All language subtitles for Mr.Canton.And.Lady.Rose
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,690 --> 00:00:21,390
ترجمه و زيرنويس توسط
DEVIL
2
00:01:38,623 --> 00:01:43,037
کارخانه هانسن به
دنبال کارآموزان جوانه
3
00:01:43,128 --> 00:01:45,371
دوسيت و پنجاه جاي خالي
در حال حاضر وجود داره
4
00:01:45,464 --> 00:01:50,341
پرداخت 8 دلار در ماه و
تضمين پاداش براي يک سال
5
00:01:50,429 --> 00:01:53,050
فقط و فقط 2 دلار براي ثبت نام
6
00:01:53,140 --> 00:01:55,596
کار تو هنگ کنگ؟ -
ولي گفت 2 دلار -
7
00:01:55,685 --> 00:01:59,350
کارشم آسون و سادست
فرصت رو از دست نديد
8
00:01:59,439 --> 00:02:01,231
دو دلار، خيلي زياده
9
00:02:01,316 --> 00:02:04,567
شلوغ نکنيد 250 تا
!جاي خالي وجود داره
10
00:02:04,654 --> 00:02:09,032
اگر احساس ميکنيد اين کار براي
شما خوبه تنها با 2 دلار ثبت نام کنيد
11
00:02:11,693 --> 00:02:15,063
همچنين نياز به يک پسر بچه
کار بلد به عنوان صندوقدار داريم
12
00:02:15,156 --> 00:02:18,157
حقوقشم 12 دلار در ماهه، کي ميخوادش؟ -
من ميخوام -
13
00:02:18,243 --> 00:02:19,274
بيا اين طرف
14
00:02:21,848 --> 00:02:24,470
تو چه کاري مهارت داري؟ -
بند بازي و کنگ فو -
15
00:02:24,559 --> 00:02:26,922
ميتوني با چرتکه کار کني؟ -
مشکلي نيست -
16
00:02:27,102 --> 00:02:28,347
بعنوان ضمانت چي داري؟ -
چي؟ -
17
00:02:28,437 --> 00:02:31,392
پول ميتوني بدي؟ -
بله -
18
00:02:31,482 --> 00:02:35,433
ميشه 30 دلار. اسمت چيه؟ -
"کو چن واه اهل "کانتون -
19
00:02:35,529 --> 00:02:38,020
بايد پولو الان بدم؟ -
اين قانونه کاره -
20
00:02:38,115 --> 00:02:40,441
پول ميدي، استخدام ميشي، هنوز کارو ميخواي؟ -
آره مي خوام -
21
00:02:40,535 --> 00:02:42,824
من فقط 25 دلار دارم
22
00:02:42,912 --> 00:02:46,745
مهم نيست بقيشو بعدا بده
براي مصاحبه فردا ميري به اين آدرس
23
00:02:47,585 --> 00:02:50,290
شغل هاي بسيار
بشتابيد، سريع داره تموم ميشه
24
00:02:50,379 --> 00:02:52,538
!تو واقعا خوش شانسيا
25
00:02:53,425 --> 00:02:55,750
زود باشين بياين جلو
26
00:02:56,512 --> 00:02:58,469
فقط 2 دلار واسه استخدام
27
00:03:00,683 --> 00:03:04,848
داري چيکار ميکني؟
اينجا که کارخانه پارچه هانسن نيست
28
00:03:07,191 --> 00:03:08,187
کي ازت 2 دلار گرفته؟
29
00:03:08,275 --> 00:03:12,025
ببينيد آدرس درسته، اما کارخونه ي
هانسني اينجا وجود نداره
30
00:03:12,113 --> 00:03:15,198
زندگي کردن تو هنگ کنگ
اونقدرها هم آسون نيست
31
00:03:15,284 --> 00:03:18,736
حالا هم از اينجا بريد، با همتونم
32
00:03:19,872 --> 00:03:21,497
اگه نريد با پليس تماس ميگيرم
33
00:03:23,794 --> 00:03:27,709
!دزد! دزد! دزد
34
00:03:28,216 --> 00:03:30,968
حالا چکار کنيم؟ -
بايد بريم 2 دلارمونو پس بگيريم -
35
00:03:31,052 --> 00:03:34,636
ما واقعا شانس آورديم -
من يکيو ديدم که 30 دلار پرداخت کرد -
36
00:03:34,723 --> 00:03:38,140
خيلي بد شانس بوده -
حتما تا الان خودکشي کرده -
37
00:03:40,855 --> 00:03:42,314
هنگ کنگ
38
00:03:45,319 --> 00:03:46,778
همه چي مرتبه
39
00:03:46,862 --> 00:03:48,737
مراقب باشيد -
چشم -
40
00:04:03,257 --> 00:04:04,420
رييس، شما حالتون خيلي بده
41
00:04:04,508 --> 00:04:06,750
عمو "هاي"، من نميتونم
قرصشو پيدا کنم
42
00:04:06,844 --> 00:04:11,721
قرصاي رييس نيستند؟
حتما تو جيب يکي از شماست، يالا بگرديد
43
00:04:11,808 --> 00:04:13,267
احمقهاي خرفت
44
00:04:15,313 --> 00:04:16,724
فکر کرده رييس اونه
45
00:04:16,814 --> 00:04:19,650
اونا داروتونو فراموش کردند
بايد ملاقاتو رو لغو کنيم
46
00:04:19,734 --> 00:04:23,021
ما نبايد از خودمون ضعفي
...نشون بديم چون اونا منتظر
47
00:04:29,663 --> 00:04:32,534
اگه "تايگر لو" خواست کاري
بکنه شما پيش دستي کنيد
48
00:04:32,625 --> 00:04:35,496
مراقب باشيد بايد
ديد چي تو فکرشه
49
00:04:35,586 --> 00:04:39,038
اين گفتگو شايد به نفع ما باشه
50
00:04:39,132 --> 00:04:41,671
"من به تو ايمان دارم "في
51
00:04:41,760 --> 00:04:43,718
بموقش بايد دخل
اون عوضيو بياريم
52
00:04:52,857 --> 00:04:53,936
عينک آفتابي
53
00:04:54,025 --> 00:04:57,359
معمولا دير ميکردي -
من دير نميکردم -
54
00:04:58,029 --> 00:04:59,310
تو زود ميرسيدي
55
00:05:03,119 --> 00:05:06,156
چي شده پيرمرد؟
دوباره بيماريت اوت کرده؟
56
00:05:06,247 --> 00:05:09,997
ميرم سر اصل مطلب، دليل
ملاقات امروز ما چيه؟
57
00:05:10,085 --> 00:05:15,591
خب. شريکت "يانگ" رو
يادت مياد، آقاي وايت؟
58
00:05:15,675 --> 00:05:18,380
البته، ولي اون که مرده
59
00:05:18,470 --> 00:05:23,263
ولي اون قبل مرگش تو قمار بهم باخت
طبق بدهيش نصف "ريتز" مال من ميشه
60
00:05:23,851 --> 00:05:26,177
بدهي اون به من ربطي پيدا نميکنه
61
00:05:26,271 --> 00:05:31,479
آروم باش. اومديم دربارش حرف بزنيم
62
00:05:32,778 --> 00:05:34,606
من اينجا هستم چون
بعنوان آقاي وايت
63
00:05:34,697 --> 00:05:39,989
دروغات منو مجبور به تن دادن
به خواسته ي کثيفت نميکنه
64
00:05:43,958 --> 00:05:45,785
تو به من گفتي دروغگو؟
65
00:05:48,338 --> 00:05:51,126
کار خوبي نکردي
بهشون شليک کنيد
66
00:05:58,600 --> 00:06:01,851
حالتون خوبه رئيس؟ -
اونو از اينجا ببر بيرون -
67
00:06:16,204 --> 00:06:18,743
آقا، يه شاخه گل ميخريد؟ -
نه -
68
00:06:18,833 --> 00:06:21,834
در صبح به اين زودي
خواهش يه پيرزنو رد نکن
69
00:06:21,920 --> 00:06:22,915
نه، ممنون
70
00:06:23,004 --> 00:06:26,705
با خريد گل رز از من
شانس در خونتو ميزنه
71
00:06:30,638 --> 00:06:33,343
بار اولته مياي هنگ کنگ؟ -
بله -
72
00:06:33,433 --> 00:06:35,343
مراقب باش
73
00:06:35,435 --> 00:06:37,512
من مراقبت از
خودمو ياد گرفتم
74
00:06:37,605 --> 00:06:41,223
من ميترسم هنوز ياد گرفته
باشي، يه نگاه به چمدونت بنداز
75
00:06:50,453 --> 00:06:52,280
همينطور که گفتم
مراقب باش، آقا
76
00:06:58,045 --> 00:06:59,588
هي، صبر کن
77
00:07:01,132 --> 00:07:03,006
من يکي از اين
گل رزها رو ميخرم
78
00:07:04,011 --> 00:07:07,546
بيا با خريد اين گل شانس بهت رو ميکنه -
...منم اميدوارم حق با شما با -
79
00:07:17,068 --> 00:07:18,064
ممنون
80
00:07:21,239 --> 00:07:22,319
مراقب باشيد
81
00:07:23,951 --> 00:07:25,114
گمشون کرديم
82
00:07:32,961 --> 00:07:34,456
حالا چيکار کنيم؟
83
00:07:57,824 --> 00:08:01,324
بي حرکت -
من فقط داشتم کمک ميکردم -
84
00:08:01,411 --> 00:08:03,654
ممنون، مرد جوان -
بي حرکت -
85
00:08:05,499 --> 00:08:06,745
از اينجا برو
86
00:08:16,596 --> 00:08:19,597
رئيس، حالتون خوبه؟ -
چطوري از اين آشفته بازار فرار کنيم؟ -
87
00:08:19,683 --> 00:08:22,353
مرد جوان، ميتوني کمک
کني اونو حمل کني؟
88
00:08:22,436 --> 00:08:25,936
شما کي هستيد؟ -
صد دلار بابت اين کار بهت ميدم -
89
00:08:26,024 --> 00:08:27,601
صد دلار
90
00:08:27,859 --> 00:08:29,057
بياين اينطرف
91
00:08:32,656 --> 00:08:34,945
حالا کجا ببرمش؟ -
هرجا. فقط برو -
92
00:08:37,203 --> 00:08:38,318
بريد
93
00:08:43,586 --> 00:08:46,160
حالا کجا برم؟ -
اوخ! داري بهم صدمه ميزني -
94
00:08:46,256 --> 00:08:49,091
منو بذار زمين، من
زخم معده دارم
95
00:08:51,095 --> 00:08:53,218
اونو يه لحظه بذار زمين -
باشه -
96
00:08:57,561 --> 00:09:00,645
رييس، شما خوبيد؟ -
...تو -
97
00:09:02,233 --> 00:09:03,692
من
98
00:09:04,485 --> 00:09:06,692
اين طرفن
99
00:09:06,780 --> 00:09:08,773
معدتون چطوره؟
100
00:09:10,743 --> 00:09:12,652
رييس، شما خوبيد؟
101
00:09:13,621 --> 00:09:16,457
رئيس،بگيد بعد شما کي
بايد گروه رو اداره کنه؟
102
00:09:17,459 --> 00:09:21,504
...من ميخوام که اين
103
00:09:22,632 --> 00:09:26,001
به اون اجازه ميديد؟ -
اينجا چه خبره؟ -
104
00:09:26,887 --> 00:09:32,178
رييس شما مطمئنيد؟ -
...من ميخوام اين -
105
00:09:33,311 --> 00:09:35,849
!رييس! رييس! رييس! رييس
106
00:09:40,653 --> 00:09:44,319
شنيديد آقاي وايت چي گفت ما بايد
به خواسته ي ايشون احترام بذاريم
107
00:09:44,407 --> 00:09:47,824
اما حالا بايد از ايشون دستور
بگيريم، رئيس کجا بريم؟
108
00:09:49,705 --> 00:09:51,615
از حالا به بعد شما رئيس مايي
109
00:09:51,707 --> 00:09:53,119
من؟
110
00:09:54,961 --> 00:10:00,336
شما ديگه رئيس مايي، بايد مثل يه رئيس
رفتار کني و مثل يه رئيس لباس بپوشي
111
00:10:00,426 --> 00:10:05,303
شما هنوز هم باورتون نشده نگاه
کنيد، شما لباسهاي مارکدار ميپوشيد
112
00:10:05,390 --> 00:10:08,261
شما هميشه ميجنگيد
اين کارا خطرناکه
113
00:10:09,186 --> 00:10:11,310
دوباره ممکنه اين جنگ تکرار بشه -
!چي؟ -
114
00:10:11,397 --> 00:10:16,274
نگران نباش. فقط خواستم بگم
همه چي درست ميشه
115
00:10:24,413 --> 00:10:29,752
چرا رييس شما رو بعنوان رييس جديد
معرفي نکرد؟ شما که دست راست اون بوديد
116
00:10:29,836 --> 00:10:35,079
اگه من آدم خوبي واسه اينکار نبوده باشم
بازم يه تازه واردو نبايد انتخاب ميکرد
117
00:10:35,175 --> 00:10:38,509
اگه شما مناسب نباشيد
پس کي ميتونه؟
118
00:10:39,847 --> 00:10:42,339
بايد صبر کرد و ديد چه اتفاقي ميافته
119
00:10:43,810 --> 00:10:46,053
رييس، بهتون تبريک ميگم
لطفا شيرينيشو بدين
120
00:10:48,316 --> 00:10:49,810
بگير، حالا زود بزن به چاک
121
00:10:49,901 --> 00:10:52,108
ممنونم، آقا. ممنونم
122
00:10:53,864 --> 00:10:57,945
چشماتو باز نگه دار، ما
از در پشتي ميريم داخل
123
00:10:58,035 --> 00:10:59,945
اگه اتفاقي نيفتاد چي؟
124
00:11:00,038 --> 00:11:01,663
ميبري ماشينو ميدي تعمير
125
00:11:01,748 --> 00:11:04,584
مرد جوان، يک شاخه
گل رز براي خوشبختي؟
126
00:11:04,668 --> 00:11:05,913
گمشو کنار
127
00:11:07,004 --> 00:11:09,875
من ميخوام يک گل رز از
اون خانم بخرم. هي، خانم
128
00:11:09,966 --> 00:11:11,793
من ازتون يه گل رز ميخرم
129
00:11:13,178 --> 00:11:14,803
امروز روز خوش شانسي
شماست، آقا
130
00:11:19,853 --> 00:11:24,017
بفرماييد -
شما خيلي مهربونيد. ازتون ممنونم، آقا -
131
00:11:24,108 --> 00:11:25,567
بريم، رييس
132
00:11:28,404 --> 00:11:33,114
چرا رييس جديد ما نبايد "في" باشه؟
چرا يکي ديگه رو خودمون انتخاب نکنيم؟
133
00:11:33,202 --> 00:11:35,159
مثلا کي؟ تو؟
134
00:11:35,246 --> 00:11:39,707
تنها گزينه "في" است در غير
اينصورت بايد يکي از ما انتخاب بشه
135
00:11:39,793 --> 00:11:41,833
چرا تو نشي؟
136
00:11:41,920 --> 00:11:45,669
ما تعدادمون از اون بيشتره
اون هيچ شانسي در برابر ما نداره
137
00:11:45,758 --> 00:11:48,250
اگه جرات مبارزه کردن داشته
باشه بايد به ما نشون بده
138
00:11:50,263 --> 00:11:53,763
من نميتونم پيش اونا
برم، منو مجبور نکن
139
00:11:54,727 --> 00:11:58,595
من تو رو مجبور نميکنيم. تو
ميتوني از پله هاي بيرون برگردي
140
00:12:01,235 --> 00:12:03,691
ممنون -
اما تو بايد مراقب باشي -
141
00:12:04,405 --> 00:12:05,947
واسه چي بايد مراقب باشم؟
142
00:12:06,032 --> 00:12:08,950
اگه تو الان از اينجا بري، ما ديگه
نميتونيم ازت محافظت کنيم
143
00:12:09,035 --> 00:12:12,405
اگه افراد تايگر بگيرنت، مثل
گوشت قيمه تيکه تيکت ميکنن
144
00:12:12,498 --> 00:12:14,705
ولي من به رييس شما
کمک کردم، يادته؟
145
00:12:14,792 --> 00:12:18,376
من نميتونم بفهمم
چرا کمک کردي؟
146
00:12:18,463 --> 00:12:22,414
اين عجيب بود که اون شما رو انتخاب
کرد، اما منم بايد از وظايفم اطاعت کنم
147
00:12:23,302 --> 00:12:25,591
عجب غلطي کردم
پا تو اين کار گذاشتما
148
00:12:25,680 --> 00:12:28,717
مشکلي نيست. من هواتو دارم
149
00:12:32,772 --> 00:12:34,811
در حال حاضر حتي نگاه کردنت
هم بايد مثل يک رييس باشه
150
00:12:36,651 --> 00:12:38,229
اينم متنيه که بايد از روش بخوني
151
00:12:38,320 --> 00:12:39,565
بريم
152
00:12:40,364 --> 00:12:41,562
ما بايد امتحانش کنيم
153
00:12:41,657 --> 00:12:42,855
نترس
154
00:12:46,162 --> 00:12:48,535
برادران، به درخواست آقاي وايت
155
00:12:48,624 --> 00:12:51,827
من اينجا هستم تا رئيس جديد
"رو معرفي کنم، "کو چن واه
156
00:12:52,753 --> 00:12:54,545
آه... روز بخير، روستان
157
00:12:55,215 --> 00:12:56,674
...روز بخير، دوستان و
158
00:12:59,219 --> 00:13:00,880
...روز بخير، دوستان و
159
00:13:00,971 --> 00:13:02,964
نميتوني بدون خوندن
اون متن صحبت کني؟
160
00:13:06,603 --> 00:13:09,059
من نميدونم که رييس
شما چطور آدمي بوده
161
00:13:09,148 --> 00:13:12,648
به نظر من شما نبايد به بانک
دستبرد بزنيد، يا کارهاي بد انجام بديد
162
00:13:12,735 --> 00:13:16,319
مثل اخاذي يا تهديد، قتل و
...يا قانون شکني در هر
163
00:13:17,449 --> 00:13:21,234
رئيس جديد ما خيلي
شوخ طبعيشون زياده
164
00:13:21,704 --> 00:13:27,079
حرف زدنت خوبه، اما بايد به ما
نشون بدي واقعا چي تو چنته داري
165
00:13:29,630 --> 00:13:32,548
تو، به ما نشون بده
چي بلدي. زود باش
166
00:13:33,676 --> 00:13:35,420
همه چي خوبه؟ -
بله -
167
00:13:35,512 --> 00:13:37,256
کجا با اين عجله -
بله -
168
00:13:42,437 --> 00:13:43,717
برو جلو
169
00:13:43,813 --> 00:13:45,308
بيا اينجا، بيا اينجا
170
00:13:46,066 --> 00:13:47,181
خجالتي نباش
171
00:13:47,401 --> 00:13:48,646
زود باش
172
00:13:48,903 --> 00:13:50,278
فاتي"، تو داوري"
173
00:13:50,363 --> 00:13:52,652
حل و فصلش کن
174
00:13:52,740 --> 00:13:53,855
دورمو خلوت کنيد
175
00:13:53,950 --> 00:13:56,702
آماده ايد؟ 1، 2، 3
176
00:14:17,186 --> 00:14:18,349
کي دستمو سوزوند؟
177
00:14:20,440 --> 00:14:21,768
الکي بهانه نگير
178
00:14:22,692 --> 00:14:23,973
عالي بود، رييس
179
00:14:25,404 --> 00:14:27,313
دارم بهت ميگم، يکي
دستمو سوزوند
180
00:14:27,406 --> 00:14:29,613
مچ انداختن هيچ
چيزيو ثابت نميکنه
181
00:14:29,701 --> 00:14:31,990
يه دور ديگه هست. در غير اينصورت
تام" مثل گذشته بايد رييس بشه"
182
00:14:32,078 --> 00:14:34,700
تو اين راند، بايد بتوني در
مبارزه خودتو اثبات کني
183
00:14:35,916 --> 00:14:38,586
تو با ما مبارزه ميکني
184
00:14:41,089 --> 00:14:43,165
الان فقط خودتيو خودت
185
00:14:44,468 --> 00:14:45,713
بهمون نشون بده کي هستي
186
00:14:46,345 --> 00:14:48,338
دو نفر که واست زياد نيست؟
187
00:15:15,755 --> 00:15:17,831
ولم کنيد ببينم
188
00:15:35,528 --> 00:15:37,070
بهش کمک کن بلند شه
189
00:15:38,657 --> 00:15:39,855
رييس
190
00:15:42,327 --> 00:15:44,367
رييس برنده ست
عالي بود
191
00:15:45,665 --> 00:15:46,993
رييس برنده ست
192
00:16:01,767 --> 00:16:02,798
"شاه جورج"
193
00:16:02,893 --> 00:16:04,304
نامه دارم
194
00:16:04,395 --> 00:16:08,061
يه کاغذ سفيد بده -
از اينجا نميتوني بفرسي -
195
00:16:08,149 --> 00:16:11,934
اگه ريس پيداشون کنه
منو اخراج ميکنه
196
00:16:12,029 --> 00:16:15,149
خودتو با اين حرفا از بين نبر
بيا شاخه گل رز خوش اقبالي بگير
197
00:16:18,078 --> 00:16:21,862
من امروز تو مهماني آقاي "چو" بودم
198
00:16:21,957 --> 00:16:25,161
اون مرد مهربون و بزرگواريه
199
00:16:25,253 --> 00:16:28,338
وقتي داشتم برميگشتم به
هتل، نامه رو دريافت کردم
200
00:16:28,423 --> 00:16:31,959
بابت نامزديت بهت تبريک ميگم
ين" واست خيلي خوشحالم"
201
00:16:32,053 --> 00:16:36,133
واست خيلي خوشحالم من فکر
ميکنم اون بايد خيلي خوش تيپ باشه
202
00:16:36,224 --> 00:16:41,931
اگه سرت زياد شلوغ نيست، اميدوارم بتونيم
همديگرو امسال تو شانگهاي ملاقات کنيم
203
00:16:42,732 --> 00:16:46,979
ما امشب به کنسولگري هند ميريم
204
00:16:47,070 --> 00:16:50,237
