Besides... you'll be dead too. 84 00:07:33,746 --> 00:07:37,249 I'm planning a small party this evening and I'll need you to... 85 00:07:38,542 --> 00:07:41,253 Are you wearing perfume? 86 00:07:41,378 --> 00:07:43,088 Just a dab. 87 00:07:43,964 --> 00:07:48,010 It's horrid. Horseshit suits you much better. 88 00:07:48,135 --> 00:07:50,512 I need you to get more men to stand guard outside 89 00:07:50,638 --> 00:07:52,681 to greet my guests when they arrive. 90 00:07:52,806 --> 00:07:55,434 A party? Is that wise, given how things are? 91 00:07:55,559 --> 00:07:57,728 Perfume, advice... whatever next? 92 00:07:57,853 --> 00:08:00,814 I'm just saying Pompey's mob is out for blood. 93 00:08:00,939 --> 00:08:02,858 - It's best to lay low. - Lay low? 94 00:08:02,983 --> 00:08:05,611 I'm not a lizard. I will not be intimidated. 95 00:08:05,736 --> 00:08:08,197 As you like. Cost you extra though. 96 00:08:08,322 --> 00:08:11,533 You've been paid quite adequately already. 97 00:08:11,659 --> 00:08:13,911 More men cost more. 98 00:08:16,163 --> 00:08:19,583 - I will tell Castor to speak with you. - I don't want more money. 99 00:08:19,708 --> 00:08:22,002 Well, what do you want, then? 100 00:08:23,170 --> 00:08:25,214 You know what I want. 101 00:08:28,801 --> 00:08:31,136 - Something like that. - You forget your place. 102 00:08:31,261 --> 00:08:33,263 My place is with my family. 103 00:08:33,389 --> 00:08:35,599 Say the word and I'll go to them. 104 00:08:41,313 --> 00:08:44,066 Do your job to my satisfaction and... 105 00:08:45,901 --> 00:08:48,696 I'll see that you're properly rewarded. 106 00:08:52,908 --> 00:08:55,035 Thank you, domina. 107 00:09:08,507 --> 00:09:12,845 Pompey's outriders. His legions won't be far behind. 108 00:09:12,970 --> 00:09:16,181 Us and the rest of the 13th will be on crosses by market day. 109 00:09:16,306 --> 00:09:19,852 Thank the gods my father didn't live to see his son die a traitor. 110 00:09:19,977 --> 00:09:23,772 - Best to die now then? Come on. - Wait! We're not here to fight. 111 00:09:23,897 --> 00:09:26,024 "Advance until resistance is met." 112 00:09:26,150 --> 00:09:28,110 That is our orders. That is what we do. 113 00:09:28,235 --> 00:09:32,322 Why not? The boys are ready, aren't you? Let's have a go. Come on! 114 00:09:32,448 --> 00:09:34,908 No fight! 115 00:09:35,033 --> 00:09:38,370 No! No fight now! Damned idiot! 116 00:09:41,832 --> 00:09:44,418 - Form a line! - Defend! 117 00:09:45,836 --> 00:09:48,005 Remember your training! 118 00:09:48,130 --> 00:09:50,507 Shields! 119 00:09:54,136 --> 00:09:56,638 Hold your ground! 120 00:09:57,264 --> 00:09:59,349 You cowards! 121 00:10:06,523 --> 00:10:10,110 Get back! 122 00:10:11,361 --> 00:10:12,696 Cowards! 123 00:10:12,821 --> 00:10:14,948 Get back here! 124 00:10:16,784 --> 00:10:20,704 Caesar's scouts are only 30 miles from Rome. 125 00:10:20,829 --> 00:10:22,581 30 miles? 126 00:10:22,706 --> 00:10:25,292 His speed is uncanny. 127 00:10:25,417 --> 00:10:30,631 Of course, he has only a very few men, which makes a fast pace easier. 128 00:10:30,756 --> 00:10:33,967 He is not leading an army, so much as an armed gang. 129 00:10:34,092 --> 00:10:37,304 It is all highly irregular, unethical even. 130 00:10:37,429 --> 00:10:39,890 Gods, it is not even the war season. 131 00:10:40,015 --> 00:10:43,268 Surely he does not think to attack Rome directly? 132 00:10:43,393 --> 00:10:46,855 - I think that is exactly what he'll do. - How can he hope to succeed? 