Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,012 --> 00:00:02,016
DIDUKUNG KEMENTRIAN KEBUDAYAAN
DAN PARIWISATA, KOCCA
2
00:00:02,040 --> 00:00:03,015
DRAMA INI ADALAH FIKSI.
3
00:00:03,040 --> 00:00:04,038
KAMI MEMATUHI PEDOMAN SYUTING
DENGAN AKTOR CILIK DAN HEWAN.
4
00:00:16,173 --> 00:00:19,335
Permisi, aku ingin mengambil buku.
5
00:00:19,360 --> 00:00:20,537
Silakan.
6
00:00:21,920 --> 00:00:22,960
Terima kasih.
7
00:00:31,863 --> 00:00:32,863
Apakah...
8
00:00:33,880 --> 00:00:35,120
...kau sedang mencari buku ini?
9
00:00:39,168 --> 00:00:40,940
Ya. Benar.
10
00:00:41,400 --> 00:00:43,960
Ini.
Aku sudah membacanya dua kali.
11
00:00:45,232 --> 00:00:46,440
Terima kasih.
12
00:00:49,222 --> 00:00:51,860
Sepertinya kau suka sekali novel?
13
00:01:29,467 --> 00:01:30,811
Akhirnya kau selesai menulisnya?
14
00:01:33,080 --> 00:01:34,080
Kau mau membacanya?
15
00:01:35,760 --> 00:01:37,720
Kalau gitu, tunjukkan juga
punyamu. Supaya adil.
16
00:01:42,720 --> 00:01:43,580
Tapi...
17
00:01:44,718 --> 00:01:46,540
...kenapa kau selalu di sini?
18
00:01:46,927 --> 00:01:48,167
Bagaimana dengan teman-temanmu?
19
00:01:48,597 --> 00:01:50,620
Orang tuamu tak khawatir?
20
00:01:54,650 --> 00:01:55,500
Aku...
21
00:01:56,362 --> 00:01:57,780
Aku nyaman di dalam sini.
22
00:02:03,554 --> 00:02:05,100
Aku juga pernah begitu.
23
00:02:07,400 --> 00:02:08,613
MY LITTLE PARADISE
Aku pernah lama...
24
00:02:08,637 --> 00:02:10,279
MY LITTLE PARADISE
...bersembunyi di sini...
25
00:02:10,673 --> 00:02:13,180
...tapi ternyata dunia nyata
tak ada di sini.
26
00:02:18,929 --> 00:02:21,380
Bagaimana kalau kau ikut
kompetisi?
27
00:02:21,790 --> 00:02:22,500
Apa?
28
00:02:24,605 --> 00:02:25,760
Tidak mau.
29
00:02:26,630 --> 00:02:28,960
Anggap saja berbagi dunia yang kau
ciptakan di novelmu...
30
00:02:29,160 --> 00:02:31,520
...dengan orang lain.
31
00:02:33,240 --> 00:02:35,400
Untuk apa?
32
00:02:37,102 --> 00:02:39,062
Karena saat dunia membacanya...
33
00:02:39,385 --> 00:02:41,385
...saat itulah akan terasa nyata.
34
00:02:45,765 --> 00:02:47,776
Suatu saat nanti
kau akan mengerti...
35
00:02:47,801 --> 00:02:49,161
...kalau kau sudah
merasakan cinta.
36
00:02:50,802 --> 00:02:52,063
Cinta?
37
00:02:53,282 --> 00:02:55,740
Saat kau mulai mencintai
seseorang...
38
00:02:56,657 --> 00:02:59,620
...kau baru bisa menulis novel
yang sesungguhnya.
39
00:03:13,280 --> 00:03:15,880
YEONWOO, KIM HYUN-JIN
40
00:03:21,880 --> 00:03:24,400
JO YUN-SEO, CHOI BYUNG-CHAN
41
00:03:26,560 --> 00:03:29,240
LIM JI-EUN
42
00:03:38,000 --> 00:03:40,880
LOVE PHOBIA
43
00:03:41,320 --> 00:03:42,540
Tunggu sebentar!
44
00:03:43,760 --> 00:03:45,640
ACARA PELUNCURAN DEMO
'PROTOTIPE' FORME VERSI 2
45
00:03:49,240 --> 00:03:50,305
Seon-ho.
46
00:03:56,800 --> 00:03:57,980
Yoon Bi-ah?
47
00:04:04,010 --> 00:04:05,180
Sudah siap?
48
00:04:46,240 --> 00:04:47,360
Bi-ah.
49
00:04:47,817 --> 00:04:48,925
Bagaimana kau...
50
00:04:49,543 --> 00:04:50,623
Biar aku saja.
51
00:04:56,610 --> 00:04:57,616
ACARA PELUNCURAN DEMO
PROTOTIPE FORME VERSI 2
52
00:04:57,640 --> 00:04:58,987
CINTA ABADI YANG
MELAMPAUI WAKTU DAN RUANG
53
00:05:07,960 --> 00:05:09,400
Halo semuanya.
54
00:05:10,040 --> 00:05:11,032
Hari ini,
55
00:05:11,300 --> 00:05:14,940
Anda akan merasakan
pengalaman ForMe versi dua.
56
00:05:15,954 --> 00:05:18,580
Dimulai dari prototipe karya
penulis Han Seon-ho ini...
57
00:05:18,780 --> 00:05:20,601
...para pengguna dapat
menghabiskan waktu...
58
00:05:20,626 --> 00:05:22,386
...bersama dengan versi ideal
ForMe mereka...
59
00:05:22,549 --> 00:05:24,829
...yang selalu mereka impikan.
60
00:05:25,710 --> 00:05:28,340
Momen pertama saat duniamu dan...
