All language subtitles for Mr.Canton.And.Lady.Rose

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,690 --> 00:00:21,390 ترجمه و زيرنويس توسط DEVIL 2 00:01:38,623 --> 00:01:43,037 کارخانه هانسن به دنبال کارآموزان جوانه 3 00:01:43,128 --> 00:01:45,371 دوسيت و پنجاه جاي خالي در حال حاضر وجود داره 4 00:01:45,464 --> 00:01:50,341 پرداخت 8 دلار در ماه و تضمين پاداش براي يک سال 5 00:01:50,429 --> 00:01:53,050 فقط و فقط 2 دلار براي ثبت نام 6 00:01:53,140 --> 00:01:55,596 کار تو هنگ کنگ؟ - ولي گفت 2 دلار - 7 00:01:55,685 --> 00:01:59,350 کارشم آسون و سادست فرصت رو از دست نديد 8 00:01:59,439 --> 00:02:01,231 دو دلار، خيلي زياده 9 00:02:01,316 --> 00:02:04,567 شلوغ نکنيد 250 تا !جاي خالي وجود داره 10 00:02:04,654 --> 00:02:09,032 اگر احساس ميکنيد اين کار براي شما خوبه تنها با 2 دلار ثبت نام کنيد 11 00:02:11,693 --> 00:02:15,063 همچنين نياز به يک پسر بچه کار بلد به عنوان صندوقدار داريم 12 00:02:15,156 --> 00:02:18,157 حقوقشم 12 دلار در ماهه، کي ميخوادش؟ - من ميخوام - 13 00:02:18,243 --> 00:02:19,274 بيا اين طرف 14 00:02:21,848 --> 00:02:24,470 تو چه کاري مهارت داري؟ - بند بازي و کنگ فو - 15 00:02:24,559 --> 00:02:26,922 ميتوني با چرتکه کار کني؟ - مشکلي نيست - 16 00:02:27,102 --> 00:02:28,347 بعنوان ضمانت چي داري؟ - چي؟ - 17 00:02:28,437 --> 00:02:31,392 پول ميتوني بدي؟ - بله - 18 00:02:31,482 --> 00:02:35,433 ميشه 30 دلار. اسمت چيه؟ - "کو چن واه اهل "کانتون - 19 00:02:35,529 --> 00:02:38,020 بايد پولو الان بدم؟ - اين قانونه کاره - 20 00:02:38,115 --> 00:02:40,441 پول ميدي، استخدام ميشي، هنوز کارو ميخواي؟ - آره مي خوام - 21 00:02:40,535 --> 00:02:42,824 من فقط 25 دلار دارم 22 00:02:42,912 --> 00:02:46,745 مهم نيست بقيشو بعدا بده براي مصاحبه فردا ميري به اين آدرس 23 00:02:47,585 --> 00:02:50,290 شغل هاي بسيار بشتابيد، سريع داره تموم ميشه 24 00:02:50,379 --> 00:02:52,538 !تو واقعا خوش شانسيا 25 00:02:53,425 --> 00:02:55,750 زود باشين بياين جلو 26 00:02:56,512 --> 00:02:58,469 فقط 2 دلار واسه استخدام 27 00:03:00,683 --> 00:03:04,848 داري چيکار ميکني؟ اينجا که کارخانه پارچه هانسن نيست 28 00:03:07,191 --> 00:03:08,187 کي ازت 2 دلار گرفته؟ 29 00:03:08,275 --> 00:03:12,025 ببينيد آدرس درسته، اما کارخونه ي هانسني اينجا وجود نداره 30 00:03:12,113 --> 00:03:15,198 زندگي کردن تو هنگ کنگ اونقدرها هم آسون نيست 31 00:03:15,284 --> 00:03:18,736 حالا هم از اينجا بريد، با همتونم 32 00:03:19,872 --> 00:03:21,497 اگه نريد با پليس تماس ميگيرم 33 00:03:23,794 --> 00:03:27,709 !دزد! دزد! دزد 34 00:03:28,216 --> 00:03:30,968 حالا چکار کنيم؟ - بايد بريم 2 دلارمونو پس بگيريم - 35 00:03:31,052 --> 00:03:34,636 ما واقعا شانس آورديم - من يکيو ديدم که 30 دلار پرداخت کرد - 36 00:03:34,723 --> 00:03:38,140 خيلي بد شانس بوده - حتما تا الان خودکشي کرده - 37 00:03:40,855 --> 00:03:42,314 هنگ کنگ 38 00:03:45,319 --> 00:03:46,778 همه چي مرتبه 39 00:03:46,862 --> 00:03:48,737 مراقب باشيد - چشم - 40 00:04:03,257 --> 00:04:04,420 رييس، شما حالتون خيلي بده 41 00:04:04,508 --> 00:04:06,750 عمو "هاي"، من نميتونم قرصشو پيدا کنم 42 00:04:06,844 --> 00:04:11,721 قرصاي رييس نيستند؟ حتما تو جيب يکي از شماست، يالا بگرديد 43 00:04:11,808 --> 00:04:13,267 احمقهاي خرفت 44 00:04:15,313 --> 00:04:16,724 فکر کرده رييس اونه 45 00:04:16,814 --> 00:04:19,650 اونا داروتونو فراموش کردند بايد ملاقاتو رو لغو کنيم 46 00:04:19,734 --> 00:04:23,021 ما نبايد از خودمون ضعفي ...نشون بديم چون اونا منتظر 47 00:04:29,663 --> 00:04:32,534 اگه "تايگر لو" خواست کاري بکنه شما پيش دستي کنيد 48 00:04:32,625 --> 00:04:35,496 مراقب باشيد بايد ديد چي تو فکرشه 49 00:04:35,586 --> 00:04:39,038 اين گفتگو شايد به نفع ما باشه 50 00:04:39,132 --> 00:04:41,671 "من به تو ايمان دارم "في 51 00:04:41,760 --> 00:04:43,718 بموقش بايد دخل اون عوضيو بياريم 52 00:04:52,857 --> 00:04:53,936 عينک آفتابي 53 00:04:54,025 --> 00:04:57,359 معمولا دير ميکردي - من دير نميکردم - 54 00:04:58,029 --> 00:04:59,310 تو زود ميرسيدي 55 00:05:03,119 --> 00:05:06,156 چي شده پيرمرد؟ دوباره بيماريت اوت کرده؟ 56 00:05:06,247 --> 00:05:09,997 ميرم سر اصل مطلب، دليل ملاقات امروز ما چيه؟ 57 00:05:10,085 --> 00:05:15,591 خب. شريکت "يانگ" رو يادت مياد، آقاي وايت؟ 58 00:05:15,675 --> 00:05:18,380 البته، ولي اون که مرده 59 00:05:18,470 --> 00:05:23,263 ولي اون قبل مرگش تو قمار بهم باخت طبق بدهيش نصف "ريتز" مال من ميشه 60 00:05:23,851 --> 00:05:26,177 بدهي اون به من ربطي پيدا نميکنه 61 00:05:26,271 --> 00:05:31,479 آروم باش. اومديم دربارش حرف بزنيم 62 00:05:32,778 --> 00:05:34,606 من اينجا هستم چون بعنوان آقاي وايت 63 00:05:34,697 --> 00:05:39,989 دروغات منو مجبور به تن دادن به خواسته ي کثيفت نميکنه 64 00:05:43,958 --> 00:05:45,785 تو به من گفتي دروغگو؟ 65 00:05:48,338 --> 00:05:51,126 کار خوبي نکردي بهشون شليک کنيد 66 00:05:58,600 --> 00:06:01,851 حالتون خوبه رئيس؟ - اونو از اينجا ببر بيرون - 67 00:06:16,204 --> 00:06:18,743 آقا، يه شاخه گل ميخريد؟ - نه - 68 00:06:18,833 --> 00:06:21,834 در صبح به اين زودي خواهش يه پيرزنو رد نکن 69 00:06:21,920 --> 00:06:22,915 نه، ممنون 70 00:06:23,004 --> 00:06:26,705 با خريد گل رز از من شانس در خونتو ميزنه 71 00:06:30,638 --> 00:06:33,343 بار اولته مياي هنگ کنگ؟ - بله - 72 00:06:33,433 --> 00:06:35,343 مراقب باش 73 00:06:35,435 --> 00:06:37,512 من مراقبت از خودمو ياد گرفتم 74 00:06:37,605 --> 00:06:41,223 من ميترسم هنوز ياد گرفته باشي، يه نگاه به چمدونت بنداز 75 00:06:50,453 --> 00:06:52,280 همينطور که گفتم مراقب باش، آقا 76 00:06:58,045 --> 00:06:59,588 هي، صبر کن 77 00:07:01,132 --> 00:07:03,006 من يکي از اين گل رزها رو ميخرم 78 00:07:04,011 --> 00:07:07,546 بيا با خريد اين گل شانس بهت رو ميکنه - ...منم اميدوارم حق با شما با - 79 00:07:17,068 --> 00:07:18,064 ممنون 80 00:07:21,239 --> 00:07:22,319 مراقب باشيد 81 00:07:23,951 --> 00:07:25,114 گمشون کرديم 82 00:07:32,961 --> 00:07:34,456 حالا چيکار کنيم؟ 83 00:07:57,824 --> 00:08:01,324 بي حرکت - من فقط داشتم کمک ميکردم - 84 00:08:01,411 --> 00:08:03,654 ممنون، مرد جوان - بي حرکت - 85 00:08:05,499 --> 00:08:06,745 از اينجا برو 86 00:08:16,596 --> 00:08:19,597 رئيس، حالتون خوبه؟ - چطوري از اين آشفته بازار فرار کنيم؟ - 87 00:08:19,683 --> 00:08:22,353 مرد جوان، ميتوني کمک کني اونو حمل کني؟ 88 00:08:22,436 --> 00:08:25,936 شما کي هستيد؟ - صد دلار بابت اين کار بهت ميدم - 89 00:08:26,024 --> 00:08:27,601 صد دلار 90 00:08:27,859 --> 00:08:29,057 بياين اينطرف 91 00:08:32,656 --> 00:08:34,945 حالا کجا ببرمش؟ - هرجا. فقط برو - 92 00:08:37,203 --> 00:08:38,318 بريد 93 00:08:43,586 --> 00:08:46,160 حالا کجا برم؟ - اوخ! داري بهم صدمه ميزني - 94 00:08:46,256 --> 00:08:49,091 منو بذار زمين، من زخم معده دارم 95 00:08:51,095 --> 00:08:53,218 اونو يه لحظه بذار زمين - باشه - 96 00:08:57,561 --> 00:09:00,645 رييس، شما خوبيد؟ - ...تو - 97 00:09:02,233 --> 00:09:03,692 من 98 00:09:04,485 --> 00:09:06,692 اين طرفن 99 00:09:06,780 --> 00:09:08,773 معدتون چطوره؟ 100 00:09:10,743 --> 00:09:12,652 رييس، شما خوبيد؟ 101 00:09:13,621 --> 00:09:16,457 رئيس،بگيد بعد شما کي بايد گروه رو اداره کنه؟ 102 00:09:17,459 --> 00:09:21,504 ...من ميخوام که اين 103 00:09:22,632 --> 00:09:26,001 به اون اجازه ميديد؟ - اينجا چه خبره؟ - 104 00:09:26,887 --> 00:09:32,178 رييس شما مطمئنيد؟ - ...من ميخوام اين - 105 00:09:33,311 --> 00:09:35,849 !رييس! رييس! رييس! رييس 106 00:09:40,653 --> 00:09:44,319 شنيديد آقاي وايت چي گفت ما بايد به خواسته ي ايشون احترام بذاريم 107 00:09:44,407 --> 00:09:47,824 اما حالا بايد از ايشون دستور بگيريم، رئيس کجا بريم؟ 108 00:09:49,705 --> 00:09:51,615 از حالا به بعد شما رئيس مايي 109 00:09:51,707 --> 00:09:53,119 من؟ 110 00:09:54,961 --> 00:10:00,336 شما ديگه رئيس مايي، بايد مثل يه رئيس رفتار کني و مثل يه رئيس لباس بپوشي 111 00:10:00,426 --> 00:10:05,303 شما هنوز هم باورتون نشده نگاه کنيد، شما لباسهاي مارکدار ميپوشيد 112 00:10:05,390 --> 00:10:08,261 شما هميشه ميجنگيد اين کارا خطرناکه 113 00:10:09,186 --> 00:10:11,310 دوباره ممکنه اين جنگ تکرار بشه - !چي؟ - 114 00:10:11,397 --> 00:10:16,274 نگران نباش. فقط خواستم بگم همه چي درست ميشه 115 00:10:24,413 --> 00:10:29,752 چرا رييس شما رو بعنوان رييس جديد معرفي نکرد؟ شما که دست راست اون بوديد 116 00:10:29,836 --> 00:10:35,079 اگه من آدم خوبي واسه اينکار نبوده باشم بازم يه تازه واردو نبايد انتخاب ميکرد 117 00:10:35,175 --> 00:10:38,509 اگه شما مناسب نباشيد پس کي ميتونه؟ 118 00:10:39,847 --> 00:10:42,339 بايد صبر کرد و ديد چه اتفاقي ميافته 119 00:10:43,810 --> 00:10:46,053 رييس، بهتون تبريک ميگم لطفا شيرينيشو بدين 120 00:10:48,316 --> 00:10:49,810 بگير، حالا زود بزن به چاک 121 00:10:49,901 --> 00:10:52,108 ممنونم، آقا. ممنونم 122 00:10:53,864 --> 00:10:57,945 چشماتو باز نگه دار، ما از در پشتي ميريم داخل 123 00:10:58,035 --> 00:10:59,945 اگه اتفاقي نيفتاد چي؟ 124 00:11:00,038 --> 00:11:01,663 ميبري ماشينو ميدي تعمير 125 00:11:01,748 --> 00:11:04,584 مرد جوان، يک شاخه گل رز براي خوشبختي؟ 126 00:11:04,668 --> 00:11:05,913 گمشو کنار 127 00:11:07,004 --> 00:11:09,875 من ميخوام يک گل رز از اون خانم بخرم. هي، خانم 128 00:11:09,966 --> 00:11:11,793 من ازتون يه گل رز ميخرم 129 00:11:13,178 --> 00:11:14,803 امروز روز خوش شانسي شماست، آقا 130 00:11:19,853 --> 00:11:24,017 بفرماييد - شما خيلي مهربونيد. ازتون ممنونم، آقا - 131 00:11:24,108 --> 00:11:25,567 بريم، رييس 132 00:11:28,404 --> 00:11:33,114 چرا رييس جديد ما نبايد "في" باشه؟ چرا يکي ديگه رو خودمون انتخاب نکنيم؟ 133 00:11:33,202 --> 00:11:35,159 مثلا کي؟ تو؟ 134 00:11:35,246 --> 00:11:39,707 تنها گزينه "في" است در غير اينصورت بايد يکي از ما انتخاب بشه 135 00:11:39,793 --> 00:11:41,833 چرا تو نشي؟ 136 00:11:41,920 --> 00:11:45,669 ما تعدادمون از اون بيشتره اون هيچ شانسي در برابر ما نداره 137 00:11:45,758 --> 00:11:48,250 اگه جرات مبارزه کردن داشته باشه بايد به ما نشون بده 138 00:11:50,263 --> 00:11:53,763 من نميتونم پيش اونا برم، منو مجبور نکن 139 00:11:54,727 --> 00:11:58,595 من تو رو مجبور نميکنيم. تو ميتوني از پله هاي بيرون برگردي 140 00:12:01,235 --> 00:12:03,691 ممنون - اما تو بايد مراقب باشي - 141 00:12:04,405 --> 00:12:05,947 واسه چي بايد مراقب باشم؟ 142 00:12:06,032 --> 00:12:08,950 اگه تو الان از اينجا بري، ما ديگه نميتونيم ازت محافظت کنيم 143 00:12:09,035 --> 00:12:12,405 اگه افراد تايگر بگيرنت، مثل گوشت قيمه تيکه تيکت ميکنن 144 00:12:12,498 --> 00:12:14,705 ولي من به رييس شما کمک کردم، يادته؟ 145 00:12:14,792 --> 00:12:18,376 من نميتونم بفهمم چرا کمک کردي؟ 146 00:12:18,463 --> 00:12:22,414 اين عجيب بود که اون شما رو انتخاب کرد، اما منم بايد از وظايفم اطاعت کنم 147 00:12:23,302 --> 00:12:25,591 عجب غلطي کردم پا تو اين کار گذاشتما 148 00:12:25,680 --> 00:12:28,717 مشکلي نيست. من هواتو دارم 149 00:12:32,772 --> 00:12:34,811 در حال حاضر حتي نگاه کردنت هم بايد مثل يک رييس باشه 150 00:12:36,651 --> 00:12:38,229 اينم متنيه که بايد از روش بخوني 151 00:12:38,320 --> 00:12:39,565 بريم 152 00:12:40,364 --> 00:12:41,562 ما بايد امتحانش کنيم 153 00:12:41,657 --> 00:12:42,855 نترس 154 00:12:46,162 --> 00:12:48,535 برادران، به درخواست آقاي وايت 155 00:12:48,624 --> 00:12:51,827 من اينجا هستم تا رئيس جديد "رو معرفي کنم، "کو چن واه 156 00:12:52,753 --> 00:12:54,545 آه... روز بخير، روستان 157 00:12:55,215 --> 00:12:56,674 ...روز بخير، دوستان و 158 00:12:59,219 --> 00:13:00,880 ...روز بخير، دوستان و 159 00:13:00,971 --> 00:13:02,964 نميتوني بدون خوندن اون متن صحبت کني؟ 160 00:13:06,603 --> 00:13:09,059 من نميدونم که رييس شما چطور آدمي بوده 161 00:13:09,148 --> 00:13:12,648 به نظر من شما نبايد به بانک دستبرد بزنيد، يا کارهاي بد انجام بديد 162 00:13:12,735 --> 00:13:16,319 مثل اخاذي يا تهديد، قتل و ...يا قانون شکني در هر 163 00:13:17,449 --> 00:13:21,234 رئيس جديد ما خيلي شوخ طبعيشون زياده 164 00:13:21,704 --> 00:13:27,079 حرف زدنت خوبه، اما بايد به ما نشون بدي واقعا چي تو چنته داري 165 00:13:29,630 --> 00:13:32,548 تو، به ما نشون بده چي بلدي. زود باش 166 00:13:33,676 --> 00:13:35,420 همه چي خوبه؟ - بله - 167 00:13:35,512 --> 00:13:37,256 کجا با اين عجله - بله - 168 00:13:42,437 --> 00:13:43,717 برو جلو 169 00:13:43,813 --> 00:13:45,308 بيا اينجا، بيا اينجا 170 00:13:46,066 --> 00:13:47,181 خجالتي نباش 171 00:13:47,401 --> 00:13:48,646 زود باش 172 00:13:48,903 --> 00:13:50,278 فاتي"، تو داوري" 173 00:13:50,363 --> 00:13:52,652 حل و فصلش کن 174 00:13:52,740 --> 00:13:53,855 دورمو خلوت کنيد 175 00:13:53,950 --> 00:13:56,702 آماده ايد؟ 1، 2، 3 176 00:14:17,186 --> 00:14:18,349 کي دستمو سوزوند؟ 177 00:14:20,440 --> 00:14:21,768 الکي بهانه نگير 178 00:14:22,692 --> 00:14:23,973 عالي بود، رييس 179 00:14:25,404 --> 00:14:27,313 دارم بهت ميگم، يکي دستمو سوزوند 180 00:14:27,406 --> 00:14:29,613 مچ انداختن هيچ چيزيو ثابت نميکنه 181 00:14:29,701 --> 00:14:31,990 يه دور ديگه هست. در غير اينصورت تام" مثل گذشته بايد رييس بشه" 182 00:14:32,078 --> 00:14:34,700 تو اين راند، بايد بتوني در مبارزه خودتو اثبات کني 183 00:14:35,916 --> 00:14:38,586 تو با ما مبارزه ميکني 184 00:14:41,089 --> 00:14:43,165 الان فقط خودتيو خودت 185 00:14:44,468 --> 00:14:45,713 بهمون نشون بده کي هستي 186 00:14:46,345 --> 00:14:48,338 دو نفر که واست زياد نيست؟ 187 00:15:15,755 --> 00:15:17,831 ولم کنيد ببينم 188 00:15:35,528 --> 00:15:37,070 بهش کمک کن بلند شه 189 00:15:38,657 --> 00:15:39,855 رييس 190 00:15:42,327 --> 00:15:44,367 رييس برنده ست عالي بود 191 00:15:45,665 --> 00:15:46,993 رييس برنده ست 192 00:16:01,767 --> 00:16:02,798 "شاه جورج" 193 00:16:02,893 --> 00:16:04,304 نامه دارم 194 00:16:04,395 --> 00:16:08,061 يه کاغذ سفيد بده - از اينجا نميتوني بفرسي - 195 00:16:08,149 --> 00:16:11,934 اگه ريس پيداشون کنه منو اخراج ميکنه 196 00:16:12,029 --> 00:16:15,149 خودتو با اين حرفا از بين نبر بيا شاخه گل رز خوش اقبالي بگير 197 00:16:18,078 --> 00:16:21,862 من امروز تو مهماني آقاي "چو" بودم 198 00:16:21,957 --> 00:16:25,161 اون مرد مهربون و بزرگواريه 199 00:16:25,253 --> 00:16:28,338 وقتي داشتم برميگشتم به هتل، نامه رو دريافت کردم 200 00:16:28,423 --> 00:16:31,959 بابت نامزديت بهت تبريک ميگم ين" واست خيلي خوشحالم" 201 00:16:32,053 --> 00:16:36,133 واست خيلي خوشحالم من فکر ميکنم اون بايد خيلي خوش تيپ باشه 202 00:16:36,224 --> 00:16:41,931 اگه سرت زياد شلوغ نيست، اميدوارم بتونيم همديگرو امسال تو شانگهاي ملاقات کنيم 203 00:16:42,732 --> 00:16:46,979 ما امشب به کنسولگري هند ميريم 204 00:16:47,070 --> 00:16:50,237 بدون شک شام، مرغ با پودر کاري سرو ميشه 205 00:16:50,324 --> 00:16:53,859 اين ماه پول بيشتري واست ميفرستم 206 00:16:53,953 --> 00:16:57,952 هر چي لازم داري بهم بگو تا سفارش بدم 207 00:16:58,041 --> 00:17:02,455 هوا داره سرد ميشه، مراقب خودت باش وقتي بيرون ميري لباس گرم بپوش 208 00:17:02,547 --> 00:17:05,833 مثل اينکه راننده رسيد من بايد برم 209 00:17:05,926 --> 00:17:08,797 اگه خيلي زياد نيست ازت عذرخواهي ميکنم. مادرت 210 00:17:13,142 --> 00:17:17,188 يعني ما حتي هزينه کافي براي ساخت و ساز نداريم؟ يه چيزي بايد اشتباه شده باشه 211 00:17:17,272 --> 00:17:20,856 شما چيزي درباره ي "يانگ" نميدونيد اون تو يه بازي قمار بدشانسي آورد 212 00:17:20,943 --> 00:17:25,191 اون تمام سهام خودشو در ريتز از دست داد براي همين الان هم پول کمي باقيمونده 213 00:17:25,282 --> 00:17:27,607 ما مجبوريم خودمونو درگير معاملات غير قانوني کنيم؟ 214 00:17:27,701 --> 00:17:31,652 رئيس، من فقط دستوراتو انجام ميدم اونايي که گروهو اداره ميکردن مقصرند 215 00:17:31,748 --> 00:17:34,833 شما مي تونيد کاري کنيد که اين رستوران بيشتر سود کنه؟ 216 00:17:34,918 --> 00:17:36,412 من ميخوام يه کازينو تاسيس کنم 217 00:17:37,504 --> 00:17:39,832 مثل يه کاباره 218 00:17:39,874 --> 00:17:44,417 عمو، با عرض پوزش، يه خانم به اسم "يانگ" ميخواد با شما ملاقات کنه 219 00:17:51,563 --> 00:17:54,184 بفرماييد داخل. ايشون عمو "هاي" هستند 220 00:17:54,274 --> 00:17:59,945 روز بخير، من "لومينگ يانگ" هستم پدر من يکي از شرکاي اين رستوران بود 221 00:18:00,031 --> 00:18:04,029 به من خبر دادن که اون در شانگهاي فوت شده در حدود سه ماه پيش 222 00:18:04,119 --> 00:18:05,115 بله 223 00:18:05,204 --> 00:18:09,866 به همين دليل من اومدم اينجا تا در مورد کار پدرم با شما گفتگو کنم 224 00:18:09,959 --> 00:18:13,578 ايشون آقاي "کو چن واه" هستند ايشون رييس ما و مسئول اينجان 225 00:18:15,925 --> 00:18:20,753 پدر من همه ي سهام رستوران رو تو قمار از دست داد 226 00:18:20,847 --> 00:18:23,338 او از من خواست که يک راه پيدا کنم تا اين پولو به شما برگردونم 227 00:18:23,433 --> 00:18:25,640 مهم نيست. فراموشش کن 228 00:18:26,312 --> 00:18:31,105 يه لحظه صبر کن ببينم. به اين راحتيها هم که فکر ميکني نيست 229 00:18:31,568 --> 00:18:34,937 من مقداري پول دارم ميتونم بدهيشو بدم 230 00:18:35,030 --> 00:18:37,356 بدهي پدر شما 1000 دلاره 231 00:18:38,117 --> 00:18:40,905 من مي تونم براي شما بدون حقوق کار کنم 232 00:18:40,996 --> 00:18:42,075 چي بلدي؟ 233 00:18:42,164 --> 00:18:45,533 من در يکي از کلوبهاي شانگهاي بعنوان خواننده و رقاص کار ميکردم 234 00:18:45,626 --> 00:18:48,497 چرا رهاش کردي؟ - اونجا تعطيل شد - 235 00:18:48,588 --> 00:18:51,162 ولي تقصير من نبود من خيلي خوب بودم 236 00:18:52,801 --> 00:18:55,008 يه لحظه. الان واستون ميخونم 237 00:18:55,095 --> 00:18:58,050 /هنگ کنگ در شب، هرگز به خواب نميرود/ 238 00:18:58,141 --> 00:19:00,430 /مرواريد شرقي که ما در آن هستيم/ 239 00:19:00,519 --> 00:19:05,762 /گوش دادن به سمفوني امواج و جزر و مد/ 240 00:19:08,611 --> 00:19:12,230 چطور بود؟ - من پسنديدم. صداش خوبه - 241 00:19:12,324 --> 00:19:16,025 ما يک کلوب شبانه باز ميکنيم - بله، ما انجامش ميديم - 242 00:19:33,224 --> 00:19:34,932 اون بالا 1، 2، 3 243 00:19:38,647 --> 00:19:40,438 مراقب باش، مراقب باش 244 00:19:41,358 --> 00:19:42,390 در کل چي؟ 245 00:19:42,484 --> 00:19:45,106 اگه من ميدونستم چطور بايد اضافش کنم که الان تو نيروي دريايي استخدام شده بودم 246 00:19:45,196 --> 00:19:46,774 تو ديوونه اي 247 00:19:49,368 --> 00:19:50,992 يه نفر دنبال شما ميگرده 248 00:19:51,078 --> 00:19:53,201 "آقاي "جانگ 249 00:19:57,502 --> 00:19:58,534 آقا 250 00:19:59,171 --> 00:20:01,330 دارين تزيين ميکنيد؟ 251 00:20:01,841 --> 00:20:03,917 موفق باشي - ممنون - 252 00:20:10,309 --> 00:20:12,183 مراقب باش 253 00:20:16,274 --> 00:20:19,560 چرا تو اينقدر لفتش ميدي؟ 254 00:20:19,653 --> 00:20:22,939 اگه ميدونستم چطور مينويسن، که الان تو نيروي هوايي استخدام ميشدم 255 00:20:25,410 --> 00:20:28,198 تو آماده اي؟ حالا به دوربين نگاه کن 256 00:20:28,288 --> 00:20:29,284 آماده ام 257 00:20:41,262 --> 00:20:43,338 بريم داخل - خوش آمديد - 258 00:20:47,686 --> 00:20:49,928 بذارش اونجا - آقا شما ميز رزرو کرديد؟ - 259 00:20:50,022 --> 00:20:53,142 تايگر لو" نيازي به رزرو نداره" از اين طرف تايگر 260 00:20:57,531 --> 00:21:00,153 خيلي لطف کردي تشريف آوردي، آقاي تايگر 261 00:21:00,409 --> 00:21:02,817 اين هم يه جاي خوب براي شما 262 00:21:02,912 --> 00:21:05,783 اجازه بدهيد رئيس جديدمون رو "به شما معرفي کنم،"کو چن واه 263 00:21:05,874 --> 00:21:11,629 کو چن واه". تو وايت نيستي؟" من فکر ميکردم وايت پدرت باشه 264 00:21:19,765 --> 00:21:21,592 خانم لومينگ، عجله کنيد 265 00:21:23,645 --> 00:21:27,014 ما رو مديون خودتون کرديد از اينجا لذت ميبريد؟ 266 00:21:27,107 --> 00:21:30,275 آرامش بخشه، با اين همه مردمي که براي بازديد اومدند 267 00:21:30,778 --> 00:21:33,400 ميبينم که شما هزينه زيادي هم کردين 268 00:21:33,490 --> 00:21:36,444 من آماده ام بدهي "يانگو" فراموش کنم 269 00:21:36,535 --> 00:21:39,905 در عوض نيمي از "ريتزو" بده بهم 270 00:21:40,331 --> 00:21:42,324 ...من فکر ميکنم 271 00:21:43,710 --> 00:21:46,332 تو رييس اينجايي؟ نه ايشونه 272 00:21:46,922 --> 00:21:49,211 پس خفه شو. خوب چي ميگي؟ 273 00:21:50,134 --> 00:21:52,708 بدهي يانگ ربطي به ما نداره 274 00:21:52,804 --> 00:21:55,260 شما ميتونيد ببينيد که هزينه ي زيادي صرف دکوراسيون اينجا کرده ايم 275 00:21:55,349 --> 00:21:57,342 بدون نيازي به سرمايه گذار خارجي 276 00:21:59,270 --> 00:22:03,315 خانومها و آقايون، امشب يک سورپرايز بزرگ براي شما داريم 277 00:22:03,400 --> 00:22:06,105 لومينگ يانگ از شانگهاي ستاره ي برادوي 278 00:22:06,195 --> 00:22:08,567 من معمولا کم طاقتم ...اما امشب 279 00:22:09,449 --> 00:22:12,201 به صف شيد، به صف شيد 280 00:22:14,788 --> 00:22:16,947 چراغها رو روشن کنيد هيچکس از جاش تکون نخوره 281 00:22:17,625 --> 00:22:19,867 سر جاتون بمونيد موزيکو قطع کنيد 282 00:22:19,961 --> 00:22:22,631 رقص نورو خاموش کنيد چراغها رو روشن کنيد 283 00:22:25,009 --> 00:22:28,461 سربازرس "هو" از پليس هنگ کنگ اينجا هستند 284 00:22:29,222 --> 00:22:31,429 کارتهاي شناساييتون آماده باشه، لطفا 285 00:22:31,516 --> 00:22:35,349 آقاي هو، داريد آرامش اينجا رو بهم ميزنيد - من سربازرسم - 286 00:22:35,438 --> 00:22:37,727 سربازرس، ما مجوز داريم 287 00:22:37,815 --> 00:22:39,892 و ما هم حکم بازرسي داريم 288 00:22:39,985 --> 00:22:41,396 من کارتمو همراهم نياوردم 289 00:22:41,486 --> 00:22:44,322 تو چي گفتي؟ کارت نداري؟ چرا؟ 290 00:22:44,406 --> 00:22:47,823 خوب که چي؟ تو بازداشتي 291 00:22:48,536 --> 00:22:50,099 حالتون چطوره،قربان؟ 292 00:22:50,388 --> 00:22:53,891 آقاي لاگتون، رييست حالش چطوره؟ - ايشون خوبند، ممنونم - 293 00:22:54,083 --> 00:22:58,331 از اينجا برو. افراد اين ميز آدماي شريفي هستند 294 00:22:58,757 --> 00:23:00,833 همه جا رو بررسي کرديد؟ 295 00:23:00,926 --> 00:23:03,334 سربازرس "هو"، شما داريد باعث تشويش در بين مهمانان ميشويد 296 00:23:03,429 --> 00:23:09,183 .من هر وقت بخوام ميام اينجا .امروز، فردا، و روزهاي بعدش 297 00:23:09,644 --> 00:23:13,014 مسئول اينجا شماييد؟ - نه، من نيستم، ايشونه - 298 00:23:15,276 --> 00:23:17,483 من "کو چن واه"، مدير اينجام 299 00:23:17,570 --> 00:23:19,148 پس رييس جديد شماييد؟ 300 00:23:19,239 --> 00:23:23,189 ما تازه امشب اينجا رو افتتاح کرديم بابت هرگونه کوتاهي ما رو ببخشيد 301 00:23:23,285 --> 00:23:24,863 شبيه رييس هايي 302 00:23:24,954 --> 00:23:29,700 من ديگه بيشتر از اين مزاحمتون نميشم اما قبلش با شما چند کلمه حرف دارم 303 00:23:29,793 --> 00:23:30,908 مشکلي که نداري 304 00:23:31,003 --> 00:23:33,162 البته که ندارم 305 00:23:34,757 --> 00:23:35,753 حالا چي ميشه؟ 306 00:23:36,676 --> 00:23:38,752 جست و جو ديگه کافيه 307 00:23:40,138 --> 00:23:41,337 بريم 308 00:23:41,432 --> 00:23:42,712 بفرماييد طبقه بالا 309 00:23:47,564 --> 00:23:49,308 سربازرس هو، لطفا بشينيد 310 00:23:49,399 --> 00:23:54,608 من اينجا نيومدم بشينم، من اومدم اينجا چون يه چيزي ديدم 311 00:23:54,697 --> 00:23:56,322 چه چيزي ديدين؟ 312 00:23:56,866 --> 00:23:58,990 چيزي که به اينجا تعلق نداره 313 00:23:59,077 --> 00:24:03,325 شما اشتباه ميکنيد همه چيز در اينجا قانونيه 314 00:24:03,416 --> 00:24:05,686 منظورم شما بوديد - من؟ من متعلق به اينجا نيستم؟ - 315 00:24:05,769 --> 00:24:12,852 بله، همه مردم طبقه پايين زندگيشونو از طريق سرقت ساختن 316 00:24:13,344 --> 00:24:16,595 از طريق رشوه و ساير دارايي هاي ناپاک 317 00:24:20,603 --> 00:24:22,596 با من هم عقيده نيستي 318 00:24:23,564 --> 00:24:24,727 ...من روي اونا تحقيق کردم 319 00:24:25,567 --> 00:24:27,359 ...در ميان تمام اين افراد 320 00:24:28,070 --> 00:24:31,155 تنها شماييد که هنوز ...مرتکب جرم نشده 321 00:24:37,205 --> 00:24:40,789 من ميخوام شما رو از اين شرارتها نجات بدم 322 00:24:41,460 --> 00:24:44,248 ميخوام باهات معامله اي بکنم - معامله؟ - 323 00:24:44,339 --> 00:24:47,127 ...بله، از همين الان 324 00:24:50,096 --> 00:24:55,138 اگر شما بتونيد به من اطلاعاتي درباره ي فعاليت يانگ و تايگر بديد 325 00:24:55,227 --> 00:24:57,896 بعدش من ميتونم اونا رو پشت ميله هاي زندان بندازم 326 00:24:57,980 --> 00:25:00,471 ...پس شما و من 327 00:25:00,566 --> 00:25:05,229 ميتونيم باعث بوجود آمدن اتفاقهاي مهمي در تاريخ هنگ کنگ بشيم 328 00:25:05,322 --> 00:25:11,159 من بايد اين شهر رو از وجود اونا پاک کنم اميدوارم شما يکي از اونا نباشي 329 00:25:11,245 --> 00:25:13,819 ...اما من فکر ميکنم به تدريج 330 00:25:13,915 --> 00:25:18,044 الان جواب نده. دربارش بيشتر فکر کن و بعدش با من تماس بگير 331 00:25:21,007 --> 00:25:24,507 من معمولا به کسي اعتماد ...ندارم، اما در مورد شما 332 00:25:24,594 --> 00:25:26,753 رييس، کمي چاي براي سربازرس "هو" آوردم 333 00:25:28,224 --> 00:25:30,762 نيازي نيست، بيشتر از اين مزاحم اوقاتتون نميشم 334 00:25:30,852 --> 00:25:34,720 بهتون چي گفت؟ - متاسفم، کلاهمو فراموش کردم - 335 00:25:37,443 --> 00:25:38,985 ادامه بديد 336 00:25:41,197 --> 00:25:43,949 اون چي گفت؟ - اون بهم گفت بايد رفتارمونو بهتر کنم - 337 00:25:44,034 --> 00:25:45,528 اون همچين حرفيو نزده 338 00:25:45,619 --> 00:25:49,285 اون پيش خودش فکر کرده شما تنها فرد بيگناه اينجاييد 339 00:25:49,374 --> 00:25:51,580 ازتون خواست باهاش همکاري کنيد؟ 340 00:25:51,668 --> 00:25:53,460 نه - البته که خواست - 341 00:25:53,545 --> 00:25:58,457 اون بايد از شما خواسته باشه مثل يک موش براي سرويس مخفي هنگ کنگ جاسوسي کنيد 342 00:25:58,551 --> 00:26:00,627 بايد اينم گفته باشه که به هيچکس اعتماد نداره 343 00:26:00,720 --> 00:26:02,428 و اينکه شما نبايد اين فرصتو از دست بديد 344 00:26:02,514 --> 00:26:04,637 ولي شما از کجا ميدونيد اون به من چي گفته؟ 345 00:26:04,725 --> 00:26:06,303 نه فقط من، بلکه همه ميدونن 346 00:26:06,394 --> 00:26:08,600 حتي دربون اينجا هم ميدونه 347 00:26:09,856 --> 00:26:11,600 برگرد پايين 348 00:26:17,114 --> 00:26:20,531 براي وقفه پيش اومده معذرت ميخوام. ادامه ي موزيکو پخش کن 349 00:26:21,369 --> 00:26:25,368 اجازه بديد، اين شما و اين لومينگ بزرگ 350 00:29:47,486 --> 00:29:52,398 به رييست بگو واسه نوشيدني دعوتش کردم ميخوام پلي روي اين آب واستون پهن کنم 351 00:29:52,492 --> 00:29:55,577 من نميخوايم دوباره بينمون درگيري بشه 352 00:29:55,663 --> 00:29:58,368 ما هم زير مجموعه کوچکي از شما هستيم 353 00:29:58,458 --> 00:30:01,792 اگه من رييس بودم، ترجيح ميدادم هميشه صلحمون پايدار باشه 354 00:30:01,878 --> 00:30:05,628 کو" خيلي جوونه و "هاي" هم" خيلي آب زيرکاهه 355 00:30:05,716 --> 00:30:08,290 فقط پيامو برسون - هر چي شما بخواين - 356 00:30:12,099 --> 00:30:15,017 همه ي بدهي ها داره پرداخت "ميشه اينا همش بخاطر "لومينگه 357 00:30:15,102 --> 00:30:16,810 ممنون - بريم - 358 00:30:16,896 --> 00:30:20,313 تانگ هنوز گل رز نخريدم - براي چي؟ اين خرافات چيه؟ - 359 00:30:20,400 --> 00:30:21,776 "چن واه" 360 00:30:21,860 --> 00:30:23,734 چيه؟ 361 00:30:23,821 --> 00:30:27,404 تو به آيندمون هم فکر ميکني؟ - من در موردش فکر ميکنم - 362 00:30:27,492 --> 00:30:29,283 همه منتظرند 363 00:30:29,369 --> 00:30:32,536 صبر کن تا برگردم. به هر حال سه سال صبر کردن اين حرفا رو نداره 364 00:30:32,748 --> 00:30:34,029 !هي 365 00:30:34,208 --> 00:30:35,619 !هي 366 00:30:35,710 --> 00:30:36,706 !سه سال 367 00:30:36,794 --> 00:30:40,709 مگه نميدوني دارو دسته تايگر سياه 7 تا رييس تو سه سال داشته؟ 368 00:30:43,886 --> 00:30:46,093 من نميتونم خانم "کائو" رو پيدا کنم 369 00:30:46,180 --> 00:30:47,758 نميتوني بدون گل رز بري؟ 370 00:30:47,849 --> 00:30:52,227 اين بي معنيه - خب ديگه، شروع کنيد. سوار شو - 371 00:30:59,154 --> 00:31:01,028 من واستون آرزوي خوشبختي ميکنم 372 00:31:01,115 --> 00:31:02,574 ممنون، خانم 373 00:31:02,658 --> 00:31:04,485 زيبا نيست؟ - دوست داشتنيه - 374 00:31:08,999 --> 00:31:11,206 شما کوچه پشتي رو پوشش بدين 375 00:31:11,293 --> 00:31:13,998 علامت اينه وقتي فنجون پرت کردم پايين - باشه - 376 00:31:14,088 --> 00:31:15,631 يک دقيقه صبر کن 377 00:31:19,219 --> 00:31:20,762 اوضاع مرتبه 378 00:31:39,743 --> 00:31:42,780 کارت درسته، پسر لطفا، بشين 379 00:31:48,754 --> 00:31:49,750 گارسون 380 00:31:49,838 --> 00:31:52,756 دوباره تکرار نميکنم 381 00:31:52,842 --> 00:31:55,962 در حال حاضر شما اينجاييد به نفعتونه موضوع دوستانه حل بشه 382 00:31:56,054 --> 00:32:04,063 اينو امضا کنيد، سالم از اينجا ميريد بيرون بدون اينکه حتي يک تار مو از سرتون کم بشه 383 00:32:04,147 --> 00:32:06,354 نصف "ريتز"؟ 384 00:32:06,441 --> 00:32:09,893 هر چي که در گذشته ...بين ما اتفاق افتاده 385 00:32:09,987 --> 00:32:14,365 با اين امضا از بين ميره و ما مثل برادر ميشيم. فهميديد؟ 386 00:32:15,285 --> 00:32:16,281 ...بله، اما 387 00:32:16,370 --> 00:32:22,076 تو ميخواي اين قراردادو امضا کني؟ اگه نه، پس خفه شو 388 00:32:25,464 --> 00:32:28,465 من امضاش ميکنم - اين شد حرف حساب - 389 00:32:28,551 --> 00:32:29,879 ...طبق اين قرارداد 390 00:32:29,969 --> 00:32:34,347 از اين پس ما نيمي از درآمد کازينو رو بدون قيد و شرط بايد بديم به شما 391 00:32:37,770 --> 00:32:40,890 دوباره تکرار کن چي گفتي، مرد جوان 392 00:32:40,982 --> 00:32:42,145 دوباره بگو 393 00:32:43,652 --> 00:32:45,276 ادامه بده 394 00:32:47,781 --> 00:32:51,650 وقتي شما نصف "ريتزو" برداريد، نصف دارايي هاي ما هم صاحب ميشيد 395 00:33:09,182 --> 00:33:10,676 !بي حرکت 396 00:33:50,856 --> 00:33:54,023 احمق ها! ده مرد خشن چيني از پس دو نفر بر نميان؟ 397 00:33:54,109 --> 00:33:58,238 !کودن هاي بيفايده نيازي به استفاده از اسلحه نيست 398 00:33:58,323 --> 00:34:01,692 زود اسلحه هاتونو غلاف کنيد احمقهاي بي مصرف 399 00:34:09,836 --> 00:34:13,502 مرد جوان، حالا توپ تو زمين توه، اگه ميتوني برو بيرون 400 00:34:27,440 --> 00:34:29,813 اگه با اون منو بزني، ميميرم 401 00:34:31,737 --> 00:34:33,231 !تو يه تخم مرغ گنديده اي 402 00:34:44,085 --> 00:34:45,413 رييس دچار مشکل شده 403 00:36:26,497 --> 00:36:27,991 تو خوب بودي، جوان 404 00:36:29,333 --> 00:36:31,457 بلندش کنيد - راه بيفت - 405 00:36:33,588 --> 00:36:34,751 بريم 406 00:36:36,091 --> 00:36:38,084 هل نده. خودم ميرم 407 00:36:40,680 --> 00:36:42,803 بيفت جلو، سريعتر - عجله کن - 408 00:36:48,064 --> 00:36:51,516 بهم نصف "ريتزو" بده منم اونا رو آزاد ميکنم 409 00:36:53,236 --> 00:36:54,232 بريم 410 00:36:56,699 --> 00:36:58,324 پليس 411 00:37:09,505 --> 00:37:13,374 مبارزتون تموم شد؟ به نظر ميرسه دير رسيديم 412 00:37:13,468 --> 00:37:15,592 چي گفتي، بازرس "هو"؟ 413 00:37:16,639 --> 00:37:21,218 آقاي تايگر، هم اينجا هستن شما هم تو دعوا حضور داشتين؟ 414 00:37:21,812 --> 00:37:24,683 من متوجه منظورتون نميشم 415 00:37:24,773 --> 00:37:26,316 کانتوني نيستي؟ 416 00:37:26,400 --> 00:37:30,268 به نظر ميرسه اينجا مبارزه اي رخ داده من مطمئنم شما هم درگير اين ماجرا بوديد 417 00:37:30,363 --> 00:37:32,937 مبارزه؟ من که چيزي نديدم 418 00:37:33,075 --> 00:37:34,949 هيچي؟ - نه - 419 00:37:36,662 --> 00:37:40,495 تو هم چيزي نديدي؟ تحت فشار که نيستي؟ 420 00:37:41,209 --> 00:37:44,543 ما داريم چايي ميخوريمو حرف ميزنيم 421 00:37:45,923 --> 00:37:50,669 خب، چايي و صحبت ديگه کافيه چند روز ديگه همديگرو ميبينيم 422 00:37:50,762 --> 00:37:51,925 هر وقت شما بخوايد 423 00:37:58,480 --> 00:38:01,564 اگه تهديدت کرده بهم بگو تا دستگيرش کنم 424 00:38:01,650 --> 00:38:05,185 بازرس "هو"، من متوجه نميشم 425 00:38:05,279 --> 00:38:08,945 تو داري از همکاري با من امتناع ميکني دفعه ي بعدي ممکنه خيلي دير برسم 426 00:38:09,034 --> 00:38:12,699 حالا متوجه شدم. خداحافظ 427 00:38:19,087 --> 00:38:21,958 خب ديگه، بريم 428 00:38:25,887 --> 00:38:29,007 اونا مبارزه ميکردند. شما باور ميکنيد داشتند چايي ميخوردند؟ 429 00:38:29,099 --> 00:38:30,297 من که کور نيستم 430 00:38:30,392 --> 00:38:31,721 ماموريت تمومه 431 00:38:31,810 --> 00:38:33,186 اطاعت 432 00:38:33,980 --> 00:38:36,851 سربازرس امروز نجاتمون داد، نه گل رز 433 00:38:36,941 --> 00:38:38,816 من ديگه بدون گل رز جايي نميرم 434 00:38:38,902 --> 00:38:39,981 خرافاتي 435 00:38:45,493 --> 00:38:47,486 عمو، ماشينو ببرم تعمير 436 00:38:47,579 --> 00:38:48,777 آره، ماشينو ببر 437 00:38:48,872 --> 00:38:50,580 هزينه تعميرش خيلي گرون ميشه 438 00:38:53,836 --> 00:38:57,751 من شک دارم "في" پشت همه ي اين ماجراها باشه 439 00:38:57,841 --> 00:38:59,217 تو بهش مشکوکي؟ 440 00:38:59,301 --> 00:39:03,679 اون خيلي وقته اينجاست و تا الان کار خطايي نکرده 441 00:39:03,765 --> 00:39:05,556 پس شما "في" رو وفادار ميدونيد؟ 442 00:39:05,642 --> 00:39:08,679 تو کار ما، يه چيزي هست ...که نميشه فراموش کرد 443 00:39:09,188 --> 00:39:11,145 به هيچکس اعتماد نکن 444 00:39:11,232 --> 00:39:12,857 من اينو قبول ندارم 445 00:39:12,942 --> 00:39:15,149 تو انتخاب زيادي نداري 446 00:39:16,446 --> 00:39:18,439 اينو ميخواي؟ - نه - 447 00:39:20,659 --> 00:39:22,985 داري کجا ميري؟ - پايتخت - 448 00:39:23,079 --> 00:39:24,988 بدون اينکه با من مشورت کني؟ 449 00:39:25,081 --> 00:39:27,240 تو اصلا به من فرصت حرف زدن دادي 450 00:39:27,334 --> 00:39:29,872 تو فقط وقتتو صرف دعوا و کارت ميکني 451 00:39:30,546 --> 00:39:32,171 تو بهتره بري تعطيلات مشکلي نيست 452 00:39:32,256 --> 00:39:34,130 من بر نميگردم 453 00:39:34,926 --> 00:39:36,718 چي؟ - چرا؟ - 454 00:39:37,429 --> 00:39:41,843 من ميخوام ازدواج کنم - من بهت گفتم، غير ممکنه - 455 00:39:43,311 --> 00:39:44,889 با کي؟ 456 00:39:44,980 --> 00:39:46,439 "با آقاي "لو 457 00:39:46,523 --> 00:39:50,272 والدينش در پايتخت منتظر ازدواج منو و اونن 458 00:39:51,738 --> 00:39:54,229 فکر کردي هيچکي منو نميخواد سعي نکن جلومو بگيري 459 00:39:54,324 --> 00:39:55,902 منو ترک نکن 460 00:39:55,993 --> 00:39:59,611 چرا ترکت نکنم؟ - تو نميتوني. بهم گوش کن - 461 00:40:00,581 --> 00:40:03,333 تو يه عوضي هستي - لطفا کمکم کن - 462 00:40:03,418 --> 00:40:05,874 اين تو حيطه ي کاري من نيست. خودت رديفش کن 463 00:40:06,922 --> 00:40:09,129 اگه ترکم کني من برشکست ميشم 464 00:40:09,216 --> 00:40:12,716 تو همش به فکر کارتي. تو هيچوقت به فکر من نبودي 465 00:40:12,804 --> 00:40:15,093 فکر ميکني من کيم؟ حساب بانکيت؟ 466 00:40:15,182 --> 00:40:18,598 من هرگز تو رو اينطوري تصور نکردم هي، تو بهش يه چيزي بگو 467 00:40:18,686 --> 00:40:19,765 چي بگم؟ 468 00:40:19,854 --> 00:40:22,808 من اونو چطوري تصور ميکنم؟ - حساب بانکيت - 469 00:40:22,899 --> 00:40:25,272 اونم همينو گفت بازم داري انکارش ميکني 470 00:40:25,360 --> 00:40:28,113 اون دروغ ميگه. حرفاشو باور نکن 471 00:40:28,197 --> 00:40:30,486 من دروغ گفتم چرا بايد دروغ بگم؟ 472 00:40:30,575 --> 00:40:34,324 دروغگو. تو يه احمقي! خانم، تو ميدوني چطور تصورت ميکنم؟ 473 00:40:34,413 --> 00:40:35,492 چطور تصورم ميکني؟ 474 00:40:35,581 --> 00:40:36,612 تو بهش بگو 475 00:40:36,707 --> 00:40:41,169 من نميدونم. تو معمولا زير لب حرف ميزني من نميدونم چي ميگي 476 00:40:41,254 --> 00:40:42,630 تو داري ديوونم ميکني 477 00:40:42,714 --> 00:40:44,339 خانم، خانم 478 00:40:44,424 --> 00:40:47,960 خانم، داري واقعا همه چيو ميزاريو ميري؟ 479 00:40:48,054 --> 00:40:51,055 يا الان يا هيچوقت. بايد بمونم تا تو منو مثل پنير سوراخ سوراخ کني 480 00:40:51,141 --> 00:40:52,968 !پنير 481 00:40:53,060 --> 00:40:54,684 مگه من چيز ديگه اي گفتم؟ 482 00:40:54,770 --> 00:40:57,771 من فقط اشتباه شنيدم. به هر حال اين به من ربطي پيدا نميکنه 483 00:40:57,857 --> 00:41:00,645 ربطي پيدا نميکنه؟ همش اينجا نشستي داري مينوشي. اون داره ميره 484 00:41:00,735 --> 00:41:02,527 ربط پيدا ميکنه. حالا جلوشو بگير 485 00:41:02,946 --> 00:41:05,402 خانم، لطفا، دو سال بهم فرصت بده 486 00:41:05,491 --> 00:41:06,950 تو فکر کردي من بهت اعتماد ميکنم؟ 487 00:41:07,034 --> 00:41:09,193 من واقعا مسرم - تو واقعا مسري؟ - 488 00:41:11,832 --> 00:41:13,112 !ولم کن 489 00:41:13,584 --> 00:41:16,870 خانم، خانم، لطفا بمون 490 00:41:16,963 --> 00:41:18,505 تو بهم دروغ گفتي 491 00:41:18,590 --> 00:41:21,081 نه نگفتم 492 00:41:21,176 --> 00:41:24,842 من همه ي بدهي پدرمو پرداخت کردم !در حالي که پدرم هيچ بدهي به تو نداشت 493 00:41:25,806 --> 00:41:29,591 من واست سخت کار کردم. اونوقت تو داشتي ازم استفاده ميکردي 494 00:41:29,686 --> 00:41:31,430 من به اون گفتم تو رو بازي نديم 495 00:41:31,521 --> 00:41:32,802 من فقط اعتراض نکردم 496 00:41:32,898 --> 00:41:34,476 اونم بي تقصيره 497 00:41:34,567 --> 00:41:38,399 اولش، من نميدونستم بعدش، نميدونم چطور شروع شد 498 00:41:38,488 --> 00:41:40,777 اون پولا دست نخورده اند من بهت برشون ميگردونم 499 00:41:40,866 --> 00:41:43,820 پس تو اعتراف ميکني که منو فريب دادي 500 00:41:43,911 --> 00:41:45,785 من نميدونم که چي بايد بگم 501 00:41:45,872 --> 00:41:47,781 حالا تو ميدوني که بايد خودتو سرزنش کني 502 00:41:47,874 --> 00:41:49,368 !تو، خفه شو 503 00:41:49,459 --> 00:41:52,710 فراموشش کن. من پول نميخوام، من ميرم 504 00:41:52,796 --> 00:41:55,798 خانم، به من گوش بده - ولم کن برم - 505 00:42:00,097 --> 00:42:01,128 بهم گوش کن 506 00:42:03,851 --> 00:42:05,262 رييس 507 00:42:07,272 --> 00:42:09,810 آقاي "لو" ميخواد بگه که داره از اينجا ميره 508 00:42:09,900 --> 00:42:11,063 به من ربطي نداره 509 00:42:11,151 --> 00:42:13,440 نه، من اومدم گزارش بدم موتور ماشينشو دستکاري کردم 510 00:42:13,529 --> 00:42:14,988 بهش بگو بره گمشه 511 00:42:15,073 --> 00:42:16,187 حالا چطوري اون ميتونه بره؟ 512 00:42:16,282 --> 00:42:19,070 بله، چطوري ميتونه برن من ميتونم درستش کنم 513 00:42:19,161 --> 00:42:20,869 به آقاي "لو" بگو بره 514 00:42:20,954 --> 00:42:22,615 به آقاي "لو" بگو بره 515 00:42:22,707 --> 00:42:24,913 بهش بگو بره،خب 516 00:42:27,337 --> 00:42:29,413 تصميم گيريت هم به ديگران بستگي داره 517 00:42:29,506 --> 00:42:31,464 فقط در مواقعي که درست بگن 518 00:42:31,550 --> 00:42:34,089 خانم - ولم کن - 519 00:42:34,178 --> 00:42:36,752 خانم، تو نميتوني بري 520 00:42:37,224 --> 00:42:38,422 نميتوني بري 521 00:42:40,185 --> 00:42:42,677 بهم يه دليل واسه موندنم بده 522 00:42:42,772 --> 00:42:44,978 دليل؟ دليلش چيه؟ 523 00:42:45,066 --> 00:42:47,024 ما دليلي نداريم 524 00:42:47,110 --> 00:42:49,020 تو داري زياد مينوشي 525 00:42:49,863 --> 00:42:53,233 تو حالت خوبه؟ من واقعا متاسفم 526 00:42:55,620 --> 00:42:56,949 واقعا متاسفم 527 00:42:57,038 --> 00:43:00,490 رييس، آقاي "لو" اصرار دارند اول خانم "لومينگو" ببينن 528 00:43:00,584 --> 00:43:02,910 که چي؟ - اسلحش پايينه - 529 00:43:03,004 --> 00:43:04,546 بهش شليک کن 530 00:43:04,631 --> 00:43:07,122 اجازه بده بلند شم - لطفا منو ترک نکن - 531 00:43:07,217 --> 00:43:12,259 تو نميتوني اونو مثل يه دزد تو تله بندازي. اونو ببوس، که بمونه 532 00:43:13,016 --> 00:43:15,424 ببوسمش؟ - حاضر نيستي گوش کني - 533 00:43:15,519 --> 00:43:16,930 اين کارو ميکنم، اين کارو ميکنم 534 00:43:24,154 --> 00:43:25,529 اون که رفته 535 00:43:27,115 --> 00:43:28,907 من ميرم ماشينو تميز کنم 536 00:43:31,829 --> 00:43:33,988 به من دست نزن 537 00:43:36,043 --> 00:43:38,036 خانم، متاسفم 538 00:43:48,307 --> 00:43:50,763 چمدون بستي؟ ميري تعطيلات؟ 539 00:43:50,852 --> 00:43:55,431 من سعي داشتم نامه شما رو ارسال کنم اما گرفتار شدم و اخراج 540 00:43:55,524 --> 00:43:58,691 نامه کجاست؟ - مدير اونو ازم گرفت - 541 00:44:06,120 --> 00:44:09,156 آقاي مدير - مدير، اون ميخواد شما رو ببينه - 542 00:44:09,248 --> 00:44:10,280 بله؟ 543 00:44:10,375 --> 00:44:14,207 شما يک نامه از شانگهاي خطاب به خانم "کائو" داريد، اون براي منه 544 00:44:14,296 --> 00:44:15,956 براي شما؟ 545 00:44:16,298 --> 00:44:19,419 ولي شما که اينجا زندگي نميکنيد چطور نامتون اومده اينجا؟ 546 00:44:19,510 --> 00:44:21,337 من از سربرگ نامه هاي شما استفاده کردم 547 00:44:23,807 --> 00:44:26,725 بندازش بيرون - آقاي مدير، آقاي مدير - 548 00:44:26,811 --> 00:44:30,097 من نياز مبرم به اون نامه دارم لطفا اونو بهم بديد 549 00:44:30,190 --> 00:44:34,484 من اشتباه کردم از سربرگ اينجا استفاده کردم ديگه اين کارو نميکنم 550 00:44:34,570 --> 00:44:37,275 دوباره اين کارو نميکنم لطفا، نامه ي منو بهم بديد 551 00:44:37,365 --> 00:44:39,938 آروم باشيد.ببين نامه اش اينجاست؟ 552 00:44:40,034 --> 00:44:41,908 بود ولي اونو برگشت زدم 553 00:44:42,454 --> 00:44:45,824 نه، اون نامه غير قابل برگشت بود 554 00:44:45,916 --> 00:44:47,541 اون داره ميبرتش اداره ي پست 555 00:44:52,591 --> 00:44:54,999 خانم - نامه ام، نامه ام - 556 00:45:00,892 --> 00:45:02,969 برگرديد سر کارتون 557 00:45:03,729 --> 00:45:05,971 چيزي نيست - متاسفم اگه باعث اختلال شدم - 558 00:45:06,774 --> 00:45:08,767 ممنونم 559 00:45:08,943 --> 00:45:12,360 حالا برو - ممنون - 560 00:45:13,490 --> 00:45:15,364 خيلي ممنونم 561 00:45:43,567 --> 00:45:48,147 تو همه چيزو رديف کن. من ميرم پايين يه فنجون چاي بخورم 562 00:45:48,239 --> 00:45:51,739 ترغيبش کن دست دوستي منو رد نکنه 563 00:45:51,827 --> 00:45:55,161 نميدونم اگه اون پيشنهادتونو قبول کنه 564 00:45:55,289 --> 00:45:57,828 من فکر نميکنم اون شخص بدي باشه 565 00:45:57,918 --> 00:46:04,289 فکر ميکنيد اون خوبه، يه ضرب المثل ميگه حتي خوک هم ميتونه تبديل به مگس شه 566 00:46:04,801 --> 00:46:06,343 تو اهل کجايي؟ 567 00:46:06,803 --> 00:46:10,255 من؟ کانتوني ام 568 00:46:11,725 --> 00:46:13,553 يادت باشه، وقت صبحانه 569 00:46:13,644 --> 00:46:15,269 بهتره ديگه برم 570 00:46:18,150 --> 00:46:23,275 کانتوني، مردم شاندونگ همشون مثل همند 571 00:46:25,575 --> 00:46:28,363 يه بار ديگه واست ميگم 572 00:46:29,621 --> 00:46:32,539 اسکله ي شرقي، نزديک کارخونه چيکن جورج 573 00:46:32,625 --> 00:46:35,959 من ميدونم، صدها نفر در بندر واسه "دوکرز" کار ميکنند 574 00:46:36,046 --> 00:46:37,588 اون خيلي قدرتمنده 575 00:46:39,717 --> 00:46:42,671 وقتي ديديش، زياد متواضع نشو 576 00:46:42,762 --> 00:46:47,092 من ميدونم، "دوکرز" کالاهاي وان چاي" رو اونجا ترخيص ميکنه" 577 00:46:48,185 --> 00:46:50,807 چي شده؟ بازم کار؟ 578 00:46:53,524 --> 00:46:58,068 اژدهاي سياه منو براي شام دعوت کرده، من بايد برم 579 00:46:58,155 --> 00:47:01,738 وقتي با من صحبت ميکنه، اينقدر واسش چشم و ابرو ننداز، لطفا 580 00:47:03,036 --> 00:47:05,657 رييس، گرفتم. من يه گل داوودي خريدم 581 00:47:05,747 --> 00:47:09,580 گل داوودي؟ تو مگه خنگي؟ - گل داوودي هم گله ديگه - 582 00:47:09,668 --> 00:47:11,578 احمق، برو بيرون و ماشينو تميز کن 583 00:47:11,671 --> 00:47:13,498 گل، گله ديگه 584 00:47:13,590 --> 00:47:18,252 عجله کن. وقت کمه. گلي هم در کار نيست اونا هم منتظرمونن 585 00:47:18,345 --> 00:47:19,970 ميشه اينقدر خرافاتي نباشي 586 00:47:20,515 --> 00:47:22,306 بيا بريم 587 00:47:22,392 --> 00:47:25,761 نه، تا رز نباشه، ملاقاتي هم در کار نيست 588 00:47:28,524 --> 00:47:31,312 من ميدونم با هم آشتي کرديد 589 00:47:31,444 --> 00:47:34,944 من بابت تصميمت خوشحالم 590 00:47:39,787 --> 00:47:42,575 رييس، ما خانم "کائو" رو پيدا نکرديم 591 00:47:42,666 --> 00:47:45,418 به من گفتن اون مريضه - مريضه؟ - 592 00:47:49,966 --> 00:47:51,544 آقاي "واه"، از اين طرف لطفا 593 00:47:55,639 --> 00:47:56,968 آقاي "واه" اينجان 594 00:47:58,059 --> 00:47:59,767 از اين طرف 595 00:48:09,489 --> 00:48:12,324 خيلي خب، گلها اينجان ما بايد بريم 596 00:48:14,286 --> 00:48:17,371 من اومدم ازتون يک شاخه گل بخرم. شما حالتون خوبه؟ 597 00:48:17,456 --> 00:48:19,165 بيا داروتو بگير 598 00:48:22,879 --> 00:48:26,712 اون تب داره؟ - نه، بدنش سرده - 599 00:48:28,469 --> 00:48:31,221 اون که آنفلوآنزا نداره اين بدرد نميخوره 600 00:48:31,306 --> 00:48:36,301 به رييس يه شاخه گل بده. اون به شانسش احتياج داره 601 00:48:36,395 --> 00:48:41,141 همش به فکر منافع خودتي. جون يک نفر واست مهم نيست؟ رفتارت غير انسانيه 602 00:48:41,735 --> 00:48:44,902 سريع يک دکتر بياريد اينجا 603 00:48:44,989 --> 00:48:48,773 رييس، دکتر لازم نداره. اون قلبش شکسته 604 00:48:48,868 --> 00:48:53,614 به من بگو کار کيه تا کلکشو بکنم. بگو کار کيه تا سرشو از تنش جدا کنم 605 00:48:55,000 --> 00:48:57,955 بهم بگو، من ميتونم کمکت کنم 606 00:49:05,972 --> 00:49:07,431 اين کيه؟ 607 00:49:07,515 --> 00:49:09,473 اون دخترشه 608 00:49:09,559 --> 00:49:12,430 من که باورم نميشه اون خيلي زيباست 609 00:49:18,695 --> 00:49:20,487 متاسفم، تقصير من بود 610 00:49:21,782 --> 00:49:23,739 فراموشش کن 611 00:49:27,205 --> 00:49:28,913 گريه نکن 612 00:49:30,667 --> 00:49:34,251 فهميدم. دخترش مرده - ببند دهنتو - 613 00:49:35,465 --> 00:49:37,292 برو ماشينو تميز کن 614 00:49:37,384 --> 00:49:41,216 هي، الان وقتشه، بايد بريم 615 00:49:41,305 --> 00:49:42,716 چطور ميتونيم بريم؟ 616 00:49:42,848 --> 00:49:44,925 ممکنه "دوکرز" ناراحت بشه 617 00:49:45,017 --> 00:49:47,474 اول بايد يه شاخه گل بخرم - ...همشو بخر - 618 00:49:47,562 --> 00:49:53,020 آقاي "کو"، اين براي شماست، و همراش آرزوي موفقيت من براي همتون 619 00:49:53,903 --> 00:49:57,237 اميدوارم شانس به همتون رو کنه 620 00:50:02,830 --> 00:50:06,365 شما بايد خوشحال باشيد که يه همچين دختر زيبايي داريد 621 00:50:06,459 --> 00:50:08,203 اون کجاست؟ 622 00:50:09,213 --> 00:50:10,956 کمکي از ما برمياد؟ 623 00:50:11,048 --> 00:50:16,340 دخترش تو شانگهاي درس ميخونه. قراره چند روز ديگه براي ديدن مادرش بياد اينجا 624 00:50:16,429 --> 00:50:18,719 فوق العادس. اون پول کافي براي گرفتن بليط داره؟ 625 00:50:18,807 --> 00:50:20,218 من واسش ميخرم 626 00:50:20,309 --> 00:50:24,936 نامزد و پدرش هم قراره همراهش بيان 627 00:50:25,023 --> 00:50:28,772 که در مورد ازدواج صحبت کنند 628 00:50:28,861 --> 00:50:31,981 خانم "کائو" هرگز نميدونه که مادرش گل فروشي ميکنه 629 00:50:32,073 --> 00:50:35,774 وقتي براي تحصيل ميرفت خيلي جوان بود 630 00:50:35,869 --> 00:50:38,574 مادرشم بهش گفته بود در مورد مسائل مالي نگران نباشه 631 00:50:38,664 --> 00:50:41,582 پدر نامزدش فرد شناخته شده اي تو هنگ کنگه 632 00:50:41,667 --> 00:50:43,328 اون فکر ميکنه ايشون تو هتل "کينگ" اقامت داره 633 00:50:43,419 --> 00:50:47,999 حالا اگه دخترش حقيقتو بفهمه، خيلي نا اميد ميشه 634 00:50:48,092 --> 00:50:52,801 و اگه پسره و پدرش بفهمن، اين ازدواج سر نميگيره 635 00:50:57,227 --> 00:50:58,603 بهم بگيد چه کاري ميتونم انجام بدم؟ 