133 00:10:46,980 --> 00:10:48,732 The problem is, at this moment, 134 00:10:48,857 --> 00:10:52,069 we have only three legions in arms for the defense of the city. 135 00:10:52,194 --> 00:10:54,196 Surely, three is more than enough. 136 00:10:54,321 --> 00:10:57,324 Normally that would be true but the men are raw recruits 137 00:10:57,449 --> 00:10:59,326 like those who fled from the scouts. 138 00:10:59,451 --> 00:11:03,497 The rest are veterans of Gaul. Caesar's men. Not reliable. 139 00:11:03,622 --> 00:11:04,998 Rome is undefended! 140 00:11:05,123 --> 00:11:08,836 My legions are mustering as swiftly as possible 141 00:11:09,837 --> 00:11:13,048 but it will take at least four days 142 00:11:13,173 --> 00:11:17,052 to assemble a force capable of defending the city. 143 00:11:17,177 --> 00:11:20,097 Caesar is two days away. 144 00:11:22,182 --> 00:11:25,477 - You touch it with a needle. - What do we do now, then? 145 00:11:25,602 --> 00:11:30,190 We must make a tactical retreat to the south. A tactical retreat, mind you. 146 00:11:30,315 --> 00:11:32,442 Leave the city? Juno's cunt! 147 00:11:32,568 --> 00:11:34,945 - Do you run mad? - Don't speak to me in that tone. 148 00:11:35,070 --> 00:11:37,531 My friends, let us cleave to the matter at hand. 149 00:11:37,656 --> 00:11:40,033 Is there no alternative to retreat, then? 150 00:11:40,158 --> 00:11:44,788 None. We shall withdraw to Corfinium and rally my legions there. 151 00:11:44,913 --> 00:11:49,668 Once they are gathered and in good order, we will simply retake the city. 152 00:11:49,793 --> 00:11:53,797 Caesar has no hope of reinforcement until spring. 153 00:11:53,922 --> 00:11:56,300 The towns of Italy will close their gates to him. 154 00:11:56,425 --> 00:12:01,013 We will have an unassailable advantage in men and resources. 155 00:12:01,138 --> 00:12:07,102 So in fact, this is not a humiliating defeat at all but a rare species of victory? 156 00:12:07,227 --> 00:12:10,272 Calm yourself. You lack understanding of things military, 157 00:12:10,397 --> 00:12:15,027 else you would see that my actions have been perfectly correct at all times. 158 00:12:15,152 --> 00:12:18,363 You've lost Rome without unsheathing your sword. 159 00:12:18,488 --> 00:12:20,282 You have lost Rome! 160 00:12:35,422 --> 00:12:39,009 Pompeyan scum at our very door! It's intolerable. 161 00:12:39,134 --> 00:12:42,095 If Timon and his men weren't here, they'd burn the house. 162 00:12:42,220 --> 00:12:43,722 They are not that energetic. 163 00:12:43,847 --> 00:12:47,059 This suicidal rebellion has turned everyone against us. 164 00:12:47,184 --> 00:12:51,480 I swear, if Caesar were here now, I would stab him in the neck. 165 00:12:51,605 --> 00:12:53,815 - He's ruined us. - I'm not so sure of that. 166 00:12:53,941 --> 00:12:56,693 I think Pompey's position is deceptively weak. 167 00:12:56,818 --> 00:13:00,030 Think, think, think. That's all you do, you silly boy. 168 00:13:00,155 --> 00:13:03,742 All our friends have abandoned us, cowards that they are. 169 00:13:03,867 --> 00:13:05,243 We Julii are lepers now. 170 00:13:05,369 --> 00:13:09,539 Let us not exaggerate. Not all of your friends have deserted you. 171 00:13:10,207 --> 00:13:13,669 And that will be remembered. You are good loyal people. 172 00:13:13,794 --> 00:13:16,254 It's very tempting to abandon Caesar, 173 00:13:16,380 --> 00:13:21,468 but to do so now, well, that would look like we're mere... slaves to fashion. 