بدون شک شام، مرغ
با پودر کاري سرو ميشه
205
00:16:50,324 --> 00:16:53,859
اين ماه پول بيشتري
واست ميفرستم
206
00:16:53,953 --> 00:16:57,952
هر چي لازم داري
بهم بگو تا سفارش بدم
207
00:16:58,041 --> 00:17:02,455
هوا داره سرد ميشه، مراقب خودت باش
وقتي بيرون ميري لباس گرم بپوش
208
00:17:02,547 --> 00:17:05,833
مثل اينکه راننده رسيد من بايد برم
209
00:17:05,926 --> 00:17:08,797
اگه خيلي زياد نيست ازت
عذرخواهي ميکنم. مادرت
210
00:17:13,142 --> 00:17:17,188
يعني ما حتي هزينه کافي براي ساخت و ساز
نداريم؟ يه چيزي بايد اشتباه شده باشه
211
00:17:17,272 --> 00:17:20,856
شما چيزي درباره ي "يانگ" نميدونيد
اون تو يه بازي قمار بدشانسي آورد
212
00:17:20,943 --> 00:17:25,191
اون تمام سهام خودشو در ريتز از دست داد
براي همين الان هم پول کمي باقيمونده
213
00:17:25,282 --> 00:17:27,607
ما مجبوريم خودمونو درگير
معاملات غير قانوني کنيم؟
214
00:17:27,701 --> 00:17:31,652
رئيس، من فقط دستوراتو انجام ميدم
اونايي که گروهو اداره ميکردن مقصرند
215
00:17:31,748 --> 00:17:34,833
شما مي تونيد کاري کنيد که
اين رستوران بيشتر سود کنه؟
216
00:17:34,918 --> 00:17:36,412
من ميخوام يه کازينو تاسيس کنم
217
00:17:37,504 --> 00:17:39,832
مثل يه کاباره
218
00:17:39,874 --> 00:17:44,417
عمو، با عرض پوزش، يه خانم به
اسم "يانگ" ميخواد با شما ملاقات کنه
219
00:17:51,563 --> 00:17:54,184
بفرماييد داخل. ايشون
عمو "هاي" هستند
220
00:17:54,274 --> 00:17:59,945
روز بخير، من "لومينگ يانگ" هستم
پدر من يکي از شرکاي اين رستوران بود
221
00:18:00,031 --> 00:18:04,029
به من خبر دادن که اون در شانگهاي
فوت شده در حدود سه ماه پيش
222
00:18:04,119 --> 00:18:05,115
بله
223
00:18:05,204 --> 00:18:09,866
به همين دليل من اومدم اينجا تا
در مورد کار پدرم با شما گفتگو کنم
224
00:18:09,959 --> 00:18:13,578
ايشون آقاي "کو چن واه" هستند
ايشون رييس ما و مسئول اينجان
225
00:18:15,925 --> 00:18:20,753
پدر من همه ي سهام
رستوران رو تو قمار از دست داد
226
00:18:20,847 --> 00:18:23,338
او از من خواست که يک راه پيدا
کنم تا اين پولو به شما برگردونم
227
00:18:23,433 --> 00:18:25,640
مهم نيست. فراموشش کن
228
00:18:26,312 --> 00:18:31,105
يه لحظه صبر کن ببينم. به اين
راحتيها هم که فکر ميکني نيست
229
00:18:31,568 --> 00:18:34,937
من مقداري پول دارم
ميتونم بدهيشو بدم
230
00:18:35,030 --> 00:18:37,356
بدهي پدر شما 1000 دلاره
231
00:18:38,117 --> 00:18:40,905
من مي تونم براي شما
بدون حقوق کار کنم
232
00:18:40,996 --> 00:18:42,075
چي بلدي؟
233
00:18:42,164 --> 00:18:45,533
من در يکي از کلوبهاي شانگهاي
بعنوان خواننده و رقاص کار ميکردم
234
00:18:45,626 --> 00:18:48,497
چرا رهاش کردي؟ -
اونجا تعطيل شد -
235
00:18:48,588 --> 00:18:51,162
ولي تقصير من نبود
من خيلي خوب بودم
236
00:18:52,801 --> 00:18:55,008
يه لحظه. الان واستون ميخونم
237
00:18:55,095 --> 00:18:58,050
/هنگ کنگ در شب، هرگز به خواب نميرود/
238
00:18:58,141 --> 00:19:00,430
/مرواريد شرقي که ما در آن هستيم/
239
00:19:00,519 --> 00:19:05,762
/گوش دادن به سمفوني امواج و جزر و مد/
240
00:19:08,611 --> 00:19:12,230
چطور بود؟ -
من پسنديدم. صداش خوبه -
241
00:19:12,324 --> 00:19:16,025
ما يک کلوب شبانه باز ميکنيم -
بله، ما انجامش ميديم -
242
00:19:33,224 --> 00:19:34,932
اون بالا
1، 2، 3
243
00:19:38,647 --> 00:19:40,438
مراقب باش، مراقب باش
244
00:19:41,358 --> 00:19:42,390
در کل چي؟
245
00:19:42,484 --> 00:19:45,106
اگه من ميدونستم چطور بايد اضافش کنم
که الان تو نيروي دريايي استخدام شده بودم
246
00:19:45,196 --> 00:19:46,774
تو ديوونه اي
247
00:19:49,368 --> 00:19:50,992
يه نفر دنبال شما ميگرده
248
00:19:51,078 --> 00:19:53,201
"آقاي "جانگ
249
00:19:57,502 --> 00:19:58,534
آقا
250
00:19:59,171 --> 00:20:01,330
دارين تزيين ميکنيد؟
251
00:20:01,841 --> 00:20:03,917
موفق باشي -
ممنون -
252
00:20:10,309 --> 00:20:12,183
مراقب باش
253
00:20:16,274 --> 00:20:19,560
چرا تو اينقدر لفتش ميدي؟
254
00:20:19,653 --> 00:20:22,939
اگه ميدونستم چطور مينويسن، که الان
تو نيروي هوايي استخدام ميشدم
255
00:20:25,410 --> 00:20:28,198
تو آماده اي؟
حالا به دوربين نگاه کن
256
00:20:28,288 --> 00:20:29,284
آماده ام
257
00:20:41,262 --> 00:20:43,338
بريم داخل -
خوش آمديد -
258
00:20:47,686 --> 00:20:49,928
بذارش اونجا -
آقا شما ميز رزرو کرديد؟ -
259
00:20:50,022 --> 00:20:53,142
تايگر لو" نيازي به رزرو نداره"
از اين طرف تايگر
260
00:20:57,531 --> 00:21:00,153
خيلي لطف کردي تشريف
آوردي، آقاي تايگر
261
00:21:00,409 --> 00:21:02,817
اين هم يه جاي
خوب براي شما
262
00:21:02,912 --> 00:21:05,783
اجازه بدهيد رئيس جديدمون رو
"به شما معرفي کنم،"کو چن واه
263
00:21:05,874 --> 00:21:11,629
کو چن واه". تو وايت نيستي؟"
من فکر ميکردم وايت پدرت باشه
264
00:21:19,765 --> 00:21:21,592
خانم لومينگ، عجله کنيد
265
00:21:23,645 --> 00:21:27,014
ما رو مديون خودتون کرديد
از اينجا لذت ميبريد؟
266
00:21:27,107 --> 00:21:30,275
آرامش بخشه، با اين همه
مردمي که براي بازديد اومدند
267
00:21:30,778 --> 00:21:33,400
ميبينم که شما هزينه
زيادي هم کردين
268
00:21:33,490 --> 00:21:36,444
من آماده ام بدهي "يانگو" فراموش کنم
269
00:21:36,535 --> 00:21:39,905
در عوض نيمي از "ريتزو" بده بهم
270
00:21:40,331 --> 00:21:42,324
...من فکر ميکنم
271
00:21:43,710 --> 00:21:46,332
تو رييس اينجايي؟
نه ايشونه
272
00:21:46,922 --> 00:21:49,211
پس خفه شو. خوب چي ميگي؟
273
00:21:50,134 --> 00:21:52,708
بدهي يانگ ربطي به ما نداره
274
00:21:52,804 --> 00:21:55,260
شما ميتونيد ببينيد که هزينه ي
زيادي صرف دکوراسيون اينجا کرده ايم
275
00:21:55,349 --> 00:21:57,342
بدون نيازي به سرمايه گذار خارجي
276
00:21:59,270 --> 00:22:03,315
خانومها و آقايون، امشب يک
سورپرايز بزرگ براي شما داريم
277
00:22:03,400 --> 00:22:06,105
لومينگ يانگ از شانگهاي
ستاره ي برادوي
278
00:22:06,195 --> 00:22:08,567
من معمولا کم طاقتم
...اما امشب
279
00:22:09,449 --> 00:22:12,201
به صف شيد، به صف شيد
280
00:22:14,788 --> 00:22:16,947
چراغها رو روشن کنيد
هيچکس از جاش تکون نخوره
281
00:22:17,625 --> 00:22:19,867
سر جاتون بمونيد
موزيکو قطع کنيد
282
00:22:19,961 --> 00:22:22,631
رقص نورو خاموش کنيد
چراغها رو روشن کنيد
283
00:22:25,009 --> 00:22:28,461
سربازرس "هو" از پليس
هنگ کنگ اينجا هستند
284
00:22:29,222 --> 00:22:31,429
کارتهاي شناساييتون
آماده باشه، لطفا
285
00:22:31,516 --> 00:22:35,349
آقاي هو، داريد آرامش اينجا رو بهم ميزنيد -
من سربازرسم -
286
00:22:35,438 --> 00:22:37,727
سربازرس، ما مجوز داريم
287
00:22:37,815 --> 00:22:39,892
و ما هم حکم بازرسي داريم
288
00:22:39,985 --> 00:22:41,396
من کارتمو همراهم نياوردم
289
00:22:41,486 --> 00:22:44,322
تو چي گفتي؟ کارت نداري؟ چرا؟
290
00:22:44,406 --> 00:22:47,823
خوب که چي؟
تو بازداشتي
291
00:22:48,536 --> 00:22:50,099
حالتون چطوره،قربان؟
292
00:22:50,388 --> 00:22:53,891
آقاي لاگتون، رييست حالش چطوره؟ -
ايشون خوبند، ممنونم -
293
00:22:54,083 --> 00:22:58,331
از اينجا برو. افراد اين ميز
آدماي شريفي هستند
294
00:22:58,757 --> 00:23:00,833
همه جا رو بررسي کرديد؟
295
00:23:00,926 --> 00:23:03,334
سربازرس "هو"، شما داريد باعث
تشويش در بين مهمانان ميشويد
296
00:23:03,429 --> 00:23:09,183
.من هر وقت بخوام ميام اينجا
.امروز، فردا، و روزهاي بعدش
297
00:23:09,644 --> 00:23:13,014
مسئول اينجا شماييد؟ -
نه، من نيستم، ايشونه -
298
00:23:15,276 --> 00:23:17,483
من "کو چن واه"، مدير اينجام
299
00:23:17,570 --> 00:23:19,148
پس رييس جديد شماييد؟
300
00:23:19,239 --> 00:23:23,189
ما تازه امشب اينجا رو افتتاح کرديم
بابت هرگونه کوتاهي ما رو ببخشيد
301
00:23:23,285 --> 00:23:24,863
شبيه رييس هايي
302
00:23:24,954 --> 00:23:29,700
من ديگه بيشتر از اين مزاحمتون نميشم
اما قبلش با شما چند کلمه حرف دارم
303
00:23:29,793 --> 00:23:30,908
مشکلي که نداري
304
00:23:31,003 --> 00:23:33,162
البته که ندارم
305
00:23:34,757 --> 00:23:35,753
حالا چي ميشه؟
306
00:23:36,676 --> 00:23:38,752
جست و جو ديگه کافيه
307
00:23:40,138 --> 00:23:41,337
بريم
308
00:23:41,432 --> 00:23:42,712
بفرماييد طبقه بالا
309
00:23:47,564 --> 00:23:49,308
سربازرس هو، لطفا بشينيد
310
00:23:49,399 --> 00:23:54,608
من اينجا نيومدم بشينم، من
اومدم اينجا چون يه چيزي ديدم
311
00:23:54,697 --> 00:23:56,322
چه چيزي ديدين؟
312
00:23:56,866 --> 00:23:58,990
چيزي که به اينجا تعلق نداره
313
00:23:59,077 --> 00:24:03,325
شما اشتباه ميکنيد
همه چيز در اينجا قانونيه
314
00:24:03,416 --> 00:24:05,686
منظورم شما بوديد -
من؟ من متعلق به اينجا نيستم؟ -
315
00:24:05,769 --> 00:24:12,852
بله، همه مردم طبقه پايين
زندگيشونو از طريق سرقت ساختن
316
00:24:13,344 --> 00:24:16,595
از طريق رشوه و ساير
دارايي هاي ناپاک
317
00:24:20,603 --> 00:24:22,596
با من هم عقيده نيستي
318
00:24:23,564 --> 00:24:24,727
...من روي اونا تحقيق کردم
319
00:24:25,567 --> 00:24:27,359
...در ميان تمام اين افراد
320
00:24:28,070 --> 00:24:31,155
تنها شماييد که هنوز
...مرتکب جرم نشده
321
00:24:37,205 --> 00:24:40,789
من ميخوام شما رو از
اين شرارتها نجات بدم
322
00:24:41,460 --> 00:24:44,248
ميخوام باهات معامله اي بکنم -
معامله؟ -
323
00:24:44,339 --> 00:24:47,127
...بله، از همين الان
324
00:24:50,096 --> 00:24:55,138
اگر شما بتونيد به من اطلاعاتي
درباره ي فعاليت يانگ و تايگر بديد
325
00:24:55,227 --> 00:24:57,896
بعدش من ميتونم اونا رو
پشت ميله هاي زندان بندازم
326
00:24:57,980 --> 00:25:00,471
...پس شما و من
327
00:25:00,566 --> 00:25:05,229
ميتونيم باعث بوجود آمدن اتفاقهاي
مهمي در تاريخ هنگ کنگ بشيم
328
00:25:05,322 --> 00:25:11,159
من بايد اين شهر رو از وجود اونا پاک
کنم اميدوارم شما يکي از اونا نباشي
329
00:25:11,245 --> 00:25:13,819
...اما من فکر ميکنم به تدريج
330
00:25:13,915 --> 00:25:18,044
الان جواب نده. دربارش بيشتر
فکر کن و بعدش با من تماس بگير
331
00:25:21,007 --> 00:25:24,507
من معمولا به کسي اعتماد
...ندارم، اما در مورد شما
332
00:25:24,594 --> 00:25:26,753
رييس، کمي چاي براي
سربازرس "هو" آوردم
333
00:25:28,224 --> 00:25:30,762
نيازي نيست، بيشتر از اين
مزاحم اوقاتتون نميشم
334
00:25:30,852 --> 00:25:34,720
بهتون چي گفت؟ -
متاسفم، کلاهمو فراموش کردم -
335
00:25:37,443 --> 00:25:38,985
ادامه بديد
336
00:25:41,197 --> 00:25:43,949
اون چي گفت؟ -
اون بهم گفت بايد رفتارمونو بهتر کنم -
337
00:25:44,034 --> 00:25:45,528
اون همچين حرفيو نزده
338
00:25:45,619 --> 00:25:49,285
اون پيش خودش فکر کرده
شما تنها فرد بيگناه اينجاييد
339
00:25:49,374 --> 00:25:51,580
ازتون خواست باهاش همکاري کنيد؟
340
00:25:51,668 --> 00:25:53,460
نه -
البته که خواست -
341
00:25:53,545 --> 00:25:58,457
اون بايد از شما خواسته باشه مثل يک موش
براي سرويس مخفي هنگ کنگ جاسوسي کنيد
342
00:25:58,551 --> 00:26:00,627
بايد اينم گفته باشه که
به هيچکس اعتماد نداره
343
00:26:00,720 --> 00:26:02,428
و اينکه شما نبايد اين
فرصتو از دست بديد
344
00:26:02,514 --> 00:26:04,637
ولي شما از کجا ميدونيد
اون به من چي گفته؟
345
00:26:04,725 --> 00:26:06,303
نه فقط من، بلکه همه ميدونن
346
00:26:06,394 --> 00:26:08,600
حتي دربون اينجا هم ميدونه
347
00:26:09,856 --> 00:26:11,600
برگرد پايين
348
00:26:17,114 --> 00:26:20,531
براي وقفه پيش اومده معذرت
ميخوام. ادامه ي موزيکو پخش کن
349
00:26:21,369 --> 00:26:25,368
اجازه بديد، اين شما
و اين لومينگ بزرگ
350
00:29:47,486 --> 00:29:52,398
به رييست بگو واسه نوشيدني دعوتش کردم
ميخوام پلي روي اين آب واستون پهن کنم
351
00:29:52,492 --> 00:29:55,577
من نميخوايم دوباره بينمون درگيري بشه
352
00:29:55,663 --> 00:29:58,368
ما هم زير مجموعه
کوچکي از شما هستيم
353
00:29:58,458 --> 00:30:01,792
اگه من رييس بودم، ترجيح
ميدادم هميشه صلحمون پايدار باشه
354
00:30:01,878 --> 00:30:05,628
کو" خيلي جوونه و "هاي" هم"
خيلي آب زيرکاهه
355
00:30:05,716 --> 00:30:08,290
فقط پيامو برسون -
هر چي شما بخواين -
356
00:30:12,099 --> 00:30:15,017
همه ي بدهي ها داره پرداخت
"ميشه اينا همش بخاطر "لومينگه
357
00:30:15,102 --> 00:30:16,810
ممنون -
بريم -
358
00:30:16,896 --> 00:30:20,313
تانگ هنوز گل رز نخريدم -
براي چي؟ اين خرافات چيه؟ -
359
00:30:20,400 --> 00:30:21,776
"چن واه"
360
00:30:21,860 --> 00:30:23,734
چيه؟
361
00:30:23,821 --> 00:30:27,404
تو به آيندمون هم فکر ميکني؟ -
من در موردش فکر ميکنم -
362
00:30:27,492 --> 00:30:29,283
همه منتظرند
363
00:30:29,369 --> 00:30:32,536
صبر کن تا برگردم. به هر حال سه سال
صبر کردن اين حرفا رو نداره
364
00:30:32,748 --> 00:30:34,029
!هي
365
00:30:34,208 --> 00:30:35,619
!هي
366
00:30:35,710 --> 00:30:36,706
!سه سال
367
00:30:36,794 --> 00:30:40,709
مگه نميدوني دارو دسته تايگر
سياه 7 تا رييس تو سه سال داشته؟
368
00:30:43,886 --> 00:30:46,093
من نميتونم خانم "کائو" رو پيدا کنم
369
00:30:46,180 --> 00:30:47,758
نميتوني بدون گل رز بري؟
370
00:30:47,849 --> 00:30:52,227
اين بي معنيه -
خب ديگه، شروع کنيد. سوار شو -
371
00:30:59,154 --> 00:31:01,028
من واستون آرزوي
خوشبختي ميکنم
372
00:31:01,115 --> 00:31:02,574
ممنون، خانم
373
00:31:02,658 --> 00:31:04,485
زيبا نيست؟ -
دوست داشتنيه -
374
00:31:08,999 --> 00:31:11,206
شما کوچه پشتي
رو پوشش بدين
375
00:31:11,293 --> 00:31:13,998
علامت اينه وقتي فنجون پرت کردم پايين -
باشه -
376
00:31:14,088 --> 00:31:15,631
يک دقيقه صبر کن
377
00:31:19,219 --> 00:31:20,762
اوضاع مرتبه
378
00:31:39,743 --> 00:31:42,780
کارت درسته، پسر
لطفا، بشين
379
00:31:48,754 --> 00:31:49,750
گارسون
380
00:31:49,838 --> 00:31:52,756
دوباره تکرار نميکنم
381
00:31:52,842 --> 00:31:55,962
در حال حاضر شما اينجاييد
به نفعتونه موضوع دوستانه حل بشه
382
00:31:56,054 --> 00:32:04,063
اينو امضا کنيد، سالم از اينجا ميريد بيرون
بدون اينکه حتي يک تار مو از سرتون کم بشه
383
00:32:04,147 --> 00:32:06,354
نصف "ريتز"؟
384
00:32:06,441 --> 00:32:09,893
هر چي که در گذشته
...بين ما اتفاق افتاده
385
00:32:09,987 --> 00:32:14,365
با اين امضا از بين ميره و ما
مثل برادر ميشيم. فهميديد؟
386
00:32:15,285 --> 00:32:16,281
...بله، اما
387
00:32:16,370 --> 00:32:22,076
تو ميخواي اين قراردادو امضا کني؟
اگه نه، پس خفه شو
388
00:32:25,464 --> 00:32:28,465
من امضاش ميکنم -
اين شد حرف حساب -
389
00:32:28,551 --> 00:32:29,879
...طبق اين قرارداد
390
00:32:29,969 --> 00:32:34,347
از اين پس ما نيمي از درآمد کازينو رو
بدون قيد و شرط بايد بديم به شما
391
00:32:37,770 --> 00:32:40,890
دوباره تکرار کن چي
گفتي، مرد جوان
392
00:32:40,982 --> 00:32:42,145
دوباره بگو
393
00:32:43,652 --> 00:32:45,276
ادامه بده
394
00:32:47,781 --> 00:32:51,650
وقتي شما نصف "ريتزو" برداريد، نصف
دارايي هاي ما هم صاحب ميشيد
395
00:33:09,182 --> 00:33:10,676
!بي حرکت
396
00:33:50,856 --> 00:33:54,023
احمق ها! ده مرد خشن
چيني از پس دو نفر بر نميان؟
397
00:33:54,109 --> 00:33:58,238
!کودن هاي بيفايده
نيازي به استفاده از اسلحه نيست
398
00:33:58,323 --> 00:34:01,692
زود اسلحه هاتونو غلاف کنيد
احمقهاي بي مصرف
399
00:34:09,836 --> 00:34:13,502