636 00:50:58,687 --> 00:51:00,561 فقط شما ميتونيد کمک کنيد 637 00:51:00,648 --> 00:51:03,056 شما تنها فرديد 638 00:51:03,151 --> 00:51:06,603 تو بايد کمکش کني اون با فروختن شاخه گل رز بهت باعث شد شانس بهت رو کنه 639 00:51:06,697 --> 00:51:07,977 چطور ميتونم کمکش کنم؟ 640 00:51:08,824 --> 00:51:12,573 آسونه، بفرسش به هتل "کينگ" و يه زندگي مرفهم واسش بساز 641 00:51:12,704 --> 00:51:14,531 گفتن آسونه. طول ميکشه همچين پولي رديف کنيم 642 00:51:15,374 --> 00:51:19,419 ما مقداري پول واسش جمع کرديم 643 00:51:19,503 --> 00:51:21,793 همش همينه، فکر ميکني کافي باشه؟ 644 00:51:22,799 --> 00:51:26,003 مشکلي نيست. به اندازه کافي هست 645 00:51:27,137 --> 00:51:30,174 من هر کاري شما گفتيد رو انجام ميدم 646 00:51:35,105 --> 00:51:36,434 يه مدت بايد تنهات بذارم 647 00:51:37,024 --> 00:51:40,690 تا منو داري، نگران چيزي نباش - نميدونم چطور بايد تشکر کنم - 648 00:51:43,490 --> 00:51:45,364 مرتب کردنش با تو 649 00:51:50,290 --> 00:51:53,825 چرا خودتو تو زحمت ميندازي؟ - سادست، از کمک کردن به مردم شاد ميشم - 650 00:51:58,216 --> 00:52:00,754 از اين طرف - خانم "يانگ"، همه چيز آمادست 651 00:52:00,844 --> 00:52:02,884 مراقب خانم "کائو" باش 652 00:52:09,562 --> 00:52:11,389 خيلي زيباست 653 00:52:26,916 --> 00:52:28,494 وسايلشونو بياريد داخل - چشم - 654 00:52:32,256 --> 00:52:33,798 خانم "يانگ" همه چيز مورد پسند بود؟ 655 00:52:33,882 --> 00:52:37,050 اگه کسي ازتون پرسيد خانم "کائو" اينجا زندگي ميکنه ميگيد بله 656 00:52:37,136 --> 00:52:40,007 اما اگه چيزيو نميدونستيد از خودشون درخواست کنيد 657 00:52:42,392 --> 00:52:44,884 خانم، به خونه ي جديدتون خوش اومديد 658 00:52:51,987 --> 00:52:53,647 چن واه"، بيا اينجا" 659 00:52:58,328 --> 00:53:00,404 زيبا نيست؟ - خيلي - 660 00:53:00,497 --> 00:53:01,778 پول همه چيزو ميخره 661 00:53:01,874 --> 00:53:07,498 من واقعا نمي دانم چطور از شما تشکر کنم براي همه اين کمک فوق العاده 662 00:53:07,589 --> 00:53:10,294 آقاي "کو" دوست دارن به مردم کمک کنن، درسته؟ - دقيقا - 663 00:53:10,384 --> 00:53:12,507 خانم "يانگ"، همه افرادي که گفتيد اينجا هستند 664 00:53:12,595 --> 00:53:13,591 راهنماييشون کن 665 00:53:13,679 --> 00:53:14,842 لطفا 666 00:53:14,931 --> 00:53:16,555 اونا کي بودن؟ 667 00:53:16,641 --> 00:53:21,268 اينا گريمور، خياط، آرايشگرند همشون واسه شما اومدن 668 00:53:22,022 --> 00:53:23,849 چاي بعد از ظهر آمادست 669 00:53:28,280 --> 00:53:30,949 اون کيه؟ - پيش خدمت - 670 00:53:31,033 --> 00:53:32,362 پيش خدمت؟ 671 00:53:32,451 --> 00:53:34,029 آقاي "کو"، بفرماييد 672 00:53:34,120 --> 00:53:36,872 خانم "کائو" سزاوار داشتن پيشخدمته 673 00:53:37,666 --> 00:53:40,038 عمو، ما از اينجا ميريم - ممنون - 674 00:53:43,256 --> 00:53:46,127 همه چيز تحت کنترله؟ - البته - 675 00:53:47,886 --> 00:53:49,713 چيه؟ - ما به يک شوهر نياز داريم - 676 00:53:49,805 --> 00:53:52,842 چه شوهري؟ - اون گفت که تنهاست - 677 00:53:52,934 --> 00:53:54,843 ما بايد چيکار کنيم؟ - يکيو واسش پيدا کن - 678 00:53:54,936 --> 00:53:57,772 من، شوهر پيدا کنم؟ از کجا بايد يکيو گير بيارم؟ 679 00:53:57,856 --> 00:53:59,600 از من نپرس 680 00:53:59,692 --> 00:54:01,400 يکي از بچه ها رو انتخاب ميکنيم 681 00:54:05,448 --> 00:54:06,943 يک شوهر؟ 682 00:54:09,119 --> 00:54:11,527 شامل من نميشه 683 00:54:12,623 --> 00:54:15,079 خانم، از کجا يه نفر پيدا کنم؟ 684 00:54:15,168 --> 00:54:18,205 خانم، يکي ميتونه فرد مناسبي واسه اين کار باشه 685 00:54:18,297 --> 00:54:19,839 کي؟ - يکي از دوستانم - 686 00:54:19,924 --> 00:54:21,299 اون ظاهرش خوبه؟ 687 00:54:21,384 --> 00:54:24,053 مهم نيست، سريع بيارش اينجا 688 00:54:25,305 --> 00:54:26,716 پس تو بمون 689 00:54:32,689 --> 00:54:35,690 من بدون پول بايد نقش بازي کنم 690 00:54:37,402 --> 00:54:39,027 دنبالم بيا 691 00:54:39,822 --> 00:54:42,396 من شوهر هر کي اينجا زندگي کنه ميشم 692 00:54:42,492 --> 00:54:45,696 "آقاي"کو"، ايشون دوستم هستند، آقاي "تانگ 693 00:54:46,872 --> 00:54:49,161 از حالا به بعد، ايشون رييسته 694 00:54:49,500 --> 00:54:50,829 "کو چن واه"، آقاي "کو" 695 00:54:52,921 --> 00:54:54,545 ما قبلا همديگرو نديديم؟ 696 00:54:54,631 --> 00:54:56,042 فکر نکنم 697 00:54:56,133 --> 00:54:58,256 برو جلو و با آقاي "کو" دست بده 698 00:54:58,344 --> 00:55:01,963 آقاي "کو" احوال شما؟ حال شما؟ 699 00:55:02,056 --> 00:55:04,678 من با شما چند وقت پيش ملاقات داشتم - غير ممکنه - 700 00:55:06,770 --> 00:55:09,309 "ممنون. آقايون، خانوم "کائو 701 00:55:13,570 --> 00:55:15,195 اون قراره همسرت بشه 702 00:55:15,280 --> 00:55:17,522 استرس نداشته باشيد. آروم باشيد 703 00:55:32,759 --> 00:55:33,922 "آقاي "کو 704 00:55:34,678 --> 00:55:36,837 کي ميخواي منو بهش معرفي کني؟ 705 00:55:36,931 --> 00:55:41,143 خانم "يانگ"، ايشون قراره شوهرش "باشه، آقاي "تانگ 706 00:55:41,227 --> 00:55:47,682 تو؟ بيا اينجا، بايد کنار هم ببينمتون، بد نيست 707 00:55:47,777 --> 00:55:49,057 من فقط به لباس نياز دارم 708 00:55:49,153 --> 00:55:51,526 هنوز تموم نشده؟ 709 00:55:51,615 --> 00:55:55,067 لومينگ"، همه چي درسته؟ ميتونم برم؟" - ميتوني - 710 00:55:55,160 --> 00:55:57,118 ما ميريم - اول برو خونه - 711 00:56:03,670 --> 00:56:05,331 هنوز نميتونيد بريد 712 00:56:05,422 --> 00:56:07,581 چي؟ مگه چيز ديگه اي هم مونده؟ 713 00:56:07,675 --> 00:56:12,753 ما فردا براي استقبال ميريم بندر - من نميتونم بيام - 714 00:56:12,848 --> 00:56:14,473 تو هم بايد باشي، بخاطر اون 715 00:56:15,685 --> 00:56:17,642 باشه - خب، حالا ميتوني بري - 716 00:56:17,729 --> 00:56:20,101 بريم با هم بيشتر صحبت کنيم - بريم چاي بنوشيم - 717 00:56:20,190 --> 00:56:22,895 به چي خيره شدي؟ اون خانم "کائو" خودمونه 718 00:56:22,985 --> 00:56:25,025 يادم اومد اون کيه 719 00:56:26,030 --> 00:56:27,738 من ميدونم تو کي هستي 720 00:56:28,283 --> 00:56:31,035 بيخيال بابا، بيخيال من حالا شوهر ايشونم 721 00:56:31,119 --> 00:56:32,744 حالا چيکار ميکني؟ - هيچي - 722 00:56:33,455 --> 00:56:34,784 چه خبر شده ؟ 723 00:56:34,874 --> 00:56:37,246 هيچي، من يکبار جونشو نجات دادم 724 00:56:37,335 --> 00:56:39,292 بريم چاي بنوشيم 725 00:56:45,303 --> 00:56:46,845 کشتي لنگر انداخت، رييس 726 00:56:46,930 --> 00:56:48,341 عجله کنيد 727 00:56:52,728 --> 00:56:54,139 ما اون جلو جا گرفتيم 728 00:57:14,754 --> 00:57:18,752 دخترتون ما رو ببينه چي ميگه؟ - حتما خوشحال ميشه - 729 00:57:18,842 --> 00:57:21,250 من همشو مديون شما هستم - چيزي نبود - 730 00:57:21,345 --> 00:57:22,626 She's docking. 731 00:57:27,102 --> 00:57:28,762 اون رسيد 732 00:57:31,315 --> 00:57:32,726 آورديش؟ 733 00:57:34,152 --> 00:57:36,109 "خوش آمديد، آقاي "ونگ 734 00:57:36,196 --> 00:57:39,399 چرا اينقدر کوچيکه؟ - کوچيکه ولي کامله - 735 00:57:39,491 --> 00:57:42,777 !بايد از پلاک کارت استفاده ميکردي - چرا اينقدر دير کردي؟ - 736 00:57:42,870 --> 00:57:45,278 !يه بزرگترشم اونجاست 737 00:57:48,001 --> 00:57:51,869 يکي ديگه هم ميخواد آقاي "ونگو" ببينه - اگه شما بتونيد اونا هم ميتونن - 738 00:57:51,964 --> 00:57:54,586 خانم "کائو" آدم مشهوريه 739 00:57:54,676 --> 00:57:58,092 ما نمينونيم اجازه بديم اونا باهاش ملاقاب کنن بايد زودتر از اونا پيشدستي کنيم 740 00:57:58,180 --> 00:58:00,885 حالا چيکار کنيم؟ - حالا چيکار کنيم؟ - 741 00:58:00,975 --> 00:58:03,929 ما نبايد بهشون اجازه ملاقات بديم - بهشون بگو از اينجا برن - 742 00:58:10,069 --> 00:58:11,267 مراقب راه رفتنت باش 743 00:58:13,114 --> 00:58:17,029 يادتون باشه، اون استاد و دوست قديميه منه، مراقب رفتارتون باشيد 744 00:58:21,332 --> 00:58:24,333 من نتونستم از شرشون خلاص شم اون بازرس "هو" ست 745 00:58:24,419 --> 00:58:25,997 خودت رديفش کن 746 00:58:31,594 --> 00:58:34,430 بازرس شما بايد به حرفم گوش کنيد - چي شده؟ - 747 00:58:34,514 --> 00:58:36,756 ميخواي بدوني "تايگر" داره چيکار ميکنه؟ 748 00:58:36,850 --> 00:58:38,345 چيکار ميکنه؟ - اينجا نميشه - 749 00:58:38,435 --> 00:58:41,722 بيا بريم بيرون - من اومدم اينجا يکيو ببينم - 750 00:58:41,814 --> 00:58:44,057 دير بشه اطلاعاتم ديگه به هيچ دردي نميخوره 751 00:58:44,943 --> 00:58:46,817 خوب همين الان بهم بگو 752 00:58:46,904 --> 00:58:48,398 بهت ميگم، نه اينجا 753 00:58:48,489 --> 00:58:50,149 پس آهسته در گوشم بگو 754 00:58:50,241 --> 00:58:52,068 فراموشش کن 755 00:58:56,081 --> 00:58:58,158 روبراه شد؟ - بله، دارم روش کار ميکنم - 756 00:59:00,753 --> 00:59:02,414 شما دوتا، دنبالم بياين - بله - 757 00:59:11,349 --> 00:59:12,381 !کيفمو زدن 758 00:59:13,977 --> 00:59:16,385 اون بهم دست درازي کرد 759 00:59:17,231 --> 00:59:20,186 خودتونو درگير نکنيد بنرو نگه داريد 760 00:59:20,610 --> 00:59:22,318 هيچکس نبايد مزاحمتي ايجاد کنه 761 00:59:31,081 --> 00:59:32,623 !سلام، چه حسن اتفاقي 762 00:59:32,708 --> 00:59:35,116 چطوري پسر؟ - خوبم. چي کشوندتت اينجا؟ 763 00:59:35,210 --> 00:59:36,705 دارم دنبال شر ميگردم 764 00:59:37,713 --> 00:59:39,338 پول مامانم کجاست؟ - من فرستادمش - 765 00:59:39,424 --> 00:59:40,455 تو فرستادي؟ 766 00:59:40,550 --> 00:59:42,460 !دعوا رو تموم کنيد 767 00:59:42,552 --> 00:59:44,213 !بزنش 768 00:59:44,304 --> 00:59:46,511 !بزنش! بزنش 769 00:59:46,599 --> 00:59:48,473 بريد اونطرف همديگرو بکشيد 770 00:59:48,559 --> 00:59:51,894 اين مسئله به من مربوط نيست بنرو نگه داريد. بالاتر 771 00:59:56,068 --> 00:59:59,983 سربازرس "هو" اينجان؟ - منم - 772 01:00:00,073 --> 01:00:02,909 پس تويي. تو يه تيکه آشغالي 773 01:00:03,577 --> 01:00:06,662 چرا شما دوتا هيچ غلطي نکرديد؟ - خودت گفتي بنرو نگه داريم - 774 01:00:06,747 --> 01:00:08,824 نه ديگه اينقدر. بگيريدش 775 01:00:09,501 --> 01:00:11,707 !اجازه نديد فرار کنه 776 01:00:20,806 --> 01:00:23,178 ميتوني ببينيش؟ - نه - 777 01:00:23,267 --> 01:00:24,512 اونو ميشناسي؟ 778 01:00:29,274 --> 01:00:31,350 مردم زيادي اينجا هستن 779 01:00:31,443 --> 01:00:35,144 شما اونو ميشناسي؟ من فقط عکسشو ديدم. نميدونم 780 01:00:36,240 --> 01:00:38,613 ميتوني ببينيش؟ - نه - 781 01:00:46,127 --> 01:00:47,669 ميتوني ببينيش؟ 782 01:00:48,839 --> 01:00:50,250 !بيلي 783 01:00:52,718 --> 01:00:55,755 !بيلي - !مادر! مادر - 784 01:01:00,769 --> 01:01:04,815 اون بيليه، دختر من، اون بالاست 785 01:01:06,234 --> 01:01:09,650 من مادرمو ديدم. اون پايينه 786 01:01:13,034 --> 01:01:14,409 باشه، باشه، بريم 787 01:01:16,413 --> 01:01:18,619 کدومشون اون بود؟ - دقيقا نميدونم - 788 01:01:18,707 --> 01:01:20,367 دختر عزيزم، برگشته 789 01:01:20,709 --> 01:01:22,667 اون کجاست؟ - دقيقا نميدونم - 790 01:01:25,465 --> 01:01:27,624 کدومشون اونه؟ - نميدونم - 791 01:01:29,178 --> 01:01:31,052 تونستي ببينيش؟ 792 01:01:31,138 --> 01:01:33,974 من شنيدم آقاي "ونگ" خيلي ثروتمنده 793 01:01:34,058 --> 01:01:35,885 فيلم دوربينتو چک کن 794 01:01:37,145 --> 01:01:40,597 درباره ي چي حرف ميزنن؟ - دقيقا نميدونم - 795 01:01:40,858 --> 01:01:43,610 رييس، رييس - ولش کنيد. چه اتفاقي افتاده؟ 796 01:01:43,695 --> 01:01:46,268 دوتا خبرنگار اومدن تا با آقاي "ونگ" مصاحبه کنن 797 01:01:46,364 --> 01:01:47,396 خبرنگار؟ 798 01:01:47,491 --> 01:01:49,614 !کلکشونو بکن - بله - 799 01:01:50,995 --> 01:01:52,655 اين خلاف قانونه 800 01:01:58,003 --> 01:02:00,708 ما کارآگاه هستيم - اينجا داريد چه غلطي ميکنيد؟ - 801 01:02:00,798 --> 01:02:04,049 ما خبرنگاريم. اومديم با آقاي "ونگ" مصاحبه کنيم 802 01:02:04,135 --> 01:02:07,421 ما باهاتون چند کلمه حرف داريم - ولي مسافرين اومدن دارن پياده ميشن - 803 01:02:07,514 --> 01:02:10,432 ما هيچ سوالي نپرسيديم - يا داوطلبانه ميايد ما به زور ميبريمتون - 804 01:02:10,518 --> 01:02:12,760 !بريم - چيکار ميکنيد؟ - 805 01:02:14,022 --> 01:02:15,600 سر و وضعم خوبه؟ 806 01:02:15,691 --> 01:02:17,102 عالي هستين 807 01:02:18,569 --> 01:02:19,898 !مادر 808 01:02:20,613 --> 01:02:21,728 !بيلي 809 01:02:41,679 --> 01:02:43,838 نگاه کن، چه کارهاي خوبي داري ميکني 810 01:02:43,932 --> 01:02:45,724 اين تازه اوليش بود 811 01:02:47,394 --> 01:02:50,064 !ايشون ناپدريته 812 01:02:53,568 --> 01:02:56,107 دوستاتو به ما معرفي نميکني - حتما - 813 01:02:57,406 --> 01:02:59,732 ايشون آقاي "ونگ سين چوان" هستند 814 01:02:59,826 --> 01:03:02,946 آقاي "ونگ"، دربارتون زياد شنيديم - اين پسرمه - 815 01:03:03,038 --> 01:03:04,865 حالتون چطوره؟ 816 01:03:04,957 --> 01:03:07,792 بابت مراقبت از دخترمون ازتون ممنونم 817 01:03:07,877 --> 01:03:11,246 اون کسي بود که ازمن مراقبت ميکرد 818 01:03:12,382 --> 01:03:15,467 اينجا خيلي شلوغه اجازه بديد به هتل برگرديم 819 01:03:15,552 --> 01:03:17,047 و ايشون کين؟ 820 01:03:18,181 --> 01:03:20,423 اين پسرداييه ايشونه - درسته، درسته - 821 01:03:20,517 --> 01:03:22,806 داييم اونو به مادرم سپرد - دايي - 822 01:03:22,894 --> 01:03:25,979 اينم همسرمه - خاله - 823 01:03:28,067 --> 01:03:30,938 مامان، شما هرگز در مورد پسر داييتون چيزي نگفته بوديد 824 01:03:32,447 --> 01:03:36,660 He was the black sheep in the family. Marriage changed all that. 825 01:03:39,956 --> 01:03:42,626 آقاي "ونگ"، آقاي "ونگ" اجازه بديد به هتل برگرديم 826 01:03:43,544 --> 01:03:45,453 من قرار بود يکي ديگه از دوستامو هم اينجا ملاقات کنم 827 01:03:45,546 --> 01:03:48,631 من به همه گفتم که به هتل ميريم 828 01:03:48,716 --> 01:03:51,172 بريم 829 01:03:55,600 --> 01:03:58,173 !دايي؟ - چرا شما رو معرفي نکردن؟ - 830 01:03:58,269 --> 01:03:59,764 برم ماشينو روشن کنم 831 01:04:02,684 --> 01:04:06,303 شما بهشون وام نداديد و باعث برشکستگيشون شديد 832 01:04:07,022 --> 01:04:11,650 برشکستگي باعث ميشه افسرده شن و در نهايت باعث ميشه خودکشي کنن 833 01:04:11,736 --> 01:04:14,773 خودکشي باعث درگير شدن شما ميشه شما چي فکر ميکنيد؟ 834 01:04:14,865 --> 01:04:17,652 خبرنگاراني که گمشدن از کارکنان با ارزش نشريه بودن 835 01:04:17,743 --> 01:04:20,069 من دوست قديميه رييس شما هستم 836 01:04:20,163 --> 01:04:23,864 احمق، اين حدسيات باعث ميشه شغلتو از دست بدي 837 01:04:25,294 --> 01:04:29,672 من متاسفم، من فقط خواستم با فرضيه هام به اطلاعات جديدي برسم 838 01:04:31,718 --> 01:04:34,803 داره سعي ميکنه منو تحت فشار بذاره خودم يه عمره کارم اينه 839 01:04:36,557 --> 01:04:38,051 تقسيمش کن 840 01:04:41,271 --> 01:04:43,478 خانم يانگ - خانم يانگ - 841 01:04:43,565 --> 01:04:46,686 با قايق ميري ميبينيشون و سعي ...ميکني معامله رو 842 01:04:46,777 --> 01:04:48,817 !چقدر گرمه 843 01:04:48,905 --> 01:04:53,449 اجازه بده يه چيز خوب بهت بگم. وقتي اونا رو ميبينم خيلي خوشحال ميشم 844 01:04:53,535 --> 01:04:55,160 ...اون از ما ميخواد 845 01:04:55,246 --> 01:04:57,819 راستي، به "تانگ" بگو فردا ما با ماشين ميريم يه چرخي بزنيم 846 01:04:57,915 --> 01:04:59,291 خودت بهش بگو 847 01:04:59,375 --> 01:05:01,997 اون آدم توئه. خودت بهش بگو 848 01:05:02,087 --> 01:05:03,747 حرفات تموم شد؟ 849 01:05:03,839 --> 01:05:05,547 اون اميدواره ما تو معامله باهاش راه بيايم 850 01:05:05,633 --> 01:05:08,124 ولي تا الان که همينطوري بوده 851 01:05:08,219 --> 01:05:12,348 هي "تانگ"، فردا آقاي "ونگ" رو ببر اين اطراف بگردون 852 01:05:12,599 --> 01:05:13,975 يه گشت و گذار با قايق؟ 853 01:05:15,686 --> 01:05:18,854 هر چي! فقط نبايد کسي ببينتش 854 01:05:19,733 --> 01:05:23,813 نميخواي تمومش کني؟ ناسلامتي ما داريم در مورد کار بحث ميکنيما 855 01:05:28,493 --> 01:05:32,028 لطفا يه تماس با بازرس "هو" بگيريد - بله آقا - 856 01:05:33,999 --> 01:05:38,377 فردا بعد رانندگي ميريم کوه و بعدش ميريم باغ 857 01:05:38,463 --> 01:05:41,001 دوربين رو فراموش نکني همراهت بياري 858 01:05:41,091 --> 01:05:44,792 اينقدر جلوي من رژه نرو، داري ديونم ميکني 859 01:05:44,887 --> 01:05:46,346 دلم ميخواد 860 01:05:46,431 --> 01:05:47,593 يادت نره چي گفتم 861 01:05:48,725 --> 01:05:52,426 قايقي که قراره باهاش بريم يه ...قايق تفريحيه 862 01:05:52,521 --> 01:05:54,229 "لطفا بده به آقاي "کو 863 01:05:54,941 --> 01:05:56,519 رييس، تلفن 864 01:06:01,782 --> 01:06:04,024 تو داري از کفش من به جاي زيرسيگاري استفاده ميکني؟ 865 01:06:04,452 --> 01:06:09,198 آقاي "ونگ" از من خواسته ببرمش "پيش بازرس "هو 866 01:06:09,291 --> 01:06:13,835 حالا من از کجا يه بازرس "هو" واسش بيارم؟ 867 01:06:16,174 --> 01:06:20,671 چي شده؟ - فکر کردم همه چيزو درست کرده باشي - 868 01:06:21,388 --> 01:06:24,094 اين تماس واسه منه؟ - بله - 869 01:06:29,772 --> 01:06:31,472 ...الو، الو 870 01:06:33,397 --> 01:06:36,297 سلام، ممکنه لطفا من با کاپيتان "هو" صحبت کنم 871 01:06:36,522 --> 01:06:42,422 رييسم کاپيتان "هو"، اوه کاپيتان "هو" اون يه کانادايي خوبه 872 01:06:43,247 --> 01:06:49,347 و آمريکا و کاليفرنيا به ديدن پدر و مادرش 873 01:06:49,822 --> 01:06:52,422 براي چه مدتي رفته؟ برميگرده؟ 874 01:06:54,547 --> 01:06:58,647 براي هميشه... برميگرده سال ديگه کريسمس 875 01:07:02,052 --> 01:07:09,452 اسم شما چيه؟ - اسم من؟ آمانداست اهل مالي - 876 01:07:09,577 --> 01:07:10,477 خداحافظ 877 01:07:12,052 --> 01:07:12,852 قطع کرد 878 01:07:19,498 --> 01:07:20,697 درست شد 879 01:07:31,846 --> 01:07:33,389 من ميرم ماشينو تميز کنم 880 01:07:33,807 --> 01:07:38,304 اينجا خدمتکاراشون فيليپينين؟ - بله مد روزه - 881 01:07:38,395 --> 01:07:40,887 آقاي "ونگ" اونا اين همه راهو اومدن شما اومدن 882 01:07:45,571 --> 01:07:49,783 پول کمي مونده. چرا فقط اونا بايد حق انتخاب داشته باشن؟ 883 01:07:49,867 --> 01:07:53,284 في"، تو ميتوني درستش کني، ولي" ما نميتونيم 884 01:07:53,371 --> 01:07:57,452 شما سالهاي زيادي هواي ما رو داشتيد ما اينو فراموش نميکنيم، مگه نه؟ 885 01:07:57,543 --> 01:08:00,580 هر چيزي بخوايد واستون انجام ميديم فقط کافيه بگيد 886 01:08:00,672 --> 01:08:02,629 من از شما بابت حسن نيتتون تشکر ميکنم 887 01:08:02,716 --> 01:08:06,216 بهم ايمان داشته باشيد. روزهاي خوبي پيش رومونه. بريم 888 01:08:08,598 --> 01:08:09,594 بريم 889 01:08:09,766 --> 01:08:11,225 ستوان "مينگ" کجاست؟ 890 01:08:11,309 --> 01:08:14,429 اون بدون اينکه بگه کجا داره ميره رفتش 891 01:08:14,521 --> 01:08:16,514 ونگو" پيدا کرديد؟" - هنوز نه - 892 01:08:16,607 --> 01:08:17,686 با کي حرف ميزني؟ 893 01:08:17,775 --> 01:08:20,183 پسرعموم، اون تو شرکت کشتيراني کار ميکنه 894 01:08:20,278 --> 01:08:22,235 داره ليست مسافرينو چک ميکنه 895 01:08:22,906 --> 01:08:25,444 بازرس - کجا رفته بودي؟ - 896 01:08:25,534 --> 01:08:27,942 "هتل پنج قاره، هتل "لوک ووک 897 01:08:28,037 --> 01:08:31,454 آقاي "ونگ" ما تو هتل پنج قاره يا "لوک ووک" بود؟ 898 01:08:31,541 --> 01:08:34,115 نه - پس چرا رفته بودي اونجا؟ - 899 01:08:34,211 --> 01:08:36,584 من کمي بعد متوجه شدم اون تو هتل "کينگ" اقامت داره 900 01:08:36,672 --> 01:08:39,590 پس چرا رفتي جاهاي ديگه؟ 901 01:08:39,676 --> 01:08:41,669 فهميدم - چي فهميدي؟ - 902 01:08:41,762 --> 01:08:45,096 ونگ در حال حاضر اينجاست، پس من هتلها رو چک ميکنم 903 01:08:45,182 --> 01:08:48,718 کي بهت گفت درمورد "ونگ" تحقيق کني؟ خبرنگارها رو واسم پيدا کن 904 01:08:49,479 --> 01:08:51,388 چرا همه کارها رو من انجام بدم؟ 905 01:09:09,377 --> 01:09:11,785 من هرگز تو زندگيم دروغ نگفته بودم 906 01:09:12,548 --> 01:09:14,126 واقعا ميترسم 907 01:09:20,557 --> 01:09:22,883 ما نبايد اونا رو نا اميد کنيم 908 01:09:30,903 --> 01:09:35,115 عمو، شما بيش از يک ساعته که واسه ملاقات با "تايگر" دير کرديد 909 01:09:36,117 --> 01:09:38,157 فکر ميکني "تايگر" قصد داره دوباره کلک بزنه؟ 910 01:09:38,245 --> 01:09:41,661 پسرا مراقب ما هستند - يه شاخه رز خوش شانسي هم بيار - 911 01:09:44,794 --> 01:09:49,042 رييس، "تايگر" همه ي صبحو منتظر بود - پس بايد ما رو براي نهار دعوت کنه - 912 01:09:50,259 --> 01:09:51,883 اون الان ميخواد شما رو ببينه 913 01:09:52,928 --> 01:09:55,502 اول بايد رزمو بگيرم 914 01:09:57,517 --> 01:09:58,513 رييس 915 01:09:59,144 --> 01:10:00,686 "دو نفر از افراد "تايگر" 916 01:10:00,771 --> 01:10:02,978 خيلي هم عصبين، دارن ميان اينجا 917 01:10:06,736 --> 01:10:07,982 چه خبر شده؟ 918 01:10:08,071 --> 01:10:11,856 رييس ما دوست نداره منتظر بمونه - پس منو براي براي شام دعوت کنه - 919 01:10:11,951 --> 01:10:13,149 !بي حرکت 920 01:10:13,244 --> 01:10:16,696 همونجا بمونيد - تو با ما مياي، اين دستور "تايگر" هست 921 01:10:18,208 --> 01:10:21,044 ببينيد بچه ها... اينجا منطقه ماست 922 01:10:22,630 --> 01:10:25,631 ...من با اونا ميرم. تو و پسرا هم 923 01:10:28,345 --> 01:10:30,919 چطور جرات کرديد اينجا مشکل درست کنيد؟ !کلکشونو بکنيد 924 01:10:31,933 --> 01:10:34,768 من ميرم يه شاخه رز بخرم، بعدش رييستونو ميبينم 925 01:10:34,853 --> 01:10:35,884 بريم 926 01:10:37,064 --> 01:10:38,807 تايگر" بابت اين کارت حسابتو ميرسه" 927 01:10:40,443 --> 01:10:43,278 پس يعني شما در حال برنامه ريزي براي سرمايه گذاري در اينجاييد؟ 928 01:10:43,363 --> 01:10:44,905 اين نظر منه 929 01:10:44,990 --> 01:10:46,781 در ميزنند! چه زماني؟ 930 01:10:47,618 --> 01:10:48,946 خيلي زود، اميدوارم 931 01:10:50,788 --> 01:10:51,867 !آقايون 932 01:10:51,956 --> 01:10:55,705 ما از شرکاي آقاي "ونگ" هستيم ايشون اينجا هستن؟ 933 01:10:56,378 --> 01:11:01,254 آقاي "ونگ" در حال حاظر اينجا نيستند - به ما گفتن ايشون تو اين سوئيتن - 934 01:11:02,427 --> 01:11:04,503 ايشون در حال خوردن صبحانه هستند 935 01:11:04,596 --> 01:11:07,514 ما از دوستان خوب ايشونيم - شرکاي قديمي - 936 01:11:08,684 --> 01:11:12,267 خوب شد اومدي. اينا از شرکاي کاري آقاي "ونگ" هستند 937 01:11:13,481 --> 01:11:16,234 حالا چيکار کنيم؟ - من کار غيرقانوني انجام نميدم - 938 01:11:23,076 --> 01:11:24,487 اين کار آدم ربائيه 939 01:11:24,578 --> 01:11:27,152 در رو ببند - چند نفرو تا حالا دزديدي؟ - 940 01:11:29,625 --> 01:11:31,665 شما يک کارخونه توليد فولاد هم داريد؟ 941 01:11:32,295 --> 01:11:34,371 صبح بخير، صبح بخير 942 01:11:34,464 --> 01:11:36,007 شما خيلي سحرخيزيد 943 01:11:36,091 --> 01:11:38,298 آقاي "ونگ" همه چيز باب ميل شما هست؟ 944 01:11:38,386 --> 01:11:40,010 عالي، خيلي راحت 945 01:11:41,097 --> 01:11:42,841 آقاي "ونگ" اينجا رو دوست داره 946 01:11:42,933 --> 01:11:46,551 همه چي خوبه، دختر عمه؟ - البته - 947 01:11:46,645 --> 01:11:48,722 گل رزه تازه. دوست داشتنين 948 01:11:49,357 --> 01:11:51,516 يک شاخه گل براي خوش شانسيتون 949 01:11:51,609 --> 01:11:53,152 چرا بهش اون رزو دادي؟ 950 01:11:53,862 --> 01:11:56,899 سنته، يه سنت خانوادگي 951 01:11:56,991 --> 01:11:59,565 يه سنت - يه سنت خانوادگي - 952 01:11:59,661 --> 01:12:02,413 !صبر کن، برگرد پايين - صداتو بيار پايين - 953 01:12:02,497 --> 01:12:05,119 بازرس "هو" داره با دو نفر ديگه مياد بالا 954 01:12:05,209 --> 01:12:07,783 آقاي "کو" تماس فوري براي شما 955 01:12:07,879 --> 01:12:09,338 من ميبرمش اونجا 956 01:12:12,467 --> 01:12:16,382 بازرس "هو" داره مياد بالا 957 01:12:16,472 --> 01:12:18,216 الانم تو آسانسوره 958 01:12:20,018 --> 01:12:21,216 حالا بايد چيکار کنيم؟ 959 01:12:22,604 --> 01:12:25,724 پسر عمو. پسر عمو 960 01:12:27,151 --> 01:12:28,147 شما رو صدا ميزنه 961 01:12:28,236 --> 01:12:30,941 يکي از قراردادهاي کاريتونو فراموش کرديد - امروز - 962 01:12:31,031 --> 01:12:32,276 اونا پشت خطن 963 01:12:33,617 --> 01:12:36,287 کاملا فراموش کرده بودم 964 01:12:39,374 --> 01:12:41,283 اون سرش خيلي شلوغه 965 01:12:42,920 --> 01:12:44,331 چندتا لباس بدين به من 966 01:12:44,421 --> 01:12:46,130 بازرس "هو" داره مياد بالا 967 01:12:47,008 --> 01:12:49,167 اين طرف. اينو بگيرش 968 01:12:50,387 --> 01:12:51,418 و اينو 969 01:12:59,314 --> 01:13:01,141 برو جلو، دنبالش برو. بريد داخل 970 01:13:03,694 --> 01:13:05,189 آقاي "ونگ"، قربان 971 01:13:06,864 --> 01:13:09,403 بهشون بگو من ظهر برميگردم 972 01:13:10,285 --> 01:13:13,203 آقاي "ونگ"، من شما رو هر جايي باشيد ميشناسم 973 01:13:13,831 --> 01:13:16,501 شما باهوشيد. شما بايد بازرس "هو" ي مشهور باشيد 974 01:13:16,584 --> 01:13:19,420 در خدمت شما هستم، قربان 975 01:13:19,504 --> 01:13:23,170 سرتون خيلي شلوغ بود که نتونستيد به اسکله بيايد؟ 976 01:13:23,259 --> 01:13:25,382 اوه، ولي من اونجا بودم اجازه بديد توضيح بدم 977 01:13:25,470 --> 01:13:27,628 همراهم بيا، من دارم ميرم بيرون 978 01:13:28,223 --> 01:13:30,512 پيشخدمت، همش اينجاست - بله قربان - 979 01:13:33,729 --> 01:13:36,351 اونا کين؟ - دستياران من هستن - 980 01:13:38,026 --> 01:13:39,936 اونا رفتن 981 01:13:50,708 --> 01:13:52,535 !اون مراقب اوضاع هست 982 01:13:53,044 --> 01:13:56,330 تايگر ممکنه هر لحظه از پشت به ما خنجر بزنه اونوقت تو هنوز حواست به اين ماجراست 983 01:13:56,423 --> 01:14:00,172 اون ممکنه آسيبي به شما نرسونه، اما به من چرا 984 01:14:01,220 --> 01:14:03,628 شما بهم ياد داديد چطور لباس بپوشم 985 01:14:03,723 --> 01:14:08,053 چطور راه برم، چطور حرف بزنم، چطور مذاکره کنم، چطور مبارزه کنم 986 01:14:08,145 --> 01:14:11,645 تو منو مثل يک عروسک خيمه شب بازي کردي بعد نگران اذيت شدن خودتي؟ 987 01:14:11,732 --> 01:14:13,061 !اون راست ميگه. ماشين 988 01:14:13,151 --> 01:14:16,354 کارها رو شما انجام ميديد - تصميم کارها رو شما ميگيريد - 989 01:14:16,446 --> 01:14:19,982 خودت بگو چيکار کنيم؟ - از الان من ميگم چکار کنيم - 990 01:14:20,075 --> 01:14:24,296 چي باعث خوشحاليت ميشه؟ - خوشحال به نظر نميام؟ خيليم خوشحالم - 991 01:14:24,414 --> 01:14:27,368 هر کاري ميخواي انجام بده - بله که انجام ميدم - 992 01:14:27,459 --> 01:14:30,710 انجامش بده - اگه ميدونستم چيه که انجامش داده بودم - 993 01:14:31,798 --> 01:14:33,874 محصولات عالي به اينجا وارد ميشه 994 01:14:33,967 --> 01:14:36,292 شما پولاتونو تبديل نکرديد؟ - هنوز نه - 995 01:14:36,386 --> 01:14:38,593 من ميتونم بهتون مقداري قرض بدم - چقدر مهربان - 996 01:14:38,681 --> 01:14:41,599 کي قراره شرکت کشتيرانيتون افتتاح بشه؟ - به زودي - 997 01:14:41,684 --> 01:14:44,804 اون خيلي ثروتمنده اون حتي مالک يک معدن طلا هم هست 998 01:14:44,896 --> 01:14:46,688 و کشتي سازي و فولاد سازي 999 01:14:46,773 --> 01:14:50,024 بريد و خبرنگارها رو پيدا کنيد منم اينجا رو اداره ميکنم 1000 01:14:51,404 --> 01:14:53,942 آقاي "ونگ"، ارزش هر سهم چقدر هستش؟ 1001 01:14:54,032 --> 01:14:56,784 يک دلار. 2.8 دلار هم سودشه 1002 01:14:56,869 --> 01:14:58,778 دو برابر قيمت فروش؟ 1003 01:14:58,871 --> 01:15:01,991 هيچ خريدار خارجي وجود نداره - من ميتونم مقداريشو بخرم؟ - 1004 01:15:02,751 --> 01:15:05,954 تو يک خارجي نيستي، مثل برادرزادمي 1005 01:15:06,046 --> 01:15:08,039 برادرزاده، منم يکي از اونام 1006 01:15:10,510 --> 01:15:16,549 بازرس هو، رئيس کميته ي برنامه ريزي، باشگاه پليس 1007 01:15:16,642 --> 01:15:21,388 باشگاه پليس. من مسئول جمع آوري کمک هاي مالي هستم 1008 01:15:21,481 --> 01:15:25,729 برادرزاده، کارهاي خيرخواهانت مورد ستايشن 1009 01:15:25,819 --> 01:15:28,821 خيلي خوبه، خيلي خوبه - ممنونم - 1010 01:15:39,669 --> 01:15:41,461 حالت خوبه؟ 1011 01:15:41,546 --> 01:15:42,577 من فقط آه کشيدم 1012 01:15:42,672 --> 01:15:46,718 نبايد آه بکشي. تو بايد از زندگيت لذت ببري 1013 01:15:46,802 --> 01:15:50,088 دليل آه کشيدن من اينه که باشگاه به 80 هزار دلار پول نياز داره 1014 01:15:50,181 --> 01:15:53,136 اما تنها پولي که ظرف مدت سه سال جمع آوري شده 15 هزار دلار بوده 1015 01:15:53,226 --> 01:15:56,513 تنها در حدود 60 هزار دلار ديگه نياز داري تا به هدفت برسي 1016 01:15:56,605 --> 01:16:00,770 بعد بفروش رفتن سهام يه کمک حسابي بهتون ميکنم 1017 01:16:00,860 --> 01:16:02,984 آقاي "ونگ"... من متاسفم 1018 01:16:03,864 --> 01:16:06,984 من ميدونم همه کارها فقط با يک کلمه ي شما درست ميشه 1019 01:16:09,913 --> 01:16:11,324 تو دست و پا چلفتي هستي 1020 01:16:18,798 --> 01:16:21,290 پسرم به خوبي از "بيلي" مراقبت ميکنه 1021 01:16:21,385 --> 01:16:24,256 چطور ميتونم با شما مخالفت کنم؟ 1022 01:16:25,473 --> 01:16:28,676 ممنون براي راهنمايي هايي که امروز بهم کرديد 1023 01:16:28,768 --> 01:16:30,179 چيزي نبود 1024 01:16:30,270 --> 01:16:33,889 توجه داشته باش که پول اين چيزهايي که خريدم به زودي بهت برگردونده ميشه 1025 01:16:34,942 --> 01:16:36,650 اونو يه سپرده در نظر بگيريد 1026 01:16:36,736 --> 01:16:37,934 سپرده در نظر بگيرم؟ 1027 01:16:38,029 --> 01:16:40,069 شما به من وعده دادي که مقداري از سهام رو به من ميفروشيد 1028 01:16:40,157 --> 01:16:43,941 البته! اينا رو به اتاقم ببر - بله، قربان - 1029 01:16:44,036 --> 01:16:47,073 بيام بالا براي امضاي قرارداد؟ 1030 01:16:47,165 --> 01:16:51,329 نه، اجازه بده فردا به محض آماده شدن قرارداد درموردش تو دفترت صحبت کنيم 1031 01:16:51,420 --> 01:16:52,499 خوبه 1032 01:16:53,464 --> 01:16:55,623 آقاي "ونگ"، من شما رو تا اتاقتون همراهي ميکنم 1033 01:16:55,716 --> 01:16:57,626 نيازي نيست - من اصرار دارم - 1034 01:16:57,719 --> 01:17:00,506 من الان ميخوام برم يه فنجون قهوه بخورم 1035 01:17:00,597 --> 01:17:03,599 پس اجازه بديد من شما رو مهمون کنم - بسيار خوب - 1036 01:17:09,358 --> 01:17:11,683 قهوه نميخوريد؟ - بهتره برگردم به اتاقم - 1037 01:17:11,777 --> 01:17:12,975 برگرديد به اتاقتون 1038 01:17:16,282 --> 01:17:18,655 چرا شما با اداره تماس نميگيريد؟ 1039 01:17:18,744 --> 01:17:22,528 تماس با اداره؟ - شايد بابت يک پرونده بدنبال شما باشند - 1040 01:17:22,623 --> 01:17:25,245 همه چيز درسته - پس لطفا بخاطر من تلفن کن - 1041 01:17:27,295 --> 01:17:29,003 ميرم تلفن کنم - من اينجا منتظرم - 1042 01:17:30,340 --> 01:17:32,630 من ميرم پيش خانما - منم ميام - 1043 01:17:32,718 --> 01:17:34,628 نه، تو برو پيش مادرت - باشه - 1044 01:17:35,847 --> 01:17:38,683 چرا اون مثل سريش بهت چسبيده؟ - اون خواست همرام بياد - 1045 01:17:38,767 --> 01:17:41,093 بهش اجازه نديا - من تو کارم بهرينم - 1046 01:17:41,812 --> 01:17:43,093 لومينگ"، بيا بريم" 1047 01:17:49,113 --> 01:17:51,402 چي شده؟ - بازرس "هو"، برو بفرسش بره 1048 01:17:55,120 --> 01:17:56,828 من بزودي برميگردم 1049 01:17:58,707 --> 01:18:00,036 وصل کنيد بانک "ونگ آن" لطفا 1050 01:18:01,752 --> 01:18:03,413 عمو، چرا شما اينجاييد؟ 1051 01:18:04,172 --> 01:18:05,417 چراغها رد نظاره ميکردم 1052 01:18:05,507 --> 01:18:07,500 "بازرس "هو"، بازرس "هو 1053 01:18:08,260 --> 01:18:10,217 تو؟ - يک درگيري بيرون اينجا رخ داده - 1054 01:18:10,304 --> 01:18:12,178 نميتوني ببيني سرم شلوغه؟ 1055 01:18:12,265 --> 01:18:14,222 اما شما بازرس هستيد 1056 01:18:14,309 --> 01:18:16,218 براي من سخنراني نکن. بله؟ 1057 01:18:17,521 --> 01:18:19,893 بانک "ونگ آن"؟ برو پي کارت 1058 01:18:19,982 --> 01:18:21,441 متاسفم، با شما نبودم 1059 01:18:21,526 --> 01:18:23,483 اونا هنوز اينجان. شما کاري نداريد؟ - نه - 1060 01:18:23,570 --> 01:18:25,064 !پس به من ملحق شيد 1061 01:18:28,909 --> 01:18:30,072 چرا اون اينجاست؟ 1062 01:18:30,161 --> 01:18:31,536 يه فکري کن 1063 01:18:31,871 --> 01:18:33,911 من نتونستم شما رو زود پيدا کنم 1064 01:18:34,416 --> 01:18:38,035 من يه چيزي ميخوام بگم. "چن واه" کجاست؟ 