All language subtitles for Monarch_ Legacy of Monsters - 02x02 - Resonance.ETHEL.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,622 --> 00:00:41,208 Voc� est� bem? Como se sente? 2 00:00:41,834 --> 00:00:43,085 Mais ou menos 3 00:00:43,752 --> 00:00:46,255 como se voltasse de uma folga de tr�s dias em Manila. 4 00:00:46,338 --> 00:00:48,882 - Torre, Falc�o 1-1. - Est� bem melhor 5 00:00:48,966 --> 00:00:50,133 que da �ltima vez. 6 00:00:52,511 --> 00:00:54,054 Voc� voc� viu? 7 00:00:55,472 --> 00:00:56,640 Reconheceu ele? 8 00:00:56,723 --> 00:00:59,726 O Tit�? J� viram ele antes? 9 00:01:01,937 --> 00:01:02,980 J�. 10 00:01:11,113 --> 00:01:14,408 �timo. A velha Monarch de sempre. 11 00:01:15,284 --> 00:01:16,994 Merda. 12 00:01:29,756 --> 00:01:31,341 E estamos liberados. 13 00:02:53,632 --> 00:02:55,759 BASEADO NO PERSONAGEM "GODZILLA" 14 00:03:04,059 --> 00:03:06,603 MONARCH - LEGADO DE MONSTROS 15 00:03:29,877 --> 00:03:33,463 Est� a 9km � frente, curso 2-8-7, a 35 n�s. 16 00:03:34,047 --> 00:03:36,758 Rumo ao Mar do Sul da China. E a evacua��o? 17 00:03:37,593 --> 00:03:39,595 Aeronaves ok. Pessoal a bordo, em seguran�a. 18 00:03:41,847 --> 00:03:43,098 Seu comando, senhor? 19 00:03:45,559 --> 00:03:47,978 Senhor? Tim? 20 00:03:50,314 --> 00:03:51,607 Est� falando comigo? 21 00:03:52,232 --> 00:03:53,942 A diretora n�o est�. 22 00:03:54,526 --> 00:03:57,988 - N�o est�? � assim que diz? - Senhor? 23 00:03:58,071 --> 00:04:01,116 - Ela tem uma filha. - Perd�o, mas � o pr�ximo na hierarquia. 24 00:04:01,200 --> 00:04:02,576 N�o. 25 00:04:02,659 --> 00:04:06,663 N�o� Precisamos falar com o diretor Barris. 26 00:04:06,747 --> 00:04:09,791 - Liguem pro diretor Barris. - As comunica��es ca�ram. 27 00:04:09,875 --> 00:04:12,336 Foi o campo eletromagn�tico da tempestade. 28 00:04:12,419 --> 00:04:14,838 - N�o temos sat�lite. - Quanto tempo pra consertar? 29 00:04:14,922 --> 00:04:16,757 Estamos refor�ando o sinal, 30 00:04:16,839 --> 00:04:19,009 mas precisamos sair da �rea de interfer�ncia. 31 00:04:20,886 --> 00:04:23,305 Ent�o, ningu�m mais sabe daquele Tit�? 32 00:04:23,388 --> 00:04:24,556 Qual o seu comando? 33 00:04:26,725 --> 00:04:29,186 Por que n�o sa�mos do lugar? 34 00:04:30,646 --> 00:04:33,982 - Por que ele est� aqui? - Bom te ver. Como se chama mesmo? 35 00:04:34,066 --> 00:04:36,235 - Sou o Tim. - Espera. � aquilo ali? 36 00:04:36,318 --> 00:04:40,113 - Sim. Quase fora do nosso alcance. - E n�o estamos indo atr�s? 37 00:04:41,448 --> 00:04:43,450 Certo. Quem est� no comando aqui? 38 00:04:46,954 --> 00:04:48,205 - Ele? - Sim. 39 00:04:48,288 --> 00:04:50,207 - Espera. N�o. - R�pido, Monarch. 40 00:04:50,290 --> 00:04:54,127 - Abriram espa�o pra ele. - Temos que esperar ordens de Washington. 41 00:04:54,211 --> 00:04:56,463 N�o temos tempo pra burocracia. 42 00:04:56,547 --> 00:04:58,549 Se aquilo atingir uma �rea povoada, 43 00:04:58,632 --> 00:05:00,217 voc� vai ter outro Dia G. 44 00:05:00,300 --> 00:05:01,510 O que foi o Dia G? 45 00:05:01,593 --> 00:05:03,554 O maior fracasso da Monarch. 46 00:05:03,637 --> 00:05:05,138 N�o � um navio de guerra. 47 00:05:05,222 --> 00:05:07,599 - N�o reparou? - Mas � da Monarch, n�o? 48 00:05:07,683 --> 00:05:11,061 - O logotipo est� em todo lugar. - Voc� n�o tem voz aqui! 49 00:05:15,148 --> 00:05:21,280 Assumiu um posto da Monarch � for�a e p�s o mundo inteiro em risco. 50 00:05:21,363 --> 00:05:25,158 Nenhum de n�s estaria aqui se voc� n�o tivesse arrastado Cate Randa 51 00:05:25,242 --> 00:05:27,494 - pra Fenda com voc�. - Eu n�o arrastei Cate Randa 52 00:05:27,578 --> 00:05:29,872 nem ningu�m pra lugar nenhum, mas eu tinha um plano. 53 00:05:29,955 --> 00:05:31,874 O seu � beber drinks no conv�s? 54 00:05:41,216 --> 00:05:42,301 Certo. 55 00:05:43,886 --> 00:05:45,053 Vamos seguir aquilo. 