174 00:13:27,099 --> 00:13:31,353 You stay to protect the house but don't think that your master and I will not return. 175 00:13:31,478 --> 00:13:34,022 We will be back by the kalends at the latest. 176 00:13:34,147 --> 00:13:39,319 When I do return, those who have not done their utmost duty will pay with their lives. 177 00:13:39,444 --> 00:13:42,239 General, your escort is ready. 178 00:13:42,990 --> 00:13:44,199 Gnaeus. 179 00:13:47,035 --> 00:13:50,247 Durio, is the escort ready? 180 00:13:50,372 --> 00:13:52,457 - Ready, sir. - Away then. 181 00:13:52,582 --> 00:13:55,293 Husband, the treasury? 182 00:13:55,419 --> 00:13:58,171 Yes, of course. Durio. 183 00:13:59,256 --> 00:14:03,635 You must secure as much of the treasury gold as possible. 184 00:14:03,760 --> 00:14:07,139 Take a detachment and open up the Capitoline vaults. 185 00:14:07,264 --> 00:14:09,474 There's not much time, so do what you can. 186 00:14:19,776 --> 00:14:25,115 Let's pretend we're Odysseus and his friends, creeping out of the Cyclops' cave. 187 00:14:25,240 --> 00:14:27,909 We must be quiet as little mice, all right? 188 00:14:31,079 --> 00:14:33,206 Come. 189 00:14:36,293 --> 00:14:39,421 - Sorry about all this. - Do not say so. 190 00:14:39,546 --> 00:14:41,757 I don't mind a little excitement. 191 00:14:41,882 --> 00:14:46,470 - All will be well, I assure you. - I have no doubt. 192 00:14:54,603 --> 00:14:56,605 Let's away. 193 00:14:56,730 --> 00:15:00,025 And remember, no sound. 194 00:15:04,404 --> 00:15:06,364 Break it down! 195 00:15:07,824 --> 00:15:09,284 Here's a mercy. 196 00:15:09,409 --> 00:15:12,871 Instead of living out our lives in shame and disgrace, 197 00:15:12,996 --> 00:15:17,084 we are to be raped and beaten and torn limb from limb by a raving mob. 198 00:15:20,295 --> 00:15:22,964 These brutes will not let you pass, I think. 199 00:15:23,090 --> 00:15:28,011 - You may stay the night if you want. - We would be delighted, thank you. 200 00:16:26,653 --> 00:16:28,697 Wait, wait. Wrong way. 201 00:16:28,822 --> 00:16:30,824 The Appian gate is to the right. 202 00:16:30,949 --> 00:16:35,328 - We're not going to the Appian. - What? 203 00:16:49,134 --> 00:16:54,055 Your best method for pleasing a woman is the warm, beating heart of an enemy. 204 00:16:54,181 --> 00:16:57,893 Women say they don't like it but they do. It makes them wet as October. 205 00:16:58,018 --> 00:16:59,769 That doesn't answer. 206 00:16:59,895 --> 00:17:01,980 Well, failing that, talk to her. 207 00:17:02,856 --> 00:17:06,735 - Talk. But of what? - That doesn't matter. 208 00:17:06,860 --> 00:17:11,907 It's all about the tone of voice. Pretend you're putting a saddle on a skittish horse. 209 00:17:12,032 --> 00:17:16,244 "There, honey. Come now." You know, that sort of thing. 210 00:17:16,369 --> 00:17:19,706 - That's all? - What else? 211 00:17:20,373 --> 00:17:22,918 Tell her she's beautiful all the time. 212 00:17:23,043 --> 00:17:27,631 Tell her she's beautiful every time you see her, even when she's not. 213 00:17:27,756 --> 00:17:29,799 And what else? 214 00:17:31,509 --> 00:17:33,595 Also, very important... 215 00:17:34,596 --> 00:17:38,099 when you couple with her, there's a spot just above her cunny. 216 00:17:38,225 --> 00:17:44,648 It's like a little button. Attend to that button and she will open up like a flower. 217 00:17:44,773 --> 00:17:47,734 How do you know this of her? 218 00:17:47,859 --> 00:17:51,404 All women have them. Ask anyone. 219 00:17:58,912 --> 00:18:01,122 - Come with us! - Sit up here! 220 00:18:01,248 --> 00:18:03,083 You can make me happy! 