مرد جوان، حالا توپ تو زمين
توه، اگه ميتوني برو بيرون
400
00:34:27,440 --> 00:34:29,813
اگه با اون منو بزني، ميميرم
401
00:34:31,737 --> 00:34:33,231
!تو يه تخم مرغ گنديده اي
402
00:34:44,085 --> 00:34:45,413
رييس دچار مشکل شده
403
00:36:26,497 --> 00:36:27,991
تو خوب بودي، جوان
404
00:36:29,333 --> 00:36:31,457
بلندش کنيد -
راه بيفت -
405
00:36:33,588 --> 00:36:34,751
بريم
406
00:36:36,091 --> 00:36:38,084
هل نده. خودم ميرم
407
00:36:40,680 --> 00:36:42,803
بيفت جلو، سريعتر -
عجله کن -
408
00:36:48,064 --> 00:36:51,516
بهم نصف "ريتزو" بده
منم اونا رو آزاد ميکنم
409
00:36:53,236 --> 00:36:54,232
بريم
410
00:36:56,699 --> 00:36:58,324
پليس
411
00:37:09,505 --> 00:37:13,374
مبارزتون تموم شد؟
به نظر ميرسه دير رسيديم
412
00:37:13,468 --> 00:37:15,592
چي گفتي، بازرس "هو"؟
413
00:37:16,639 --> 00:37:21,218
آقاي تايگر، هم اينجا هستن
شما هم تو دعوا حضور داشتين؟
414
00:37:21,812 --> 00:37:24,683
من متوجه منظورتون نميشم
415
00:37:24,773 --> 00:37:26,316
کانتوني نيستي؟
416
00:37:26,400 --> 00:37:30,268
به نظر ميرسه اينجا مبارزه اي رخ داده
من مطمئنم شما هم درگير اين ماجرا بوديد
417
00:37:30,363 --> 00:37:32,937
مبارزه؟ من که چيزي نديدم
418
00:37:33,075 --> 00:37:34,949
هيچي؟ -
نه -
419
00:37:36,662 --> 00:37:40,495
تو هم چيزي نديدي؟
تحت فشار که نيستي؟
420
00:37:41,209 --> 00:37:44,543
ما داريم چايي ميخوريمو حرف ميزنيم
421
00:37:45,923 --> 00:37:50,669
خب، چايي و صحبت ديگه کافيه
چند روز ديگه همديگرو ميبينيم
422
00:37:50,762 --> 00:37:51,925
هر وقت شما بخوايد
423
00:37:58,480 --> 00:38:01,564
اگه تهديدت کرده بهم
بگو تا دستگيرش کنم
424
00:38:01,650 --> 00:38:05,185
بازرس "هو"، من متوجه نميشم
425
00:38:05,279 --> 00:38:08,945
تو داري از همکاري با من امتناع ميکني
دفعه ي بعدي ممکنه خيلي دير برسم
426
00:38:09,034 --> 00:38:12,699
حالا متوجه شدم. خداحافظ
427
00:38:19,087 --> 00:38:21,958
خب ديگه، بريم
428
00:38:25,887 --> 00:38:29,007
اونا مبارزه ميکردند. شما باور
ميکنيد داشتند چايي ميخوردند؟
429
00:38:29,099 --> 00:38:30,297
من که کور نيستم
430
00:38:30,392 --> 00:38:31,721
ماموريت تمومه
431
00:38:31,810 --> 00:38:33,186
اطاعت
432
00:38:33,980 --> 00:38:36,851
سربازرس امروز
نجاتمون داد، نه گل رز
433
00:38:36,941 --> 00:38:38,816
من ديگه بدون گل
رز جايي نميرم
434
00:38:38,902 --> 00:38:39,981
خرافاتي
435
00:38:45,493 --> 00:38:47,486
عمو، ماشينو ببرم تعمير
436
00:38:47,579 --> 00:38:48,777
آره، ماشينو ببر
437
00:38:48,872 --> 00:38:50,580
هزينه تعميرش خيلي گرون ميشه
438
00:38:53,836 --> 00:38:57,751
من شک دارم "في" پشت
همه ي اين ماجراها باشه
439
00:38:57,841 --> 00:38:59,217
تو بهش مشکوکي؟
440
00:38:59,301 --> 00:39:03,679
اون خيلي وقته اينجاست
و تا الان کار خطايي نکرده
441
00:39:03,765 --> 00:39:05,556
پس شما "في" رو وفادار ميدونيد؟
442
00:39:05,642 --> 00:39:08,679
تو کار ما، يه چيزي هست
...که نميشه فراموش کرد
443
00:39:09,188 --> 00:39:11,145
به هيچکس اعتماد نکن
444
00:39:11,232 --> 00:39:12,857
من اينو قبول ندارم
445
00:39:12,942 --> 00:39:15,149
تو انتخاب زيادي نداري
446
00:39:16,446 --> 00:39:18,439
اينو ميخواي؟ -
نه -
447
00:39:20,659 --> 00:39:22,985
داري کجا ميري؟ -
پايتخت -
448
00:39:23,079 --> 00:39:24,988
بدون اينکه با من مشورت کني؟
449
00:39:25,081 --> 00:39:27,240
تو اصلا به من فرصت
حرف زدن دادي
450
00:39:27,334 --> 00:39:29,872
تو فقط وقتتو صرف
دعوا و کارت ميکني
451
00:39:30,546 --> 00:39:32,171
تو بهتره بري تعطيلات
مشکلي نيست
452
00:39:32,256 --> 00:39:34,130
من بر نميگردم
453
00:39:34,926 --> 00:39:36,718
چي؟ -
چرا؟ -
454
00:39:37,429 --> 00:39:41,843
من ميخوام ازدواج کنم -
من بهت گفتم، غير ممکنه -
455
00:39:43,311 --> 00:39:44,889
با کي؟
456
00:39:44,980 --> 00:39:46,439
"با آقاي "لو
457
00:39:46,523 --> 00:39:50,272
والدينش در پايتخت
منتظر ازدواج منو و اونن
458
00:39:51,738 --> 00:39:54,229
فکر کردي هيچکي منو نميخواد
سعي نکن جلومو بگيري
459
00:39:54,324 --> 00:39:55,902
منو ترک نکن
460
00:39:55,993 --> 00:39:59,611
چرا ترکت نکنم؟ -
تو نميتوني. بهم گوش کن -
461
00:40:00,581 --> 00:40:03,333
تو يه عوضي هستي -
لطفا کمکم کن -
462
00:40:03,418 --> 00:40:05,874
اين تو حيطه ي کاري من
نيست. خودت رديفش کن
463
00:40:06,922 --> 00:40:09,129
اگه ترکم کني من
برشکست ميشم
464
00:40:09,216 --> 00:40:12,716
تو همش به فکر کارتي. تو
هيچوقت به فکر من نبودي
465
00:40:12,804 --> 00:40:15,093
فکر ميکني من کيم؟
حساب بانکيت؟
466
00:40:15,182 --> 00:40:18,598
من هرگز تو رو اينطوري تصور نکردم
هي، تو بهش يه چيزي بگو
467
00:40:18,686 --> 00:40:19,765
چي بگم؟
468
00:40:19,854 --> 00:40:22,808
من اونو چطوري تصور ميکنم؟ -
حساب بانکيت -
469
00:40:22,899 --> 00:40:25,272
اونم همينو گفت بازم
داري انکارش ميکني
470
00:40:25,360 --> 00:40:28,113
اون دروغ ميگه. حرفاشو باور نکن
471
00:40:28,197 --> 00:40:30,486
من دروغ گفتم
چرا بايد دروغ بگم؟
472
00:40:30,575 --> 00:40:34,324
دروغگو. تو يه احمقي! خانم، تو
ميدوني چطور تصورت ميکنم؟
473
00:40:34,413 --> 00:40:35,492
چطور تصورم ميکني؟
474
00:40:35,581 --> 00:40:36,612
تو بهش بگو
475
00:40:36,707 --> 00:40:41,169
من نميدونم. تو معمولا زير لب
حرف ميزني من نميدونم چي ميگي
476
00:40:41,254 --> 00:40:42,630
تو داري ديوونم ميکني
477
00:40:42,714 --> 00:40:44,339
خانم، خانم
478
00:40:44,424 --> 00:40:47,960
خانم، داري واقعا همه
چيو ميزاريو ميري؟
479
00:40:48,054 --> 00:40:51,055
يا الان يا هيچوقت. بايد بمونم تا تو
منو مثل پنير سوراخ سوراخ کني
480
00:40:51,141 --> 00:40:52,968
!پنير
481
00:40:53,060 --> 00:40:54,684
مگه من چيز ديگه اي گفتم؟
482
00:40:54,770 --> 00:40:57,771
من فقط اشتباه شنيدم. به هر
حال اين به من ربطي پيدا نميکنه
483
00:40:57,857 --> 00:41:00,645
ربطي پيدا نميکنه؟ همش اينجا
نشستي داري مينوشي. اون داره ميره
484
00:41:00,735 --> 00:41:02,527
ربط پيدا ميکنه. حالا جلوشو بگير
485
00:41:02,946 --> 00:41:05,402
خانم، لطفا، دو سال بهم فرصت بده
486
00:41:05,491 --> 00:41:06,950
تو فکر کردي من
بهت اعتماد ميکنم؟
487
00:41:07,034 --> 00:41:09,193
من واقعا مسرم -
تو واقعا مسري؟ -
488
00:41:11,832 --> 00:41:13,112
!ولم کن
489
00:41:13,584 --> 00:41:16,870
خانم، خانم، لطفا بمون
490
00:41:16,963 --> 00:41:18,505
تو بهم دروغ گفتي
491
00:41:18,590 --> 00:41:21,081
نه نگفتم
492
00:41:21,176 --> 00:41:24,842
من همه ي بدهي پدرمو پرداخت کردم
!در حالي که پدرم هيچ بدهي به تو نداشت
493
00:41:25,806 --> 00:41:29,591
من واست سخت کار کردم. اونوقت
تو داشتي ازم استفاده ميکردي
494
00:41:29,686 --> 00:41:31,430
من به اون گفتم تو رو بازي نديم
495
00:41:31,521 --> 00:41:32,802
من فقط اعتراض نکردم
496
00:41:32,898 --> 00:41:34,476
اونم بي تقصيره
497
00:41:34,567 --> 00:41:38,399
اولش، من نميدونستم
بعدش، نميدونم چطور شروع شد
498
00:41:38,488 --> 00:41:40,777
اون پولا دست نخورده اند
من بهت برشون ميگردونم
499
00:41:40,866 --> 00:41:43,820
پس تو اعتراف ميکني
که منو فريب دادي
500
00:41:43,911 --> 00:41:45,785
من نميدونم که چي بايد بگم
501
00:41:45,872 --> 00:41:47,781
حالا تو ميدوني که بايد
خودتو سرزنش کني
502
00:41:47,874 --> 00:41:49,368
!تو، خفه شو
503
00:41:49,459 --> 00:41:52,710
فراموشش کن. من پول
نميخوام، من ميرم
504
00:41:52,796 --> 00:41:55,798
خانم، به من گوش بده -
ولم کن برم -
505
00:42:00,097 --> 00:42:01,128
بهم گوش کن
506
00:42:03,851 --> 00:42:05,262
رييس
507
00:42:07,272 --> 00:42:09,810
آقاي "لو" ميخواد بگه
که داره از اينجا ميره
508
00:42:09,900 --> 00:42:11,063
به من ربطي نداره
509
00:42:11,151 --> 00:42:13,440
نه، من اومدم گزارش بدم
موتور ماشينشو دستکاري کردم
510
00:42:13,529 --> 00:42:14,988
بهش بگو بره گمشه
511
00:42:15,073 --> 00:42:16,187
حالا چطوري اون ميتونه بره؟
512
00:42:16,282 --> 00:42:19,070
بله، چطوري ميتونه برن
من ميتونم درستش کنم
513
00:42:19,161 --> 00:42:20,869
به آقاي "لو" بگو بره
514
00:42:20,954 --> 00:42:22,615
به آقاي "لو" بگو بره
515
00:42:22,707 --> 00:42:24,913
بهش بگو بره،خب
516
00:42:27,337 --> 00:42:29,413
تصميم گيريت هم به
ديگران بستگي داره
517
00:42:29,506 --> 00:42:31,464
فقط در مواقعي که درست بگن
518
00:42:31,550 --> 00:42:34,089
خانم -
ولم کن -
519
00:42:34,178 --> 00:42:36,752
خانم، تو نميتوني بري
520
00:42:37,224 --> 00:42:38,422
نميتوني بري
521
00:42:40,185 --> 00:42:42,677
بهم يه دليل واسه موندنم بده
522
00:42:42,772 --> 00:42:44,978
دليل؟ دليلش چيه؟
523
00:42:45,066 --> 00:42:47,024
ما دليلي نداريم
524
00:42:47,110 --> 00:42:49,020
تو داري زياد مينوشي
525
00:42:49,863 --> 00:42:53,233
تو حالت خوبه؟ من واقعا متاسفم
526
00:42:55,620 --> 00:42:56,949
واقعا متاسفم
527
00:42:57,038 --> 00:43:00,490
رييس، آقاي "لو" اصرار دارند
اول خانم "لومينگو" ببينن
528
00:43:00,584 --> 00:43:02,910
که چي؟ -
اسلحش پايينه -
529
00:43:03,004 --> 00:43:04,546
بهش شليک کن
530
00:43:04,631 --> 00:43:07,122
اجازه بده بلند شم -
لطفا منو ترک نکن -
531
00:43:07,217 --> 00:43:12,259
تو نميتوني اونو مثل يه دزد تو
تله بندازي. اونو ببوس، که بمونه
532
00:43:13,016 --> 00:43:15,424
ببوسمش؟ -
حاضر نيستي گوش کني -
533
00:43:15,519 --> 00:43:16,930
اين کارو ميکنم، اين کارو ميکنم
534
00:43:24,154 --> 00:43:25,529
اون که رفته
535
00:43:27,115 --> 00:43:28,907
من ميرم ماشينو تميز کنم
536
00:43:31,829 --> 00:43:33,988
به من دست نزن
537
00:43:36,043 --> 00:43:38,036
خانم، متاسفم
538
00:43:48,307 --> 00:43:50,763
چمدون بستي؟
ميري تعطيلات؟
539
00:43:50,852 --> 00:43:55,431
من سعي داشتم نامه شما رو
ارسال کنم اما گرفتار شدم و اخراج
540
00:43:55,524 --> 00:43:58,691
نامه کجاست؟ -
مدير اونو ازم گرفت -
541
00:44:06,120 --> 00:44:09,156
آقاي مدير -
مدير، اون ميخواد شما رو ببينه -
542
00:44:09,248 --> 00:44:10,280
بله؟
543
00:44:10,375 --> 00:44:14,207
شما يک نامه از شانگهاي خطاب به
خانم "کائو" داريد، اون براي منه
544
00:44:14,296 --> 00:44:15,956
براي شما؟
545
00:44:16,298 --> 00:44:19,419
ولي شما که اينجا زندگي
نميکنيد چطور نامتون اومده اينجا؟
546
00:44:19,510 --> 00:44:21,337
من از سربرگ نامه هاي
شما استفاده کردم
547
00:44:23,807 --> 00:44:26,725
بندازش بيرون -
آقاي مدير، آقاي مدير -
548
00:44:26,811 --> 00:44:30,097
من نياز مبرم به اون نامه
دارم لطفا اونو بهم بديد
549
00:44:30,190 --> 00:44:34,484
من اشتباه کردم از سربرگ اينجا
استفاده کردم ديگه اين کارو نميکنم
550
00:44:34,570 --> 00:44:37,275
دوباره اين کارو نميکنم
لطفا، نامه ي منو بهم بديد
551
00:44:37,365 --> 00:44:39,938
آروم باشيد.ببين
نامه اش اينجاست؟
552
00:44:40,034 --> 00:44:41,908
بود ولي اونو برگشت زدم
553
00:44:42,454 --> 00:44:45,824
نه، اون نامه غير قابل برگشت بود
554
00:44:45,916 --> 00:44:47,541
اون داره ميبرتش اداره ي پست
555
00:44:52,591 --> 00:44:54,999
خانم -
نامه ام، نامه ام -
556
00:45:00,892 --> 00:45:02,969
برگرديد سر کارتون
557
00:45:03,729 --> 00:45:05,971
چيزي نيست -
متاسفم اگه باعث اختلال شدم -
558
00:45:06,774 --> 00:45:08,767
ممنونم
559
00:45:08,943 --> 00:45:12,360
حالا برو -
ممنون -
560
00:45:13,490 --> 00:45:15,364
خيلي ممنونم
561
00:45:43,567 --> 00:45:48,147
تو همه چيزو رديف کن. من
ميرم پايين يه فنجون چاي بخورم
562
00:45:48,239 --> 00:45:51,739
ترغيبش کن دست دوستي منو رد نکنه
563
00:45:51,827 --> 00:45:55,161
نميدونم
اگه اون پيشنهادتونو قبول کنه
564
00:45:55,289 --> 00:45:57,828
من فکر نميکنم اون شخص بدي باشه
565
00:45:57,918 --> 00:46:04,289
فکر ميکنيد اون خوبه، يه ضرب المثل ميگه
حتي خوک هم ميتونه تبديل به مگس شه
566
00:46:04,801 --> 00:46:06,343
تو اهل کجايي؟
567
00:46:06,803 --> 00:46:10,255
من؟ کانتوني ام
568
00:46:11,725 --> 00:46:13,553
يادت باشه، وقت صبحانه
569
00:46:13,644 --> 00:46:15,269
بهتره ديگه برم
570
00:46:18,150 --> 00:46:23,275
کانتوني، مردم شاندونگ
همشون مثل همند
571
00:46:25,575 --> 00:46:28,363
يه بار ديگه واست ميگم
572
00:46:29,621 --> 00:46:32,539
اسکله ي شرقي، نزديک کارخونه چيکن جورج
573
00:46:32,625 --> 00:46:35,959
من ميدونم، صدها نفر در بندر
واسه "دوکرز" کار ميکنند
574
00:46:36,046 --> 00:46:37,588
اون خيلي قدرتمنده
575
00:46:39,717 --> 00:46:42,671
وقتي ديديش، زياد متواضع نشو
576
00:46:42,762 --> 00:46:47,092
من ميدونم، "دوکرز" کالاهاي
وان چاي" رو اونجا ترخيص ميکنه"
577
00:46:48,185 --> 00:46:50,807
چي شده؟ بازم کار؟
578
00:46:53,524 --> 00:46:58,068
اژدهاي سياه منو براي شام
دعوت کرده، من بايد برم
579
00:46:58,155 --> 00:47:01,738
وقتي با من صحبت ميکنه، اينقدر
واسش چشم و ابرو ننداز، لطفا
580
00:47:03,036 --> 00:47:05,657
رييس، گرفتم. من يه گل داوودي خريدم
581
00:47:05,747 --> 00:47:09,580
گل داوودي؟ تو مگه خنگي؟ -
گل داوودي هم گله ديگه -
582
00:47:09,668 --> 00:47:11,578
احمق، برو بيرون و ماشينو تميز کن
583
00:47:11,671 --> 00:47:13,498
گل، گله ديگه
584
00:47:13,590 --> 00:47:18,252
عجله کن. وقت کمه. گلي هم در
کار نيست اونا هم منتظرمونن
585
00:47:18,345 --> 00:47:19,970
ميشه اينقدر خرافاتي نباشي
586
00:47:20,515 --> 00:47:22,306
بيا بريم
587
00:47:22,392 --> 00:47:25,761
نه، تا رز نباشه، ملاقاتي
هم در کار نيست
588
00:47:28,524 --> 00:47:31,312
من ميدونم با هم آشتي کرديد
589
00:47:31,444 --> 00:47:34,944
من بابت تصميمت خوشحالم
590
00:47:39,787 --> 00:47:42,575
رييس، ما خانم "کائو" رو پيدا نکرديم
591
00:47:42,666 --> 00:47:45,418
به من گفتن اون مريضه -
مريضه؟ -
592
00:47:49,966 --> 00:47:51,544
آقاي "واه"، از اين طرف لطفا
593
00:47:55,639 --> 00:47:56,968
آقاي "واه" اينجان
594
00:47:58,059 --> 00:47:59,767
از اين طرف
595
00:48:09,489 --> 00:48:12,324
خيلي خب، گلها
اينجان ما بايد بريم
596
00:48:14,286 --> 00:48:17,371
من اومدم ازتون يک شاخه گل
بخرم. شما حالتون خوبه؟
597
00:48:17,456 --> 00:48:19,165
بيا داروتو بگير
598
00:48:22,879 --> 00:48:26,712
اون تب داره؟ -
نه، بدنش سرده -
599
00:48:28,469 --> 00:48:31,221
اون که آنفلوآنزا نداره
اين بدرد نميخوره
600
00:48:31,306 --> 00:48:36,301
به رييس يه شاخه گل بده. اون به
شانسش احتياج داره
601
00:48:36,395 --> 00:48:41,141
همش به فکر منافع خودتي. جون يک نفر
واست مهم نيست؟ رفتارت غير انسانيه
602
00:48:41,735 --> 00:48:44,902
سريع يک دکتر بياريد اينجا
603
00:48:44,989 --> 00:48:48,773
رييس، دکتر لازم نداره. اون قلبش شکسته
604
00:48:48,868 --> 00:48:53,614
به من بگو کار کيه تا کلکشو بکنم. بگو
کار کيه تا سرشو از تنش جدا کنم
605
00:48:55,000 --> 00:48:57,955
بهم بگو، من ميتونم کمکت کنم
606
00:49:05,972 --> 00:49:07,431
اين کيه؟
607
00:49:07,515 --> 00:49:09,473
اون دخترشه
608
00:49:09,559 --> 00:49:12,430
من که باورم نميشه
اون خيلي زيباست
609
00:49:18,695 --> 00:49:20,487
متاسفم، تقصير من بود
610
00:49:21,782 --> 00:49:23,739
فراموشش کن
611
00:49:27,205 --> 00:49:28,913
گريه نکن
612
00:49:30,667 --> 00:49:34,251
فهميدم. دخترش مرده -
ببند دهنتو -
613