56 00:05:47,723 --> 00:05:50,184 Enviem alerta ao sairmos do alcance da ilha, 57 00:05:50,267 --> 00:05:54,271 ent�o vamos ficar perto o bastante, mas n�o muito, entendido? 58 00:05:54,855 --> 00:05:56,607 N�o muito. Sim, senhor. 59 00:06:15,167 --> 00:06:17,252 J� reviu isso mais de dez vezes. 60 00:06:18,962 --> 00:06:22,174 E vou continuar revendo at� descobrir o que deu errado. 61 00:06:22,257 --> 00:06:24,134 Ei, voc� salvou o seu tio Lee. 62 00:06:26,678 --> 00:06:29,014 N�o � o meu "tio Lee" faz muito tempo. 63 00:06:31,475 --> 00:06:32,518 Kentaro. 64 00:06:33,185 --> 00:06:35,020 N�s libertamos um Tit�. 65 00:06:35,103 --> 00:06:37,105 - A gente n�o sabia. - N�o importa! 66 00:06:37,189 --> 00:06:39,900 - Voc� n�o apertou o bot�o. - Nunca dev�amos ter apertado! 67 00:06:43,028 --> 00:06:44,029 Cate! 68 00:06:46,490 --> 00:06:49,159 Espera, Cate. Cate! Cate, espera. 69 00:06:49,243 --> 00:06:51,036 - Acha que sou culpada. - N�o. 70 00:06:53,205 --> 00:06:54,957 Ent�o, de quem � a culpa? 71 00:06:55,624 --> 00:06:57,292 Precisa ser culpa de algu�m? 72 00:06:57,376 --> 00:06:58,961 J� foi. Bola pra frente. 73 00:07:01,088 --> 00:07:04,716 N�o. � voc� quem faz isso. 74 00:07:06,718 --> 00:07:09,137 - Voc� que segue em frente. - Espera. 75 00:07:09,763 --> 00:07:11,265 Voc� quer culpar algu�m? 76 00:07:13,183 --> 00:07:15,769 Voc� me culpou por mentir pra voc�, 77 00:07:17,229 --> 00:07:22,985 por trair a sua m�e, por esconder a minha vida. 78 00:07:25,112 --> 00:07:26,530 Isso te trouxe at� aqui. 79 00:07:30,909 --> 00:07:31,994 Me culpa, ent�o. 80 00:07:53,140 --> 00:07:54,141 Me desculpa. 81 00:09:11,927 --> 00:09:14,471 Devem estar escondendo isso. Uma �rea de pesca farta. 82 00:09:14,555 --> 00:09:16,974 Explicaria a desconfian�a com forasteiros. 83 00:09:17,057 --> 00:09:18,392 Faz sentido. 84 00:09:18,475 --> 00:09:22,312 O que eu quero saber �: O que anda enriquecendo essas �guas? 85 00:09:25,148 --> 00:09:27,985 Apareceu. Achei que nunca fosse sair da caverna. 86 00:09:28,068 --> 00:09:29,444 - Billy, olha. - Arruma tudo. 87 00:09:29,528 --> 00:09:31,572 - Tanto f�sforo e nitrog�nio� - Hora de ir. 88 00:09:31,655 --> 00:09:32,698 Certo. 89 00:09:32,781 --> 00:09:34,867 - Acabamos de chegar. - Eu sei. Achei um mapa. 90 00:09:34,950 --> 00:09:38,620 - Um mapa? Que mapa, Billy? - �. Na parede, l� na caverna. 91 00:09:39,621 --> 00:09:41,039 � uma rota migrat�ria. 92 00:09:41,123 --> 00:09:43,917 - Uma rota? Do seu monstro marinho? - Exatamente. 93 00:09:44,001 --> 00:09:46,003 Parece mostrar o caminho dele pelo mundo. 94 00:09:47,045 --> 00:09:49,256 Ele n�o est� aqui porque foi adiante. 95 00:09:49,339 --> 00:09:53,010 Precisamos voltar pra Santiago, revisar os arquivos mar�timos 96 00:09:53,093 --> 00:09:55,846 e correlacionar com prov�veis encontros MUTO 97 00:09:55,929 --> 00:09:56,930 ao longo da rota. 98 00:09:59,808 --> 00:10:01,018 Vai. A ca�a come�ou. 99 00:10:01,101 --> 00:10:06,273 Billy, eu passei tr�s semanas enjoada num cargueiro fedorento pra vir aqui 100 00:10:06,356 --> 00:10:08,358 e acho que tem algo acontecendo. 101 00:10:08,442 --> 00:10:09,484 Olha, t� bem. 102 00:10:09,568 --> 00:10:12,571 Esse mapa pode mostrar pra onde ele vai. 103 00:10:12,654 --> 00:10:15,490 N�s podemos nos antecipar, mas temos que ir agora. 104 00:10:16,241 --> 00:10:18,243 - N�o. - N�o? 105 00:10:18,327 --> 00:10:20,037 - N�o. - O qu�? 106 00:10:20,746 --> 00:10:25,918 Billy, rodamos o mundo inteiro atr�s de cada rumor e mito que voc� ouve, 107 00:10:26,001 --> 00:10:28,170 e eu nunca reclamo do seu faro, 108 00:10:28,253 --> 00:10:31,173 mas est� me ignorando porque quero seguir a ci�ncia. 109 00:10:31,256 --> 00:10:33,509 Ei, eu� eu nunca te ignoraria. 110 00:10:34,176 --> 00:10:38,013 - Certo, ent�o, olha� - Ent�o voc� voc� pode ficar, sim? 111 00:10:38,096 --> 00:10:41,016 Fica, termina de coletar seus dados. 