221 00:18:07,462 --> 00:18:10,006 Here you go. Up you come. 222 00:18:11,424 --> 00:18:13,426 Come on! 223 00:18:26,606 --> 00:18:29,526 I will kill Octavia and Merula tends to me 224 00:18:29,651 --> 00:18:33,613 but if she cannot and I am taken alive, then you must kill me. 225 00:18:33,738 --> 00:18:37,617 And then you must kill yourself. Your survival would be inappropriate. 226 00:18:37,742 --> 00:18:39,494 I would not think of living. 227 00:18:39,619 --> 00:18:43,498 - Who would you prefer kills you? - I'm old enough to take care of myself. 228 00:18:43,623 --> 00:18:46,209 That's my brave little man. 229 00:18:46,334 --> 00:18:50,255 Servilia... can my people be of any assistance to you? 230 00:18:50,380 --> 00:18:52,966 Thank you but I'm sure we can manage by ourselves. 231 00:18:53,091 --> 00:18:54,050 Very well. 232 00:18:54,175 --> 00:18:58,388 Mother, I would rather it were not you killed me if you have no objection. 233 00:18:58,513 --> 00:19:01,016 Why ever not? You can't still be angry with me. 234 00:19:01,141 --> 00:19:02,684 Is that an order? 235 00:19:02,809 --> 00:19:04,269 You have never listened... 236 00:19:04,394 --> 00:19:09,065 Cerberus is howling for us and still you plague me with your ridiculous feelings! 237 00:19:09,190 --> 00:19:12,861 - If you had only let Glabius and I remarry... - Oh, always Glabius! 238 00:19:12,986 --> 00:19:17,907 - I spit on Glabius! I piss on the wretch! - That's right, die as you have lived! 239 00:19:18,033 --> 00:19:20,201 - Poison brimming in your soul. - Listen! 240 00:19:20,327 --> 00:19:24,039 I'll not argue with you. Castor, cut Octavia's throat before mine. 241 00:19:24,164 --> 00:19:28,043 Please, Castor, let Mother do it. I won't deny her one last pleasure. 242 00:19:28,168 --> 00:19:31,171 - It would be undaughterly. - Listen! 243 00:20:08,708 --> 00:20:12,712 Consul Gnaeus Pompey Magnus has left the city. 244 00:20:13,380 --> 00:20:17,634 He commands all noblemen and knights to do likewise. 245 00:20:18,551 --> 00:20:23,139 Those that remain will be considered enemies of Rome. 246 00:20:23,264 --> 00:20:24,349 Cowards! 247 00:20:47,372 --> 00:20:49,332 You heard, then. 248 00:20:49,457 --> 00:20:53,336 Don't know what good that will do. Anyone wants to get in, they'll get in. 249 00:20:53,461 --> 00:20:55,338 Give us a hand, will you? 250 00:20:57,424 --> 00:21:01,344 - So your man'll be back after all, looks like. - It looks like. 251 00:21:02,262 --> 00:21:04,055 You don't sound too happy about it. 252 00:21:04,180 --> 00:21:07,475 - Of course I'm happy. He's my husband. - If you say so. 253 00:21:10,395 --> 00:21:14,065 I'm sorry. I was just talking. 254 00:21:14,190 --> 00:21:16,067 I talk too much. 255 00:21:17,110 --> 00:21:22,740 I don't know, Rissa. I try my best to love him, I do. 256 00:21:25,410 --> 00:21:28,079 I don't know whether I want him to come back. 257 00:21:30,540 --> 00:21:33,209 I would not credit it if I had not seen it myself. 258 00:21:33,334 --> 00:21:38,631 Pompey's men deserting the city, deserting Rome, half the Senate ahorse. 259 00:21:38,756 --> 00:21:40,592 A comical sight, no doubt. 260 00:21:40,717 --> 00:21:42,135 Gods. 261 00:21:43,219 --> 00:21:48,183 We are in a damned awkward position. 262 00:21:48,308 --> 00:21:53,229 If we stay we are declaring for Caesar, for rebellion. 263 00:21:53,354 --> 00:21:57,692 And if we go, we... we are with Pompey and the Senate. 