00:49:35,465 --> 00:49:37,292
برو ماشينو تميز کن
614
00:49:37,384 --> 00:49:41,216
هي، الان وقتشه، بايد بريم
615
00:49:41,305 --> 00:49:42,716
چطور ميتونيم بريم؟
616
00:49:42,848 --> 00:49:44,925
ممکنه "دوکرز" ناراحت بشه
617
00:49:45,017 --> 00:49:47,474
اول بايد يه شاخه گل بخرم -
...همشو بخر -
618
00:49:47,562 --> 00:49:53,020
آقاي "کو"، اين براي شماست، و
همراش آرزوي موفقيت من براي همتون
619
00:49:53,903 --> 00:49:57,237
اميدوارم شانس به همتون رو کنه
620
00:50:02,830 --> 00:50:06,365
شما بايد خوشحال باشيد که
يه همچين دختر زيبايي داريد
621
00:50:06,459 --> 00:50:08,203
اون کجاست؟
622
00:50:09,213 --> 00:50:10,956
کمکي از ما برمياد؟
623
00:50:11,048 --> 00:50:16,340
دخترش تو شانگهاي درس ميخونه. قراره
چند روز ديگه براي ديدن مادرش بياد اينجا
624
00:50:16,429 --> 00:50:18,719
فوق العادس. اون پول کافي براي
گرفتن بليط داره؟
625
00:50:18,807 --> 00:50:20,218
من واسش ميخرم
626
00:50:20,309 --> 00:50:24,936
نامزد و پدرش هم قراره همراهش بيان
627
00:50:25,023 --> 00:50:28,772
که در مورد ازدواج صحبت کنند
628
00:50:28,861 --> 00:50:31,981
خانم "کائو" هرگز نميدونه که
مادرش گل فروشي ميکنه
629
00:50:32,073 --> 00:50:35,774
وقتي براي تحصيل
ميرفت خيلي جوان بود
630
00:50:35,869 --> 00:50:38,574
مادرشم بهش گفته بود در مورد
مسائل مالي نگران نباشه
631
00:50:38,664 --> 00:50:41,582
پدر نامزدش فرد شناخته
شده اي تو هنگ کنگه
632
00:50:41,667 --> 00:50:43,328
اون فکر ميکنه ايشون تو
هتل "کينگ" اقامت داره
633
00:50:43,419 --> 00:50:47,999
حالا اگه دخترش حقيقتو
بفهمه، خيلي نا اميد ميشه
634
00:50:48,092 --> 00:50:52,801
و اگه پسره و پدرش
بفهمن، اين ازدواج سر نميگيره
635
00:50:57,227 --> 00:50:58,603
بهم بگيد چه کاري
ميتونم انجام بدم؟
636
00:50:58,687 --> 00:51:00,561
فقط شما ميتونيد کمک کنيد
637
00:51:00,648 --> 00:51:03,056
شما تنها فرديد
638
00:51:03,151 --> 00:51:06,603
تو بايد کمکش کني اون با فروختن شاخه
گل رز بهت باعث شد شانس بهت رو کنه
639
00:51:06,697 --> 00:51:07,977
چطور ميتونم کمکش کنم؟
640
00:51:08,824 --> 00:51:12,573
آسونه، بفرسش به هتل "کينگ" و
يه زندگي مرفهم واسش بساز
641
00:51:12,704 --> 00:51:14,531
گفتن آسونه. طول ميکشه
همچين پولي رديف کنيم
642
00:51:15,374 --> 00:51:19,419
ما مقداري پول
واسش جمع کرديم
643
00:51:19,503 --> 00:51:21,793
همش همينه، فکر
ميکني کافي باشه؟
644
00:51:22,799 --> 00:51:26,003
مشکلي نيست. به اندازه کافي هست
645
00:51:27,137 --> 00:51:30,174
من هر کاري شما
گفتيد رو انجام ميدم
646
00:51:35,105 --> 00:51:36,434
يه مدت بايد تنهات بذارم
647
00:51:37,024 --> 00:51:40,690
تا منو داري، نگران چيزي نباش -
نميدونم چطور بايد تشکر کنم -
648
00:51:43,490 --> 00:51:45,364
مرتب کردنش با تو
649
00:51:50,290 --> 00:51:53,825
چرا خودتو تو زحمت ميندازي؟ -
سادست، از کمک کردن به مردم شاد ميشم -
650
00:51:58,216 --> 00:52:00,754
از اين طرف -
خانم "يانگ"، همه چيز آمادست
651
00:52:00,844 --> 00:52:02,884
مراقب خانم "کائو" باش
652
00:52:09,562 --> 00:52:11,389
خيلي زيباست
653
00:52:26,916 --> 00:52:28,494
وسايلشونو بياريد داخل -
چشم -
654
00:52:32,256 --> 00:52:33,798
خانم "يانگ" همه چيز مورد پسند بود؟
655
00:52:33,882 --> 00:52:37,050
اگه کسي ازتون پرسيد خانم "کائو" اينجا
زندگي ميکنه ميگيد بله
656
00:52:37,136 --> 00:52:40,007
اما اگه چيزيو نميدونستيد از
خودشون درخواست کنيد
657
00:52:42,392 --> 00:52:44,884
خانم، به خونه ي جديدتون
خوش اومديد
658
00:52:51,987 --> 00:52:53,647
چن واه"، بيا اينجا"
659
00:52:58,328 --> 00:53:00,404
زيبا نيست؟ -
خيلي -
660
00:53:00,497 --> 00:53:01,778
پول همه چيزو ميخره
661
00:53:01,874 --> 00:53:07,498
من واقعا نمي دانم چطور از شما تشکر
کنم براي همه اين کمک فوق العاده
662
00:53:07,589 --> 00:53:10,294
آقاي "کو" دوست دارن به مردم کمک کنن، درسته؟ -
دقيقا -
663
00:53:10,384 --> 00:53:12,507
خانم "يانگ"، همه افرادي
که گفتيد اينجا هستند
664
00:53:12,595 --> 00:53:13,591
راهنماييشون کن
665
00:53:13,679 --> 00:53:14,842
لطفا
666
00:53:14,931 --> 00:53:16,555
اونا کي بودن؟
667
00:53:16,641 --> 00:53:21,268
اينا گريمور، خياط، آرايشگرند
همشون واسه شما اومدن
668
00:53:22,022 --> 00:53:23,849
چاي بعد از ظهر آمادست
669
00:53:28,280 --> 00:53:30,949
اون کيه؟ -
پيش خدمت -
670
00:53:31,033 --> 00:53:32,362
پيش خدمت؟
671
00:53:32,451 --> 00:53:34,029
آقاي "کو"، بفرماييد
672
00:53:34,120 --> 00:53:36,872
خانم "کائو" سزاوار داشتن پيشخدمته
673
00:53:37,666 --> 00:53:40,038
عمو، ما از اينجا ميريم -
ممنون -
674
00:53:43,256 --> 00:53:46,127
همه چيز تحت کنترله؟ -
البته -
675
00:53:47,886 --> 00:53:49,713
چيه؟ -
ما به يک شوهر نياز داريم -
676
00:53:49,805 --> 00:53:52,842
چه شوهري؟ -
اون گفت که تنهاست -
677
00:53:52,934 --> 00:53:54,843
ما بايد چيکار کنيم؟ -
يکيو واسش پيدا کن -
678
00:53:54,936 --> 00:53:57,772
من، شوهر پيدا کنم؟
از کجا بايد يکيو گير بيارم؟
679
00:53:57,856 --> 00:53:59,600
از من نپرس
680
00:53:59,692 --> 00:54:01,400
يکي از بچه ها رو انتخاب ميکنيم
681
00:54:05,448 --> 00:54:06,943
يک شوهر؟
682
00:54:09,119 --> 00:54:11,527
شامل من نميشه
683
00:54:12,623 --> 00:54:15,079
خانم، از کجا يه نفر پيدا کنم؟
684
00:54:15,168 --> 00:54:18,205
خانم، يکي ميتونه فرد مناسبي
واسه اين کار باشه
685
00:54:18,297 --> 00:54:19,839
کي؟ -
يکي از دوستانم -
686
00:54:19,924 --> 00:54:21,299
اون ظاهرش خوبه؟
687
00:54:21,384 --> 00:54:24,053
مهم نيست، سريع بيارش اينجا
688
00:54:25,305 --> 00:54:26,716
پس تو بمون
689
00:54:32,689 --> 00:54:35,690
من بدون پول بايد نقش بازي کنم
690
00:54:37,402 --> 00:54:39,027
دنبالم بيا
691
00:54:39,822 --> 00:54:42,396
من شوهر هر کي اينجا زندگي کنه ميشم
692
00:54:42,492 --> 00:54:45,696
"آقاي"کو"، ايشون دوستم هستند، آقاي "تانگ
693
00:54:46,872 --> 00:54:49,161
از حالا به بعد، ايشون رييسته
694
00:54:49,500 --> 00:54:50,829
"کو چن واه"، آقاي "کو"
695
00:54:52,921 --> 00:54:54,545
ما قبلا همديگرو نديديم؟
696
00:54:54,631 --> 00:54:56,042
فکر نکنم
697
00:54:56,133 --> 00:54:58,256
برو جلو و با آقاي "کو" دست بده
698
00:54:58,344 --> 00:55:01,963
آقاي "کو" احوال شما؟
حال شما؟
699
00:55:02,056 --> 00:55:04,678
من با شما چند وقت پيش ملاقات داشتم -
غير ممکنه -
700
00:55:06,770 --> 00:55:09,309
"ممنون. آقايون، خانوم "کائو
701
00:55:13,570 --> 00:55:15,195
اون قراره همسرت بشه
702
00:55:15,280 --> 00:55:17,522
استرس نداشته باشيد. آروم باشيد
703
00:55:32,759 --> 00:55:33,922
"آقاي "کو
704
00:55:34,678 --> 00:55:36,837
کي ميخواي منو بهش معرفي کني؟
705
00:55:36,931 --> 00:55:41,143
خانم "يانگ"، ايشون قراره شوهرش
"باشه، آقاي "تانگ
706
00:55:41,227 --> 00:55:47,682
تو؟ بيا اينجا، بايد کنار هم ببينمتون، بد
نيست
707
00:55:47,777 --> 00:55:49,057
من فقط به لباس نياز دارم
708
00:55:49,153 --> 00:55:51,526
هنوز تموم نشده؟
709
00:55:51,615 --> 00:55:55,067
لومينگ"، همه چي درسته؟ ميتونم برم؟" -
ميتوني -
710
00:55:55,160 --> 00:55:57,118
ما ميريم -
اول برو خونه -
711
00:56:03,670 --> 00:56:05,331
هنوز نميتونيد بريد
712
00:56:05,422 --> 00:56:07,581
چي؟ مگه چيز ديگه اي هم مونده؟
713
00:56:07,675 --> 00:56:12,753
ما فردا براي استقبال ميريم بندر -
من نميتونم بيام -
714
00:56:12,848 --> 00:56:14,473
تو هم بايد باشي، بخاطر اون
715
00:56:15,685 --> 00:56:17,642
باشه -
خب، حالا ميتوني بري -
716
00:56:17,729 --> 00:56:20,101
بريم با هم بيشتر صحبت کنيم -
بريم چاي بنوشيم -
717
00:56:20,190 --> 00:56:22,895
به چي خيره شدي؟
اون خانم "کائو" خودمونه
718
00:56:22,985 --> 00:56:25,025
يادم اومد اون کيه
719
00:56:26,030 --> 00:56:27,738
من ميدونم تو کي هستي
720
00:56:28,283 --> 00:56:31,035
بيخيال بابا، بيخيال
من حالا شوهر ايشونم
721
00:56:31,119 --> 00:56:32,744
حالا چيکار ميکني؟ -
هيچي -
722
00:56:33,455 --> 00:56:34,784
چه خبر شده ؟
723
00:56:34,874 --> 00:56:37,246
هيچي، من يکبار جونشو نجات دادم
724
00:56:37,335 --> 00:56:39,292
بريم چاي بنوشيم
725
00:56:45,303 --> 00:56:46,845
کشتي لنگر انداخت، رييس
726
00:56:46,930 --> 00:56:48,341
عجله کنيد
727
00:56:52,728 --> 00:56:54,139
ما اون جلو جا گرفتيم
728
00:57:14,754 --> 00:57:18,752
دخترتون ما رو ببينه چي ميگه؟ -
حتما خوشحال ميشه -
729
00:57:18,842 --> 00:57:21,250
من همشو مديون شما هستم -
چيزي نبود -
730
00:57:21,345 --> 00:57:22,626
She's docking.
731
00:57:27,102 --> 00:57:28,762
اون رسيد
732
00:57:31,315 --> 00:57:32,726
آورديش؟
733
00:57:34,152 --> 00:57:36,109
"خوش آمديد، آقاي "ونگ
734
00:57:36,196 --> 00:57:39,399
چرا اينقدر کوچيکه؟ -
کوچيکه ولي کامله -
735
00:57:39,491 --> 00:57:42,777
!بايد از پلاک کارت استفاده ميکردي -
چرا اينقدر دير کردي؟ -
736
00:57:42,870 --> 00:57:45,278
!يه بزرگترشم اونجاست
737
00:57:48,001 --> 00:57:51,869
يکي ديگه هم ميخواد آقاي "ونگو" ببينه -
اگه شما بتونيد اونا هم ميتونن -
738
00:57:51,964 --> 00:57:54,586
خانم "کائو" آدم مشهوريه
739
00:57:54,676 --> 00:57:58,092
ما نمينونيم اجازه بديم اونا باهاش ملاقاب
کنن بايد زودتر از اونا پيشدستي کنيم
740
00:57:58,180 --> 00:58:00,885
حالا چيکار کنيم؟ -
حالا چيکار کنيم؟ -
741
00:58:00,975 --> 00:58:03,929
ما نبايد بهشون اجازه ملاقات بديم -
بهشون بگو از اينجا برن -
742
00:58:10,069 --> 00:58:11,267
مراقب راه رفتنت باش
743
00:58:13,114 --> 00:58:17,029
يادتون باشه، اون استاد و دوست قديميه
منه، مراقب رفتارتون باشيد
744
00:58:21,332 --> 00:58:24,333
من نتونستم از شرشون خلاص شم
اون بازرس "هو" ست
745
00:58:24,419 --> 00:58:25,997
خودت رديفش کن
746
00:58:31,594 --> 00:58:34,430
بازرس شما بايد به حرفم گوش کنيد -
چي شده؟ -
747
00:58:34,514 --> 00:58:36,756
ميخواي بدوني "تايگر" داره چيکار ميکنه؟
748
00:58:36,850 --> 00:58:38,345
چيکار ميکنه؟ -
اينجا نميشه -
749
00:58:38,435 --> 00:58:41,722
بيا بريم بيرون -
من اومدم اينجا يکيو ببينم -
750
00:58:41,814 --> 00:58:44,057
دير بشه اطلاعاتم ديگه به هيچ دردي نميخوره
751
00:58:44,943 --> 00:58:46,817
خوب همين الان بهم بگو
752
00:58:46,904 --> 00:58:48,398
بهت ميگم، نه اينجا
753
00:58:48,489 --> 00:58:50,149
پس آهسته در گوشم بگو
754
00:58:50,241 --> 00:58:52,068
فراموشش کن
755
00:58:56,081 --> 00:58:58,158
روبراه شد؟ -
بله، دارم روش کار ميکنم -
756
00:59:00,753 --> 00:59:02,414
شما دوتا، دنبالم بياين -
بله -
757
00:59:11,349 --> 00:59:12,381
!کيفمو زدن
758
00:59:13,977 --> 00:59:16,385
اون بهم دست درازي کرد
759
00:59:17,231 --> 00:59:20,186
خودتونو درگير نکنيد
بنرو نگه داريد
760
00:59:20,610 --> 00:59:22,318
هيچکس نبايد مزاحمتي ايجاد کنه
761
00:59:31,081 --> 00:59:32,623
!سلام، چه حسن اتفاقي
762
00:59:32,708 --> 00:59:35,116
چطوري پسر؟ -
خوبم. چي کشوندتت اينجا؟
763
00:59:35,210 --> 00:59:36,705
دارم دنبال شر ميگردم
764
00:59:37,713 --> 00:59:39,338
پول مامانم کجاست؟ -
من فرستادمش -
765
00:59:39,424 --> 00:59:40,455
تو فرستادي؟
766
00:59:40,550 --> 00:59:42,460
!دعوا رو تموم کنيد
767
00:59:42,552 --> 00:59:44,213
!بزنش
768
00:59:44,304 --> 00:59:46,511
!بزنش! بزنش
769
00:59:46,599 --> 00:59:48,473
بريد اونطرف همديگرو بکشيد
770
00:59:48,559 --> 00:59:51,894
اين مسئله به من مربوط نيست
بنرو نگه داريد. بالاتر
771
00:59:56,068 --> 00:59:59,983
سربازرس "هو" اينجان؟ -
منم -
772
01:00:00,073 --> 01:00:02,909
پس تويي. تو يه تيکه آشغالي
773
01:00:03,577 --> 01:00:06,662
چرا شما دوتا هيچ غلطي نکرديد؟ -
خودت گفتي بنرو نگه داريم -
774
01:00:06,747 --> 01:00:08,824
نه ديگه اينقدر. بگيريدش
775
01:00:09,501 --> 01:00:11,707
!اجازه نديد فرار کنه
776
01:00:20,806 --> 01:00:23,178
ميتوني ببينيش؟ -
نه -
777
01:00:23,267 --> 01:00:24,512
اونو ميشناسي؟
778
01:00:29,274 --> 01:00:31,350
مردم زيادي اينجا هستن
779
01:00:31,443 --> 01:00:35,144
شما اونو ميشناسي؟
من فقط عکسشو ديدم. نميدونم
780
01:00:36,240 --> 01:00:38,613
ميتوني ببينيش؟ -
نه -
781
01:00:46,127 --> 01:00:47,669
ميتوني ببينيش؟
782
01:00:48,839 --> 01:00:50,250
!بيلي
783
01:00:52,718 --> 01:00:55,755
!بيلي -
!مادر! مادر -
784
01:01:00,769 --> 01:01:04,815
اون بيليه، دختر من، اون بالاست
785
01:01:06,234 --> 01:01:09,650
من مادرمو ديدم. اون پايينه
786
01:01:13,034 --> 01:01:14,409
باشه، باشه، بريم
787
01:01:16,413 --> 01:01:18,619
کدومشون اون بود؟ -
دقيقا نميدونم -
788
01:01:18,707 --> 01:01:20,367
دختر عزيزم، برگشته
789
01:01:20,709 --> 01:01:22,667
اون کجاست؟ -
دقيقا نميدونم -
790
01:01:25,465 --> 01:01:27,624
کدومشون اونه؟ -
نميدونم -
791
01:01:29,178 --> 01:01:31,052
تونستي ببينيش؟
792
01:01:31,138 --> 01:01:33,974
من شنيدم آقاي "ونگ" خيلي ثروتمنده
793
01:01:34,058 --> 01:01:35,885
فيلم دوربينتو چک کن
794
01:01:37,145 --> 01:01:40,597
درباره ي چي حرف ميزنن؟ -
دقيقا نميدونم -
795
01:01:40,858 --> 01:01:43,610
رييس، رييس -
ولش کنيد. چه اتفاقي افتاده؟
796
01:01:43,695 --> 01:01:46,268
دوتا خبرنگار اومدن تا با آقاي "ونگ" مصاحبه
کنن
797
01:01:46,364 --> 01:01:47,396
خبرنگار؟
798
01:01:47,491 --> 01:01:49,614
!کلکشونو بکن -
بله -
799
01:01:50,995 --> 01:01:52,655
اين خلاف قانونه
800
01:01:58,003 --> 01:02:00,708
ما کارآگاه هستيم -
اينجا داريد چه غلطي ميکنيد؟ -
801
01:02:00,798 --> 01:02:04,049
ما خبرنگاريم. اومديم با آقاي "ونگ" مصاحبه
کنيم
802
01:02:04,135 --> 01:02:07,421
ما باهاتون چند کلمه حرف داريم -
ولي مسافرين اومدن دارن پياده ميشن -
803
01:02:07,514 --> 01:02:10,432
ما هيچ سوالي نپرسيديم -
يا داوطلبانه ميايد ما به زور ميبريمتون -
804
01:02:10,518 --> 01:02:12,760
!بريم -
چيکار ميکنيد؟ -
805
01:02:14,022 --> 01:02:15,600
سر و وضعم خوبه؟
806
01:02:15,691 --> 01:02:17,102
عالي هستين
807
01:02:18,569 --> 01:02:19,898
!مادر
808
01:02:20,613 --> 01:02:21,728
!بيلي
809
01:02:41,679 --> 01:02:43,838
نگاه کن، چه کارهاي خوبي داري ميکني
810
01:02:43,932 --> 01:02:45,724
اين تازه اوليش بود
811
01:02:47,394 --> 01:02:50,064
!ايشون ناپدريته
812
01:02:53,568 --> 01:02:56,107
دوستاتو به ما معرفي نميکني -
حتما -
813
01:02:57,406 --> 01:02:59,732
ايشون آقاي "ونگ سين چوان" هستند
814
01:02:59,826 --> 01:03:02,946
آقاي "ونگ"، دربارتون زياد شنيديم -
اين پسرمه -
815
01:03:03,038 --> 01:03:04,865
حالتون چطوره؟
816
01:03:04,957 --> 01:03:07,792
بابت مراقبت از دخترمون ازتون ممنونم
817
01:03:07,877 --> 01:03:11,246
اون کسي بود که ازمن مراقبت ميکرد
818
01:03:12,382 --> 01:03:15,467
اينجا خيلي شلوغه
اجازه بديد به هتل برگرديم
819
01:03:15,552 --> 01:03:17,047
و ايشون کين؟
820
01:03:18,181 --> 01:03:20,423
اين پسرداييه ايشونه -
درسته، درسته -
821
01:03:20,517 --> 01:03:22,806
داييم اونو به مادرم سپرد -
دايي -
822
01:03:22,894 --> 01:03:25,979
اينم همسرمه -
خاله -
823
01:03:28,067 --> 01:03:30,938
مامان، شما هرگز در مورد پسر داييتون
چيزي نگفته بوديد
824
01:03:32,447 --> 01:03:36,660
He was the black sheep in the family.
Marriage changed all that.