112 00:10:41,099 --> 00:10:42,851 Dividir e conquistar, certo? 113 00:10:42,935 --> 00:10:46,188 E voc� vai achar algo que eu jamais veria na vida. 114 00:10:46,271 --> 00:10:48,023 N�o fica me bajulando. 115 00:10:48,106 --> 00:10:49,650 J� terminaram? 116 00:10:50,359 --> 00:10:51,360 Certo. 117 00:10:51,902 --> 00:10:55,531 Minha opini�o profissional: se um vai, todos devem ir. 118 00:10:55,614 --> 00:10:56,657 - N�o. - N�o. 119 00:10:56,740 --> 00:11:00,744 Pessoal, a gente devia ficar junto. 120 00:11:00,827 --> 00:11:04,414 N�o sei se perceberam, mas os locais n�o querem a gente aqui. 121 00:11:05,082 --> 00:11:06,500 Pediram pra gente ir. 122 00:11:06,583 --> 00:11:08,168 Por isso temos que ficar. 123 00:11:08,252 --> 00:11:09,586 Significa que tem algo 124 00:11:09,670 --> 00:11:12,840 e, se recu�ssemos toda vez que tentassem nos assustar� 125 00:11:12,923 --> 00:11:14,550 S� fica. 126 00:11:16,426 --> 00:11:17,553 Sabe que tenho que ir. 127 00:11:19,179 --> 00:11:20,264 Est� bem? 128 00:11:21,014 --> 00:11:22,099 Eu te amo. 129 00:11:23,559 --> 00:11:25,227 - Eu sei. - Certo? 130 00:11:25,310 --> 00:11:26,395 Tamb�m te amo. 131 00:11:33,610 --> 00:11:37,030 Queria me ver, capit�o? 132 00:11:39,324 --> 00:11:40,492 N�o sou o capit�o. 133 00:11:40,576 --> 00:11:41,660 Eu sei. 134 00:11:45,747 --> 00:11:47,416 Segundo o diretor Barris, 135 00:11:47,499 --> 00:11:50,669 minhas ordens s�o perseguir e manter contato 136 00:11:50,752 --> 00:11:53,755 com o Tit� n�o identificado a qualquer custo. 137 00:11:54,381 --> 00:11:57,467 Todas as outras prioridades foram revogadas. 138 00:12:00,137 --> 00:12:02,639 Parab�ns. Voc� tomou a decis�o certa. 139 00:12:04,391 --> 00:12:08,061 N�o. Voc� tomou, coronel. 140 00:12:13,775 --> 00:12:15,775 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 141 00:12:15,777 --> 00:12:19,156 Durante minha carreira na Monarch, fui s� um rato de por�o. 142 00:12:20,824 --> 00:12:22,826 N�o sou o cara certo pra isso. 143 00:12:25,412 --> 00:12:27,122 Bom, conhece o ditado? 144 00:12:28,415 --> 00:12:31,251 A grandeza � imposta a alguns homens. 145 00:12:32,544 --> 00:12:34,796 E agora? 146 00:12:37,466 --> 00:12:38,550 Consequ�ncias. 147 00:12:42,804 --> 00:12:44,640 "O coronel Leland Lafayette Shaw 148 00:12:44,723 --> 00:12:47,559 deve ser detido e transportado � sede da Monarch 149 00:12:47,643 --> 00:12:50,103 para interrogat�rio e gest�o de ativos 150 00:12:50,187 --> 00:12:51,939 na primeira oportunidade." 151 00:12:58,362 --> 00:12:59,696 Sabe o que acho, coronel? 152 00:13:01,198 --> 00:13:03,200 A �ltima mensagem chegou truncada. 153 00:13:18,090 --> 00:13:19,174 Oi. 154 00:13:21,927 --> 00:13:23,387 O que est� fazendo? 155 00:13:25,472 --> 00:13:26,473 Nada. 156 00:13:26,974 --> 00:13:29,184 Ligou pra casa? Falou com sua m�e? 157 00:13:30,394 --> 00:13:33,105 O Tim disse que avisaram todos quando voltamos pro navio. 158 00:13:34,982 --> 00:13:36,149 Mas voc� n�o ligou? 159 00:13:37,860 --> 00:13:38,944 O que eu ia dizer? 160 00:13:39,820 --> 00:13:45,701 Eu come�aria com: "Oi, sou eu. Faz dois anos, mas eu n�o morri." 161 00:13:45,784 --> 00:13:46,952 � s� que� 162 00:13:49,913 --> 00:13:51,164 rolou muita coisa. 163 00:13:52,541 --> 00:13:53,542 �. 164 00:13:54,501 --> 00:13:55,502 Voc� acha? 165 00:13:56,211 --> 00:13:59,214 Minha fam�lia est� num por�o esperando o pr�ximo Dia G. 166 00:14:04,094 --> 00:14:05,929 Nunca devia ter apertado aquele bot�o. 167 00:14:06,013 --> 00:14:07,806 �, talvez n�o. 168 00:14:11,977 --> 00:14:12,978 O qu�? 169 00:14:14,229 --> 00:14:15,814 O que voc� esperava de mim? 170 00:14:16,356 --> 00:14:18,025 Fingir que n�o fizemos isso? 171 00:14:18,108 --> 00:14:20,694 N�o fomos n�s. Fui eu. Eu apertei o bot�o. Eu� 172 00:14:20,777 --> 00:14:22,529 Caramba. Para com essa merda. 