264 00:21:57,817 --> 00:22:00,820 - There is no middle ground. - What is the answer? 265 00:22:00,945 --> 00:22:04,782 Caesar is our dearest friend but what he is doing is... 266 00:22:06,826 --> 00:22:08,745 God, I do not know. 267 00:22:10,830 --> 00:22:12,415 You must decide. 268 00:22:23,343 --> 00:22:28,640 Pompey then. We must go with Pompey. The Republic is more important than friendship. 269 00:22:28,765 --> 00:22:30,850 - Do you agree? - It's your decision. 270 00:22:31,893 --> 00:22:34,354 Pompey, then. 271 00:22:36,022 --> 00:22:37,232 We have no time to lose. 272 00:22:37,357 --> 00:22:40,860 Tell your women to be ready to leave as soon as possible. 273 00:22:40,985 --> 00:22:43,363 I'm not leaving. 274 00:22:43,488 --> 00:22:45,240 What do you mean? 275 00:22:45,365 --> 00:22:49,869 I've waited eight years for Caesar. I cannot leave now. 276 00:22:49,994 --> 00:22:55,500 - You cannot stay, not if I go. - Of course I can stay. I can do as I wish. 277 00:22:55,625 --> 00:22:59,462 Mother, all who stay are enemies of Rome. 278 00:22:59,587 --> 00:23:02,173 - Pompey has declared it. - Caesar might prevail. 279 00:23:02,298 --> 00:23:05,969 Yes, he might rule Rome for a week, a month, a year even, 280 00:23:06,094 --> 00:23:10,098 but then some other ambitious man will kill him and take his place 281 00:23:10,223 --> 00:23:12,642 and you will be the mistress of a dead tyrant. 282 00:23:12,767 --> 00:23:15,270 Mother, we know what happens to them. 283 00:23:15,395 --> 00:23:19,023 That is for the gods to decide. I cannot help loving him. 284 00:23:19,148 --> 00:23:20,567 Vae, Mother! 285 00:23:20,692 --> 00:23:22,777 You are blinded by untapped lust. 286 00:23:22,902 --> 00:23:27,448 I'll get you a good big Cyrenian at the market and have done with it. 287 00:23:30,410 --> 00:23:31,869 You'd better go. 288 00:23:33,788 --> 00:23:36,457 Don't be angry with me. 289 00:23:37,292 --> 00:23:39,752 We may be parted for a long time. 290 00:23:41,754 --> 00:23:43,673 Come. 291 00:24:04,193 --> 00:24:05,445 Goodbye, Mother. 292 00:24:07,030 --> 00:24:08,531 Goodbye, my love. 293 00:24:26,883 --> 00:24:28,968 Your daughter left. 294 00:24:30,136 --> 00:24:33,348 - When? - Just now. I put a boy to following her. 295 00:24:33,473 --> 00:24:35,975 I'll put a stop to this nonsense. 296 00:24:43,608 --> 00:24:45,943 - Fetch your men. - What? 297 00:24:46,069 --> 00:24:48,154 Now. 298 00:25:01,918 --> 00:25:04,712 - Why have you not left? - I had to see you. 299 00:25:04,837 --> 00:25:07,548 It's not safe. Everyone knows you're with Pompey. 300 00:25:07,674 --> 00:25:10,259 Don't fret. I'll be gone by sunrise. 301 00:25:53,010 --> 00:25:57,056 - That's all I have. - Thank you but this is not a robbery. 302 00:26:01,018 --> 00:26:01,978 Atia. 303 00:26:02,103 --> 00:26:05,773 I'll give you a moment, if there are gods you'd like to speak to. 304 00:26:07,400 --> 00:26:10,111 One favor - let my men live. 305 00:26:10,236 --> 00:26:12,572 Sorry. It's orders. 306 00:26:14,741 --> 00:26:16,743 Give me your sword. 307 00:26:51,611 --> 00:26:54,322 What are they, the stars? 308 00:26:54,447 --> 00:26:58,326 Stars? Holes in the celestial spheres. 309 00:26:58,451 --> 00:27:01,954 Holes through which the light of the heavens shine. 310 00:27:02,079 --> 00:27:05,291 - How big are these holes? - They're big. 311 00:27:05,416 --> 00:27:09,086 They only seem small to us because they're hundreds of miles away. 312 00:27:09,212 --> 00:27:12,507 - Big enough for a man to climb through? - I suppose. 