825
01:03:39,956 --> 01:03:42,626
آقاي "ونگ"، آقاي "ونگ" اجازه
بديد به هتل برگرديم
826
01:03:43,544 --> 01:03:45,453
من قرار بود يکي ديگه از دوستامو
هم اينجا ملاقات کنم
827
01:03:45,546 --> 01:03:48,631
من به همه گفتم که به هتل ميريم
828
01:03:48,716 --> 01:03:51,172
بريم
829
01:03:55,600 --> 01:03:58,173
!دايي؟ -
چرا شما رو معرفي نکردن؟ -
830
01:03:58,269 --> 01:03:59,764
برم ماشينو روشن کنم
831
01:04:02,684 --> 01:04:06,303
شما بهشون وام نداديد و باعث
برشکستگيشون شديد
832
01:04:07,022 --> 01:04:11,650
برشکستگي باعث ميشه افسرده شن
و در نهايت باعث ميشه خودکشي کنن
833
01:04:11,736 --> 01:04:14,773
خودکشي باعث درگير شدن شما ميشه
شما چي فکر ميکنيد؟
834
01:04:14,865 --> 01:04:17,652
خبرنگاراني که گمشدن از کارکنان با ارزش
نشريه بودن
835
01:04:17,743 --> 01:04:20,069
من دوست قديميه رييس شما هستم
836
01:04:20,163 --> 01:04:23,864
احمق، اين حدسيات باعث ميشه شغلتو
از دست بدي
837
01:04:25,294 --> 01:04:29,672
من متاسفم، من فقط خواستم با
فرضيه هام به اطلاعات جديدي برسم
838
01:04:31,718 --> 01:04:34,803
داره سعي ميکنه منو تحت فشار بذاره
خودم يه عمره کارم اينه
839
01:04:36,557 --> 01:04:38,051
تقسيمش کن
840
01:04:41,271 --> 01:04:43,478
خانم يانگ -
خانم يانگ -
841
01:04:43,565 --> 01:04:46,686
با قايق ميري ميبينيشون و سعي
...ميکني معامله رو
842
01:04:46,777 --> 01:04:48,817
!چقدر گرمه
843
01:04:48,905 --> 01:04:53,449
اجازه بده يه چيز خوب بهت بگم. وقتي
اونا رو ميبينم خيلي خوشحال ميشم
844
01:04:53,535 --> 01:04:55,160
...اون از ما ميخواد
845
01:04:55,246 --> 01:04:57,819
راستي، به "تانگ" بگو فردا ما با
ماشين ميريم يه چرخي بزنيم
846
01:04:57,915 --> 01:04:59,291
خودت بهش بگو
847
01:04:59,375 --> 01:05:01,997
اون آدم توئه. خودت بهش بگو
848
01:05:02,087 --> 01:05:03,747
حرفات تموم شد؟
849
01:05:03,839 --> 01:05:05,547
اون اميدواره ما تو معامله باهاش
راه بيايم
850
01:05:05,633 --> 01:05:08,124
ولي تا الان که همينطوري بوده
851
01:05:08,219 --> 01:05:12,348
هي "تانگ"، فردا آقاي "ونگ" رو
ببر اين اطراف بگردون
852
01:05:12,599 --> 01:05:13,975
يه گشت و گذار با قايق؟
853
01:05:15,686 --> 01:05:18,854
هر چي! فقط نبايد کسي ببينتش
854
01:05:19,733 --> 01:05:23,813
نميخواي تمومش کني؟ ناسلامتي ما
داريم در مورد کار بحث ميکنيما
855
01:05:28,493 --> 01:05:32,028
لطفا يه تماس با بازرس "هو" بگيريد -
بله آقا -
856
01:05:33,999 --> 01:05:38,377
فردا بعد رانندگي ميريم کوه و بعدش
ميريم باغ
857
01:05:38,463 --> 01:05:41,001
دوربين رو فراموش نکني همراهت بياري
858
01:05:41,091 --> 01:05:44,792
اينقدر جلوي من رژه نرو، داري
ديونم ميکني
859
01:05:44,887 --> 01:05:46,346
دلم ميخواد
860
01:05:46,431 --> 01:05:47,593
يادت نره چي گفتم
861
01:05:48,725 --> 01:05:52,426
قايقي که قراره باهاش بريم يه
...قايق تفريحيه
862
01:05:52,521 --> 01:05:54,229
"لطفا بده به آقاي "کو
863
01:05:54,941 --> 01:05:56,519
رييس، تلفن
864
01:06:01,782 --> 01:06:04,024
تو داري از کفش من به جاي
زيرسيگاري استفاده ميکني؟
865
01:06:04,452 --> 01:06:09,198
آقاي "ونگ" از من خواسته ببرمش
"پيش بازرس "هو
866
01:06:09,291 --> 01:06:13,835
حالا من از کجا يه بازرس "هو" واسش بيارم؟
867
01:06:16,174 --> 01:06:20,671
چي شده؟ -
فکر کردم همه چيزو درست کرده باشي -
868
01:06:21,388 --> 01:06:24,094
اين تماس واسه منه؟ -
بله -
869
01:06:29,772 --> 01:06:31,472
...الو، الو
870
01:06:33,397 --> 01:06:36,297
سلام، ممکنه لطفا من با
کاپيتان "هو" صحبت کنم
871
01:06:36,522 --> 01:06:42,422
رييسم کاپيتان "هو"، اوه کاپيتان "هو" اون
يه کانادايي خوبه
872
01:06:43,247 --> 01:06:49,347
و آمريکا و کاليفرنيا به ديدن پدر و مادرش
873
01:06:49,822 --> 01:06:52,422
براي چه مدتي رفته؟ برميگرده؟
874
01:06:54,547 --> 01:06:58,647
براي هميشه... برميگرده سال ديگه کريسمس
875
01:07:02,052 --> 01:07:09,452
اسم شما چيه؟ -
اسم من؟ آمانداست اهل مالي -
876
01:07:09,577 --> 01:07:10,477
خداحافظ
877
01:07:12,052 --> 01:07:12,852
قطع کرد
878
01:07:19,498 --> 01:07:20,697
درست شد
879
01:07:31,846 --> 01:07:33,389
من ميرم ماشينو تميز کنم
880
01:07:33,807 --> 01:07:38,304
اينجا خدمتکاراشون فيليپينين؟ -
بله مد روزه -
881
01:07:38,395 --> 01:07:40,887
آقاي "ونگ" اونا اين همه راهو
اومدن شما اومدن
882
01:07:45,571 --> 01:07:49,783
پول کمي مونده. چرا فقط اونا بايد
حق انتخاب داشته باشن؟
883
01:07:49,867 --> 01:07:53,284
في"، تو ميتوني درستش کني، ولي"
ما نميتونيم
884
01:07:53,371 --> 01:07:57,452
شما سالهاي زيادي هواي ما رو داشتيد
ما اينو فراموش نميکنيم، مگه نه؟
885
01:07:57,543 --> 01:08:00,580
هر چيزي بخوايد واستون انجام ميديم
فقط کافيه بگيد
886
01:08:00,672 --> 01:08:02,629
من از شما بابت حسن نيتتون
تشکر ميکنم
887
01:08:02,716 --> 01:08:06,216
بهم ايمان داشته باشيد. روزهاي
خوبي پيش رومونه. بريم
888
01:08:08,598 --> 01:08:09,594
بريم
889
01:08:09,766 --> 01:08:11,225
ستوان "مينگ" کجاست؟
890
01:08:11,309 --> 01:08:14,429
اون بدون اينکه بگه کجا داره ميره رفتش
891
01:08:14,521 --> 01:08:16,514
ونگو" پيدا کرديد؟" -
هنوز نه -
892
01:08:16,607 --> 01:08:17,686
با کي حرف ميزني؟
893
01:08:17,775 --> 01:08:20,183
پسرعموم، اون تو شرکت
کشتيراني کار ميکنه
894
01:08:20,278 --> 01:08:22,235
داره ليست مسافرينو چک ميکنه
895
01:08:22,906 --> 01:08:25,444
بازرس -
کجا رفته بودي؟ -
896
01:08:25,534 --> 01:08:27,942
"هتل پنج قاره، هتل "لوک ووک
897
01:08:28,037 --> 01:08:31,454
آقاي "ونگ" ما تو هتل پنج قاره
يا "لوک ووک" بود؟
898
01:08:31,541 --> 01:08:34,115
نه -
پس چرا رفته بودي اونجا؟ -
899
01:08:34,211 --> 01:08:36,584
من کمي بعد متوجه شدم اون
تو هتل "کينگ" اقامت داره
900
01:08:36,672 --> 01:08:39,590
پس چرا رفتي جاهاي ديگه؟
901
01:08:39,676 --> 01:08:41,669
فهميدم -
چي فهميدي؟ -
902
01:08:41,762 --> 01:08:45,096
ونگ در حال حاضر اينجاست، پس
من هتلها رو چک ميکنم
903
01:08:45,182 --> 01:08:48,718
کي بهت گفت درمورد "ونگ" تحقيق کني؟
خبرنگارها رو واسم پيدا کن
904
01:08:49,479 --> 01:08:51,388
چرا همه کارها رو من انجام بدم؟
905
01:09:09,377 --> 01:09:11,785
من هرگز تو زندگيم دروغ نگفته بودم
906
01:09:12,548 --> 01:09:14,126
واقعا ميترسم
907
01:09:20,557 --> 01:09:22,883
ما نبايد اونا رو نا اميد کنيم
908
01:09:30,903 --> 01:09:35,115
عمو، شما بيش از يک ساعته که
واسه ملاقات با "تايگر" دير کرديد
909
01:09:36,117 --> 01:09:38,157
فکر ميکني "تايگر" قصد داره
دوباره کلک بزنه؟
910
01:09:38,245 --> 01:09:41,661
پسرا مراقب ما هستند -
يه شاخه رز خوش شانسي هم بيار -
911
01:09:44,794 --> 01:09:49,042
رييس، "تايگر" همه ي صبحو منتظر بود -
پس بايد ما رو براي نهار دعوت کنه -
912
01:09:50,259 --> 01:09:51,883
اون الان ميخواد شما رو ببينه
913
01:09:52,928 --> 01:09:55,502
اول بايد رزمو بگيرم
914
01:09:57,517 --> 01:09:58,513
رييس
915
01:09:59,144 --> 01:10:00,686
"دو نفر از افراد "تايگر"
916
01:10:00,771 --> 01:10:02,978
خيلي هم عصبين، دارن ميان
اينجا
917
01:10:06,736 --> 01:10:07,982
چه خبر شده؟
918
01:10:08,071 --> 01:10:11,856
رييس ما دوست نداره منتظر بمونه -
پس منو براي براي شام دعوت کنه -
919
01:10:11,951 --> 01:10:13,149
!بي حرکت
920
01:10:13,244 --> 01:10:16,696
همونجا بمونيد -
تو با ما مياي، اين دستور "تايگر" هست
921
01:10:18,208 --> 01:10:21,044
ببينيد بچه ها... اينجا منطقه ماست
922
01:10:22,630 --> 01:10:25,631
...من با اونا ميرم. تو و پسرا هم
923
01:10:28,345 --> 01:10:30,919
چطور جرات کرديد اينجا مشکل درست کنيد؟
!کلکشونو بکنيد
924
01:10:31,933 --> 01:10:34,768
من ميرم يه شاخه رز بخرم، بعدش
رييستونو ميبينم
925
01:10:34,853 --> 01:10:35,884
بريم
926
01:10:37,064 --> 01:10:38,807
تايگر" بابت اين کارت حسابتو ميرسه"
927
01:10:40,443 --> 01:10:43,278
پس يعني شما در حال برنامه ريزي
براي سرمايه گذاري در اينجاييد؟
928
01:10:43,363 --> 01:10:44,905
اين نظر منه
929
01:10:44,990 --> 01:10:46,781
در ميزنند! چه زماني؟
930
01:10:47,618 --> 01:10:48,946
خيلي زود، اميدوارم
931
01:10:50,788 --> 01:10:51,867
!آقايون
932
01:10:51,956 --> 01:10:55,705
ما از شرکاي آقاي "ونگ" هستيم
ايشون اينجا هستن؟
933
01:10:56,378 --> 01:11:01,254
آقاي "ونگ" در حال حاظر اينجا نيستند -
به ما گفتن ايشون تو اين سوئيتن -
934
01:11:02,427 --> 01:11:04,503
ايشون در حال خوردن صبحانه هستند
935
01:11:04,596 --> 01:11:07,514
ما از دوستان خوب ايشونيم -
شرکاي قديمي -
936
01:11:08,684 --> 01:11:12,267
خوب شد اومدي. اينا از شرکاي
کاري آقاي "ونگ" هستند
937
01:11:13,481 --> 01:11:16,234
حالا چيکار کنيم؟ -
من کار غيرقانوني انجام نميدم -
938
01:11:23,076 --> 01:11:24,487
اين کار آدم ربائيه
939
01:11:24,578 --> 01:11:27,152
در رو ببند -
چند نفرو تا حالا دزديدي؟ -
940
01:11:29,625 --> 01:11:31,665
شما يک کارخونه توليد فولاد هم داريد؟
941
01:11:32,295 --> 01:11:34,371
صبح بخير، صبح بخير
942
01:11:34,464 --> 01:11:36,007
شما خيلي سحرخيزيد
943
01:11:36,091 --> 01:11:38,298
آقاي "ونگ" همه چيز
باب ميل شما هست؟
944
01:11:38,386 --> 01:11:40,010
عالي، خيلي راحت
945
01:11:41,097 --> 01:11:42,841
آقاي "ونگ" اينجا رو دوست داره
946
01:11:42,933 --> 01:11:46,551
همه چي خوبه، دختر عمه؟ -
البته -
947
01:11:46,645 --> 01:11:48,722
گل رزه تازه. دوست داشتنين
948
01:11:49,357 --> 01:11:51,516
يک شاخه گل براي خوش شانسيتون
949
01:11:51,609 --> 01:11:53,152
چرا بهش اون رزو دادي؟
950
01:11:53,862 --> 01:11:56,899
سنته، يه سنت خانوادگي
951
01:11:56,991 --> 01:11:59,565
يه سنت -
يه سنت خانوادگي -
952
01:11:59,661 --> 01:12:02,413
!صبر کن، برگرد پايين -
صداتو بيار پايين -
953
01:12:02,497 --> 01:12:05,119
بازرس "هو" داره با دو نفر
ديگه مياد بالا
954
01:12:05,209 --> 01:12:07,783
آقاي "کو" تماس فوري براي شما
955
01:12:07,879 --> 01:12:09,338
من ميبرمش اونجا
956
01:12:12,467 --> 01:12:16,382
بازرس "هو" داره مياد بالا
957
01:12:16,472 --> 01:12:18,216
الانم تو آسانسوره
958
01:12:20,018 --> 01:12:21,216
حالا بايد چيکار کنيم؟
959
01:12:22,604 --> 01:12:25,724
پسر عمو. پسر عمو
960
01:12:27,151 --> 01:12:28,147
شما رو صدا ميزنه
961
01:12:28,236 --> 01:12:30,941
يکي از قراردادهاي کاريتونو فراموش کرديد -
امروز -
962
01:12:31,031 --> 01:12:32,276
اونا پشت خطن
963
01:12:33,617 --> 01:12:36,287
کاملا فراموش کرده بودم
964
01:12:39,374 --> 01:12:41,283
اون سرش خيلي شلوغه
965
01:12:42,920 --> 01:12:44,331
چندتا لباس بدين به من
966
01:12:44,421 --> 01:12:46,130
بازرس "هو" داره مياد بالا
967
01:12:47,008 --> 01:12:49,167
اين طرف. اينو بگيرش
968
01:12:50,387 --> 01:12:51,418
و اينو
969
01:12:59,314 --> 01:13:01,141
برو جلو، دنبالش برو. بريد داخل
970
01:13:03,694 --> 01:13:05,189
آقاي "ونگ"، قربان
971
01:13:06,864 --> 01:13:09,403
بهشون بگو من ظهر برميگردم
972
01:13:10,285 --> 01:13:13,203
آقاي "ونگ"، من شما رو هر جايي
باشيد ميشناسم
973
01:13:13,831 --> 01:13:16,501
شما باهوشيد. شما بايد بازرس "هو" ي
مشهور باشيد
974
01:13:16,584 --> 01:13:19,420
در خدمت شما هستم، قربان
975
01:13:19,504 --> 01:13:23,170
سرتون خيلي شلوغ بود که
نتونستيد به اسکله بيايد؟
976
01:13:23,259 --> 01:13:25,382
اوه، ولي من اونجا بودم
اجازه بديد توضيح بدم
977
01:13:25,470 --> 01:13:27,628
همراهم بيا، من دارم ميرم بيرون
978
01:13:28,223 --> 01:13:30,512
پيشخدمت، همش اينجاست -
بله قربان -
979
01:13:33,729 --> 01:13:36,351
اونا کين؟ -
دستياران من هستن -
980
01:13:38,026 --> 01:13:39,936
اونا رفتن
981
01:13:50,708 --> 01:13:52,535
!اون مراقب اوضاع هست
982
01:13:53,044 --> 01:13:56,330
تايگر ممکنه هر لحظه از پشت به ما خنجر بزنه
اونوقت تو هنوز حواست به اين ماجراست
983
01:13:56,423 --> 01:14:00,172
اون ممکنه آسيبي به شما
نرسونه، اما به من چرا
984
01:14:01,220 --> 01:14:03,628
شما بهم ياد داديد چطور لباس بپوشم
985
01:14:03,723 --> 01:14:08,053
چطور راه برم، چطور حرف بزنم، چطور
مذاکره کنم، چطور مبارزه کنم
986
01:14:08,145 --> 01:14:11,645
تو منو مثل يک عروسک خيمه شب بازي
کردي بعد نگران اذيت شدن خودتي؟
987
01:14:11,732 --> 01:14:13,061
!اون راست ميگه. ماشين
988
01:14:13,151 --> 01:14:16,354
کارها رو شما انجام ميديد -
تصميم کارها رو شما ميگيريد -
989
01:14:16,446 --> 01:14:19,982
خودت بگو چيکار کنيم؟ -
از الان من ميگم چکار کنيم -
990
01:14:20,075 --> 01:14:24,296
چي باعث خوشحاليت ميشه؟ -
خوشحال به نظر نميام؟ خيليم خوشحالم -
991
01:14:24,414 --> 01:14:27,368
هر کاري ميخواي انجام بده -
بله که انجام ميدم -
992
01:14:27,459 --> 01:14:30,710
انجامش بده -
اگه ميدونستم چيه که انجامش داده بودم -
993
01:14:31,798 --> 01:14:33,874
محصولات عالي به اينجا وارد ميشه
994
01:14:33,967 --> 01:14:36,292
شما پولاتونو تبديل نکرديد؟ -
هنوز نه -
995
01:14:36,386 --> 01:14:38,593
من ميتونم بهتون مقداري قرض بدم -
چقدر مهربان -
996
01:14:38,681 --> 01:14:41,599
کي قراره شرکت کشتيرانيتون افتتاح بشه؟ -
به زودي -
997
01:14:41,684 --> 01:14:44,804
اون خيلي ثروتمنده اون حتي
مالک يک معدن طلا هم هست
998
01:14:44,896 --> 01:14:46,688
و کشتي سازي و فولاد سازي
999
01:14:46,773 --> 01:14:50,024
بريد و خبرنگارها رو پيدا کنيد
منم اينجا رو اداره ميکنم
1000
01:14:51,404 --> 01:14:53,942
آقاي "ونگ"، ارزش هر سهم
چقدر هستش؟
1001
01:14:54,032 --> 01:14:56,784
يک دلار. 2.8 دلار هم سودشه
1002
01:14:56,869 --> 01:14:58,778
دو برابر قيمت فروش؟
1003
01:14:58,871 --> 01:15:01,991
هيچ خريدار خارجي وجود نداره -
من ميتونم مقداريشو بخرم؟ -
1004
01:15:02,751 --> 01:15:05,954
تو يک خارجي نيستي، مثل
برادرزادمي
1005
01:15:06,046 --> 01:15:08,039
برادرزاده، منم يکي از اونام
1006
01:15:10,510 --> 01:15:16,549
بازرس هو، رئيس کميته ي
برنامه ريزي، باشگاه پليس
1007
01:15:16,642 --> 01:15:21,388
باشگاه پليس. من مسئول جمع آوري
کمک هاي مالي هستم
1008
01:15:21,481 --> 01:15:25,729
برادرزاده، کارهاي خيرخواهانت
مورد ستايشن
1009
01:15:25,819 --> 01:15:28,821
خيلي خوبه، خيلي خوبه -
ممنونم -
1010
01:15:39,669 --> 01:15:41,461
حالت خوبه؟
1011
01:15:41,546 --> 01:15:42,577
من فقط آه کشيدم
1012
01:15:42,672 --> 01:15:46,718
نبايد آه بکشي. تو بايد از
زندگيت لذت ببري
1013
01:15:46,802 --> 01:15:50,088
دليل آه کشيدن من اينه که باشگاه
به 80 هزار دلار پول نياز داره
1014
01:15:50,181 --> 01:15:53,136
اما تنها پولي که ظرف مدت سه سال
جمع آوري شده 15 هزار دلار بوده
1015
01:15:53,226 --> 01:15:56,513
تنها در حدود 60 هزار دلار ديگه
نياز داري تا به هدفت برسي
1016
01:15:56,605 --> 01:16:00,770
بعد بفروش رفتن سهام
يه کمک حسابي بهتون ميکنم
1017
01:16:00,860 --> 01:16:02,984
آقاي "ونگ"... من متاسفم
1018
01:16:03,864 --> 01:16:06,984
من ميدونم همه کارها فقط با يک
کلمه ي شما درست ميشه
1019
01:16:09,913 --> 01:16:11,324
تو دست و پا چلفتي هستي
1020
01:16:18,798 --> 01:16:21,290
پسرم به خوبي از "بيلي" مراقبت ميکنه
1021
01:16:21,385 --> 01:16:24,256
چطور ميتونم با شما مخالفت کنم؟
1022
01:16:25,473 --> 01:16:28,676
ممنون براي راهنمايي هايي
که امروز بهم کرديد
1023
01:16:28,768 --> 01:16:30,179
چيزي نبود
1024
01:16:30,270 --> 01:16:33,889
توجه داشته باش که پول اين چيزهايي
که خريدم به زودي بهت برگردونده ميشه
1025
01:16:34,942 --> 01:16:36,650
اونو يه سپرده در نظر بگيريد
1026
01:16:36,736 --> 01:16:37,934
سپرده در نظر بگيرم؟
1027
01:16:38,029 --> 01:16:40,069
شما به من وعده دادي که مقداري
از سهام رو به من ميفروشيد
1028
01:16:40,157 --> 01:16:43,941
البته! اينا رو به اتاقم ببر -
بله، قربان -
1029
01:16:44,036 --> 01:16:47,073
بيام بالا براي امضاي قرارداد؟
1030
01:16:47,165 --> 01:16:51,329
نه، اجازه بده فردا به محض آماده شدن
قرارداد درموردش تو دفترت صحبت کنيم
1031
01:16:51,420 --> 01:16:52,499
خوبه
1032
01:16:53,464 --> 01:16:55,623
آقاي "ونگ"، من شما رو تا
اتاقتون همراهي ميکنم
1033
01:16:55,716 --> 01:16:57,626
نيازي نيست -
من اصرار دارم -
1034
01:16:57,719 --> 01:17:00,506
من الان ميخوام برم يه
فنجون قهوه بخورم
1035
01:17:00,597 --> 01:17:03,599
پس اجازه بديد من شما رو مهمون کنم -
بسيار خوب -
1036
01:17:09,358 --> 01:17:11,683
قهوه نميخوريد؟ -
بهتره برگردم به اتاقم -
1037
01:17:11,777 --> 01:17:12,975
برگرديد به اتاقتون
1038
01:17:16,282 --> 01:17:18,655
چرا شما با اداره تماس نميگيريد؟