173 00:14:22,613 --> 00:14:23,947 Fomos todos n�s. 174 00:14:24,031 --> 00:14:25,782 Eu, voc�, Kentaro, o seu pai, 175 00:14:25,866 --> 00:14:29,661 todos n�s fomos l� salvar o Shaw porque era o certo a se fazer. 176 00:14:49,556 --> 00:14:50,891 O que o Tim disse 177 00:14:52,559 --> 00:14:56,980 sobre voc� tomar uma base � for�a, p�r o mundo em risco. 178 00:14:57,064 --> 00:14:59,399 N�o pareceu o Lee Shaw que eu conhecia. 179 00:14:59,483 --> 00:15:03,654 Ei, Kei. Ainda sou o mesmo cara de sempre. 180 00:15:07,282 --> 00:15:08,492 Ent�o, n�o � verdade? 181 00:15:09,117 --> 00:15:14,873 Bom, a Monarch e eu t�nhamos jeitos diferentes de resolver as coisas. 182 00:15:14,957 --> 00:15:16,458 Qual era o problema? 183 00:15:16,542 --> 00:15:18,919 - Estavam errados. Eu estava certo. - Lee. 184 00:15:19,002 --> 00:15:22,422 As coisas mudam. A Monarch mudou. 185 00:15:23,006 --> 00:15:25,509 Mas n�o se deixa levar pelo brilho. 186 00:15:25,592 --> 00:15:27,094 Ainda � uma ag�ncia do governo. 187 00:15:27,177 --> 00:15:31,181 Igual � Receita Federal ou � turma que revista a bagagem no aeroporto. 188 00:15:31,265 --> 00:15:32,683 Revistam bagagem no aeroporto? 189 00:15:34,560 --> 00:15:35,727 A que dist�ncia? 190 00:15:36,436 --> 00:15:38,397 A 12km e aumentando. 191 00:15:38,480 --> 00:15:39,898 Acelerou? 192 00:15:41,316 --> 00:15:43,151 Agora est� a mais de 40 n�s. 193 00:15:43,235 --> 00:15:46,655 Pois bem. Parece n�o querer que a gente alcance ele. 194 00:15:46,738 --> 00:15:49,116 Essa lata-velha atinge maior velocidade? 195 00:15:49,199 --> 00:15:50,492 Estamos na velocidade m�xima. 196 00:15:50,576 --> 00:15:51,577 Pot�ncia total? 197 00:15:51,660 --> 00:15:53,161 Os motores est�o em 110%. 198 00:15:53,245 --> 00:15:55,622 - Mais 10%. Vamos for�ar. - Podemos superaquecer. 199 00:15:55,706 --> 00:15:58,041 - Vamos ter que correr esse risco. - N�o. Espera. 200 00:15:58,125 --> 00:16:01,044 Recebeu as ordens. Seguir a qualquer custo. 201 00:16:01,128 --> 00:16:03,755 Sem os motores, n�o vou cumprir as ordens. 202 00:16:03,839 --> 00:16:05,257 Mas vai perder ele. 203 00:16:05,841 --> 00:16:09,428 N�o vou arriscar virar alvo f�cil. Tem 200 pessoas no navio. 204 00:16:09,511 --> 00:16:12,890 E quantas centenas de milhares est�o no caminho do monstro? 205 00:16:12,973 --> 00:16:14,141 O que � aquilo? 206 00:16:15,267 --> 00:16:18,437 S�o embarca��es. Umas 14. 207 00:16:18,520 --> 00:16:20,105 � o estreito de Malaca. 208 00:16:20,189 --> 00:16:22,024 Um gargalo pro tr�fego mar�timo. 209 00:16:22,858 --> 00:16:25,277 Os navios est�o esperando pra passar. 210 00:16:25,360 --> 00:16:27,362 Quer falar de alvos f�ceis? 211 00:16:27,446 --> 00:16:30,449 Tem centenas de marinheiros civis parados ali. 212 00:16:30,991 --> 00:16:32,326 Droga! 213 00:16:34,870 --> 00:16:38,874 Com licen�a, mas fiquei muito tempo afastada. 214 00:16:39,666 --> 00:16:42,252 Preciso saber qual � a miss�o da Monarch. 215 00:16:42,336 --> 00:16:43,712 A miss�o �: 216 00:16:43,795 --> 00:16:46,215 "Descoberta e defesa na era dos monstros." 217 00:16:52,554 --> 00:16:53,889 S�o palavras do Billy. 218 00:16:57,809 --> 00:17:01,230 Tentamos nos defender uma vez, no Atol de Bikini. 219 00:17:03,774 --> 00:17:07,027 E, depois disso, n�s decidimos 220 00:17:07,109 --> 00:17:10,781 que a �nica forma real de nos defender era descobrir. 221 00:17:10,864 --> 00:17:12,199 Aprender tudo o que pudermos. 222 00:17:12,281 --> 00:17:16,036 Buscar a verdade, mesmo sem ter certeza de como voltar. 223 00:17:18,038 --> 00:17:21,124 N�o constru�ram este navio pra isso? N�o � pra isso que est�o aqui? 224 00:17:22,125 --> 00:17:24,795 Ou a Monarch mudou mais do que eu imagino? 225 00:17:31,051 --> 00:17:33,220 - Aumenta a velocidade. - Sim, senhor. 