1065 01:18:38,128 --> 01:18:40,038 رفته دستشويي 1066 01:18:40,172 --> 01:18:41,881 هنوز نميتونيم بريم. بيا، بيا 1067 01:18:41,966 --> 01:18:43,758 بنشينيد و آروم صحبت کنيد 1068 01:18:43,843 --> 01:18:44,875 من وقت ندارم 1069 01:18:44,970 --> 01:18:46,548 !سودش در سه ماه 1070 01:18:46,638 --> 01:18:50,471 تا فکرامو بکنم که اونا به فروش نميرن؟ ممنون 1071 01:18:52,020 --> 01:18:55,223 معذرت ميخوام - يک لحظه. بله قربان؟ - 1072 01:18:55,315 --> 01:18:57,355 آقاي "ونگ" اينجا ساکن هستند؟ - بله - 1073 01:18:57,443 --> 01:18:58,439 اونه...؟ 1074 01:18:58,527 --> 01:19:00,236 ايشون اونجا هستند 1075 01:19:05,494 --> 01:19:08,246 اون دوست شماست؟ - موضوع درمورد يه بيزنس کوچيکه - 1076 01:19:08,331 --> 01:19:09,529 !هي 1077 01:19:10,959 --> 01:19:13,711 !هيچي. من ثروتمند شدم 1078 01:19:13,795 --> 01:19:17,081 در حال حاضر کارت تموم شده؟ آقاي "کو" زندگي ساده اي دارن 1079 01:19:18,050 --> 01:19:20,589 بشين با هم صحبت کنيم - من هنوز کار دارم - 1080 01:19:23,432 --> 01:19:25,923 بازرس "هو"؟ چشمتون بهتر شده؟ 1081 01:19:26,018 --> 01:19:27,975 تو کي هستي؟ - من با مشت زدم تو چشمتون - 1082 01:19:28,062 --> 01:19:31,313 اومدي اعتراف کني؟ - نه دقيقا، من اومدم اون يکي چشمتم ناقص کنم - 1083 01:19:32,818 --> 01:19:35,226 فرار کن، من تو رو تا تا قيامت تعقيب ميکنم 1084 01:19:37,990 --> 01:19:39,864 وايسا، ميگيرمت 1085 01:19:39,951 --> 01:19:41,149 اونجا چه خبر شده؟ 1086 01:19:41,244 --> 01:19:42,620 چي شده؟ 1087 01:19:43,288 --> 01:19:47,073 فکر کنم يه نزاع خيابوني بود من فعلا بايد تنهاتون بذارم 1088 01:19:47,168 --> 01:19:48,959 شام امشب رو با ما ميل کنيد 1089 01:19:49,045 --> 01:19:50,421 ما حتما ميايم 1090 01:19:52,299 --> 01:19:55,668 کار براي امروز ديگه کافيه. ميمونم و يه چاي ميخورم 1091 01:19:55,761 --> 01:19:59,760 ديگه اونا رو براي نوشيدن چاي نيار اينجا - کنترل کردنشون مشکله - 1092 01:19:59,849 --> 01:20:02,637 تو بهتره اينجا بموني - دوباره برم بشينم؟ - 1093 01:20:02,728 --> 01:20:04,471 اونا رو به اتاقشون ببر 1094 01:20:06,274 --> 01:20:09,809 من ترجيح دادم بمونم و چاي بنوشم براي شام هم اينجام 1095 01:20:09,903 --> 01:20:11,148 بسيار هم خوبه 1096 01:20:13,240 --> 01:20:15,067 آقاي "کو"، مطبوعات 1097 01:20:15,785 --> 01:20:18,359 چطوري اومدن داخل؟ - رشوه، گمون کنم - 1098 01:20:18,455 --> 01:20:20,531 و به همين دليل من به هنگ کنگ اومدم 1099 01:20:20,624 --> 01:20:22,747 پس اين دليلش بود؟ اگه اشکال نداره عکس بگيريم؟ 1100 01:20:22,835 --> 01:20:24,080 حتما، حتما 1101 01:20:24,170 --> 01:20:27,005 "آقاي "ونگ - چن واه"، خوشحالم که تو اينجايي" - 1102 01:20:27,090 --> 01:20:30,376 بيا، اجازه بده يه عکس گروهي بگيريم همه به ما ملحق شن 1103 01:20:33,430 --> 01:20:35,423 عکس، پدر؟ - بفرماييد - 1104 01:20:35,516 --> 01:20:38,637 خوبه. همه با هم، همه با هم 1105 01:20:39,396 --> 01:20:41,436 ...آماده باشيد 1106 01:20:43,609 --> 01:20:44,854 ممنون 1107 01:20:47,864 --> 01:20:49,489 خاله، بفرماييد اينجا بنشينيد 1108 01:20:50,242 --> 01:20:53,327 يه لحظه، شما با کدوم روزنامه کار ميکنيد؟ - خورشيد - 1109 01:20:53,412 --> 01:20:55,619 کي منتشر ميشه؟ - فردا - 1110 01:21:04,091 --> 01:21:06,417 برو گلتو بگير، که بتونيم بريم 1111 01:21:08,555 --> 01:21:10,263 موفق باشي - شما خيلي سرتون شلوغه ها - 1112 01:21:10,349 --> 01:21:13,469 شما واقعا به اين کار باور داريد؟ - اين موضوع ربطي به باور نداره - 1113 01:21:13,561 --> 01:21:16,017 چرا دوستتون رو معرفي نميکنيد؟ 1114 01:21:16,106 --> 01:21:18,679 چرا اون پشت شما پنهان ميشه؟ 1115 01:21:18,775 --> 01:21:22,690 اون خجالتيه. منو ببخشيد 1116 01:21:22,780 --> 01:21:26,066 چن واه"، من ميخواستم يه چيزي بگم - اون چيه؟ 1117 01:21:26,159 --> 01:21:30,822 خانم "کائو" موافقت کرده که عروسي تو شانگهاي برگزار بشه 1118 01:21:32,291 --> 01:21:35,957 در شانگهاي! تبريک ميگم 1119 01:21:36,379 --> 01:21:39,250 خانم "کائو"، بابت مهمان نوازيتون صميمانه ازتون تشکر ميکنم 1120 01:21:39,341 --> 01:21:41,334 و موافقتتون براي اين ازدواج 1121 01:21:41,427 --> 01:21:43,052 شما خيلي لطف داريد 1122 01:21:43,137 --> 01:21:46,092 من در طول سفرهايي که داشتم هميشه خواستم با آدمهاي مهم آشنا بشم 1123 01:21:46,183 --> 01:21:50,679 پيشنهاد ميکنم که من يک مهماني براي آشنايي با همه ي مقامات هنگ کنگ ترتيب بدم و شما 1124 01:21:50,771 --> 01:21:52,100 و دوستانتون هم دعوت کنم 1125 01:21:52,607 --> 01:21:54,101 نظرتون چيه؟ 1126 01:21:54,192 --> 01:21:57,692 چن واه"، نظرت چيه؟" - من؟ من هيچ اعتراض ندارم - 1127 01:21:58,363 --> 01:22:00,440 بهتره درموردش صحبت کنيم 1128 01:22:00,533 --> 01:22:03,071 ايده ي خوبيه. کشتن دو پرنده (با يک سنگ(ضرب المثل 1129 01:22:03,161 --> 01:22:05,996 آقاي "ونگ"، لطفا منو ببخشيد 1130 01:22:06,081 --> 01:22:10,126 چن واه"، براي برگزاري اين ضيافت در هنگ کنگ بايد افراد بلند پايه رو دعوت کنيم 1131 01:22:10,211 --> 01:22:11,836 بسيار خوب. شما اين کارو انجام بده 1132 01:22:11,921 --> 01:22:13,581 نگرفتي چي گفت؟ 1133 01:22:16,301 --> 01:22:20,549 در غرب سبک زندگي تجملاتي و مهمه ولي در شرق سبک زندگي ساده و آسونه 1134 01:22:20,640 --> 01:22:23,261 در ميان دوستاي چينيت، دوستاي خارجي هم داري؟ 1135 01:22:23,351 --> 01:22:25,677 بيشتر دوستاي چينيم خارج رفتن 1136 01:22:27,690 --> 01:22:30,644 عمو، عمو 1137 01:22:30,735 --> 01:22:32,360 شما رو صدا ميکنه 1138 01:22:32,445 --> 01:22:36,360 منو ببخشيد، ما نبايد در مورد ليست مهمونا صحبت کنيم؟ 1139 01:22:36,450 --> 01:22:38,359 لومينگ"، تو هم بيا" 1140 01:22:38,452 --> 01:22:40,529 ما بايد در موردش حرف بزنيم 1141 01:22:40,621 --> 01:22:42,199 معذرت ميخوام - نه، نه، برو - 1142 01:22:43,333 --> 01:22:44,329 نگران نباش 1143 01:22:46,044 --> 01:22:49,081 خانم "کائو"، شما نظري نداريد؟ 1144 01:22:50,049 --> 01:22:51,544 که خيلي از دوستات خارجين؟ 1145 01:22:53,595 --> 01:22:59,052 ما چطوري ميتونيم اين همه آدم مهم پيدا کنيم؟ 1146 01:22:59,143 --> 01:23:02,679 هيچ چيز غير ممکن نيست 1147 01:23:02,772 --> 01:23:04,600 ممنون بخاطر اعتماد به نفسي که بهم ميدي 1148 01:23:04,691 --> 01:23:08,275 آفاي "ونگ" ميخواد اين ضيافت به برزگترين نحو ممکن انجام بشه 1149 01:23:08,362 --> 01:23:10,439 اينا همش تقصير شماست 1150 01:23:10,532 --> 01:23:11,694 تو گفتي سادست 1151 01:23:11,783 --> 01:23:15,532 گفتي فقط گرفتن کت شلوار، خريد تعداد کمي لباس و کمي لوازم آرايشيه 1152 01:23:15,621 --> 01:23:17,578 ولي اين به يه چيز ديگه تبديل شد 1153 01:23:17,665 --> 01:23:22,707 آدم ربايي خبرنگارها و بازرگانان !ضرب و شتم پليس. اين يه فاجعست 1154 01:23:22,796 --> 01:23:25,003 اما تو که فقط ميگفتي خوشحال باشيد 1155 01:23:25,090 --> 01:23:26,205 !خفه شو 1156 01:23:27,093 --> 01:23:29,714 خودت شروعش کردي خودتم درستش ميکني 1157 01:23:29,804 --> 01:23:34,930 تنها منو سرزنش نکن، تو خواستي به خانم "کائو" کمک کني 1158 01:23:35,019 --> 01:23:38,186 گفت کمک به مردم کار خوبيه - کاملا درسته - 1159 01:23:38,272 --> 01:23:42,022 ولي شما بايد حد خودتونو بدونيد - تو فقط داري اوضاع رو بدتر ميکني - 1160 01:23:42,110 --> 01:23:44,518 شما همتون درست ميگيد من بودم که اشتباه کردم 1161 01:23:44,613 --> 01:23:46,772 ولي کارت اشتباه نبود 1162 01:23:46,866 --> 01:23:50,699 بود. من بيش از حد به بقيه ترحم ميکنم، ولي ديگه کافيه 1163 01:23:50,787 --> 01:23:53,575 سعي کردم به خانم "کائو" کمک کنم نقش يه معجزه گرو در آوردم 1164 01:23:53,666 --> 01:23:58,245 حق با توئه. من نبايد تا اين اندازه پيش ميرفتم 1165 01:23:59,047 --> 01:24:04,884 لطفا بهش بگو هر کاري تونستيم انجام داديم. ديگه بيشتر از اين امکان نداره 1166 01:24:04,970 --> 01:24:06,050 تو اين وضعيت؟ 1167 01:24:06,139 --> 01:24:08,630 پس کي بايد بهش بگم؟ - تو داري اين ازدواجو خراب ميکني - 1168 01:24:08,725 --> 01:24:10,932 تصور کن هرگز کمکش نکرده بوديم - اون فرد مشهوريه - 1169 01:24:11,019 --> 01:24:13,641 آره، من ميدونم. ولي ديگه تموم شد 1170 01:24:13,731 --> 01:24:16,103 من نميتونم بهش بگم اين خيلي بيرحميه 1171 01:24:16,192 --> 01:24:17,521 ...تو - نميتونم - 1172 01:24:17,610 --> 01:24:18,642 بهش ميگي - نه - 1173 01:24:18,737 --> 01:24:20,112 پس من بهش ميگم 1174 01:24:23,659 --> 01:24:24,691 دايي 1175 01:24:26,663 --> 01:24:29,581 خاله، پدر 1176 01:24:30,542 --> 01:24:33,413 مزاحم که نشديم؟ - نه، به هيچ وجه - 1177 01:24:35,381 --> 01:24:37,955 چي شده؟ - مامان گفت شما خيلي مهربونيد - 1178 01:24:38,385 --> 01:24:42,846 و قلب بسيار بزرگي داريد، پس 1179 01:24:43,307 --> 01:24:47,056 پس، ما دوست داريم شما پدرخوانده اولين فرزند ما بشيد 1180 01:24:47,145 --> 01:24:49,601 پدرخوانده؟ - نظر ما رو قبول ميکنيد؟ - 1181 01:24:52,276 --> 01:24:53,984 ما ديگه بيشتر از اين وقت شما رو نميگيريم 1182 01:24:54,320 --> 01:24:55,649 خداحافظ خاله 1183 01:24:57,157 --> 01:24:58,437 خداحافظ دايي 1184 01:25:12,842 --> 01:25:14,965 پدرخوانده، عجب ايده اي 1185 01:25:15,678 --> 01:25:19,048 همه ي روئسا و همسرانشونو در به مهموني دعوت ميکنيم 1186 01:25:23,229 --> 01:25:25,602 چرا خشکتون زده؟ ايده ي خوبي نيست؟ 1187 01:25:25,690 --> 01:25:28,264 ايده ي خوبيه. اما اين همه آدمو از کجا پيدا کنيم؟ 1188 01:25:28,360 --> 01:25:29,391 افراد خودمون ديگه 1189 01:25:29,486 --> 01:25:32,060 من بهشون نقش شونو آموزش ميدم - من هم لباساشونو انتخاب ميکنم - 1190 01:25:32,156 --> 01:25:34,992 بريم سر کارمون. من بايد چند تا تلفن بزنم - بريم - 1191 01:25:35,076 --> 01:25:36,619 تو ميدوني داري چيکار ميکني؟ 1192 01:25:38,330 --> 01:25:40,619 چي شده؟ - اون سعي داشت فرار کنه - 1193 01:25:40,708 --> 01:25:41,787 فرار کنه؟ 1194 01:25:41,876 --> 01:25:45,874 من نميتونم با شرايط شما کنار بيام من فقط داشتم ميرفتم خونه 1195 01:25:47,132 --> 01:25:51,961 چطوري ميخواستي از اينجا بري؟ - با قايق يا با قطار 1196 01:25:52,055 --> 01:25:53,846 با صندلي چرخدار چطوره؟ 1197 01:25:57,352 --> 01:26:00,769 نظرم عوض شد. برم به کارم برسم 1198 01:26:02,191 --> 01:26:03,567 بريم 1199 01:26:04,027 --> 01:26:06,020 ايجا نوشته شده براي چه کاري انتساب شديد 1200 01:26:06,113 --> 01:26:09,114 اين مال تو، به ذهن بسپور اينم مال تو 1201 01:26:09,200 --> 01:26:10,315 سخت نگير 1202 01:26:10,409 --> 01:26:14,657 اگه اون باردار باشه، ممکنه بخواد بچه شو سقط کنه 1203 01:26:14,748 --> 01:26:18,248 تو حتي نميدوني پدرش کيه آروم باش 1204 01:26:18,335 --> 01:26:22,168 خانوما لطفا، توجه کنيد شما بايد نقش يه شهروند باکلاسو در بياريد 1205 01:26:22,257 --> 01:26:24,499 اون هميشه پشت سر همه بدگويي ميکنه 1206 01:26:24,593 --> 01:26:27,084 از بس خورده ديگه بالا نميره 1207 01:26:27,179 --> 01:26:29,386 نفستو بده تو 1208 01:26:29,473 --> 01:26:30,968 داري به چي نگاه ميکني؟ 1209 01:26:31,810 --> 01:26:34,348 صاف شد. همه خطهاشو از بر باش 1210 01:26:37,441 --> 01:26:40,561 گوش کنيد، گوش کنيد 1211 01:26:42,447 --> 01:26:46,030 تانگ" به هر کدومتون يه تيکه" کاغذ با بخشي داده 1212 01:26:46,118 --> 01:26:48,111 اسمتون و اينکه چي بايد بگيد 1213 01:26:48,204 --> 01:26:54,658 خط به خطشو به ياد داشته باشيد آقاي "ونگ" اهل شانگهاي هستن 1214 01:26:57,173 --> 01:26:59,711 هنوز تموم نشده 1215 01:27:00,927 --> 01:27:05,839 فقط نقشاتونو به ياد داشته باشيد و مثل يه خانم و آقاي باکلاس رفتار کنيد 1216 01:27:05,933 --> 01:27:08,804 چرا ما بايد باشيم؟ اون ممکنه سمتش از من پايين تر باشه 1217 01:27:08,895 --> 01:27:10,473 تو کي هستي؟ 1218 01:27:10,563 --> 01:27:12,106 وزير آموزش پرورش 1219 01:27:12,190 --> 01:27:14,896 آموزش و پرورش؟ اون چطور ممکنه بتونه زير دست تو باشه؟ 1220 01:27:14,985 --> 01:27:17,607 چرا؟ - چرا نداره - 1221 01:27:18,573 --> 01:27:22,523 چهرت به اين نقش نميخوره کي رييس زندانه؟ 1222 01:27:22,619 --> 01:27:26,071 کي اين نقشو داره؟ 1223 01:27:26,165 --> 01:27:29,748 تو رئيس زنداني پس چرا جواب نميدي؟ 1224 01:27:29,836 --> 01:27:32,078 نميدونم. من نميتونم بخونم 1225 01:27:32,172 --> 01:27:33,999 نميتوني بخوني؟ منظورت چيه؟ 1226 01:27:34,091 --> 01:27:38,136 خيلي خوب، شما رئيس زندان و شما وزير ميشيد 1227 01:27:40,849 --> 01:27:43,554 !تو بايد ديوونه باشي موضوع چيه؟ 1228 01:27:43,644 --> 01:27:45,269 اون دامنمو زد بالا 1229 01:27:45,354 --> 01:27:47,762 اين کارا چيه؟، متمدن باشيد 1230 01:27:47,857 --> 01:27:49,020 کجاي کارم اشتباه بود؟ 1231 01:27:50,026 --> 01:27:54,107 !حرومزاده، مزاحم پرنده من ميشي - چطور جرات ميکني منو بزني؟ - 1232 01:27:55,241 --> 01:27:56,819 !دعوا نکنيد 1233 01:27:56,909 --> 01:27:58,653 !ولم کن 1234 01:27:58,745 --> 01:27:59,908 !تمومش کنيد 1235 01:28:00,622 --> 01:28:02,496 !اين مسخره بازيو تموم کنيد 1236 01:28:06,170 --> 01:28:07,713 !دعوا رو تموم کنيد 1237 01:28:08,798 --> 01:28:11,206 به من گوش کنيد! دعوا کافيه 1238 01:28:18,476 --> 01:28:21,229 !گوش کنيد 1239 01:28:22,022 --> 01:28:25,522 از اين همه جنگ و کشتار خسته نشديد؟ 1240 01:28:25,610 --> 01:28:29,560 اين ممکنه تنها شانس شما در زندگي براي انجام يه کار خوب باشه 1241 01:28:31,742 --> 01:28:35,575 ممکنه متوجه نباشيد که چرا داريد به خانم "کائو" کمک ميکنيد 1242 01:28:35,663 --> 01:28:39,744 فکر کنيد به زماني که پير شديد و بچه هاتون از شما اين سوالو بپرسن که 1243 01:28:39,835 --> 01:28:43,584 پدر، بزرگترين دستاورد شما از زندگي چي بوده؟ 1244 01:28:43,673 --> 01:28:45,547 چي بايد بهشون بگيد؟ 1245 01:28:45,633 --> 01:28:47,876 بهشون ميگيد که يه گانگستر بوديد 1246 01:28:47,969 --> 01:28:51,421 که تو کاباره ها و کازينوها وقت ميگذرونديد و با تهديد و اخاذي زندگيتونو جلو ميبرديد 1247 01:28:51,515 --> 01:28:52,974 آيا به اينها افتخار ميکنيد؟ 1248 01:28:54,227 --> 01:28:58,308 اين ممکنه تنها چيزي باشه که ميتونيد بهشون بگيد 1249 01:28:59,775 --> 01:29:03,191 ميفهميد؟ - نه - 1250 01:29:04,280 --> 01:29:05,656 تانگ، تانگ 1251 01:29:05,740 --> 01:29:07,484 !من اينجام 1252 01:29:08,076 --> 01:29:10,449 بهت گفتم اونا نبايد اسلحه حمل کنن 1253 01:29:10,538 --> 01:29:11,617 من بهشون گفتم 1254 01:29:11,706 --> 01:29:14,541 ازشون سوال کن کدومشون اسلحه حمل ميکنه؟ 1255 01:29:14,626 --> 01:29:16,702 کي هنوز اسلحه داره؟ 1256 01:29:16,795 --> 01:29:17,958 !ما 1257 01:29:20,382 --> 01:29:23,882 !همه ي اسلحه ها رو بنداز دور 1258 01:29:23,970 --> 01:29:26,046 من به شما نگفته بودم، هنوز که انجام نداديد 1259 01:29:29,602 --> 01:29:30,847 "ريتز" 1260 01:29:45,662 --> 01:29:48,533 اين 5000 دلار مال "هو" هستش و اين 5000 تا هم مال منه 1261 01:29:48,624 --> 01:29:50,451 اين وسوسه کننده نيست، هست؟ 1262 01:29:50,543 --> 01:29:54,838 نه نيست ولي من بهتون سهم ميدم 1263 01:29:54,923 --> 01:29:56,797 نميخوايد بشموريشون؟ - نيازي نيست - 1264 01:29:56,884 --> 01:29:59,838 ممنون. اون دوتا خبرنگار چه زماني اينجا رو ترک کردن؟ 1265 01:29:59,929 --> 01:30:02,634 من برگشتم سر کارم نميدونم کي رفتن 1266 01:30:02,724 --> 01:30:03,720 اينجا رو امضا کن 1267 01:30:03,808 --> 01:30:06,514 آقاي "ونگ"، چيز ديگه اي لازم نداريد؟ 1268 01:30:06,603 --> 01:30:09,771 من قراره امشب به يه مهموني برم 1269 01:30:09,857 --> 01:30:13,227 اون کيه؟ - آقاي "ونگ"،نجيب زاده ي شانگهاي - 1270 01:30:13,320 --> 01:30:15,063 اون مولتي ميليونره، آقاي "ونگ"؟ - بله - 1271 01:30:17,324 --> 01:30:18,439 ممنون 1272 01:30:19,744 --> 01:30:23,244 ممنون آقاي "ونگ". ممنون براي وقتي که گذاشتين 1273 01:30:23,331 --> 01:30:25,870 احتياجي نيست. شما هميشه مورد حمايت من بوديد 1274 01:30:25,959 --> 01:30:28,451 اگه ما هواي شما رو نداشته باشيم، کي داشته باشه؟ 