1039
01:17:18,744 --> 01:17:22,528
تماس با اداره؟ -
شايد بابت يک پرونده بدنبال شما باشند -
1040
01:17:22,623 --> 01:17:25,245
همه چيز درسته -
پس لطفا بخاطر من تلفن کن -
1041
01:17:27,295 --> 01:17:29,003
ميرم تلفن کنم -
من اينجا منتظرم -
1042
01:17:30,340 --> 01:17:32,630
من ميرم پيش خانما -
منم ميام -
1043
01:17:32,718 --> 01:17:34,628
نه، تو برو پيش مادرت -
باشه -
1044
01:17:35,847 --> 01:17:38,683
چرا اون مثل سريش بهت چسبيده؟ -
اون خواست همرام بياد -
1045
01:17:38,767 --> 01:17:41,093
بهش اجازه نديا -
من تو کارم بهرينم -
1046
01:17:41,812 --> 01:17:43,093
لومينگ"، بيا بريم"
1047
01:17:49,113 --> 01:17:51,402
چي شده؟ -
بازرس "هو"، برو بفرسش بره
1048
01:17:55,120 --> 01:17:56,828
من بزودي برميگردم
1049
01:17:58,707 --> 01:18:00,036
وصل کنيد بانک "ونگ آن" لطفا
1050
01:18:01,752 --> 01:18:03,413
عمو، چرا شما اينجاييد؟
1051
01:18:04,172 --> 01:18:05,417
چراغها رد نظاره ميکردم
1052
01:18:05,507 --> 01:18:07,500
"بازرس "هو"، بازرس "هو
1053
01:18:08,260 --> 01:18:10,217
تو؟ -
يک درگيري بيرون اينجا رخ داده -
1054
01:18:10,304 --> 01:18:12,178
نميتوني ببيني سرم شلوغه؟
1055
01:18:12,265 --> 01:18:14,222
اما شما بازرس هستيد
1056
01:18:14,309 --> 01:18:16,218
براي من سخنراني نکن. بله؟
1057
01:18:17,521 --> 01:18:19,893
بانک "ونگ آن"؟ برو پي کارت
1058
01:18:19,982 --> 01:18:21,441
متاسفم، با شما نبودم
1059
01:18:21,526 --> 01:18:23,483
اونا هنوز اينجان. شما کاري نداريد؟ -
نه -
1060
01:18:23,570 --> 01:18:25,064
!پس به من ملحق شيد
1061
01:18:28,909 --> 01:18:30,072
چرا اون اينجاست؟
1062
01:18:30,161 --> 01:18:31,536
يه فکري کن
1063
01:18:31,871 --> 01:18:33,911
من نتونستم شما رو زود پيدا کنم
1064
01:18:34,416 --> 01:18:38,035
من يه چيزي ميخوام بگم. "چن واه" کجاست؟
1065
01:18:38,128 --> 01:18:40,038
رفته دستشويي
1066
01:18:40,172 --> 01:18:41,881
هنوز نميتونيم بريم. بيا، بيا
1067
01:18:41,966 --> 01:18:43,758
بنشينيد و آروم صحبت کنيد
1068
01:18:43,843 --> 01:18:44,875
من وقت ندارم
1069
01:18:44,970 --> 01:18:46,548
!سودش در سه ماه
1070
01:18:46,638 --> 01:18:50,471
تا فکرامو بکنم که اونا به فروش نميرن؟ ممنون
1071
01:18:52,020 --> 01:18:55,223
معذرت ميخوام -
يک لحظه. بله قربان؟ -
1072
01:18:55,315 --> 01:18:57,355
آقاي "ونگ" اينجا ساکن هستند؟ -
بله -
1073
01:18:57,443 --> 01:18:58,439
اونه...؟
1074
01:18:58,527 --> 01:19:00,236
ايشون اونجا هستند
1075
01:19:05,494 --> 01:19:08,246
اون دوست شماست؟ -
موضوع درمورد يه بيزنس کوچيکه -
1076
01:19:08,331 --> 01:19:09,529
!هي
1077
01:19:10,959 --> 01:19:13,711
!هيچي. من ثروتمند شدم
1078
01:19:13,795 --> 01:19:17,081
در حال حاضر کارت تموم شده؟
آقاي "کو" زندگي ساده اي دارن
1079
01:19:18,050 --> 01:19:20,589
بشين با هم صحبت کنيم -
من هنوز کار دارم -
1080
01:19:23,432 --> 01:19:25,923
بازرس "هو"؟ چشمتون بهتر شده؟
1081
01:19:26,018 --> 01:19:27,975
تو کي هستي؟ -
من با مشت زدم تو چشمتون -
1082
01:19:28,062 --> 01:19:31,313
اومدي اعتراف کني؟ -
نه دقيقا، من اومدم اون يکي چشمتم ناقص کنم -
1083
01:19:32,818 --> 01:19:35,226
فرار کن، من تو رو تا تا قيامت
تعقيب ميکنم
1084
01:19:37,990 --> 01:19:39,864
وايسا، ميگيرمت
1085
01:19:39,951 --> 01:19:41,149
اونجا چه خبر شده؟
1086
01:19:41,244 --> 01:19:42,620
چي شده؟
1087
01:19:43,288 --> 01:19:47,073
فکر کنم يه نزاع خيابوني بود
من فعلا بايد تنهاتون بذارم
1088
01:19:47,168 --> 01:19:48,959
شام امشب رو با ما ميل کنيد
1089
01:19:49,045 --> 01:19:50,421
ما حتما ميايم
1090
01:19:52,299 --> 01:19:55,668
کار براي امروز ديگه کافيه. ميمونم
و يه چاي ميخورم
1091
01:19:55,761 --> 01:19:59,760
ديگه اونا رو براي نوشيدن چاي نيار اينجا -
کنترل کردنشون مشکله -
1092
01:19:59,849 --> 01:20:02,637
تو بهتره اينجا بموني -
دوباره برم بشينم؟ -
1093
01:20:02,728 --> 01:20:04,471
اونا رو به اتاقشون ببر
1094
01:20:06,274 --> 01:20:09,809
من ترجيح دادم بمونم و چاي بنوشم
براي شام هم اينجام
1095
01:20:09,903 --> 01:20:11,148
بسيار هم خوبه
1096
01:20:13,240 --> 01:20:15,067
آقاي "کو"، مطبوعات
1097
01:20:15,785 --> 01:20:18,359
چطوري اومدن داخل؟ -
رشوه، گمون کنم -
1098
01:20:18,455 --> 01:20:20,531
و به همين دليل من به هنگ کنگ اومدم
1099
01:20:20,624 --> 01:20:22,747
پس اين دليلش بود؟
اگه اشکال نداره عکس بگيريم؟
1100
01:20:22,835 --> 01:20:24,080
حتما، حتما
1101
01:20:24,170 --> 01:20:27,005
"آقاي "ونگ -
چن واه"، خوشحالم که تو اينجايي" -
1102
01:20:27,090 --> 01:20:30,376
بيا، اجازه بده يه عکس گروهي بگيريم
همه به ما ملحق شن
1103
01:20:33,430 --> 01:20:35,423
عکس، پدر؟ -
بفرماييد -
1104
01:20:35,516 --> 01:20:38,637
خوبه. همه با هم، همه با هم
1105
01:20:39,396 --> 01:20:41,436
...آماده باشيد
1106
01:20:43,609 --> 01:20:44,854
ممنون
1107
01:20:47,864 --> 01:20:49,489
خاله، بفرماييد اينجا بنشينيد
1108
01:20:50,242 --> 01:20:53,327
يه لحظه، شما با کدوم روزنامه کار ميکنيد؟ -
خورشيد -
1109
01:20:53,412 --> 01:20:55,619
کي منتشر ميشه؟ -
فردا -
1110
01:21:04,091 --> 01:21:06,417
برو گلتو بگير، که بتونيم بريم
1111
01:21:08,555 --> 01:21:10,263
موفق باشي -
شما خيلي سرتون شلوغه ها -
1112
01:21:10,349 --> 01:21:13,469
شما واقعا به اين کار باور داريد؟ -
اين موضوع ربطي به باور نداره -
1113
01:21:13,561 --> 01:21:16,017
چرا دوستتون رو معرفي نميکنيد؟
1114
01:21:16,106 --> 01:21:18,679
چرا اون پشت شما پنهان ميشه؟
1115
01:21:18,775 --> 01:21:22,690
اون خجالتيه. منو ببخشيد
1116
01:21:22,780 --> 01:21:26,066
چن واه"، من ميخواستم يه چيزي بگم -
اون چيه؟
1117
01:21:26,159 --> 01:21:30,822
خانم "کائو" موافقت کرده که عروسي
تو شانگهاي برگزار بشه
1118
01:21:32,291 --> 01:21:35,957
در شانگهاي! تبريک ميگم
1119
01:21:36,379 --> 01:21:39,250
خانم "کائو"، بابت مهمان نوازيتون
صميمانه ازتون تشکر ميکنم
1120
01:21:39,341 --> 01:21:41,334
و موافقتتون براي اين ازدواج
1121
01:21:41,427 --> 01:21:43,052
شما خيلي لطف داريد
1122
01:21:43,137 --> 01:21:46,092
من در طول سفرهايي که داشتم هميشه
خواستم با آدمهاي مهم آشنا بشم
1123
01:21:46,183 --> 01:21:50,679
پيشنهاد ميکنم که من يک مهماني براي آشنايي
با همه ي مقامات هنگ کنگ ترتيب بدم و شما
1124
01:21:50,771 --> 01:21:52,100
و دوستانتون هم دعوت کنم
1125
01:21:52,607 --> 01:21:54,101
نظرتون چيه؟
1126
01:21:54,192 --> 01:21:57,692
چن واه"، نظرت چيه؟" -
من؟ من هيچ اعتراض ندارم -
1127
01:21:58,363 --> 01:22:00,440
بهتره درموردش صحبت کنيم
1128
01:22:00,533 --> 01:22:03,071
ايده ي خوبيه. کشتن دو پرنده
(با يک سنگ(ضرب المثل
1129
01:22:03,161 --> 01:22:05,996
آقاي "ونگ"، لطفا منو ببخشيد
1130
01:22:06,081 --> 01:22:10,126
چن واه"، براي برگزاري اين ضيافت در
هنگ کنگ بايد افراد بلند پايه رو دعوت کنيم
1131
01:22:10,211 --> 01:22:11,836
بسيار خوب. شما اين کارو انجام بده
1132
01:22:11,921 --> 01:22:13,581
نگرفتي چي گفت؟
1133
01:22:16,301 --> 01:22:20,549
در غرب سبک زندگي تجملاتي و مهمه
ولي در شرق سبک زندگي ساده و آسونه
1134
01:22:20,640 --> 01:22:23,261
در ميان دوستاي چينيت، دوستاي
خارجي هم داري؟
1135
01:22:23,351 --> 01:22:25,677
بيشتر دوستاي چينيم خارج رفتن
1136
01:22:27,690 --> 01:22:30,644
عمو، عمو
1137
01:22:30,735 --> 01:22:32,360
شما رو صدا ميکنه
1138
01:22:32,445 --> 01:22:36,360
منو ببخشيد، ما نبايد در مورد
ليست مهمونا صحبت کنيم؟
1139
01:22:36,450 --> 01:22:38,359
لومينگ"، تو هم بيا"
1140
01:22:38,452 --> 01:22:40,529
ما بايد در موردش حرف بزنيم
1141
01:22:40,621 --> 01:22:42,199
معذرت ميخوام -
نه، نه، برو -
1142
01:22:43,333 --> 01:22:44,329
نگران نباش
1143
01:22:46,044 --> 01:22:49,081
خانم "کائو"، شما نظري نداريد؟
1144
01:22:50,049 --> 01:22:51,544
که خيلي از دوستات خارجين؟
1145
01:22:53,595 --> 01:22:59,052
ما چطوري ميتونيم اين همه
آدم مهم پيدا کنيم؟
1146
01:22:59,143 --> 01:23:02,679
هيچ چيز غير ممکن نيست
1147
01:23:02,772 --> 01:23:04,600
ممنون بخاطر اعتماد به نفسي
که بهم ميدي
1148
01:23:04,691 --> 01:23:08,275
آفاي "ونگ" ميخواد اين ضيافت
به برزگترين نحو ممکن انجام بشه
1149
01:23:08,362 --> 01:23:10,439
اينا همش تقصير شماست
1150
01:23:10,532 --> 01:23:11,694
تو گفتي سادست
1151
01:23:11,783 --> 01:23:15,532
گفتي فقط گرفتن کت شلوار، خريد
تعداد کمي لباس و کمي لوازم آرايشيه
1152
01:23:15,621 --> 01:23:17,578
ولي اين به يه چيز ديگه تبديل شد
1153
01:23:17,665 --> 01:23:22,707
آدم ربايي خبرنگارها و بازرگانان
!ضرب و شتم پليس. اين يه فاجعست
1154
01:23:22,796 --> 01:23:25,003
اما تو که فقط ميگفتي خوشحال باشيد
1155
01:23:25,090 --> 01:23:26,205
!خفه شو
1156
01:23:27,093 --> 01:23:29,714
خودت شروعش کردي
خودتم درستش ميکني
1157
01:23:29,804 --> 01:23:34,930
تنها منو سرزنش نکن، تو خواستي
به خانم "کائو" کمک کني
1158
01:23:35,019 --> 01:23:38,186
گفت کمک به مردم کار خوبيه -
کاملا درسته -
1159
01:23:38,272 --> 01:23:42,022
ولي شما بايد حد خودتونو بدونيد -
تو فقط داري اوضاع رو بدتر ميکني -
1160
01:23:42,110 --> 01:23:44,518
شما همتون درست ميگيد
من بودم که اشتباه کردم
1161
01:23:44,613 --> 01:23:46,772
ولي کارت اشتباه نبود
1162
01:23:46,866 --> 01:23:50,699
بود. من بيش از حد به بقيه ترحم
ميکنم، ولي ديگه کافيه
1163
01:23:50,787 --> 01:23:53,575
سعي کردم به خانم "کائو" کمک کنم
نقش يه معجزه گرو در آوردم
1164
01:23:53,666 --> 01:23:58,245
حق با توئه. من نبايد تا اين
اندازه پيش ميرفتم
1165
01:23:59,047 --> 01:24:04,884
لطفا بهش بگو هر کاري تونستيم انجام
داديم. ديگه بيشتر از اين امکان نداره
1166
01:24:04,970 --> 01:24:06,050
تو اين وضعيت؟
1167
01:24:06,139 --> 01:24:08,630
پس کي بايد بهش بگم؟ -
تو داري اين ازدواجو خراب ميکني -
1168
01:24:08,725 --> 01:24:10,932
تصور کن هرگز کمکش نکرده بوديم -
اون فرد مشهوريه -
1169
01:24:11,019 --> 01:24:13,641
آره، من ميدونم. ولي ديگه تموم شد
1170
01:24:13,731 --> 01:24:16,103
من نميتونم بهش بگم
اين خيلي بيرحميه
1171
01:24:16,192 --> 01:24:17,521
...تو -
نميتونم -
1172
01:24:17,610 --> 01:24:18,642
بهش ميگي -
نه -
1173
01:24:18,737 --> 01:24:20,112
پس من بهش ميگم
1174
01:24:23,659 --> 01:24:24,691
دايي
1175
01:24:26,663 --> 01:24:29,581
خاله، پدر
1176
01:24:30,542 --> 01:24:33,413
مزاحم که نشديم؟ -
نه، به هيچ وجه -
1177
01:24:35,381 --> 01:24:37,955
چي شده؟ -
مامان گفت شما خيلي مهربونيد -
1178
01:24:38,385 --> 01:24:42,846
و قلب بسيار بزرگي داريد، پس
1179
01:24:43,307 --> 01:24:47,056
پس، ما دوست داريم شما پدرخوانده
اولين فرزند ما بشيد
1180
01:24:47,145 --> 01:24:49,601
پدرخوانده؟ -
نظر ما رو قبول ميکنيد؟ -
1181
01:24:52,276 --> 01:24:53,984
ما ديگه بيشتر از اين وقت
شما رو نميگيريم
1182
01:24:54,320 --> 01:24:55,649
خداحافظ خاله
1183
01:24:57,157 --> 01:24:58,437
خداحافظ دايي
1184
01:25:12,842 --> 01:25:14,965
پدرخوانده، عجب ايده اي
1185
01:25:15,678 --> 01:25:19,048
همه ي روئسا و همسرانشونو در
به مهموني دعوت ميکنيم
1186
01:25:23,229 --> 01:25:25,602
چرا خشکتون زده؟
ايده ي خوبي نيست؟
1187
01:25:25,690 --> 01:25:28,264
ايده ي خوبيه. اما اين همه
آدمو از کجا پيدا کنيم؟
1188
01:25:28,360 --> 01:25:29,391
افراد خودمون ديگه
1189
01:25:29,486 --> 01:25:32,060
من بهشون نقش شونو آموزش ميدم -
من هم لباساشونو انتخاب ميکنم -
1190
01:25:32,156 --> 01:25:34,992
بريم سر کارمون. من بايد چند تا تلفن بزنم -
بريم -
1191
01:25:35,076 --> 01:25:36,619
تو ميدوني داري چيکار ميکني؟
1192
01:25:38,330 --> 01:25:40,619
چي شده؟ -
اون سعي داشت فرار کنه -
1193
01:25:40,708 --> 01:25:41,787
فرار کنه؟
1194
01:25:41,876 --> 01:25:45,874
من نميتونم با شرايط شما کنار بيام
من فقط داشتم ميرفتم خونه
1195
01:25:47,132 --> 01:25:51,961
چطوري ميخواستي از اينجا بري؟ -
با قايق يا با قطار
1196
01:25:52,055 --> 01:25:53,846
با صندلي چرخدار چطوره؟
1197
01:25:57,352 --> 01:26:00,769
نظرم عوض شد. برم به کارم برسم
1198
01:26:02,191 --> 01:26:03,567
بريم
1199
01:26:04,027 --> 01:26:06,020
ايجا نوشته شده براي چه کاري
انتساب شديد
1200
01:26:06,113 --> 01:26:09,114
اين مال تو، به ذهن بسپور
اينم مال تو
1201
01:26:09,200 --> 01:26:10,315
سخت نگير
1202
01:26:10,409 --> 01:26:14,657
اگه اون باردار باشه، ممکنه
بخواد بچه شو سقط کنه
1203
01:26:14,748 --> 01:26:18,248
تو حتي نميدوني پدرش کيه
آروم باش
1204
01:26:18,335 --> 01:26:22,168
خانوما لطفا، توجه کنيد شما بايد
نقش يه شهروند باکلاسو در بياريد
1205
01:26:22,257 --> 01:26:24,499
اون هميشه پشت سر همه
بدگويي ميکنه
1206
01:26:24,593 --> 01:26:27,084
از بس خورده ديگه بالا نميره
1207
01:26:27,179 --> 01:26:29,386
نفستو بده تو
1208
01:26:29,473 --> 01:26:30,968
داري به چي نگاه ميکني؟
1209
01:26:31,810 --> 01:26:34,348
صاف شد. همه خطهاشو از بر باش
1210
01:26:37,441 --> 01:26:40,561
گوش کنيد، گوش کنيد
1211
01:26:42,447 --> 01:26:46,030
تانگ" به هر کدومتون يه تيکه"
کاغذ با بخشي داده
1212
01:26:46,118 --> 01:26:48,111
اسمتون و اينکه چي بايد بگيد
1213
01:26:48,204 --> 01:26:54,658
خط به خطشو به ياد داشته باشيد
آقاي "ونگ" اهل شانگهاي هستن
1214
01:26:57,173 --> 01:26:59,711
هنوز تموم نشده
1215
01:27:00,927 --> 01:27:05,839
فقط نقشاتونو به ياد داشته باشيد
و مثل يه خانم و آقاي باکلاس رفتار کنيد
1216
01:27:05,933 --> 01:27:08,804
چرا ما بايد باشيم؟
اون ممکنه سمتش از من پايين تر باشه
1217
01:27:08,895 --> 01:27:10,473
تو کي هستي؟
1218
01:27:10,563 --> 01:27:12,106
وزير آموزش پرورش
1219
01:27:12,190 --> 01:27:14,896
آموزش و پرورش؟
اون چطور ممکنه بتونه زير دست تو باشه؟
1220
01:27:14,985 --> 01:27:17,607
چرا؟ -
چرا نداره -
1221
01:27:18,573 --> 01:27:22,523
چهرت به اين نقش نميخوره
کي رييس زندانه؟
1222
01:27:22,619 --> 01:27:26,071
کي اين نقشو داره؟
1223
01:27:26,165 --> 01:27:29,748
تو رئيس زنداني
پس چرا جواب نميدي؟
1224
01:27:29,836 --> 01:27:32,078
نميدونم. من نميتونم بخونم
1225
01:27:32,172 --> 01:27:33,999
نميتوني بخوني؟ منظورت چيه؟
1226
01:27:34,091 --> 01:27:38,136
خيلي خوب، شما رئيس زندان
و شما وزير ميشيد
1227
01:27:40,849 --> 01:27:43,554
!تو بايد ديوونه باشي
موضوع چيه؟
1228
01:27:43,644 --> 01:27:45,269
اون دامنمو زد بالا
1229
01:27:45,354 --> 01:27:47,762
اين کارا چيه؟، متمدن باشيد
1230
01:27:47,857 --> 01:27:49,020
کجاي کارم اشتباه بود؟
1231
01:27:50,026 --> 01:27:54,107
!حرومزاده، مزاحم پرنده من ميشي -
چطور جرات ميکني منو بزني؟ -
1232
01:27:55,241 --> 01:27:56,819
!دعوا نکنيد
1233
01:27:56,909 --> 01:27:58,653
!ولم کن
1234
01:27:58,745 --> 01:27:59,908
!تمومش کنيد
1235
01:28:00,622 --> 01:28:02,496
!اين مسخره بازيو تموم کنيد
1236
01:28:06,170 --> 01:28:07,713
!دعوا رو تموم کنيد
1237
01:28:08,798 --> 01:28:11,206
به من گوش کنيد! دعوا کافيه
1238
01:28:18,476 --> 01:28:21,229
!گوش کنيد
1239
01:28:22,022 --> 01:28:25,522
از اين همه جنگ و کشتار خسته نشديد؟
1240
01:28:25,610 --> 01:28:29,560
اين ممکنه تنها شانس شما در زندگي
براي انجام يه کار خوب باشه
1241
01:28:31,742 --> 01:28:35,575
ممکنه متوجه نباشيد که چرا داريد
به خانم "کائو" کمک ميکنيد
1242
01:28:35,663 --> 01:28:39,744
فکر کنيد به زماني که پير شديد و
بچه هاتون از شما اين سوالو بپرسن که
1243
01:28:39,835 --> 01:28:43,584
پدر، بزرگترين دستاورد شما از
زندگي چي بوده؟
1244
01:28:43,673 --> 01:28:45,547
چي بايد بهشون بگيد؟
1245
01:28:45,633 --> 01:28:47,876
بهشون ميگيد که يه گانگستر بوديد
1246
01:28:47,969 --> 01:28:51,421
که تو کاباره ها و کازينوها وقت ميگذرونديد و
با تهديد و اخاذي زندگيتونو جلو ميبرديد
1247
01:28:51,515 --> 01:28:52,974
آيا به اينها افتخار ميکنيد؟
1248
01:28:54,227 --> 01:28:58,308
اين ممکنه تنها چيزي باشه که
ميتونيد بهشون بگيد
1249
01:28:59,775 --> 01:29:03,191
ميفهميد؟ -
نه -
1250
01:29:04,280 --> 01:29:05,656
تانگ، تانگ
1251
01:29:05,740 --> 01:29:07,484
!من اينجام
1252
01:29:08,076 --> 01:29:10,449
بهت گفتم اونا نبايد
اسلحه حمل کنن
1253
01:29:10,538 --> 01:29:11,617
من بهشون گفتم
1254
01:29:11,706 --> 01:29:14,541
ازشون سوال کن کدومشون
اسلحه حمل ميکنه؟
1255
01:29:14,626 --> 01:29:16,702
کي هنوز اسلحه داره؟
1256
01:29:16,795 --> 01:29:17,958
!ما
1257
01:29:20,382 --> 01:29:23,882