226 00:17:39,017 --> 00:17:42,396 POT�NCIA - VELOCIDADE - PRESS�O PROPULSORES DE DIRE��O 227 00:18:08,505 --> 00:18:10,174 E os outros? 228 00:18:10,257 --> 00:18:11,508 N�o foram embora? 229 00:18:13,760 --> 00:18:16,096 Vou falar com eles de novo. 230 00:18:16,305 --> 00:18:17,931 Ainda tem tempo. 231 00:18:18,682 --> 00:18:20,434 N�o o bastante. 232 00:18:22,060 --> 00:18:23,896 Me deixa tentar. 233 00:18:24,438 --> 00:18:26,356 Posso fazer eles entenderem. 234 00:18:29,067 --> 00:18:31,945 Sinto muito, Luc�a. N�o est� mais nas nossas m�os. 235 00:18:33,238 --> 00:18:34,656 O destino deles est� escrito. 236 00:18:35,157 --> 00:18:36,825 N�o depende mais de n�s. 237 00:18:44,666 --> 00:18:49,087 Olha, eu entendo, sim? Amo o cara, mas ele enlouquece qualquer um. 238 00:18:49,171 --> 00:18:54,009 Ele te arrasta pro fim do mundo, fica metade de um dia e perde o interesse. 239 00:18:54,092 --> 00:18:55,260 Tamb�m ficaria com raiva. 240 00:18:55,761 --> 00:18:57,179 � isso que voc� acha? 241 00:18:57,262 --> 00:18:58,722 Que estou com raiva dele? 242 00:19:00,557 --> 00:19:02,267 Tenho raiva por estar com raiva dele. 243 00:19:08,815 --> 00:19:09,816 O qu�? 244 00:19:11,610 --> 00:19:12,611 O qu�? 245 00:19:18,534 --> 00:19:22,204 Sabe, meu marido, o pai do Hiroshi. 246 00:19:24,248 --> 00:19:25,415 Era um homem bom. 247 00:19:26,208 --> 00:19:27,543 Bom de verdade. 248 00:19:30,295 --> 00:19:34,299 Nossos pais arranjaram o casamento, mas ele foi um bom marido. 249 00:19:46,478 --> 00:19:47,563 E o que aconteceu? 250 00:19:54,987 --> 00:19:56,405 Ele era m�dico. 251 00:19:59,116 --> 00:20:03,203 Durante e depois da guerra, em Nagasaki. 252 00:20:08,959 --> 00:20:10,961 Morreu depois que o Hiroshi nasceu. 253 00:20:13,964 --> 00:20:15,048 De c�ncer. 254 00:20:18,343 --> 00:20:21,680 Ele cuidou de mim. Me protegeu. 255 00:20:23,599 --> 00:20:26,852 A �nica coisa que ele nunca conseguiu entender era que� 256 00:20:30,314 --> 00:20:32,232 aquilo simplesmente n�o bastava. 257 00:20:36,486 --> 00:20:39,907 O Billy� o Billy te enlouquece, 258 00:20:39,990 --> 00:20:44,244 te arrasta pro fim do mundo e de repente perde o interesse, 259 00:20:44,328 --> 00:20:47,998 mas as �nicas coisas que ele ama mais 260 00:20:48,081 --> 00:20:51,752 do que a Monarch sou eu e voc�. 261 00:20:54,922 --> 00:20:58,509 E o fato de eu poder ser eu mesma, 262 00:21:00,761 --> 00:21:02,179 n�o importa a situa��o. 263 00:21:23,867 --> 00:21:24,952 Sentiu isso? 264 00:21:27,704 --> 00:21:29,206 O que � pra eu sentir? 265 00:21:37,631 --> 00:21:38,715 Uma vibra��o. 266 00:21:40,425 --> 00:21:41,426 N�o. 267 00:21:44,429 --> 00:21:45,430 N�o sinto nada. 268 00:21:51,353 --> 00:21:54,273 Certo, capit�o. O que temos a bordo? 269 00:21:54,356 --> 00:21:56,567 Pra poder usar contra aquele Tit�? 270 00:21:56,650 --> 00:22:00,654 Aparelhos de pesquisa. D� pra descobrir se ele tem alergia a pl�ncton. 271 00:22:02,197 --> 00:22:04,199 E aquele drone que vi no conv�s? 272 00:22:04,700 --> 00:22:05,951 Est�o usando drones. 273 00:22:06,034 --> 00:22:07,035 Sim. � armado? 274 00:22:07,119 --> 00:22:08,537 �, com uma c�mera. 275 00:22:08,620 --> 00:22:10,080 Tenho as especifica��es. 276 00:22:12,499 --> 00:22:15,878 FV12 h�brido, infravermelho de onda longa pra imagem t�rmica, 277 00:22:15,961 --> 00:22:18,547 transdutor sonar pra mapeamento subaqu�tico. 278 00:22:18,630 --> 00:22:21,049 - Sonar. Usa som? - Sim. 279 00:22:22,551 --> 00:22:23,969 J� vimos esse Tit�. 280 00:22:24,052 --> 00:22:25,804 Achamos que ele reage ao som. 281 00:22:25,888 --> 00:22:29,141 - Subs�nico, abaixo do alcance humano. - Mas d� pra sentir. 282 00:22:29,850 --> 00:22:33,103 Se usar o drone pra emitir um sinal infrass�nico� 283 00:22:33,187 --> 00:22:34,688 Podemos chamar a aten��o. 284 00:22:34,771 --> 00:22:36,398 - Ou enganar. - Ou distrair. 