313 00:27:14,300 --> 00:27:16,511 A man would never be able to get up there. 314 00:27:16,636 --> 00:27:18,888 - I don't see why not. - How? 315 00:27:19,013 --> 00:27:22,475 He could hold onto a giant bird. 316 00:27:27,063 --> 00:27:29,273 - It doesn't work like that. - Why not? 317 00:27:29,398 --> 00:27:33,152 It's philosophy. It's hard to explain. 318 00:27:46,541 --> 00:27:50,503 Really, Numa, that's quite unnecessary. I beg you stand. 319 00:27:50,628 --> 00:27:53,840 No formality here, not between old friends like us. 320 00:27:53,965 --> 00:27:55,716 A thousand gratitudes, Atia. 321 00:27:55,842 --> 00:27:59,053 We humbly seek the protection and friendship of your family. 322 00:27:59,178 --> 00:28:03,224 Sadly, there are some people who say that I am of the Pompeyan faction. 323 00:28:03,349 --> 00:28:06,769 - Are you not? - All of Pompey's faction have fled. 324 00:28:06,894 --> 00:28:10,314 You stay for fear your factories and storehouses will be looted. 325 00:28:10,439 --> 00:28:13,734 - I assure you, that's not true... - Castor. 326 00:28:17,196 --> 00:28:19,949 - 5,000 denarii. - That much? 327 00:28:20,074 --> 00:28:22,869 - I... - Please, let's not be vulgar. 328 00:28:22,994 --> 00:28:25,246 I'll make the arrangements immediately. 329 00:28:44,307 --> 00:28:47,810 Where is your man Durio? He is long overdue now. 330 00:28:47,935 --> 00:28:51,939 Durio is the best man I have. He won't fail. 331 00:28:52,064 --> 00:28:56,193 But if not, what then? How do we pay the legions? How do we feed them? 332 00:28:56,319 --> 00:28:59,530 I have not the least idea. You fret like a woman, Cato. 333 00:28:59,655 --> 00:29:04,410 Durio will return with more than enough gold to feed and pay the legions. 334 00:29:04,535 --> 00:29:09,248 By any road we'll be back in Rome before spring, so stop worrying. 335 00:29:19,091 --> 00:29:21,844 It makes no sense. We should have been stopped by now. 336 00:29:21,969 --> 00:29:23,971 Why is Rome not defended? 337 00:29:24,096 --> 00:29:25,681 Our boys scared 'em off? 338 00:29:25,806 --> 00:29:30,311 Soldiers of the Republic do not run, so it must be a stratagem, a trick. 339 00:29:30,436 --> 00:29:34,649 - Then it's a good trick. - Unless the gods have abandoned Rome. 340 00:29:34,774 --> 00:29:38,110 If Mars were watching, he would not allow such a disgrace. 341 00:29:38,235 --> 00:29:40,446 Maybe he was having a crap and missed it. 342 00:29:40,571 --> 00:29:44,241 That sort of disrespect has led us to this sad pass. 343 00:29:44,367 --> 00:29:47,870 If the gods are not respected, then why should they help us? 344 00:29:51,540 --> 00:29:53,626 Still no troops. 345 00:29:54,627 --> 00:29:58,923 They will have flanked us, I expect. Perhaps these drovers know something. 346 00:30:12,395 --> 00:30:14,605 - Salve, citizens. - Captain. 347 00:30:14,730 --> 00:30:16,941 - You come from the city? - We do. 348 00:30:17,066 --> 00:30:19,527 - How goes it there? - You're Caesar's men. 349 00:30:19,652 --> 00:30:22,154 - We are. - Fortune spreads her legs for you. 350 00:30:22,279 --> 00:30:24,782 Pompey has fled. The city is yours. 351 00:30:24,907 --> 00:30:28,369 - Why would Pompey flee? - You boys were too fast for him. 352 00:30:28,494 --> 00:30:32,999 He couldn't raise his armies quick enough. He's retreating south with the Senate. 353 00:30:33,124 --> 00:30:37,128 - See? Wrong for once. - Well, enjoy your victory, boys. 354 00:30:37,253 --> 00:30:40,172 - How much do you want for the girl? - Not for sale. 355 00:30:40,297 --> 00:30:42,508 What's in the wagon? 