!همه ي اسلحه ها رو بنداز دور
1258
01:29:23,970 --> 01:29:26,046
من به شما نگفته بودم، هنوز
که انجام نداديد
1259
01:29:29,602 --> 01:29:30,847
"ريتز"
1260
01:29:45,662 --> 01:29:48,533
اين 5000 دلار مال "هو" هستش
و اين 5000 تا هم مال منه
1261
01:29:48,624 --> 01:29:50,451
اين وسوسه کننده نيست، هست؟
1262
01:29:50,543 --> 01:29:54,838
نه نيست
ولي من بهتون سهم ميدم
1263
01:29:54,923 --> 01:29:56,797
نميخوايد بشموريشون؟ -
نيازي نيست -
1264
01:29:56,884 --> 01:29:59,838
ممنون. اون دوتا خبرنگار
چه زماني اينجا رو ترک کردن؟
1265
01:29:59,929 --> 01:30:02,634
من برگشتم سر کارم
نميدونم کي رفتن
1266
01:30:02,724 --> 01:30:03,720
اينجا رو امضا کن
1267
01:30:03,808 --> 01:30:06,514
آقاي "ونگ"، چيز ديگه اي لازم نداريد؟
1268
01:30:06,603 --> 01:30:09,771
من قراره امشب به يه مهموني برم
1269
01:30:09,857 --> 01:30:13,227
اون کيه؟ -
آقاي "ونگ"،نجيب زاده ي شانگهاي -
1270
01:30:13,320 --> 01:30:15,063
اون مولتي ميليونره، آقاي "ونگ"؟ -
بله -
1271
01:30:17,324 --> 01:30:18,439
ممنون
1272
01:30:19,744 --> 01:30:23,244
ممنون آقاي "ونگ". ممنون براي
وقتي که گذاشتين
1273
01:30:23,331 --> 01:30:25,870
احتياجي نيست. شما هميشه
مورد حمايت من بوديد
1274
01:30:25,959 --> 01:30:28,451
اگه ما هواي شما رو نداشته
باشيم، کي داشته باشه؟
1275
01:30:28,546 --> 01:30:30,455
آخرين بار چقدر بهت بدهکار شدم؟
1276
01:30:30,548 --> 01:30:32,755
نگرانش نباشيد -
من اصرار ميکنم -
1277
01:30:33,760 --> 01:30:36,133
بيا اين 2000 دلار براي مشکلمون
1278
01:30:36,222 --> 01:30:37,965
زياد نيست؟ -
نگهش دار -
1279
01:30:38,891 --> 01:30:42,641
اين واسه خريد خوراک مرغ بعنوان
شيريني اين قرارداده فقط آروم آروم بخور
1280
01:30:43,981 --> 01:30:48,275
يادت باشه وقتي ارزش هر
سهم 2 دلار شد، اونا رو بفروشي
1281
01:30:48,361 --> 01:30:50,152
دو برابر؟ -
زياد وسوسه نشو -
1282
01:30:51,156 --> 01:30:52,567
من ثروتمند ميشم
1283
01:30:53,742 --> 01:30:56,280
من نميتونم باور کنم که اين چند
دسته کاغذ اينقدر با ارزشن
1284
01:30:56,370 --> 01:30:58,328
اينا فقط کاغذن
1285
01:30:58,414 --> 01:31:01,166
يادت باشه، اين سهام
متفاضي زياد داره
1286
01:31:01,251 --> 01:31:03,493
به هيچکس نگو که من
اونا رو بهت دادم
1287
01:31:03,587 --> 01:31:06,957
يادت باشه، دوبرابر شد
بلافاصله بفروش
1288
01:31:07,341 --> 01:31:09,002
من دارم ميرم
1289
01:31:09,844 --> 01:31:11,125
سي هزار سهم؟
1290
01:31:12,598 --> 01:31:14,970
"آقاي "ونگ"، آقاي "ونگ
1291
01:31:16,018 --> 01:31:19,602
درمورد باشگاه پليس چي؟
1292
01:31:19,689 --> 01:31:22,441
اوه، اون؟
1293
01:31:24,320 --> 01:31:26,728
چيز خوبيه. من يه چک ميدم
1294
01:31:26,823 --> 01:31:30,239
بسيار ممنونم قربان. که همچين
مقدار زيادي رو صرف اينجا ميکنيد
1295
01:31:31,912 --> 01:31:33,287
بيا
1296
01:31:33,372 --> 01:31:34,570
!هشتاد هزار دلار
1297
01:31:34,665 --> 01:31:36,290
!اين خيلي زياده
1298
01:31:36,375 --> 01:31:40,160
فقط 65000 دلار نياز داشتيم -
اين آخرين برگ چک من بود -
1299
01:31:40,255 --> 01:31:42,925
دفعه ي بعد که به اين شهر برگشتم
واست يه چک ديگه مينويسم
1300
01:31:43,008 --> 01:31:44,384
حالا بذار اينو پاره کنم
1301
01:31:44,468 --> 01:31:46,711
لازم نيست، من ماوالتفاوتش رو
بهتون پس ميدم
1302
01:31:46,804 --> 01:31:50,672
ماوالتفاوت؟
از کجا 15000 دلار مياري؟
1303
01:31:50,767 --> 01:31:52,178
من اونو دارم
1304
01:31:52,269 --> 01:31:53,728
ميتوني يه رازو پيش
خودت نگه داري؟
1305
01:31:53,813 --> 01:31:56,138
من مسئول خزانه هستم
1306
01:31:58,610 --> 01:31:59,891
الان واستون ميارم
1307
01:32:06,494 --> 01:32:08,653
آقاي "ونگ"، اين 13000 دلاره
1308
01:32:09,456 --> 01:32:11,615
اينم 2000 تاي ديگه، ميشه 15000 دلار
1309
01:32:11,709 --> 01:32:13,287
برادرزاده، شما خيلي باهوشيد
1310
01:32:14,337 --> 01:32:19,925
من به نمايندگي از"هو"، پليس و خودم
از شما کمال تشکر رو دارم
1311
01:32:20,010 --> 01:32:21,837
سپاسگذارم، سپاسگذارم
1312
01:32:21,929 --> 01:32:25,630
چنين کارهاي کوچکي شايسته ي
سپاسگذاري نيستند
1313
01:32:27,269 --> 01:32:28,549
اجازه ميدي
1314
01:32:29,146 --> 01:32:30,557
تا ديدار دوباره
1315
01:32:32,108 --> 01:32:33,685
آهاي "ونگ"، اجازه بديد تا
بيرون همراهيتون کنم
1316
01:32:34,319 --> 01:32:37,237
نيازي نيست. برو به سهامت
يه نگاهي بنداز
1317
01:32:37,322 --> 01:32:38,947
اجازه نده هيچکس
اونا رو ببينه
1318
01:32:39,867 --> 01:32:41,326
يادت باشه، دو برابر
1319
01:32:41,410 --> 01:32:42,406
دو برابر
1320
01:32:51,881 --> 01:32:53,209
شانس من
1321
01:33:05,480 --> 01:33:06,476
هي، تو، وايسا
1322
01:33:07,983 --> 01:33:09,394
من؟ موضوع چيه؟
1323
01:33:10,277 --> 01:33:13,777
تکون نخور.مراقبش باش
اجازه نده جايي بره
1324
01:33:13,865 --> 01:33:16,024
من دوست بازرس "هو" هستم
1325
01:33:16,118 --> 01:33:18,691
دوستش! چه عالي! مراقبش باش
1326
01:33:19,538 --> 01:33:20,570
من بايد برم
1327
01:33:20,665 --> 01:33:21,744
"بازرس "هو
1328
01:33:23,543 --> 01:33:25,121
داري چه غلطي ميکني؟
1329
01:33:25,212 --> 01:33:28,913
چند نفر گم شده اند و
!تو هيچي پيدا نکردي
1330
01:33:29,008 --> 01:33:30,336
ما چند فرضيه داريم
1331
01:33:30,426 --> 01:33:35,172
باندي که آدمربايي ميکنه با باندي که
اخاذي ميکنه کاملا تفاوت داره
1332
01:33:35,849 --> 01:33:37,925
تفاوتش چيه؟ -
...خب -
1333
01:33:38,018 --> 01:33:39,643
فرمانده
1334
01:33:39,729 --> 01:33:40,974
سربازرس
1335
01:33:41,064 --> 01:33:43,637
چرا قبل وارد شدن در نميزني؟ -
اين خيلي مهمه -
1336
01:33:43,733 --> 01:33:47,981
اين بحث هم خيلي مهمه
ما يادداشتي براي دادن باج دريافت نکرديم
1337
01:33:48,072 --> 01:33:50,943
احمق! حتي مرکز فرماندهي
هم در اين باره شنيده
1338
01:33:51,034 --> 01:33:56,574
همه ي اشخاص گم شده رو ظرف مدت 3 روز
پيدا ميکني يا يکي از ما اخراج ميشه. فهميدي؟
1339
01:33:58,751 --> 01:34:00,827
برو ماشينو آماده کن
1340
01:34:03,089 --> 01:34:04,917
!لعنت بهش -
سربازرس -
1341
01:34:05,217 --> 01:34:07,126
افرادتو به "ريتز" فرستادي؟
1342
01:34:07,219 --> 01:34:08,880
اينکارو کردم، قربان
1343
01:34:10,306 --> 01:34:13,391
يادت باشه، تو مسئول هستي -
متوجهم، قربان -
1344
01:34:13,477 --> 01:34:14,473
خدانگهدار، قربان
1345
01:34:15,298 --> 01:34:16,098
!عوضي
1346
01:34:17,356 --> 01:34:18,767
!منم
1347
01:34:18,858 --> 01:34:21,859
تو دوباره بدون در زدن اومدي داخل؟ -
اين خيلي مهمه -
1348
01:34:21,945 --> 01:34:24,567
مهم؟ در تمام طول روز
کدوم گوري بودي؟
1349
01:34:24,656 --> 01:34:27,658
من به هتل کينگ رفته بودم -
من بهت گفتم اونجا نرو -
1350
01:34:27,743 --> 01:34:30,116
اما من يه چيزي درمورد
آقاي "ونگ" پيدا کردم
1351
01:34:30,205 --> 01:34:34,155
گفتم چه کاري بايد انجام بدي بعد ميري يه کار
ديگه ميکني، از دستورات من سرپيچي ميکني؟
1352
01:34:34,251 --> 01:34:37,621
اول به حرفام گوش کنيد -
تو به مافوقت احترام نميذاري -
1353
01:34:37,713 --> 01:34:38,709
...اما
1354
01:34:38,798 --> 01:34:42,333
چرا از دستوراتم سرپيچي کردي؟
نميدوني بعد از فرمانده، رئيس اينجا منم؟
1355
01:34:42,427 --> 01:34:45,001
...من ميدونم -
پس چرا دنبال کاري که فرستادمت نرفتي؟ -
1356
01:34:45,097 --> 01:34:48,348
من کسيم که درباره ي اخراج شدن
و مرخصي رفتن همتون تصميم ميگيره
1357
01:34:48,434 --> 01:34:50,558
بدون حمايت من هيچي نيستيد
1358
01:34:51,938 --> 01:34:53,314
تو چرا اينجايي؟
1359
01:34:53,774 --> 01:34:55,434
اونا نگهم داشتن
1360
01:34:55,526 --> 01:34:57,400
تو ولش کن بره
1361
01:34:58,196 --> 01:35:00,521
اون راست گفت؟ -
اون ديوونست -
1362
01:35:00,615 --> 01:35:02,692
هيچ مدرکي درمورد اشخاص
گم شده وجود نداره؟
1363
01:35:02,784 --> 01:35:05,406
...نه، اما ما آقاي "ونگ" رو -
هيچي -
1364
01:35:05,496 --> 01:35:08,866
در تمام اين مدت؟
1365
01:35:09,125 --> 01:35:12,910
خداحافظ! و از مادرت
بخواه بهت ترفيع بده
1366
01:35:13,005 --> 01:35:18,248
بهت ترفيع بدم به آسمون برسي؟
درباره ي آقاي "ونگ" چي ميخواستي بگي؟ بنال
1367
01:35:18,344 --> 01:35:21,512
من فهميدم اون يکي از ده مرد
ثروتمند شانگهاي نيست
1368
01:35:21,598 --> 01:35:26,475
اون نيست؟ نکنه تويي
با چشم خودت ديدي نيست؟
1369
01:35:26,562 --> 01:35:30,146
!فقط بگو اون کيه؟ بگو! بگو
1370
01:35:30,567 --> 01:35:32,607
!حرومزاده
1371
01:35:32,695 --> 01:35:35,779
نه تنها اون از ثروتمندترين
آدم هاي شانگهايه
1372
01:35:35,865 --> 01:35:39,032
بلکه در تمام چين اون يکي
از ثروتمندترين آدماست
1373
01:35:39,536 --> 01:35:43,784
آفرين، آفرين، واقعا
تحت تاثير قرار گرفتم
1374
01:35:43,874 --> 01:35:46,247
!من نيازي ندارم بهم اين حرفا رو بگي
برو بيرون
1375
01:35:47,796 --> 01:35:49,338
من بايد فرار کنم
1376
01:35:49,798 --> 01:35:51,174
سربازرس
1377
01:35:51,258 --> 01:35:54,046
تو دوباره در نزدي؟ -
من ميتونم يه چند روزي برم مرخصي؟
1378
01:35:54,136 --> 01:35:56,509
مرخصي؟ -
مادرم مريضه -
1379
01:35:56,598 --> 01:35:58,092
مگه پدرت مريض نبود؟ -
نه -
1380
01:35:58,183 --> 01:36:00,853
برو بيرون! هيچوقتم بر نگرد
1381
01:36:04,691 --> 01:36:08,440
نگاش کن. چه کار بدي کردي؟ -
من دارم ميرم مرخصي -
1382
01:36:08,528 --> 01:36:11,613
مثل من باهوش باش
من مدارک جديدي پيدا کردم
1383
01:36:12,491 --> 01:36:15,113
تو آدم سخت کوشي هستي. کارت درسته
1384
01:36:16,413 --> 01:36:18,702
آقاي "ونگ"، شما هنوز اينجاييد؟
1385
01:36:19,458 --> 01:36:24,500
من خواستم ببينمشون -
آقاي "ونگ" رو به هتل برگردون -
1386
01:36:24,589 --> 01:36:28,338
باشه، باشه. من ايشونو به هر
جايي که بخواهند ميبرم
1387
01:36:28,427 --> 01:36:32,010
خدا حافظ، آقاي "ونگ". مراقب باشيد
1388
01:36:32,932 --> 01:36:34,474
منو داري کجا ميبري؟
1389
01:36:34,559 --> 01:36:37,513
من ميدونم کجا ميرم
تو رو نميدونم
1390
01:36:39,648 --> 01:36:41,522
سربازرس
1391
01:36:44,779 --> 01:36:47,864
چرا هيچکدومتون در نميزنه؟ -
متاسفم قربان -
1392
01:36:47,950 --> 01:36:51,568
من افراد "کو" رو اسلحه به دست
تو "ريتز" ديدم که براي کاري هم قسم ميشدن
1393
01:36:51,662 --> 01:36:52,991
اونا کي بودن؟
1394
01:36:53,832 --> 01:36:58,411
دزدا، جنايتکارا و همه ي کسايي
که تو ليست ما تحت تعقيبن
1395
01:36:59,338 --> 01:37:01,794
پس چرا اونجا رو ترک کردي؟
1396
01:37:01,883 --> 01:37:04,670
اگه افراد بيشتري همرات ميبردي
اونجا اونا رو دستگير ميکردي
1397
01:37:05,178 --> 01:37:06,838
من يه حکم تفتيش ميگيرم
1398
01:37:08,307 --> 01:37:11,842
چرا اينجا ايستادي؟
کلاهمو بده
1399
01:37:15,399 --> 01:37:18,068
به چي خيره شديد؟
دنبالمون بيايد
1400
01:37:19,236 --> 01:37:20,695
و اين واقعيت داره؟
1401
01:37:20,780 --> 01:37:24,861
بله ظاهرا، همه تو "ريتز" جمع شدن
1402
01:37:24,951 --> 01:37:26,825
اون دو نفري که فرستادم چي شدن؟
1403
01:37:26,912 --> 01:37:28,288
هيچ خبري از اونا ندارم
1404
01:37:28,372 --> 01:37:32,371
اون به حرفم توجه نکرد "کو" اون
دو نفرو گرفته
1405
01:37:32,460 --> 01:37:34,121
چرا اين کارو ميکني؟
1406
01:37:35,005 --> 01:37:37,331
من فقط ميخوام اين کشتار تموم بشه
1407
01:37:39,176 --> 01:37:42,213
يک، دو، سه، تعظيم کنيد
1408
01:37:42,305 --> 01:37:43,965
عالي بود
1409
01:37:44,057 --> 01:37:47,012
يه تمرين ميکنيم
"لومينگ" ميشه "ونگ"
1410
01:37:48,020 --> 01:37:50,179
تلاش کنيد
1411
01:37:50,857 --> 01:37:53,395
من آقاي "ونگ" هستم و شما؟
1412
01:37:53,485 --> 01:37:57,780
من خانم "فاکسي" (ترشيده)هستم
استاد دانشگاه
1413
01:38:00,910 --> 01:38:05,620
تو خانم "فاکس" هستي، استاد دانشگاه
اين ترشيده چي بود گفتي؟
1414
01:38:05,708 --> 01:38:07,036
به زبون ماندريني گفتم
1415
01:38:07,126 --> 01:38:08,455
به زبون کانتوني بگو
1416
01:38:10,296 --> 01:38:14,046
من آقاي "ونگ" هستم و شما؟ -
من فرماندار هنگ کنگ هستم -
1417
01:38:16,137 --> 01:38:20,384
تو فرماندار نيستي، تو وزير
حمل و نقل هستي
1418
01:38:20,475 --> 01:38:22,183
من ميخوام فرماندار باشم
1419
01:38:22,269 --> 01:38:23,929
چرا؟
1420
01:38:24,021 --> 01:38:28,233
اگه اون رئيس کل پليس باشه
منم بايد فرماندار باشم
1421
01:38:28,317 --> 01:38:30,026
من بايد فرماندار باشم
1422
01:38:30,111 --> 01:38:31,938
خيلي اونو جدي نگير
1423
01:38:32,030 --> 01:38:35,150
من بايد از اون بالاتر باشم
من فرماندارم
1424
01:38:37,286 --> 01:38:38,864
اون اصرار داره فرماندار شه
1425
01:38:38,955 --> 01:38:40,864
باشه! اون فرماندار ميشه، فرمانده ميشه
1426
01:38:44,795 --> 01:38:48,212
بگو دوباره اجرا کنن -
يه دفعه ديگه. لطفا همکاري کنيد -
1427
01:38:48,299 --> 01:38:50,506
رئيس، خانم "شان" ميخواد شما رو ببينه
1428
01:38:51,511 --> 01:38:54,513
دوباره. 1، 2، 3 تعظيم کنيد
1429
01:38:55,349 --> 01:38:58,719
رئيس، پليسها اينجا رو
محاصره کردن
1430
01:38:58,812 --> 01:39:00,436
الان بيرونن؟ -
بله -
1431
01:39:11,243 --> 01:39:12,488
چي شده؟
1432
01:39:14,080 --> 01:39:17,745
پليس ما رو محاصره کرده -
پليس؟ چطوري اومدن؟ -
1433
01:39:17,834 --> 01:39:22,247
اونا منتظرن بازرس "هو" با حکم بياد
1434
01:39:22,339 --> 01:39:25,044
اون حتما فکر کرده ما داريم
واسه يه جنگ آماده ميشيم
1435
01:39:25,134 --> 01:39:28,586
ما نميتونيم اينجا رو ترک کنيم
خانم "کائو" منتظره، ممکنه هر لحظه بيان
1436
01:39:28,680 --> 01:39:30,922
اوه عزيزم، ما يه راه مطمئن
براي خروجتون پيدا ميکنيم
1437
01:39:31,016 --> 01:39:32,475
اين بده
1438
01:39:32,560 --> 01:39:34,019
زن بيچاره
1439
01:39:34,103 --> 01:39:36,143
ما بايد چيکار کنيم؟ -
دارم ميگردم -
1440
01:39:36,231 --> 01:39:39,149
ما بايد چيکار کنيم؟ -
اون رييسه -
1441
01:39:39,234 --> 01:39:41,274
زود باش، فکر کن
1442
01:39:41,362 --> 01:39:42,476
بايد چيکار کنيم؟
1443
01:39:42,571 --> 01:39:45,359
من ميرم دادگاه جلوي
بازرس "هو" رو بگيرم
1444
01:39:45,450 --> 01:39:47,941
تو نميتوني بيرون بري. چطوري ميتوني؟ -
نميدونم -
1445
01:39:48,036 --> 01:39:49,661
ما بايد سرشونو گرم کنيم
1446
01:39:50,164 --> 01:39:51,706
من از در پشتي ميرم بيرون
1447
01:40:02,637 --> 01:40:04,464
داريد چيکار ميکنيد؟ -
نوشيدني ميبريم -
1448
01:40:04,555 --> 01:40:07,011
اونا رو بيخيال شيد. بريد بالا
و کشيک بدين
1449
01:40:07,851 --> 01:40:11,932
به عمو بگو من دارم ميرم دادگاه
تا با "هو" ملاقات کنم
1450
01:40:12,023 --> 01:40:13,600
بهش بگو منتظر من بمونه
1451
01:40:17,779 --> 01:40:19,190
حرکت کن
1452
01:40:27,124 --> 01:40:28,915
شما اينجا چيکار ميکنيد؟
1453
01:40:33,131 --> 01:40:35,753
ما بايد چيکار کنيم؟ -
به "في" زنگ ميزنيم -
1454
01:40:38,512 --> 01:40:40,256
بيشتر هل بده
1455
01:40:41,849 --> 01:40:44,056
بچه ها حتما دارن دنبالم ميگردن
ممنون
1456
01:40:44,769 --> 01:40:47,439
اون رفته دادگاه
تا "هو" رو ببينه
1457
01:40:48,565 --> 01:40:51,852
همه هستن؟ -
بله، ما ميدونيم چيکار کنيم -
1458
01:40:55,282 --> 01:40:57,773
چي شده؟
1459
01:40:58,911 --> 01:41:03,324
اونا اجساد افرادتونو
که "کو" کشته بود پيدا کردن
1460
01:41:04,292 --> 01:41:08,754
اون افراد منو کشته؟
اون کجاست؟ کدوم گوريه؟
1461
01:41:08,839 --> 01:41:11,081
"اون رفته پيش بازرس "هو
1462
01:41:12,177 --> 01:41:13,339
هدفش چي بوده؟
1463
01:41:14,638 --> 01:41:16,845
شايد اون با پليس همکاري ميکنه
1464
01:41:17,766 --> 01:41:20,768
لعنتي! بريم
1465
01:41:29,947 --> 01:41:33,613
من الان بايد برم
بعدش شما پيش رئيستون بريد
1466
01:41:39,459 --> 01:41:42,246
حالا چي ميشه؟ -
من گشنمه -
1467
01:41:42,337 --> 01:41:44,129
منم همينطور -
بيا بريم -
1468
01:41:45,048 --> 01:41:46,923
من نتونستم هيچ جايي اونو پيدا کنم
1469
01:41:52,098 --> 01:41:55,433
اون اينجاست. بريم
1470
01:42:26,848 --> 01:42:29,719
!پام -
!دستم -
1471
01:42:39,863 --> 01:42:42,105
...تو گلدونمو شکستي! پولشو بده -
لعنتي -
1472
01:42:48,498 --> 01:42:49,696
بگيريدش! نذازيد فرار کنه
1473
01:44:42,215 --> 01:44:44,124
ديگه گرفتيمت
1474
01:44:45,093 --> 01:44:47,382
آماده باشيد
مهمونا به زودي ميرسن
1475
01:44:47,471 --> 01:44:49,630
برو ببين نوشيدني به انداره ي
کافي وجود داشته باشه
1476
01:44:49,724 --> 01:44:52,844
ميبينمتون. مراقبش باشيد
1477
01:44:54,396 --> 01:44:55,641
مشکلي پيش اومده
1478
01:44:55,731 --> 01:45:00,358
نه، اونا دارن تمرين ميکنن. به اندازه ي
کافي وقت هست. نگران نباش