285 00:22:36,481 --> 00:22:40,736 Posso tentar modificar o pulso do sonar pra imitar a frequ�ncia do Tit�. 286 00:22:40,819 --> 00:22:41,904 Voc� consegue? 287 00:22:42,946 --> 00:22:43,947 Consigo. 288 00:22:48,035 --> 00:22:49,203 Temos uns 20 minutos 289 00:22:49,286 --> 00:22:52,164 antes dos marinheiros daquelas embarca��es terem um dia p�ssimo. 290 00:22:52,247 --> 00:22:54,166 Certo, � �bvio. Vamos l�! 291 00:23:08,764 --> 00:23:11,934 Quero coletar algumas amostras das �guas mais profundas. 292 00:23:12,017 --> 00:23:13,227 Certo. 293 00:23:13,310 --> 00:23:14,937 Podemos alugar um barco. 294 00:23:15,020 --> 00:23:17,105 �. A gente pode tentar. 295 00:23:17,189 --> 00:23:21,193 Os locais n�o t�m sido exatamente muito receptivos, mas vale tentar. 296 00:23:21,276 --> 00:23:23,195 Usa o seu charme fatal. 297 00:23:23,278 --> 00:23:26,573 Ei. Acharam o que procuravam? 298 00:23:27,491 --> 00:23:30,244 N�o sabemos exatamente o que procuramos, 299 00:23:30,327 --> 00:23:32,746 � o que faz nosso trabalho ser empolgante. 300 00:23:36,917 --> 00:23:42,089 Quero me desculpar por qualquer inc�modo que tenhamos causado. 301 00:23:42,172 --> 00:23:43,841 N�o foi a nossa inten��o. 302 00:23:44,383 --> 00:23:48,512 N�o. Eu � que pe�o desculpas. N�o recebemos voc�s bem. 303 00:23:48,595 --> 00:23:50,597 Devem ter seus motivos, ent�o� 304 00:23:51,098 --> 00:23:53,600 Motivos n�o muito bons. A Luc�a contou pra voc�s. 305 00:23:53,684 --> 00:23:55,769 As pessoas daqui t�m cren�as fortes. 306 00:23:59,940 --> 00:24:01,441 Que tipo de supersti��o? 307 00:24:01,525 --> 00:24:04,778 Tem a ver com essas criaturas nas paredes? 308 00:24:05,779 --> 00:24:07,114 S�. Tem. 309 00:24:07,990 --> 00:24:11,994 Este lugar � muito sagrado pro nosso povo. 310 00:24:13,161 --> 00:24:16,582 Eles temem que, com forasteiros aqui, 311 00:24:17,332 --> 00:24:18,750 os peixes n�o apare�am. 312 00:24:20,836 --> 00:24:22,171 N�o acredita nisso? 313 00:24:26,758 --> 00:24:29,428 Os velhos costumes n�o morrem sem lutar. 314 00:24:29,511 --> 00:24:31,680 N�o queremos que pensem que somos primitivos. 315 00:24:32,431 --> 00:24:33,432 Imagina. 316 00:24:34,516 --> 00:24:37,603 Escolheram um �timo momento pra vir. Hoje � noite � o nosso festival. 317 00:24:38,604 --> 00:24:40,606 Venham. Vai ter comida, m�sica. 318 00:24:41,481 --> 00:24:42,816 Parece fant�stico. 319 00:24:42,900 --> 00:24:46,111 - Agrade�o o convite, mas� n�s vamos. - S�. 320 00:24:46,195 --> 00:24:47,487 Vamos, sim. �. 321 00:24:47,571 --> 00:24:49,865 - Gracias. Aceitamos. - �. 322 00:24:50,782 --> 00:24:53,368 - Excelente. Vejo voc�s � noite. - Certo. 323 00:24:53,452 --> 00:24:56,330 - Obrigada. Muito obrigada. - Obrigado. Gracias. 324 00:24:57,664 --> 00:24:58,665 Perfeito. 325 00:25:11,053 --> 00:25:12,304 M�e� 326 00:25:13,347 --> 00:25:14,598 Me desculpa. 327 00:25:17,935 --> 00:25:21,104 Qual� qual � o problema? 328 00:25:22,272 --> 00:25:24,691 Entre 1 e 20 hertz n�o � muito espec�fico. 329 00:25:25,526 --> 00:25:29,780 Bem, meus instrumentos eram limitados comparados aos que voc�s t�m agora. 330 00:25:32,866 --> 00:25:34,868 Podemos emitir uma faixa vari�vel? 331 00:25:36,078 --> 00:25:40,290 Sim, mas a chance de acertar exatamente o sinal a que ele responde� 332 00:25:40,374 --> 00:25:41,959 Temos outra op��o? 333 00:25:45,796 --> 00:25:47,506 N�o roa as unhas. 334 00:25:53,387 --> 00:25:55,430 N�o roa as unhas. 335 00:26:10,904 --> 00:26:12,739 O Billy teria adorado isso tudo. 336 00:26:15,909 --> 00:26:17,578 Teria se sentido em casa. 337 00:26:22,541 --> 00:26:23,542 �. 338 00:26:24,126 --> 00:26:26,962 Ele sempre se sentia em casa quando trabalhava. 339 00:26:30,465 --> 00:26:31,842 Acho que isso serve. 340 00:26:34,845 --> 00:26:35,846 Certo. 341 00:26:46,398 --> 00:26:47,482 � incr�vel. 342 00:26:48,275 --> 00:26:51,111 �. Esses brinquedinhos de agora s�o bem legais. 