1275 01:30:28,546 --> 01:30:30,455 آخرين بار چقدر بهت بدهکار شدم؟ 1276 01:30:30,548 --> 01:30:32,755 نگرانش نباشيد - من اصرار ميکنم - 1277 01:30:33,760 --> 01:30:36,133 بيا اين 2000 دلار براي مشکلمون 1278 01:30:36,222 --> 01:30:37,965 زياد نيست؟ - نگهش دار - 1279 01:30:38,891 --> 01:30:42,641 اين واسه خريد خوراک مرغ بعنوان شيريني اين قرارداده فقط آروم آروم بخور 1280 01:30:43,981 --> 01:30:48,275 يادت باشه وقتي ارزش هر سهم 2 دلار شد، اونا رو بفروشي 1281 01:30:48,361 --> 01:30:50,152 دو برابر؟ - زياد وسوسه نشو - 1282 01:30:51,156 --> 01:30:52,567 من ثروتمند ميشم 1283 01:30:53,742 --> 01:30:56,280 من نميتونم باور کنم که اين چند دسته کاغذ اينقدر با ارزشن 1284 01:30:56,370 --> 01:30:58,328 اينا فقط کاغذن 1285 01:30:58,414 --> 01:31:01,166 يادت باشه، اين سهام متفاضي زياد داره 1286 01:31:01,251 --> 01:31:03,493 به هيچکس نگو که من اونا رو بهت دادم 1287 01:31:03,587 --> 01:31:06,957 يادت باشه، دوبرابر شد بلافاصله بفروش 1288 01:31:07,341 --> 01:31:09,002 من دارم ميرم 1289 01:31:09,844 --> 01:31:11,125 سي هزار سهم؟ 1290 01:31:12,598 --> 01:31:14,970 "آقاي "ونگ"، آقاي "ونگ 1291 01:31:16,018 --> 01:31:19,602 درمورد باشگاه پليس چي؟ 1292 01:31:19,689 --> 01:31:22,441 اوه، اون؟ 1293 01:31:24,320 --> 01:31:26,728 چيز خوبيه. من يه چک ميدم 1294 01:31:26,823 --> 01:31:30,239 بسيار ممنونم قربان. که همچين مقدار زيادي رو صرف اينجا ميکنيد 1295 01:31:31,912 --> 01:31:33,287 بيا 1296 01:31:33,372 --> 01:31:34,570 !هشتاد هزار دلار 1297 01:31:34,665 --> 01:31:36,290 !اين خيلي زياده 1298 01:31:36,375 --> 01:31:40,160 فقط 65000 دلار نياز داشتيم - اين آخرين برگ چک من بود - 1299 01:31:40,255 --> 01:31:42,925 دفعه ي بعد که به اين شهر برگشتم واست يه چک ديگه مينويسم 1300 01:31:43,008 --> 01:31:44,384 حالا بذار اينو پاره کنم 1301 01:31:44,468 --> 01:31:46,711 لازم نيست، من ماوالتفاوتش رو بهتون پس ميدم 1302 01:31:46,804 --> 01:31:50,672 ماوالتفاوت؟ از کجا 15000 دلار مياري؟ 1303 01:31:50,767 --> 01:31:52,178 من اونو دارم 1304 01:31:52,269 --> 01:31:53,728 ميتوني يه رازو پيش خودت نگه داري؟ 1305 01:31:53,813 --> 01:31:56,138 من مسئول خزانه هستم 1306 01:31:58,610 --> 01:31:59,891 الان واستون ميارم 1307 01:32:06,494 --> 01:32:08,653 آقاي "ونگ"، اين 13000 دلاره 1308 01:32:09,456 --> 01:32:11,615 اينم 2000 تاي ديگه، ميشه 15000 دلار 1309 01:32:11,709 --> 01:32:13,287 برادرزاده، شما خيلي باهوشيد 1310 01:32:14,337 --> 01:32:19,925 من به نمايندگي از"هو"، پليس و خودم از شما کمال تشکر رو دارم 1311 01:32:20,010 --> 01:32:21,837 سپاسگذارم، سپاسگذارم 1312 01:32:21,929 --> 01:32:25,630 چنين کارهاي کوچکي شايسته ي سپاسگذاري نيستند 1313 01:32:27,269 --> 01:32:28,549 اجازه ميدي 1314 01:32:29,146 --> 01:32:30,557 تا ديدار دوباره 1315 01:32:32,108 --> 01:32:33,685 آهاي "ونگ"، اجازه بديد تا بيرون همراهيتون کنم 1316 01:32:34,319 --> 01:32:37,237 نيازي نيست. برو به سهامت يه نگاهي بنداز 1317 01:32:37,322 --> 01:32:38,947 اجازه نده هيچکس اونا رو ببينه 1318 01:32:39,867 --> 01:32:41,326 يادت باشه، دو برابر 1319 01:32:41,410 --> 01:32:42,406 دو برابر 1320 01:32:51,881 --> 01:32:53,209 شانس من 1321 01:33:05,480 --> 01:33:06,476 هي، تو، وايسا 1322 01:33:07,983 --> 01:33:09,394 من؟ موضوع چيه؟ 1323 01:33:10,277 --> 01:33:13,777 تکون نخور.مراقبش باش اجازه نده جايي بره 1324 01:33:13,865 --> 01:33:16,024 من دوست بازرس "هو" هستم 1325 01:33:16,118 --> 01:33:18,691 دوستش! چه عالي! مراقبش باش 1326 01:33:19,538 --> 01:33:20,570 من بايد برم 1327 01:33:20,665 --> 01:33:21,744 "بازرس "هو 1328 01:33:23,543 --> 01:33:25,121 داري چه غلطي ميکني؟ 1329 01:33:25,212 --> 01:33:28,913 چند نفر گم شده اند و !تو هيچي پيدا نکردي 1330 01:33:29,008 --> 01:33:30,336 ما چند فرضيه داريم 1331 01:33:30,426 --> 01:33:35,172 باندي که آدمربايي ميکنه با باندي که اخاذي ميکنه کاملا تفاوت داره 1332 01:33:35,849 --> 01:33:37,925 تفاوتش چيه؟ - ...خب - 1333 01:33:38,018 --> 01:33:39,643 فرمانده 1334 01:33:39,729 --> 01:33:40,974 سربازرس 1335 01:33:41,064 --> 01:33:43,637 چرا قبل وارد شدن در نميزني؟ - اين خيلي مهمه - 1336 01:33:43,733 --> 01:33:47,981 اين بحث هم خيلي مهمه ما يادداشتي براي دادن باج دريافت نکرديم 1337 01:33:48,072 --> 01:33:50,943 احمق! حتي مرکز فرماندهي هم در اين باره شنيده 1338 01:33:51,034 --> 01:33:56,574 همه ي اشخاص گم شده رو ظرف مدت 3 روز پيدا ميکني يا يکي از ما اخراج ميشه. فهميدي؟ 1339 01:33:58,751 --> 01:34:00,827 برو ماشينو آماده کن 1340 01:34:03,089 --> 01:34:04,917 !لعنت بهش - سربازرس - 1341 01:34:05,217 --> 01:34:07,126 افرادتو به "ريتز" فرستادي؟ 1342 01:34:07,219 --> 01:34:08,880 اينکارو کردم، قربان 1343 01:34:10,306 --> 01:34:13,391 يادت باشه، تو مسئول هستي - متوجهم، قربان - 1344 01:34:13,477 --> 01:34:14,473 خدانگهدار، قربان 1345 01:34:15,298 --> 01:34:16,098 !عوضي 1346 01:34:17,356 --> 01:34:18,767 !منم 1347 01:34:18,858 --> 01:34:21,859 تو دوباره بدون در زدن اومدي داخل؟ - اين خيلي مهمه - 1348 01:34:21,945 --> 01:34:24,567 مهم؟ در تمام طول روز کدوم گوري بودي؟ 1349 01:34:24,656 --> 01:34:27,658 من به هتل کينگ رفته بودم - من بهت گفتم اونجا نرو - 1350 01:34:27,743 --> 01:34:30,116 اما من يه چيزي درمورد آقاي "ونگ" پيدا کردم 1351 01:34:30,205 --> 01:34:34,155 گفتم چه کاري بايد انجام بدي بعد ميري يه کار ديگه ميکني، از دستورات من سرپيچي ميکني؟ 1352 01:34:34,251 --> 01:34:37,621 اول به حرفام گوش کنيد - تو به مافوقت احترام نميذاري - 1353 01:34:37,713 --> 01:34:38,709 ...اما 1354 01:34:38,798 --> 01:34:42,333 چرا از دستوراتم سرپيچي کردي؟ نميدوني بعد از فرمانده، رئيس اينجا منم؟ 1355 01:34:42,427 --> 01:34:45,001 ...من ميدونم - پس چرا دنبال کاري که فرستادمت نرفتي؟ - 1356 01:34:45,097 --> 01:34:48,348 من کسيم که درباره ي اخراج شدن و مرخصي رفتن همتون تصميم ميگيره 1357 01:34:48,434 --> 01:34:50,558 بدون حمايت من هيچي نيستيد 1358 01:34:51,938 --> 01:34:53,314 تو چرا اينجايي؟ 1359 01:34:53,774 --> 01:34:55,434 اونا نگهم داشتن 1360 01:34:55,526 --> 01:34:57,400 تو ولش کن بره 1361 01:34:58,196 --> 01:35:00,521 اون راست گفت؟ - اون ديوونست - 1362 01:35:00,615 --> 01:35:02,692 هيچ مدرکي درمورد اشخاص گم شده وجود نداره؟ 1363 01:35:02,784 --> 01:35:05,406 ...نه، اما ما آقاي "ونگ" رو - هيچي - 1364 01:35:05,496 --> 01:35:08,866 در تمام اين مدت؟ 1365 01:35:09,125 --> 01:35:12,910 خداحافظ! و از مادرت بخواه بهت ترفيع بده 1366 01:35:13,005 --> 01:35:18,248 بهت ترفيع بدم به آسمون برسي؟ درباره ي آقاي "ونگ" چي ميخواستي بگي؟ بنال 1367 01:35:18,344 --> 01:35:21,512 من فهميدم اون يکي از ده مرد ثروتمند شانگهاي نيست 1368 01:35:21,598 --> 01:35:26,475 اون نيست؟ نکنه تويي با چشم خودت ديدي نيست؟ 1369 01:35:26,562 --> 01:35:30,146 !فقط بگو اون کيه؟ بگو! بگو 1370 01:35:30,567 --> 01:35:32,607 !حرومزاده 1371 01:35:32,695 --> 01:35:35,779 نه تنها اون از ثروتمندترين آدم هاي شانگهايه 1372 01:35:35,865 --> 01:35:39,032 بلکه در تمام چين اون يکي از ثروتمندترين آدماست 1373 01:35:39,536 --> 01:35:43,784 آفرين، آفرين، واقعا تحت تاثير قرار گرفتم 1374 01:35:43,874 --> 01:35:46,247 !من نيازي ندارم بهم اين حرفا رو بگي برو بيرون 1375 01:35:47,796 --> 01:35:49,338 من بايد فرار کنم 1376 01:35:49,798 --> 01:35:51,174 سربازرس 1377 01:35:51,258 --> 01:35:54,046 تو دوباره در نزدي؟ - من ميتونم يه چند روزي برم مرخصي؟ 1378 01:35:54,136 --> 01:35:56,509 مرخصي؟ - مادرم مريضه - 1379 01:35:56,598 --> 01:35:58,092 مگه پدرت مريض نبود؟ - نه - 1380 01:35:58,183 --> 01:36:00,853 برو بيرون! هيچوقتم بر نگرد 1381 01:36:04,691 --> 01:36:08,440 نگاش کن. چه کار بدي کردي؟ - من دارم ميرم مرخصي - 1382 01:36:08,528 --> 01:36:11,613 مثل من باهوش باش من مدارک جديدي پيدا کردم 1383 01:36:12,491 --> 01:36:15,113 تو آدم سخت کوشي هستي. کارت درسته 1384 01:36:16,413 --> 01:36:18,702 آقاي "ونگ"، شما هنوز اينجاييد؟ 1385 01:36:19,458 --> 01:36:24,500 من خواستم ببينمشون - آقاي "ونگ" رو به هتل برگردون - 1386 01:36:24,589 --> 01:36:28,338 باشه، باشه. من ايشونو به هر جايي که بخواهند ميبرم 1387 01:36:28,427 --> 01:36:32,010 خدا حافظ، آقاي "ونگ". مراقب باشيد 1388 01:36:32,932 --> 01:36:34,474 منو داري کجا ميبري؟ 1389 01:36:34,559 --> 01:36:37,513 من ميدونم کجا ميرم تو رو نميدونم 1390 01:36:39,648 --> 01:36:41,522 سربازرس 1391 01:36:44,779 --> 01:36:47,864 چرا هيچکدومتون در نميزنه؟ - متاسفم قربان - 1392 01:36:47,950 --> 01:36:51,568 من افراد "کو" رو اسلحه به دست تو "ريتز" ديدم که براي کاري هم قسم ميشدن 1393 01:36:51,662 --> 01:36:52,991 اونا کي بودن؟ 1394 01:36:53,832 --> 01:36:58,411 دزدا، جنايتکارا و همه ي کسايي که تو ليست ما تحت تعقيبن 1395 01:36:59,338 --> 01:37:01,794 پس چرا اونجا رو ترک کردي؟ 1396 01:37:01,883 --> 01:37:04,670 اگه افراد بيشتري همرات ميبردي اونجا اونا رو دستگير ميکردي 1397 01:37:05,178 --> 01:37:06,838 من يه حکم تفتيش ميگيرم 1398 01:37:08,307 --> 01:37:11,842 چرا اينجا ايستادي؟ کلاهمو بده 1399 01:37:15,399 --> 01:37:18,068 به چي خيره شديد؟ دنبالمون بيايد 1400 01:37:19,236 --> 01:37:20,695 و اين واقعيت داره؟ 1401 01:37:20,780 --> 01:37:24,861 بله ظاهرا، همه تو "ريتز" جمع شدن 1402 01:37:24,951 --> 01:37:26,825 اون دو نفري که فرستادم چي شدن؟ 1403 01:37:26,912 --> 01:37:28,288 هيچ خبري از اونا ندارم 1404 01:37:28,372 --> 01:37:32,371 اون به حرفم توجه نکرد "کو" اون دو نفرو گرفته 1405 01:37:32,460 --> 01:37:34,121 چرا اين کارو ميکني؟ 1406 01:37:35,005 --> 01:37:37,331 من فقط ميخوام اين کشتار تموم بشه 1407 01:37:39,176 --> 01:37:42,213 يک، دو، سه، تعظيم کنيد 1408 01:37:42,305 --> 01:37:43,965 عالي بود 1409 01:37:44,057 --> 01:37:47,012 يه تمرين ميکنيم "لومينگ" ميشه "ونگ" 1410 01:37:48,020 --> 01:37:50,179 تلاش کنيد 1411 01:37:50,857 --> 01:37:53,395 من آقاي "ونگ" هستم و شما؟ 1412 01:37:53,485 --> 01:37:57,780 من خانم "فاکسي" (ترشيده)هستم استاد دانشگاه 1413 01:38:00,910 --> 01:38:05,620 تو خانم "فاکس" هستي، استاد دانشگاه اين ترشيده چي بود گفتي؟ 1414 01:38:05,708 --> 01:38:07,036 به زبون ماندريني گفتم 1415 01:38:07,126 --> 01:38:08,455 به زبون کانتوني بگو 1416 01:38:10,296 --> 01:38:14,046 من آقاي "ونگ" هستم و شما؟ - من فرماندار هنگ کنگ هستم - 1417 01:38:16,137 --> 01:38:20,384 تو فرماندار نيستي، تو وزير حمل و نقل هستي 1418 01:38:20,475 --> 01:38:22,183 من ميخوام فرماندار باشم 1419 01:38:22,269 --> 01:38:23,929 چرا؟ 1420 01:38:24,021 --> 01:38:28,233 اگه اون رئيس کل پليس باشه منم بايد فرماندار باشم 1421 01:38:28,317 --> 01:38:30,026 من بايد فرماندار باشم 1422 01:38:30,111 --> 01:38:31,938 خيلي اونو جدي نگير 1423 01:38:32,030 --> 01:38:35,150 من بايد از اون بالاتر باشم من فرماندارم 1424 01:38:37,286 --> 01:38:38,864 اون اصرار داره فرماندار شه 1425 01:38:38,955 --> 01:38:40,864 باشه! اون فرماندار ميشه، فرمانده ميشه 1426 01:38:44,795 --> 01:38:48,212 بگو دوباره اجرا کنن - يه دفعه ديگه. لطفا همکاري کنيد - 1427 01:38:48,299 --> 01:38:50,506 رئيس، خانم "شان" ميخواد شما رو ببينه 1428 01:38:51,511 --> 01:38:54,513 دوباره. 1، 2، 3 تعظيم کنيد 1429 01:38:55,349 --> 01:38:58,719 رئيس، پليسها اينجا رو محاصره کردن 1430 01:38:58,812 --> 01:39:00,436 الان بيرونن؟ - بله - 1431 01:39:11,243 --> 01:39:12,488 چي شده؟ 1432 01:39:14,080 --> 01:39:17,745 پليس ما رو محاصره کرده - پليس؟ چطوري اومدن؟ - 1433 01:39:17,834 --> 01:39:22,247 اونا منتظرن بازرس "هو" با حکم بياد 1434 01:39:22,339 --> 01:39:25,044 اون حتما فکر کرده ما داريم واسه يه جنگ آماده ميشيم 1435 01:39:25,134 --> 01:39:28,586 ما نميتونيم اينجا رو ترک کنيم خانم "کائو" منتظره، ممکنه هر لحظه بيان 1436 01:39:28,680 --> 01:39:30,922 اوه عزيزم، ما يه راه مطمئن براي خروجتون پيدا ميکنيم 1437 01:39:31,016 --> 01:39:32,475 اين بده 1438 01:39:32,560 --> 01:39:34,019 زن بيچاره 1439 01:39:34,103 --> 01:39:36,143 ما بايد چيکار کنيم؟ - دارم ميگردم - 1440 01:39:36,231 --> 01:39:39,149 ما بايد چيکار کنيم؟ - اون رييسه - 1441 01:39:39,234 --> 01:39:41,274 زود باش، فکر کن 1442 01:39:41,362 --> 01:39:42,476 بايد چيکار کنيم؟ 1443 01:39:42,571 --> 01:39:45,359 من ميرم دادگاه جلوي بازرس "هو" رو بگيرم 1444 01:39:45,450 --> 01:39:47,941 تو نميتوني بيرون بري. چطوري ميتوني؟ - نميدونم - 1445 01:39:48,036 --> 01:39:49,661 ما بايد سرشونو گرم کنيم 1446 01:39:50,164 --> 01:39:51,706 من از در پشتي ميرم بيرون 1447 01:40:02,637 --> 01:40:04,464 داريد چيکار ميکنيد؟ - نوشيدني ميبريم - 1448 01:40:04,555 --> 01:40:07,011 اونا رو بيخيال شيد. بريد بالا و کشيک بدين 1449 01:40:07,851 --> 01:40:11,932 به عمو بگو من دارم ميرم دادگاه تا با "هو" ملاقات کنم 1450 01:40:12,023 --> 01:40:13,600 بهش بگو منتظر من بمونه 1451 01:40:17,779 --> 01:40:19,190 حرکت کن 1452 01:40:27,124 --> 01:40:28,915 شما اينجا چيکار ميکنيد؟ 1453 01:40:33,131 --> 01:40:35,753 ما بايد چيکار کنيم؟ - به "في" زنگ ميزنيم - 1454 01:40:38,512 --> 01:40:40,256 بيشتر هل بده 1455 01:40:41,849 --> 01:40:44,056 بچه ها حتما دارن دنبالم ميگردن ممنون 1456 01:40:44,769 --> 01:40:47,439 اون رفته دادگاه تا "هو" رو ببينه 1457 01:40:48,565 --> 01:40:51,852 همه هستن؟ - بله، ما ميدونيم چيکار کنيم - 1458 01:40:55,282 --> 01:40:57,773 چي شده؟ 1459 01:40:58,911 --> 01:41:03,324 اونا اجساد افرادتونو که "کو" کشته بود پيدا کردن 1460 01:41:04,292 --> 01:41:08,754 اون افراد منو کشته؟ اون کجاست؟ کدوم گوريه؟ 1461 01:41:08,839 --> 01:41:11,081 "اون رفته پيش بازرس "هو 1462 01:41:12,177 --> 01:41:13,339 هدفش چي بوده؟ 1463 01:41:14,638 --> 01:41:16,845 شايد اون با پليس همکاري ميکنه 1464 01:41:17,766 --> 01:41:20,768 لعنتي! بريم 1465 01:41:29,947 --> 01:41:33,613 من الان بايد برم بعدش شما پيش رئيستون بريد 1466 01:41:39,459 --> 01:41:42,246 حالا چي ميشه؟ - من گشنمه - 1467 01:41:42,337 --> 01:41:44,129 منم همينطور - بيا بريم - 1468 01:41:45,048 --> 01:41:46,923 من نتونستم هيچ جايي اونو پيدا کنم 1469 01:41:52,098 --> 01:41:55,433 اون اينجاست. بريم 1470 01:42:26,848 --> 01:42:29,719 !پام - !دستم - 1471 01:42:39,863 --> 01:42:42,105 ...تو گلدونمو شکستي! پولشو بده - لعنتي - 1472 01:42:48,498 --> 01:42:49,696 بگيريدش! نذازيد فرار کنه 1473 01:44:42,215 --> 01:44:44,124 ديگه گرفتيمت 1474 01:44:45,093 --> 01:44:47,382 آماده باشيد مهمونا به زودي ميرسن 1475 01:44:47,471 --> 01:44:49,630 برو ببين نوشيدني به انداره ي کافي وجود داشته باشه 1476 01:44:49,724 --> 01:44:52,844 ميبينمتون. مراقبش باشيد 1477 01:44:54,396 --> 01:44:55,641 مشکلي پيش اومده 1478 01:44:55,731 --> 01:45:00,358 نه، اونا دارن تمرين ميکنن. به اندازه ي کافي وقت هست. نگران نباش 1479 01:45:06,827 --> 01:45:09,449 اون کجاست؟ - اون بالا - 1480 01:45:16,505 --> 01:45:18,712 بياريدش پايين - بکشيدش پايين - 1481 01:45:20,134 --> 01:45:22,922 تايگر"، متاسفم نشد" با هم چاي بخوريم 1482 01:45:28,436 --> 01:45:30,476 لعنتي! من تو رو ميکشم 1483 01:45:32,148 --> 01:45:35,981 من بهت قول ميدم يه چاي باهات بخورم، فقط بذار الان برم 1484 01:45:36,070 --> 01:45:37,185 خيلي حياتيه 1485 01:45:37,279 --> 01:45:42,904 بذارم بري؟ من دو نفرو فرستادم تو رو براي صرف چاي دعوت کنن 1486 01:45:42,994 --> 01:45:48,701 تو اونا رو کشتي. چرا؟ - من نکشتم. من اونا رو آزاد کردم - 1487 01:45:50,795 --> 01:45:52,206 تفنگم کجاست؟ 