1479
01:45:06,827 --> 01:45:09,449
اون کجاست؟ -
اون بالا -
1480
01:45:16,505 --> 01:45:18,712
بياريدش پايين -
بکشيدش پايين -
1481
01:45:20,134 --> 01:45:22,922
تايگر"، متاسفم نشد"
با هم چاي بخوريم
1482
01:45:28,436 --> 01:45:30,476
لعنتي! من تو رو ميکشم
1483
01:45:32,148 --> 01:45:35,981
من بهت قول ميدم يه چاي
باهات بخورم، فقط بذار الان برم
1484
01:45:36,070 --> 01:45:37,185
خيلي حياتيه
1485
01:45:37,279 --> 01:45:42,904
بذارم بري؟ من دو نفرو فرستادم
تو رو براي صرف چاي دعوت کنن
1486
01:45:42,994 --> 01:45:48,701
تو اونا رو کشتي. چرا؟ -
من نکشتم. من اونا رو آزاد کردم -
1487
01:45:50,795 --> 01:45:52,206
تفنگم کجاست؟
1488
01:45:52,297 --> 01:45:57,838
مگه نشنيدي چي گفتم؟من اونا
رو نکشتم. اونا به زودي برميگردن
1489
01:45:58,638 --> 01:46:02,719
برادر "في"، بهش بگو
من اونا رو نکشتم
1490
01:46:02,809 --> 01:46:05,727
ولي تو کشتيشون
جسدشون پيدا شده
1491
01:46:05,813 --> 01:46:07,640
اين غيرممکنه
1492
01:46:08,691 --> 01:46:12,524
تايگر"،حرفاشو باور نکن اون"
يه شيطونه داره خامت ميکنه
1493
01:46:12,613 --> 01:46:16,907
اون هيچ وقت از من خوشش نميومده
اونا بزودي برميگردن، بهم اعتماد کن
1494
01:46:16,993 --> 01:46:18,867
پس اونا کجان؟
1495
01:46:19,663 --> 01:46:24,539
اونا بايد تو راه برگشتن باشن -
نميخواي انتقام مرگ اونا رو بگيري؟ -
1496
01:46:24,627 --> 01:46:26,418
لعنتي، ديگه بهت رحم نميکنم
1497
01:46:26,504 --> 01:46:29,589
تايگر"، حرفمو باور کن"
من اونا رو نکشتم
1498
01:46:29,674 --> 01:46:31,252
"تايگر"، "تايگر"
1499
01:46:32,052 --> 01:46:35,885
نميتوني منو بعدا بکشي؟
من يه کار فوري دارم که بايد انجام بدم
1500
01:46:35,973 --> 01:46:38,180
خفه شو! من الان ميکشمت
1501
01:46:38,268 --> 01:46:39,810
اونا اينجا هستن
1502
01:46:45,568 --> 01:46:47,810
بهت گفتم من اونا رو نکشتم
1503
01:46:47,904 --> 01:46:50,822
شما دو تا کشته نشديد؟ -
نه هنوز. اون ما رو نجات داد -
1504
01:46:50,908 --> 01:46:53,660
اون ما رو آزاد کرد -
لعنتيا، شما منو ميترسونيد؟
1505
01:46:53,744 --> 01:46:56,414
تايگر"، بهت گفتم
من بهت دروغ نگفتم
1506
01:46:57,791 --> 01:47:00,496
پس تو مارمولک، ميخواي
رئيس بشي؟
1507
01:47:00,586 --> 01:47:05,083
تايگر"، من بخاطر شما اين کارو کردم"
من رئيس خيلي بهتري واستون هستم
1508
01:47:05,174 --> 01:47:08,378
هيچ راهي براي اينکه تو بتوني
بهتر بشي وجود نداره! آزادش کنيد
1509
01:47:08,470 --> 01:47:09,881
آرومتر
1510
01:47:09,972 --> 01:47:14,469
تايگر"، من اميدوارم درک کرده باشيد"
که اين کارو بخاطر شما انجام دادم
1511
01:47:14,560 --> 01:47:19,104
از حالا به بعد، ما به امور
خانوادگيمون رسيدگي ميکنيم
1512
01:47:19,191 --> 01:47:24,482
امور خانوادگيتون! مشکلي نيست
من کاريش ندارم. اگه ميتوني جلوشو بگير
1513
01:47:27,951 --> 01:47:31,071
تايگر"، من حتما يه"
چاي باهات ميخورم
1514
01:47:32,331 --> 01:47:35,452
برادر "في"، همينطور که اشاره
کردي اينم يکي از امور خانوادست
1515
01:47:35,543 --> 01:47:36,872
بريم و اونو رو براهش کنيم
1516
01:47:36,962 --> 01:47:39,120
من يه کار فوري دارم، منو ببخشيد
1517
01:47:41,676 --> 01:47:44,594
فکرشم نکن. تو از
اينجا زنده بيرون نميري
1518
01:47:48,350 --> 01:47:49,844
"تايگر"
1519
01:47:49,935 --> 01:47:54,313
من دخالت نميکنم، اما قوانين ميگه
بدون اسلحه، من اسلحتونو نگه ميدارم
1520
01:47:58,195 --> 01:48:03,570
پسر "کانتوني"، نترس. مطمئن باش
نميذارم خطايي تو اين مبارزه وارد بشه
1521
01:48:06,246 --> 01:48:08,453
اما بازم ممکنه تا آخرش بميرم
1522
01:48:10,501 --> 01:48:12,577
برنده شي، کارخونه مال تو ميشه
1523
01:48:13,755 --> 01:48:15,036
!ببگيريدش
1524
01:48:19,553 --> 01:48:20,549
از سر راه بريد کنار
1525
01:48:31,484 --> 01:48:33,311
برادر، عالي بود
1526
01:48:33,403 --> 01:48:36,440
صبر کنيد. من بايد برم
نميتونيم بعدا اينو تموم کنيم؟
1527
01:48:36,532 --> 01:48:37,730
بزنيدش
1528
01:51:08,877 --> 01:51:10,122
اين بالاست
1529
01:51:49,925 --> 01:51:51,171
طنابو بکشيد
1530
01:52:09,657 --> 01:52:11,068
ممنون، خدا جون
1531
01:52:42,028 --> 01:52:43,309
!نپر
1532
01:52:47,910 --> 01:52:49,108
بهت گفتم که نپري
1533
01:53:01,134 --> 01:53:02,842
مبارزه نکنيد
1534
01:54:11,633 --> 01:54:14,718
تو جايي نميري. حالا نوبت توه
1535
01:54:22,771 --> 01:54:24,230
تو عالي بودي
1536
01:54:25,858 --> 01:54:27,021
"برادر "چن واه
1537
01:54:27,110 --> 01:54:31,025
تو ميتوني همه چيزو مثل اولش درست کني
من رو کمک تو و کارخونه حساب ميکنم
1538
01:54:31,115 --> 01:54:34,365
تو ميتوني کارخونه رو داشته باشي
و ما ميتونيم دوباره يه خانواده باشيم
1539
01:54:35,203 --> 01:54:38,453
"ممنون "چن واه -
من بايد هر چه زودتر برم -
1540
01:54:38,540 --> 01:54:41,494
پسر کانتوني، من
واقعا تحسينت ميکنم
1541
01:54:41,585 --> 01:54:45,666
امور خانوادت حل و فصل شد فقط مونده
خورده حساب بين ما حل بشه. بيا دوست باشيم
1542
01:54:45,757 --> 01:54:47,299
من وقت ندارم
1543
01:54:47,384 --> 01:54:53,257
هنوز هم تو فکر ضرباتي هستي
که بهت زدم؟ پس بجاش منو بزن
1544
01:54:55,101 --> 01:54:56,845
نترس، بزن
1545
01:55:00,149 --> 01:55:02,106
!بگيريدش -
ولش کنيد -
1546
01:55:02,193 --> 01:55:04,518
مشت هات خيلي قوين
1547
01:55:04,612 --> 01:55:10,449
پسر "کانتوني"، تو واقعا ضربات قدرتمندي
داري. حالا ادامه بده، بزن تو گوشم
1548
01:55:23,259 --> 01:55:25,382
از الان ما دوستاي
خوبي خواهيم بود
1549
01:55:25,470 --> 01:55:28,092
دوستان، من حالا
بايد برم کارم فوريه
1550
01:55:28,182 --> 01:55:31,266
اگه هر اتفاقي افتاد
رو من حساب کن
1551
01:55:31,352 --> 01:55:32,597
روت حساب ميکنم
1552
01:55:32,687 --> 01:55:34,312
چرا عجله ميکني؟
1553
01:55:34,397 --> 01:55:36,022
مرد شاندونگي، ماشينتو بايد قرض بگيرم
1554
01:55:36,108 --> 01:55:39,442
چي؟ -
بهت برش ميگردونم -
1555
01:55:42,407 --> 01:55:44,863
چطور بود؟ -
عالي، کاملا درست -
1556
01:55:47,704 --> 01:55:49,744
سربازرس، با شما کار دارن
1557
01:55:50,625 --> 01:55:52,249
"بازرس "هو
1558
01:55:52,836 --> 01:55:54,828
برو بيرون و مراقب باش
1559
01:55:54,921 --> 01:55:57,757
بازرس، افرادتونو مرخص کنيد
...بازرس، لطفا
1560
01:55:57,841 --> 01:55:59,217
تو چطوري از اونجا خارج شدي؟
1561
01:55:59,301 --> 01:56:00,796
...بازرس -
پاشو -
1562
01:56:00,887 --> 01:56:05,015
بازرس "هو"، اونا رو از اونجا خارج کن ما
قصد داريم کارهاي خوب تو "ريتز" انجام بديم
1563
01:56:05,100 --> 01:56:07,223
زياد دور بودن از تو
چيز خوبيه
1564
01:56:08,687 --> 01:56:13,184
تو اينجا چيکار ميکني؟
من گفتم دنبال آدماي گمشده بگردي
1565
01:56:13,276 --> 01:56:14,605
...قربان
1566
01:56:14,695 --> 01:56:17,364
دادستان کل ديگه
خسته شدن
1567
01:56:17,448 --> 01:56:21,114
از حالا به بعد تنها کار شما
پيدا کردن افراد گمشدست
1568
01:56:21,202 --> 01:56:22,745
يا اينکه خودت ميري گم ميشي
1569
01:56:23,413 --> 01:56:26,747
من ميدونم افراد گمشده
کجا نگهداري ميشم
1570
01:56:28,669 --> 01:56:30,413
اون ديگه کيه؟ -
مالک " ريتز" هستش -
1571
01:56:30,505 --> 01:56:31,501
راست ميگي؟
1572
01:56:31,589 --> 01:56:33,878
چهار تا خبرنگار، دو تا بازرگان، درسته؟
1573
01:56:33,967 --> 01:56:36,672
براي همينه که آوردمش
اينجا تا شما رو ببينه
1574
01:56:36,762 --> 01:56:37,960
دنبالم بيا
1575
01:56:38,806 --> 01:56:40,004
تو هم همينطور
1576
01:56:44,313 --> 01:56:48,358
پرونده ي آدمربائي خيلي مهمه
ما اول بايد به اون برسيم
1577
01:56:49,694 --> 01:56:51,521
بهشون دستور بده
برن "ريتز" رو بگردن
1578
01:56:51,613 --> 01:56:54,864
نه، اونا آماده ي برگزاري ضيافتي
براي خانم "کائو" هستن
1579
01:56:54,950 --> 01:56:56,148
اين دستوره
1580
01:56:56,243 --> 01:56:58,283
افراد گمشده تو "ريتز" نيستن
1581
01:56:58,371 --> 01:56:59,651
اونا کجان؟
1582
01:56:59,747 --> 01:57:03,912
دوستامو آزاد کنيد بعدش بهتون ميگم
قبلش بايد يه تلفن بزنم
1583
01:57:04,002 --> 01:57:07,372
...نميتونم -
اگه من زنگ نزنم، اونا آزاد نميشن -
1584
01:57:07,465 --> 01:57:09,209
اوضاع وخيم ميشه
1585
01:57:09,300 --> 01:57:11,792
بسيار خوب، ميتوني تلفن کني -
ممنون -
1586
01:57:17,810 --> 01:57:19,009
الو؟ -
"لومينگ" -
1587
01:57:19,103 --> 01:57:22,058
به عمو بگو آزادشون کنه -
خبرنگارها رو؟ -
1588
01:57:22,149 --> 01:57:26,610
به خانم "کائو" بگو ما نميتونيم بيايم
به برادرها هم بگو همه چي تمومه
1589
01:57:30,116 --> 01:57:32,109
چي شده؟ چي شده؟
1590
01:57:33,412 --> 01:57:36,117
يه بار ديگه. بهتر شد
1591
01:57:37,625 --> 01:57:40,792
ديگه احتياجي نيست
همه چي لغو شد
1592
01:57:44,467 --> 01:57:47,468
چرا شما اونا رو ربوديد؟ -
تا يه رازو نگه دارم -
1593
01:57:47,554 --> 01:57:50,389
راز جناياتتونو؟ -
يه لحظه زبون به دهن بگير -
1594
01:57:50,474 --> 01:57:52,965
چه رازي؟ -
راز يک خانمو -
1595
01:57:53,060 --> 01:57:54,852
اون واسه تو چه کاري
انجام داده؟
1596
01:57:54,937 --> 01:57:58,389
هيچي واقعا، من فقط هر روز
ازش يه شاخه گل رز ميخرم
1597
01:57:59,860 --> 01:58:02,434
من ميدونم هيچکس
حرف منو باور نميکنه
1598
01:58:02,529 --> 01:58:06,231
ما باور ميکنيم، اما درک
نميکنيم چرا آدمربائي کردي؟
1599
01:58:06,326 --> 01:58:09,493
چراشو دقيقا چطور بگم
به شما که بفهميد
1600
01:58:09,579 --> 01:58:13,494
ببينيد، دخترش يه دوست پسر ثروتمند
داره اونا با هم فارغ التحصيل شدند
1601
01:58:13,584 --> 01:58:15,127
اونا قراره ازدواج کنن
1602
01:58:15,211 --> 01:58:18,047
مادرش ميترسيد اگه بفهمن فقيرن اين
ازدواج انجام نشه براي همين دروغ گفت
1603
01:58:18,131 --> 01:58:21,714
اون قلبش مثل طلا پاکه و
هيچوقت تا حالا دروغ نگفته
1604
01:58:21,802 --> 01:58:25,421
زماني که وارد هنگ کنگ شدم اون تنها
کسي بود که به من گفت مراقب خودم باشم
1605
01:58:25,515 --> 01:58:30,308
در حالي که حتي يه سنت هم نداشتم
ازش يه شاخه رز براي شانسش خريدم
1606
01:58:30,396 --> 01:58:36,731
شما خانمها عشق ما بين
مادر و دختر رو درک ميکنيد
1607
01:58:36,820 --> 01:58:39,276
پس من اون آدما رو دزديدم
اما اونا حالشون خوبه
1608
01:58:39,364 --> 01:58:43,410
من فقط خواستم با نگه
داشتن رازش بهش کمک کنم
1609
01:58:47,249 --> 01:58:49,705
شما متوجه نشديد، اينطور نيست؟ -
حتي يک کلمشو -
1610
01:58:49,793 --> 01:58:52,545
ما نميدونيم شما
چي داري ميگي
1611
01:58:52,922 --> 01:58:55,710
بسيار خوب، من
آهسته تر ميگم
1612
01:58:55,967 --> 01:59:00,511
روزگاري يک دختر جوان گل فروش زندگي ميکرد
نه، يک خانم گل فروش
1613
01:59:00,598 --> 01:59:02,341
...اون يک دختر داشت، و
1614
01:59:06,688 --> 01:59:08,895
...پدر، مهمونها
1615
01:59:12,236 --> 01:59:14,810
متاسفم، من بايد
خانم "کائو" رو ببينم
1616
01:59:16,032 --> 01:59:19,236
چرا هنوز مهمونا اينجا نيستن؟
1617
01:59:20,830 --> 01:59:25,457
ممکنه ماشينشون خراب شده باشه
يا پشت ترافيک مونده باشن
1618
01:59:25,544 --> 01:59:27,869
و خيلي دليل ديگه
اونا تو راهن
1619
01:59:32,886 --> 01:59:37,264
متاسفم، اونطور که بايد خوب نبوديم
1620
01:59:43,857 --> 01:59:45,897
ميدونم بايد چيکار کنم
1621
01:59:47,403 --> 01:59:49,479
چطوري از اين آشفته بازار
خلاص شيم؟
1622
01:59:49,572 --> 01:59:51,399
تو چيزي گفتي؟
1623
01:59:55,871 --> 02:00:00,332
آقا و خانم "کائو"، چه
موردي پيش اومده؟
1624
02:00:01,002 --> 02:00:02,165
...من فکر ميکردم
1625
02:00:02,671 --> 02:00:04,165
...ولي حالا
1626
02:00:05,674 --> 02:00:08,296
شما بايد متوجه شده باشيد
که يه مشکلي پيش اومده
1627
02:00:08,386 --> 02:00:09,714
مامان، چه اتفاقي افتاده؟
1628
02:00:09,887 --> 02:00:11,679
براي هر مشکلي يه
راه حلي وجود داره
1629
02:00:13,391 --> 02:00:16,559
من ميدونم که براي آشنايي با
خانواده ي "بيلي" به هنگ کنگ اومدين
1630
02:00:16,645 --> 02:00:20,346
و دليل خوبي براي کارتون داريد
1631
02:00:21,818 --> 02:00:25,947
مهمونها بيان يا نيان، ما هنوز
هم اوقات خوشي با هم گذرونديم
1632
02:00:26,031 --> 02:00:28,071
بريم بيرون کمي غذا بخوريم
1633
02:00:29,327 --> 02:00:31,201
بيا بريم -
اجازه بده تمومش کنم -
1634
02:00:33,165 --> 02:00:34,327
"آقاي "ونگ
1635
02:00:36,085 --> 02:00:37,912
من اميدوارم شما اين
...واقعيتو درک کنيد
1636
02:00:40,799 --> 02:00:43,171
که "بيلي" واسه من خيلي مهمه
1637
02:00:43,385 --> 02:00:45,425
...براي اينکه زندگي براي اون آسون بشه
1638
02:00:47,598 --> 02:00:50,220
هر کاري ميکنم
حتي اگه رويايي نباشه
1639
02:00:51,144 --> 02:00:54,561
مامان، اگه از چيزي ناراحتي
1640
02:00:54,648 --> 02:00:57,566
همه چيزو بهمون بگيد
ما درستش ميکنيم
1641
02:01:01,031 --> 02:01:02,359
من ميدونم، عزيزم
1642
02:01:03,742 --> 02:01:06,234
...هر کاري واسم انجام ميدي
1643
02:01:06,829 --> 02:01:10,163
ولي اين زندگي شايسته
تو نبود
1644
02:01:10,250 --> 02:01:13,204
خانم، اگه بخاطر مهموناست
نبايد براي اين مشکل متاسف باشيد
1645
02:01:13,295 --> 02:01:16,380
من متوجه نميشم اين موضوع
شما رو تا اين حد ناراحت کنه
1646
02:01:16,465 --> 02:01:17,545
موضوع اين نيست
1647
02:01:20,178 --> 02:01:21,554
...اي کاش
1648
02:01:26,102 --> 02:01:29,436
...من خانم "کائو" بودم
1649
02:01:29,522 --> 02:01:33,936
اگر چيزي هم وجود داشته باشه
نميتونه مانع انجام اين ازدواج باشه
1650
02:01:34,028 --> 02:01:35,985
نيازي نيست اونو بگيد
1651
02:01:36,072 --> 02:01:39,358
مامان، من ميخوام شما بدونيد هر
اتفاقي بيفته من عاشق "بيلي" ام
1652
02:01:39,451 --> 02:01:44,078
اين باعث ميشه گفتنش براي
من بيشتر اهميت پيدا کنه
1653
02:01:44,665 --> 02:01:46,742
من ميخوام شما
...همه چيزو بدونيد
1654
02:01:47,168 --> 02:01:49,208
من ميخوام شما
...همشو درک کنيد
1655
02:01:55,428 --> 02:01:57,136
موزيک، موزيک
1656
02:01:59,516 --> 02:02:02,008
مهمونا اينجا هستن
1657
02:02:13,032 --> 02:02:16,199
"مشاور پادشاه و خانم "لو
1658
02:02:16,286 --> 02:02:19,702
"فرمانده ي ارتش و خانم "وانگ
1659
02:02:19,790 --> 02:02:22,460
"جناب قاضي و خانم "بنجامين
1660
02:02:22,919 --> 02:02:24,294
از ملاقات دوبارتون خوشحالم
1661
02:02:24,379 --> 02:02:26,917
"فرمانده نيروي دريايي و خانم "گوردون
1662
02:02:27,007 --> 02:02:29,794
"رئيس کل پليس و خانم "لاگتون
1663
02:02:29,885 --> 02:02:32,507
"رئيس پيشاهنگان آقاي "مک جورج
1664
02:02:32,597 --> 02:02:36,132
"دادستان کل و خانم "استيونس -
تبريک ميگم -
1665
02:02:36,226 --> 02:02:38,764
"رئيس باشگاه اسب دواني، ژنرال "مورس
1666
02:02:38,854 --> 02:02:41,939
"رئيس کل باشگاه شيرها، آقاي "چان
1667
02:02:42,024 --> 02:02:45,773
"داديار و خانم "چو
1668
02:02:45,862 --> 02:02:49,563
"رئيس باشگاه روتاري و خانم "لي
1669
02:02:49,658 --> 02:02:52,944
"قاضي دادگاه عاليه و خانم "نيلسون
1670
02:02:53,037 --> 02:02:56,407
"مدير راه آهن و خانم "واتسون
1671
02:02:56,500 --> 02:03:00,165
"رئيس پست مرکزي و خانم "نيتون
1672
02:03:00,254 --> 02:03:02,247
چرا اين لباسو پوشيدي؟
1673
02:03:02,340 --> 02:03:04,629
دادستان کل اونو بهم هديه داد
1674
02:03:04,718 --> 02:03:06,342
چطوري اونا رو آوردي اينجا؟
1675
02:03:06,428 --> 02:03:08,919
من بهشون گفتم که ما بدون
اونا نميتونيم تمومش کنيم
1676
02:03:09,056 --> 02:03:13,054
"رئيس خزانه داري و خانم "هريسون
1677
02:03:13,144 --> 02:03:15,814
"رئيس سازمان آب و خانم "جانسون
1678
02:03:15,897 --> 02:03:19,232
"مدير ملي کار و خانم "پيرس
1679
02:03:19,318 --> 02:03:24,195
"رئيس شرکت هند شرقي و خانم "بنک
1680
02:03:35,420 --> 02:03:37,294
!چه شب باشکوهي
1681
02:03:38,883 --> 02:03:41,457
تو بالاخره اون کار خوبي
که ميخواستيو انجام دادي
1682
02:03:41,553 --> 02:03:46,761
منم ميخواستم انجامش بدم، مثل
همه، اما جرات نداشتم
1683
02:03:48,144 --> 02:03:49,852
چرا داري گريه ميکني؟
1684
02:03:50,647 --> 02:03:52,556
من ميرم توالت
1685
02:03:59,657 --> 02:04:02,612
گريه نکن، آرايشت خراب شد
1686
02:04:04,413 --> 02:04:06,287
من زشت شدم
1687
02:04:42,332 --> 02:04:44,740
عجله کن! کشتي داره راه ميفته
1688
02:04:48,673 --> 02:04:52,422
"تحت تعقيب"
سربازرس سابق بدليل اختلاس از اداره ي پليس
1689
02:04:59,644 --> 02:05:00,889
!تو حرومزاده
1690
02:05:02,856 --> 02:05:05,264
اگه جرات داري پاتو بذارمالزي
1691
02:05:19,918 --> 02:05:21,710
تو کار بزرگي انجام دادي
1692
02:05:21,795 --> 02:05:23,124
تو هم کارت عالي بود
1693
02:05:24,465 --> 02:05:26,838
دوباره بهمون سر بزن
166708