343 00:26:52,905 --> 00:26:57,159 Mas n�o substituem experi�ncia e instinto. 344 00:28:02,099 --> 00:28:04,268 Aqui � Cate Randa. Estou no conv�s. 345 00:28:04,351 --> 00:28:06,687 N�o sei� Tem alguma coisa aqui. 346 00:28:07,896 --> 00:28:09,231 Al�? Algu�m? 347 00:28:26,248 --> 00:28:28,083 Pode vir, seu desgra�ado. 348 00:28:33,922 --> 00:28:34,923 Olha ali. 349 00:28:40,387 --> 00:28:42,389 Ative o transdutor de sonar. 350 00:28:42,472 --> 00:28:43,974 Olha o tamanho disso. 351 00:28:49,771 --> 00:28:52,608 A 7km do agrupamento de navios. Cinco minutos pra interceptar. 352 00:28:54,359 --> 00:28:55,360 Desce mais. 353 00:29:07,039 --> 00:29:08,540 N�o est� mordendo a isca. 354 00:29:10,083 --> 00:29:11,293 O sinal est� ativo? 355 00:29:11,376 --> 00:29:12,836 Pelo que posso ver, est�. 356 00:29:12,920 --> 00:29:13,921 T�. Desce mais. 357 00:29:14,004 --> 00:29:15,756 - A superf�cie d'�gua est� agitada. - �. 358 00:29:15,839 --> 00:29:17,674 O drone pode bater na �gua. 359 00:29:17,758 --> 00:29:19,134 - Tudo bem. - Quatro minutos. 360 00:29:24,473 --> 00:29:25,474 Caramba! 361 00:29:30,354 --> 00:29:32,231 A�, segura a�. Voc� consegue. 362 00:29:32,814 --> 00:29:34,233 N�o mudou de dire��o. 363 00:29:40,155 --> 00:29:41,657 Merda! Puxa pra cima! 364 00:29:49,498 --> 00:29:50,624 Eu� 365 00:29:53,669 --> 00:29:56,004 N�o deve ter outro drone pronto pra� 366 00:29:58,465 --> 00:29:59,466 �, n�o tem. 367 00:29:59,550 --> 00:30:01,468 Manda um alerta pros navios. 368 00:30:20,112 --> 00:30:21,572 Sua mira melhorou. 369 00:30:26,493 --> 00:30:27,995 - Cate! - Cate, sai da�. 370 00:30:47,598 --> 00:30:48,682 O que foi isso? 371 00:30:49,224 --> 00:30:50,225 Olha. 372 00:30:55,772 --> 00:30:56,815 Est� virando. 373 00:31:10,621 --> 00:31:11,914 Ei, equipe. 374 00:31:14,249 --> 00:31:15,918 Acho que irritamos ele. 375 00:31:16,001 --> 00:31:17,377 N�o est� s� virando. 376 00:31:17,878 --> 00:31:18,879 Como assim? 377 00:31:19,379 --> 00:31:20,631 Est� dando meia-volta. 378 00:31:30,807 --> 00:31:32,392 Merda. L� vem ele. 379 00:31:37,648 --> 00:31:39,149 S�o at� bem amig�veis. 380 00:31:39,650 --> 00:31:40,984 Tomara. 381 00:31:41,068 --> 00:31:42,069 �. 382 00:31:45,155 --> 00:31:46,156 Voc� est� linda. 383 00:31:46,240 --> 00:31:47,407 Qual � a ocasi�o? 384 00:31:47,950 --> 00:31:50,786 Este � o nosso festival. 385 00:31:50,869 --> 00:31:53,664 O povo desta ilha acreditava que precis�vamos apaziguar� 386 00:31:56,166 --> 00:31:59,753 Mostrar humildade para garantir uma pesca abundante. 387 00:32:02,256 --> 00:32:04,925 - O grande deus do mar. - O grande deus do mar. 388 00:32:05,551 --> 00:32:08,554 Voc� disse "acreditava". N�o acreditam mais? 389 00:32:10,639 --> 00:32:13,976 Come�ou com o nosso povo do continente, gera��es atr�s� 390 00:32:14,059 --> 00:32:17,980 E agora usamos isso como desculpa pra nos divertirmos. 391 00:32:18,063 --> 00:32:19,481 Por favor, sentem-se. 392 00:32:21,692 --> 00:32:23,110 Certo. Bem� 393 00:32:25,362 --> 00:32:26,363 - Gracias. - Gracias. 394 00:32:27,239 --> 00:32:28,407 Isto � 395 00:32:28,490 --> 00:32:29,491 � vinho. 396 00:32:29,575 --> 00:32:30,826 - Vinho, certo. - �. 397 00:32:30,909 --> 00:32:31,910 - Salud. - Salud. 398 00:32:31,994 --> 00:32:32,995 - Salud. - Salud. 399 00:32:51,597 --> 00:32:55,601 Bem, que festa, n�o �? 400 00:32:56,643 --> 00:32:58,729 Billy vai se culpar por ter perdido. 401 00:33:00,898 --> 00:33:02,399 Ele devia ter ficado. 402 00:33:06,653 --> 00:33:08,155 Est� se sentindo bem? 403 00:33:15,787 --> 00:33:16,788 Kei. 404 00:33:26,173 --> 00:33:29,176 Kei. Kei! Keiko! 405 00:33:31,261 --> 00:33:32,262 Kei. 406 00:33:49,071 --> 00:33:50,405 N�o, espera. 407 00:34:25,065 --> 00:34:26,900 Voc� est� sentindo? 