1488 01:45:52,297 --> 01:45:57,838 مگه نشنيدي چي گفتم؟من اونا رو نکشتم. اونا به زودي برميگردن 1489 01:45:58,638 --> 01:46:02,719 برادر "في"، بهش بگو من اونا رو نکشتم 1490 01:46:02,809 --> 01:46:05,727 ولي تو کشتيشون جسدشون پيدا شده 1491 01:46:05,813 --> 01:46:07,640 اين غيرممکنه 1492 01:46:08,691 --> 01:46:12,524 تايگر"،حرفاشو باور نکن اون" يه شيطونه داره خامت ميکنه 1493 01:46:12,613 --> 01:46:16,907 اون هيچ وقت از من خوشش نميومده اونا بزودي برميگردن، بهم اعتماد کن 1494 01:46:16,993 --> 01:46:18,867 پس اونا کجان؟ 1495 01:46:19,663 --> 01:46:24,539 اونا بايد تو راه برگشتن باشن - نميخواي انتقام مرگ اونا رو بگيري؟ - 1496 01:46:24,627 --> 01:46:26,418 لعنتي، ديگه بهت رحم نميکنم 1497 01:46:26,504 --> 01:46:29,589 تايگر"، حرفمو باور کن" من اونا رو نکشتم 1498 01:46:29,674 --> 01:46:31,252 "تايگر"، "تايگر" 1499 01:46:32,052 --> 01:46:35,885 نميتوني منو بعدا بکشي؟ من يه کار فوري دارم که بايد انجام بدم 1500 01:46:35,973 --> 01:46:38,180 خفه شو! من الان ميکشمت 1501 01:46:38,268 --> 01:46:39,810 اونا اينجا هستن 1502 01:46:45,568 --> 01:46:47,810 بهت گفتم من اونا رو نکشتم 1503 01:46:47,904 --> 01:46:50,822 شما دو تا کشته نشديد؟ - نه هنوز. اون ما رو نجات داد - 1504 01:46:50,908 --> 01:46:53,660 اون ما رو آزاد کرد - لعنتيا، شما منو ميترسونيد؟ 1505 01:46:53,744 --> 01:46:56,414 تايگر"، بهت گفتم من بهت دروغ نگفتم 1506 01:46:57,791 --> 01:47:00,496 پس تو مارمولک، ميخواي رئيس بشي؟ 1507 01:47:00,586 --> 01:47:05,083 تايگر"، من بخاطر شما اين کارو کردم" من رئيس خيلي بهتري واستون هستم 1508 01:47:05,174 --> 01:47:08,378 هيچ راهي براي اينکه تو بتوني بهتر بشي وجود نداره! آزادش کنيد 1509 01:47:08,470 --> 01:47:09,881 آرومتر 1510 01:47:09,972 --> 01:47:14,469 تايگر"، من اميدوارم درک کرده باشيد" که اين کارو بخاطر شما انجام دادم 1511 01:47:14,560 --> 01:47:19,104 از حالا به بعد، ما به امور خانوادگيمون رسيدگي ميکنيم 1512 01:47:19,191 --> 01:47:24,482 امور خانوادگيتون! مشکلي نيست من کاريش ندارم. اگه ميتوني جلوشو بگير 1513 01:47:27,951 --> 01:47:31,071 تايگر"، من حتما يه" چاي باهات ميخورم 1514 01:47:32,331 --> 01:47:35,452 برادر "في"، همينطور که اشاره کردي اينم يکي از امور خانوادست 1515 01:47:35,543 --> 01:47:36,872 بريم و اونو رو براهش کنيم 1516 01:47:36,962 --> 01:47:39,120 من يه کار فوري دارم، منو ببخشيد 1517 01:47:41,676 --> 01:47:44,594 فکرشم نکن. تو از اينجا زنده بيرون نميري 1518 01:47:48,350 --> 01:47:49,844 "تايگر" 1519 01:47:49,935 --> 01:47:54,313 من دخالت نميکنم، اما قوانين ميگه بدون اسلحه، من اسلحتونو نگه ميدارم 1520 01:47:58,195 --> 01:48:03,570 پسر "کانتوني"، نترس. مطمئن باش نميذارم خطايي تو اين مبارزه وارد بشه 1521 01:48:06,246 --> 01:48:08,453 اما بازم ممکنه تا آخرش بميرم 1522 01:48:10,501 --> 01:48:12,577 برنده شي، کارخونه مال تو ميشه 1523 01:48:13,755 --> 01:48:15,036 !ببگيريدش 1524 01:48:19,553 --> 01:48:20,549 از سر راه بريد کنار 1525 01:48:31,484 --> 01:48:33,311 برادر، عالي بود 1526 01:48:33,403 --> 01:48:36,440 صبر کنيد. من بايد برم نميتونيم بعدا اينو تموم کنيم؟ 1527 01:48:36,532 --> 01:48:37,730 بزنيدش 1528 01:51:08,877 --> 01:51:10,122 اين بالاست 1529 01:51:49,925 --> 01:51:51,171 طنابو بکشيد 1530 01:52:09,657 --> 01:52:11,068 ممنون، خدا جون 1531 01:52:42,028 --> 01:52:43,309 !نپر 1532 01:52:47,910 --> 01:52:49,108 بهت گفتم که نپري 1533 01:53:01,134 --> 01:53:02,842 مبارزه نکنيد 1534 01:54:11,633 --> 01:54:14,718 تو جايي نميري. حالا نوبت توه 1535 01:54:22,771 --> 01:54:24,230 تو عالي بودي 1536 01:54:25,858 --> 01:54:27,021 "برادر "چن واه 1537 01:54:27,110 --> 01:54:31,025 تو ميتوني همه چيزو مثل اولش درست کني من رو کمک تو و کارخونه حساب ميکنم 1538 01:54:31,115 --> 01:54:34,365 تو ميتوني کارخونه رو داشته باشي و ما ميتونيم دوباره يه خانواده باشيم 1539 01:54:35,203 --> 01:54:38,453 "ممنون "چن واه - من بايد هر چه زودتر برم - 1540 01:54:38,540 --> 01:54:41,494 پسر کانتوني، من واقعا تحسينت ميکنم 1541 01:54:41,585 --> 01:54:45,666 امور خانوادت حل و فصل شد فقط مونده خورده حساب بين ما حل بشه. بيا دوست باشيم 1542 01:54:45,757 --> 01:54:47,299 من وقت ندارم 1543 01:54:47,384 --> 01:54:53,257 هنوز هم تو فکر ضرباتي هستي که بهت زدم؟ پس بجاش منو بزن 1544 01:54:55,101 --> 01:54:56,845 نترس، بزن 1545 01:55:00,149 --> 01:55:02,106 !بگيريدش - ولش کنيد - 1546 01:55:02,193 --> 01:55:04,518 مشت هات خيلي قوين 1547 01:55:04,612 --> 01:55:10,449 پسر "کانتوني"، تو واقعا ضربات قدرتمندي داري. حالا ادامه بده، بزن تو گوشم 1548 01:55:23,259 --> 01:55:25,382 از الان ما دوستاي خوبي خواهيم بود 1549 01:55:25,470 --> 01:55:28,092 دوستان، من حالا بايد برم کارم فوريه 1550 01:55:28,182 --> 01:55:31,266 اگه هر اتفاقي افتاد رو من حساب کن 1551 01:55:31,352 --> 01:55:32,597 روت حساب ميکنم 1552 01:55:32,687 --> 01:55:34,312 چرا عجله ميکني؟ 1553 01:55:34,397 --> 01:55:36,022 مرد شاندونگي، ماشينتو بايد قرض بگيرم 1554 01:55:36,108 --> 01:55:39,442 چي؟ - بهت برش ميگردونم - 1555 01:55:42,407 --> 01:55:44,863 چطور بود؟ - عالي، کاملا درست - 1556 01:55:47,704 --> 01:55:49,744 سربازرس، با شما کار دارن 1557 01:55:50,625 --> 01:55:52,249 "بازرس "هو 1558 01:55:52,836 --> 01:55:54,828 برو بيرون و مراقب باش 1559 01:55:54,921 --> 01:55:57,757 بازرس، افرادتونو مرخص کنيد ...بازرس، لطفا 1560 01:55:57,841 --> 01:55:59,217 تو چطوري از اونجا خارج شدي؟ 1561 01:55:59,301 --> 01:56:00,796 ...بازرس - پاشو - 1562 01:56:00,887 --> 01:56:05,015 بازرس "هو"، اونا رو از اونجا خارج کن ما قصد داريم کارهاي خوب تو "ريتز" انجام بديم 1563 01:56:05,100 --> 01:56:07,223 زياد دور بودن از تو چيز خوبيه 1564 01:56:08,687 --> 01:56:13,184 تو اينجا چيکار ميکني؟ من گفتم دنبال آدماي گمشده بگردي 1565 01:56:13,276 --> 01:56:14,605 ...قربان 1566 01:56:14,695 --> 01:56:17,364 دادستان کل ديگه خسته شدن 1567 01:56:17,448 --> 01:56:21,114 از حالا به بعد تنها کار شما پيدا کردن افراد گمشدست 1568 01:56:21,202 --> 01:56:22,745 يا اينکه خودت ميري گم ميشي 1569 01:56:23,413 --> 01:56:26,747 من ميدونم افراد گمشده کجا نگهداري ميشم 1570 01:56:28,669 --> 01:56:30,413 اون ديگه کيه؟ - مالک " ريتز" هستش - 1571 01:56:30,505 --> 01:56:31,501 راست ميگي؟ 1572 01:56:31,589 --> 01:56:33,878 چهار تا خبرنگار، دو تا بازرگان، درسته؟ 1573 01:56:33,967 --> 01:56:36,672 براي همينه که آوردمش اينجا تا شما رو ببينه 1574 01:56:36,762 --> 01:56:37,960 دنبالم بيا 1575 01:56:38,806 --> 01:56:40,004 تو هم همينطور 1576 01:56:44,313 --> 01:56:48,358 پرونده ي آدمربائي خيلي مهمه ما اول بايد به اون برسيم 1577 01:56:49,694 --> 01:56:51,521 بهشون دستور بده برن "ريتز" رو بگردن 1578 01:56:51,613 --> 01:56:54,864 نه، اونا آماده ي برگزاري ضيافتي براي خانم "کائو" هستن 1579 01:56:54,950 --> 01:56:56,148 اين دستوره 1580 01:56:56,243 --> 01:56:58,283 افراد گمشده تو "ريتز" نيستن 1581 01:56:58,371 --> 01:56:59,651 اونا کجان؟ 1582 01:56:59,747 --> 01:57:03,912 دوستامو آزاد کنيد بعدش بهتون ميگم قبلش بايد يه تلفن بزنم 1583 01:57:04,002 --> 01:57:07,372 ...نميتونم - اگه من زنگ نزنم، اونا آزاد نميشن - 1584 01:57:07,465 --> 01:57:09,209 اوضاع وخيم ميشه 1585 01:57:09,300 --> 01:57:11,792 بسيار خوب، ميتوني تلفن کني - ممنون - 1586 01:57:17,810 --> 01:57:19,009 الو؟ - "لومينگ" - 1587 01:57:19,103 --> 01:57:22,058 به عمو بگو آزادشون کنه - خبرنگارها رو؟ - 1588 01:57:22,149 --> 01:57:26,610 به خانم "کائو" بگو ما نميتونيم بيايم به برادرها هم بگو همه چي تمومه 1589 01:57:30,116 --> 01:57:32,109 چي شده؟ چي شده؟ 1590 01:57:33,412 --> 01:57:36,117 يه بار ديگه. بهتر شد 1591 01:57:37,625 --> 01:57:40,792 ديگه احتياجي نيست همه چي لغو شد 1592 01:57:44,467 --> 01:57:47,468 چرا شما اونا رو ربوديد؟ - تا يه رازو نگه دارم - 1593 01:57:47,554 --> 01:57:50,389 راز جناياتتونو؟ - يه لحظه زبون به دهن بگير - 1594 01:57:50,474 --> 01:57:52,965 چه رازي؟ - راز يک خانمو - 1595 01:57:53,060 --> 01:57:54,852 اون واسه تو چه کاري انجام داده؟ 1596 01:57:54,937 --> 01:57:58,389 هيچي واقعا، من فقط هر روز ازش يه شاخه گل رز ميخرم 1597 01:57:59,860 --> 01:58:02,434 من ميدونم هيچکس حرف منو باور نميکنه 1598 01:58:02,529 --> 01:58:06,231 ما باور ميکنيم، اما درک نميکنيم چرا آدمربائي کردي؟ 1599 01:58:06,326 --> 01:58:09,493 چراشو دقيقا چطور بگم به شما که بفهميد 1600 01:58:09,579 --> 01:58:13,494 ببينيد، دخترش يه دوست پسر ثروتمند داره اونا با هم فارغ التحصيل شدند 1601 01:58:13,584 --> 01:58:15,127 اونا قراره ازدواج کنن 1602 01:58:15,211 --> 01:58:18,047 مادرش ميترسيد اگه بفهمن فقيرن اين ازدواج انجام نشه براي همين دروغ گفت 1603 01:58:18,131 --> 01:58:21,714 اون قلبش مثل طلا پاکه و هيچوقت تا حالا دروغ نگفته 1604 01:58:21,802 --> 01:58:25,421 زماني که وارد هنگ کنگ شدم اون تنها کسي بود که به من گفت مراقب خودم باشم 1605 01:58:25,515 --> 01:58:30,308 در حالي که حتي يه سنت هم نداشتم ازش يه شاخه رز براي شانسش خريدم 1606 01:58:30,396 --> 01:58:36,731 شما خانمها عشق ما بين مادر و دختر رو درک ميکنيد 1607 01:58:36,820 --> 01:58:39,276 پس من اون آدما رو دزديدم اما اونا حالشون خوبه 1608 01:58:39,364 --> 01:58:43,410 من فقط خواستم با نگه داشتن رازش بهش کمک کنم 1609 01:58:47,249 --> 01:58:49,705 شما متوجه نشديد، اينطور نيست؟ - حتي يک کلمشو - 1610 01:58:49,793 --> 01:58:52,545 ما نميدونيم شما چي داري ميگي 1611 01:58:52,922 --> 01:58:55,710 بسيار خوب، من آهسته تر ميگم 1612 01:58:55,967 --> 01:59:00,511 روزگاري يک دختر جوان گل فروش زندگي ميکرد نه، يک خانم گل فروش 1613 01:59:00,598 --> 01:59:02,341 ...اون يک دختر داشت، و 1614 01:59:06,688 --> 01:59:08,895 ...پدر، مهمونها 1615 01:59:12,236 --> 01:59:14,810 متاسفم، من بايد خانم "کائو" رو ببينم 1616 01:59:16,032 --> 01:59:19,236 چرا هنوز مهمونا اينجا نيستن؟ 1617 01:59:20,830 --> 01:59:25,457 ممکنه ماشينشون خراب شده باشه يا پشت ترافيک مونده باشن 1618 01:59:25,544 --> 01:59:27,869 و خيلي دليل ديگه اونا تو راهن 1619 01:59:32,886 --> 01:59:37,264 متاسفم، اونطور که بايد خوب نبوديم 1620 01:59:43,857 --> 01:59:45,897 ميدونم بايد چيکار کنم 1621 01:59:47,403 --> 01:59:49,479 چطوري از اين آشفته بازار خلاص شيم؟ 1622 01:59:49,572 --> 01:59:51,399 تو چيزي گفتي؟ 1623 01:59:55,871 --> 02:00:00,332 آقا و خانم "کائو"، چه موردي پيش اومده؟ 1624 02:00:01,002 --> 02:00:02,165 ...من فکر ميکردم 1625 02:00:02,671 --> 02:00:04,165 ...ولي حالا 1626 02:00:05,674 --> 02:00:08,296 شما بايد متوجه شده باشيد که يه مشکلي پيش اومده 1627 02:00:08,386 --> 02:00:09,714 مامان، چه اتفاقي افتاده؟ 1628 02:00:09,887 --> 02:00:11,679 براي هر مشکلي يه راه حلي وجود داره 1629 02:00:13,391 --> 02:00:16,559 من ميدونم که براي آشنايي با خانواده ي "بيلي" به هنگ کنگ اومدين 1630 02:00:16,645 --> 02:00:20,346 و دليل خوبي براي کارتون داريد 1631 02:00:21,818 --> 02:00:25,947 مهمونها بيان يا نيان، ما هنوز هم اوقات خوشي با هم گذرونديم 1632 02:00:26,031 --> 02:00:28,071 بريم بيرون کمي غذا بخوريم 1633 02:00:29,327 --> 02:00:31,201 بيا بريم - اجازه بده تمومش کنم - 1634 02:00:33,165 --> 02:00:34,327 "آقاي "ونگ 1635 02:00:36,085 --> 02:00:37,912 من اميدوارم شما اين ...واقعيتو درک کنيد 1636 02:00:40,799 --> 02:00:43,171 که "بيلي" واسه من خيلي مهمه 1637 02:00:43,385 --> 02:00:45,425 ...براي اينکه زندگي براي اون آسون بشه 1638 02:00:47,598 --> 02:00:50,220 هر کاري ميکنم حتي اگه رويايي نباشه 1639 02:00:51,144 --> 02:00:54,561 مامان، اگه از چيزي ناراحتي 1640 02:00:54,648 --> 02:00:57,566 همه چيزو بهمون بگيد ما درستش ميکنيم 1641 02:01:01,031 --> 02:01:02,359 من ميدونم، عزيزم 1642 02:01:03,742 --> 02:01:06,234 ...هر کاري واسم انجام ميدي 1643 02:01:06,829 --> 02:01:10,163 ولي اين زندگي شايسته تو نبود 1644 02:01:10,250 --> 02:01:13,204 خانم، اگه بخاطر مهموناست نبايد براي اين مشکل متاسف باشيد 1645 02:01:13,295 --> 02:01:16,380 من متوجه نميشم اين موضوع شما رو تا اين حد ناراحت کنه 1646 02:01:16,465 --> 02:01:17,545 موضوع اين نيست 1647 02:01:20,178 --> 02:01:21,554 ...اي کاش 1648 02:01:26,102 --> 02:01:29,436 ...من خانم "کائو" بودم 1649 02:01:29,522 --> 02:01:33,936 اگر چيزي هم وجود داشته باشه نميتونه مانع انجام اين ازدواج باشه 1650 02:01:34,028 --> 02:01:35,985 نيازي نيست اونو بگيد 1651 02:01:36,072 --> 02:01:39,358 مامان، من ميخوام شما بدونيد هر اتفاقي بيفته من عاشق "بيلي" ام 1652 02:01:39,451 --> 02:01:44,078 اين باعث ميشه گفتنش براي من بيشتر اهميت پيدا کنه 1653 02:01:44,665 --> 02:01:46,742 من ميخوام شما ...همه چيزو بدونيد 1654 02:01:47,168 --> 02:01:49,208 من ميخوام شما ...همشو درک کنيد 1655 02:01:55,428 --> 02:01:57,136 موزيک، موزيک 1656 02:01:59,516 --> 02:02:02,008 مهمونا اينجا هستن 1657 02:02:13,032 --> 02:02:16,199 "مشاور پادشاه و خانم "لو 1658 02:02:16,286 --> 02:02:19,702 "فرمانده ي ارتش و خانم "وانگ 1659 02:02:19,790 --> 02:02:22,460 "جناب قاضي و خانم "بنجامين 1660 02:02:22,919 --> 02:02:24,294 از ملاقات دوبارتون خوشحالم 1661 02:02:24,379 --> 02:02:26,917 "فرمانده نيروي دريايي و خانم "گوردون 1662 02:02:27,007 --> 02:02:29,794 "رئيس کل پليس و خانم "لاگتون 1663 02:02:29,885 --> 02:02:32,507 "رئيس پيشاهنگان آقاي "مک جورج 1664 02:02:32,597 --> 02:02:36,132 "دادستان کل و خانم "استيونس - تبريک ميگم - 1665 02:02:36,226 --> 02:02:38,764 "رئيس باشگاه اسب دواني، ژنرال "مورس 1666 02:02:38,854 --> 02:02:41,939 "رئيس کل باشگاه شيرها، آقاي "چان 1667 02:02:42,024 --> 02:02:45,773 "داديار و خانم "چو 1668 02:02:45,862 --> 02:02:49,563 "رئيس باشگاه روتاري و خانم "لي 1669 02:02:49,658 --> 02:02:52,944 "قاضي دادگاه عاليه و خانم "نيلسون 1670 02:02:53,037 --> 02:02:56,407 "مدير راه آهن و خانم "واتسون 1671 02:02:56,500 --> 02:03:00,165 "رئيس پست مرکزي و خانم "نيتون 1672 02:03:00,254 --> 02:03:02,247 چرا اين لباسو پوشيدي؟ 1673 02:03:02,340 --> 02:03:04,629 دادستان کل اونو بهم هديه داد 1674 02:03:04,718 --> 02:03:06,342 چطوري اونا رو آوردي اينجا؟ 1675 02:03:06,428 --> 02:03:08,919 من بهشون گفتم که ما بدون اونا نميتونيم تمومش کنيم 1676 02:03:09,056 --> 02:03:13,054 "رئيس خزانه داري و خانم "هريسون 1677 02:03:13,144 --> 02:03:15,814 "رئيس سازمان آب و خانم "جانسون 1678 02:03:15,897 --> 02:03:19,232 "مدير ملي کار و خانم "پيرس 1679 02:03:19,318 --> 02:03:24,195 "رئيس شرکت هند شرقي و خانم "بنک 1680 02:03:35,420 --> 02:03:37,294 !چه شب باشکوهي 1681 02:03:38,883 --> 02:03:41,457 تو بالاخره اون کار خوبي که ميخواستيو انجام دادي 1682 02:03:41,553 --> 02:03:46,761 منم ميخواستم انجامش بدم، مثل همه، اما جرات نداشتم 1683 02:03:48,144 --> 02:03:49,852 چرا داري گريه ميکني؟ 1684 02:03:50,647 --> 02:03:52,556 من ميرم توالت 1685 02:03:59,657 --> 02:04:02,612 گريه نکن، آرايشت خراب شد 1686 02:04:04,413 --> 02:04:06,287 من زشت شدم 1687 02:04:42,332 --> 02:04:44,740 عجله کن! کشتي داره راه ميفته 1688 02:04:48,673 --> 02:04:52,422 "تحت تعقيب" سربازرس سابق بدليل اختلاس از اداره ي پليس 1689 02:04:59,644 --> 02:05:00,889 !تو حرومزاده 1690 02:05:02,856 --> 02:05:05,264 اگه جرات داري پاتو بذارمالزي 1691 02:05:19,918 --> 02:05:21,710 تو کار بزرگي انجام دادي 1692 02:05:21,795 --> 02:05:23,124 تو هم کارت عالي بود 1693 02:05:24,465 --> 02:05:26,838 دوباره بهمون سر بزن 166708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.