356 00:30:43,259 --> 00:30:44,802 - Grain. - Show us, soldier. 357 00:30:44,927 --> 00:30:46,429 There's no soldiers here. 358 00:30:46,554 --> 00:30:50,599 My mistake. You all wear the soldier's boot, so I assumed you are soldiers. 359 00:30:50,725 --> 00:30:53,602 Why would nine good soldiers be guarding a grain wagon? 360 00:30:53,728 --> 00:30:55,771 I don't have to show you nothing. 361 00:31:47,281 --> 00:31:50,034 My fidelity always, domina. 362 00:31:51,869 --> 00:31:54,038 I do not like to doubt you, Proculus, 363 00:31:54,163 --> 00:31:57,792 but it's an age since I have seen you at my morning levy. 364 00:31:57,917 --> 00:32:00,252 Perhaps you've been unwell. Goitres, is it? 365 00:32:01,253 --> 00:32:02,755 Goitres, as you say. 366 00:32:02,880 --> 00:32:05,591 Fat, greedy men often find it so. 367 00:32:06,634 --> 00:32:09,678 I shall kill an owl that your good health continue. 368 00:32:19,146 --> 00:32:21,273 Speak sense, you creature. 369 00:32:29,448 --> 00:32:32,993 What vile trade is this, bringing corpses to honest doors? 370 00:32:33,119 --> 00:32:35,121 Take it away! 371 00:32:43,129 --> 00:32:45,214 See what you have done? 372 00:33:02,690 --> 00:33:06,402 The city's unguarded. It's true then. The Republic is fallen. 373 00:33:06,527 --> 00:33:09,697 The sky is still above us and the earth still below. Strange. 374 00:33:09,822 --> 00:33:12,700 The gods will take their time in tormenting us. 375 00:33:12,825 --> 00:33:16,162 - Let's see what's in the wagon. Untie the girl. - Not our concern. 376 00:33:16,287 --> 00:33:18,831 Follow orders. Advance until resistance is met. 377 00:33:18,956 --> 00:33:22,168 - But that poor girl... - You will do your duty. 378 00:33:22,293 --> 00:33:26,172 You are a mean bastard, that's your problem. You've no love in you. 379 00:33:26,297 --> 00:33:29,383 You can talk sweet as you like to Niobe, it won't do any good. 380 00:33:29,508 --> 00:33:31,552 She won't believe a word. 381 00:33:36,056 --> 00:33:38,267 You wake at last. 382 00:33:38,392 --> 00:33:40,394 I was worried. 383 00:33:40,519 --> 00:33:42,354 Water? 384 00:33:44,899 --> 00:33:46,901 Poor baby. 385 00:33:47,026 --> 00:33:49,486 It was not a dream, then? 386 00:33:50,529 --> 00:33:52,198 Glabius is dead? 387 00:33:53,240 --> 00:33:55,367 He is. 388 00:33:56,410 --> 00:33:58,495 I'm sorry. 389 00:34:09,715 --> 00:34:11,926 Why do you look at me like that? 390 00:34:12,051 --> 00:34:14,094 Like what? 391 00:34:14,220 --> 00:34:17,097 - As if I... - Did you? 392 00:34:17,223 --> 00:34:20,726 - How can you ask me that question? - Did you? 393 00:34:22,811 --> 00:34:24,230 I did not! 394 00:34:25,189 --> 00:34:27,900 I'm tortured that you would harbor such a notion. 395 00:34:28,025 --> 00:34:30,110 Look at me! 396 00:34:36,575 --> 00:34:42,289 Daughter, I swear on the masks of all my ancestors 397 00:34:42,414 --> 00:34:46,669 that I had nothing... nothing to do with the killing of Glabius. 398 00:34:50,214 --> 00:34:52,508 Who do you think did it, Mother? 399 00:34:53,842 --> 00:34:57,471 The streets are full of corpses. It could have been anyone. 400 00:35:29,420 --> 00:35:32,506 "These are the words of Gaius Julius Caesar, 401 00:35:32,631 --> 00:35:36,260 "direct descendant of Venus, Proconsul of Gaul, 402 00:35:36,385 --> 00:35:39,596 "Glorious Imperator of the northern legions. 403 00:35:39,722 --> 00:35:42,349 "Citizens, I have returned to Italy 404 00:35:42,474 --> 00:35:46,186 "with the sole intention of claiming my legal and moral rights. 