408 00:34:28,944 --> 00:34:31,029 Eu estou sentindo� 409 00:34:32,447 --> 00:34:34,032 Eu estou sentindo� 410 00:34:40,330 --> 00:34:41,331 Meu Deus! 411 00:35:00,684 --> 00:35:03,520 Espera um pouco. O que est� acontecendo? 412 00:35:30,672 --> 00:35:32,591 Est� na hora da gente ir. 413 00:36:40,200 --> 00:36:42,202 Comando, temos um problema. 414 00:36:42,286 --> 00:36:43,328 O que agora? 415 00:36:43,412 --> 00:36:44,663 Tem uma criatura no navio. 416 00:36:45,205 --> 00:36:46,623 Que criatura, Kentaro? 417 00:36:46,707 --> 00:36:48,709 Atordoamos por ora, mas n�o deve estar morta. 418 00:36:48,792 --> 00:36:50,043 Como � essa criatura? 419 00:36:50,127 --> 00:36:53,672 Um daqueles insetos que sa�ram da Fenda na Ilha da Caveira. 420 00:36:55,007 --> 00:36:56,508 Ela entrou a bordo. 421 00:36:59,511 --> 00:37:01,597 - Achamos. - P�e na tela. 422 00:37:07,811 --> 00:37:11,231 - O Tit� n�o est� vindo atr�s da gente. - Ele quer aquilo. 423 00:37:11,315 --> 00:37:13,442 Precisamos virar esse trambolho e acelerar. 424 00:37:13,525 --> 00:37:15,944 O motor passou do limite. N�o vamos aguentar mais. 425 00:37:16,028 --> 00:37:18,113 Segura quanto der. Precisamos ganhar tempo. 426 00:37:18,197 --> 00:37:20,657 - Pra qu�? - Pra dar a ele o que ele quer. 427 00:37:20,741 --> 00:37:23,994 - Est� nessa comigo, cara. Me leva at� l�. - T�, acelera. 428 00:37:28,081 --> 00:37:29,082 Certo. 429 00:37:33,045 --> 00:37:34,546 Est� morto? 430 00:37:34,630 --> 00:37:36,757 Acho que n�o. 431 00:37:37,549 --> 00:37:39,384 - Abre a escotilha. - Que vai fazer? 432 00:37:39,468 --> 00:37:41,720 Vou atrair o Tit� pra longe do navio. 433 00:37:42,429 --> 00:37:43,931 Merda, os motores pararam. 434 00:37:48,477 --> 00:37:49,520 Lan�a. 435 00:37:49,603 --> 00:37:50,604 T�. 436 00:37:54,024 --> 00:37:55,526 O que ele est� fazendo? 437 00:37:55,609 --> 00:37:57,611 - N�o. - Vamos. 438 00:37:59,738 --> 00:38:02,491 Aten��o, pessoal. Queda de energia total. 439 00:38:02,574 --> 00:38:04,076 Conv�m� 440 00:38:18,298 --> 00:38:20,133 - Ouviram isso? - O qu�? 441 00:38:21,718 --> 00:38:23,136 Vem! Anda! 442 00:38:40,445 --> 00:38:41,530 Ali. 443 00:38:50,789 --> 00:38:52,541 O que � isso? O que significa? 444 00:38:56,086 --> 00:39:00,924 Tentei fazer voc�s irem embora, mas voc�s n�o quiseram respeitar nosso desejo. 445 00:39:01,967 --> 00:39:03,677 Sim. E o que acontece agora? 446 00:39:03,760 --> 00:39:05,179 - Agora? - �. 447 00:39:05,262 --> 00:39:08,932 Nosso segredo vai continuar sendo segredo. 448 00:39:11,018 --> 00:39:12,019 Sinto muito. 449 00:39:13,979 --> 00:39:15,063 Certo. 450 00:39:15,647 --> 00:39:18,692 Certo. Vamos achar um barco e sair daqui, est� bem? 451 00:39:18,775 --> 00:39:19,776 - Vamos. - Espera. 452 00:39:20,402 --> 00:39:21,403 - Qu�? - Est� sentindo? 453 00:39:24,907 --> 00:39:25,908 O qu�? 454 00:39:27,326 --> 00:39:29,578 - Qu�? - A vibra��o da caverna. 455 00:39:44,801 --> 00:39:45,928 Ei, voc� n�o sente? 456 00:39:46,428 --> 00:39:49,431 N�o, Kei. N�o sinto nada. 457 00:39:52,518 --> 00:39:53,936 Agora estou sentindo. 458 00:39:55,646 --> 00:39:56,730 Estou sentindo. 459 00:40:29,012 --> 00:40:32,099 Corre. Corre! 460 00:40:34,434 --> 00:40:35,519 Manda ele repetir. 461 00:40:38,021 --> 00:40:40,274 Senhor, o Tit� est� a 800m. 462 00:40:52,244 --> 00:40:53,245 Olha ele ali. 463 00:42:09,071 --> 00:42:10,405 Filho da m�e. Ele conseguiu. 464 00:42:11,406 --> 00:42:12,491 Ei, olha ele ali! 465 00:42:13,492 --> 00:42:14,743 �, estou vendo ele. 466 00:42:22,793 --> 00:42:23,877 O Tit� se afastou. 467 00:42:50,279 --> 00:42:51,280 Por favor! 468 00:42:52,823 --> 00:42:54,575 Abre a porta, por favor! 469 00:42:54,658 --> 00:42:58,161 Precisamos ir pra um barco! Vai! Pra um barco! 470 00:43:16,847 --> 00:43:17,848 Kei! 471 00:44:32,089 --> 00:44:34,091 Legendas: Valmir Martins 34035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.