405 00:35:46,312 --> 00:35:49,231 "I have no desire for unlawful powers. 406 00:35:49,356 --> 00:35:53,569 "I will name no man an enemy who does not so declare himself. 407 00:35:53,694 --> 00:35:57,781 "Even so, the property of those enemies will not be appropriated 408 00:35:57,906 --> 00:36:02,578 "and their person will remain inviolate as long as their opposition be peaceful. 409 00:36:02,703 --> 00:36:05,664 "Moreover, to any man that has taken arms against me 410 00:36:05,789 --> 00:36:09,668 "and now regrets it, I gladly offer total amnesty. 411 00:36:09,793 --> 00:36:14,381 "However, those that continue to use violence to oppose my legal rights, 412 00:36:14,506 --> 00:36:17,426 "they shall receive that which they seek to give. 413 00:36:17,551 --> 00:36:20,179 "Under the auspices of Jupiter Capitolinus, 414 00:36:20,304 --> 00:36:23,974 "these are the words of Gaius Julius Caesar." 415 00:36:24,099 --> 00:36:27,311 - What are you doing? - I've done my duty. I have sinned enough. 416 00:36:27,436 --> 00:36:29,188 I resign. 417 00:36:29,313 --> 00:36:31,315 That's desertion. 418 00:36:31,440 --> 00:36:35,319 I'm a traitor and a rebel, why not a deserter as well? 419 00:36:35,444 --> 00:36:37,488 You can't just leave the 13th. 420 00:36:44,703 --> 00:36:46,705 Goodbye, Pullo. 421 00:36:53,420 --> 00:36:56,715 To Venus, the birth giver, I make this sacrifice. 422 00:36:57,883 --> 00:37:02,137 I am Lucius of the Vorenian clan, tribe of Stellatina, 423 00:37:02,262 --> 00:37:06,892 formerly First Spear Centurion to the Prime Cohort of the 13th Legion. 424 00:37:08,560 --> 00:37:10,938 I have a wife. 425 00:37:11,063 --> 00:37:13,148 Her name is Niobe. 426 00:37:15,067 --> 00:37:17,528 Venus, let her love me as I love her. 427 00:37:24,243 --> 00:37:26,745 I give my blood to make it so. 428 00:37:45,431 --> 00:37:47,391 Sorry, I didn't mean to scare you. 429 00:38:02,948 --> 00:38:04,992 You're very beautiful. 430 00:38:07,244 --> 00:38:11,457 I've come to see that it may be through ignorance 431 00:38:11,582 --> 00:38:14,835 - that I have not treated you as I should... - Please, don't. 432 00:38:14,960 --> 00:38:19,256 When we married you had only 13 summers, soon enough I was gone. 433 00:38:21,425 --> 00:38:24,928 But now you are a woman and I know nothing of women. 434 00:38:25,053 --> 00:38:27,139 Soldiering is all I know. 435 00:38:27,973 --> 00:38:30,017 Which is not useful. 436 00:38:32,019 --> 00:38:35,314 I've been sullen and untrusting, cold. 437 00:38:36,815 --> 00:38:39,151 But I am not made of stone. 438 00:38:41,445 --> 00:38:43,363 I can change. 439 00:38:43,489 --> 00:38:48,827 I swear on the life of my daughter's son I will change if you would have it so. 440 00:38:48,952 --> 00:38:53,248 Please speak if you would not have it so and I will leave without rancor. 441 00:38:58,086 --> 00:39:00,839 - It is I have done wrong. - How so? 442 00:39:05,093 --> 00:39:06,970 I am... 443 00:39:08,013 --> 00:39:10,098 I've not been... 444 00:39:16,855 --> 00:39:18,899 The past is gone. 445 00:39:19,816 --> 00:39:21,860 We start again. 446 00:41:52,177 --> 00:41:57,391 I applaud you. You're about to enter Rome as a bloodstained conqueror, 447 00:41:57,516 --> 00:42:00,727 and yet you look as calm as a cup of water. 448 00:42:00,852 --> 00:42:02,854 I am glad I appear so. 449 00:42:15,409 --> 00:42:18,495 Gracchus, something more cheerful. 45979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.