61
00:05:28,889 --> 00:05:30,180
...dunia buatan It's YOU bertemu...
62
00:05:31,418 --> 00:05:33,980
...dimulai sekarang.
63
00:05:36,680 --> 00:05:37,929
ACARA PELUNCURAN
DEMO PROTOTIPE FORME VERSI 2
64
00:05:44,279 --> 00:05:47,200
- Kenapa kau ini?
- Enam!
65
00:05:48,280 --> 00:05:49,320
- Lima!
- Lima!
66
00:05:50,520 --> 00:05:51,520
- Empat!
- Empat!
67
00:05:52,720 --> 00:05:53,720
- Tiga!
- Tiga!
68
00:05:54,680 --> 00:05:55,680
- Dua!
- Dua!
69
00:05:56,880 --> 00:05:58,000
- Satu!
- Satu!
70
00:06:07,480 --> 00:06:08,976
- Kerja bagus, Semuanya!
- Kerja bagus, Semuanya!
71
00:06:09,000 --> 00:06:10,366
- Terima kasih.
- Kerja bagus!
72
00:06:10,391 --> 00:06:11,631
- Terima kasih.
- Kerja bagus.
73
00:06:23,843 --> 00:06:24,640
Kenapa?
74
00:06:25,160 --> 00:06:27,900
Apa maksudmu? Ini kali pertamamu!
75
00:06:27,925 --> 00:06:29,369
Kau tak pernah hadir
di acara makan malam tim...
76
00:06:29,394 --> 00:06:30,574
Maksudku, untuk
semua acara makan...
77
00:06:30,840 --> 00:06:34,440
Tidak. Kau bahkan tak pernah
minum kopi bersama kami.
78
00:06:34,962 --> 00:06:35,962
Rapat juga.
79
00:06:38,153 --> 00:06:39,273
Sedang apa, Ju-yeon?
80
00:06:40,745 --> 00:06:43,880
Aku mencatat hari pertama CEO Yoon
datang ke acara makan tim.
81
00:06:48,160 --> 00:06:51,360
Tapi, kenapa CEO Yoon datang
ke sini?
82
00:06:51,600 --> 00:06:52,840
Apa mungkin terjadi sesuatu?
83
00:06:54,338 --> 00:06:56,660
Kenapa kau menanyakannya
pada CEO Seol?
84
00:06:57,470 --> 00:06:59,815
Tanyakan saja langsung
kepada Ibu CEO Yoon.
85
00:07:00,892 --> 00:07:04,700
Karena CEO Seol tahu segalanya
tentang CEO Yoon.
86
00:07:07,994 --> 00:07:10,820
Kita berhasil merilis demo Versi 2
tanpa masalah...
87
00:07:11,177 --> 00:07:13,780
...dan responsnya pun lebih baik
dari perkiraan.
88
00:07:14,318 --> 00:07:18,180
CEO Yoon mau berterima kasih
langsung atas kerja keras semua.
89
00:07:22,970 --> 00:07:25,700
Kalian sudah bekerja...
90
00:07:26,493 --> 00:07:27,380
...keras.
91
00:07:33,080 --> 00:07:34,240
Tepuk tangan!
92
00:07:35,840 --> 00:07:39,000
Hei, siapa di sini yang memaksa
CEO Yoon untuk datang?
93
00:07:41,721 --> 00:07:46,020
- Kita pesan camilan lagi, ya?
- Boleh, ide bagus.
94
00:07:47,445 --> 00:07:48,765
Pak, kami mau pesan...
95
00:07:48,790 --> 00:07:50,178
- Sup kerang pedas!
- Sup kerang pedas!
96
00:07:55,002 --> 00:07:58,840
- Apa kalian berdua berkencan?
- Apa?
97
00:08:00,101 --> 00:08:02,340
Pacaran apanya?
98
00:08:04,040 --> 00:08:05,975
Kalau begitu, selera kalian mirip.
99
00:08:06,000 --> 00:08:07,280
Mereka pasti berkencan.
100
00:08:07,752 --> 00:08:09,800
- Bukan begitu.
- Apa kau merasa tak nyaman?
101
00:08:10,004 --> 00:08:11,247
Mau kupegang tanganmu?
102
00:08:11,991 --> 00:08:13,500
Kau jadi ketagihan, ya?
103
00:08:14,200 --> 00:08:15,200
Tidak.
104
00:08:16,040 --> 00:08:18,440
- Kau tak bisa tanpaku.
- Kapan aku bilang...
105
00:08:20,513 --> 00:08:21,550
...begitu?
106
00:08:22,773 --> 00:08:23,980
Aku hanya bilang...
107
00:08:24,573 --> 00:08:26,620
...aku baik-baik saja
kalau bersamamu.
108
00:08:26,920 --> 00:08:28,200
Sama saja, 'kan?
109
00:08:29,082 --> 00:08:31,940
Atau mau kupegang
jari kelingkingmu saja?
110
00:08:32,800 --> 00:08:35,740
- Jangan berlebihan, sungguh.
- Kelingking...
111
00:08:36,440 --> 00:08:37,640
Untuk berjaga-jaga.
112
00:08:38,200 --> 00:08:39,920
- Sebagai tindakan pencegahan.
- Hentikan...
113
00:08:40,993 --> 00:08:42,700
- Aku pegang sebentar saja.
- Hentikan...
114
00:08:44,566 --> 00:08:45,966
- Kau baik-baik saja?
- Aku tidak...
115
00:08:49,930 --> 00:08:51,620
Benar, 'kan? Apa kubilang?
116
00:08:52,181 --> 00:08:53,541
Makan malam tim itu seru, 'kan?
117
00:08:55,390 --> 00:08:56,749
Entahlah.
118
00:08:56,774 --> 00:08:58,780
Menurutku hanya berisik
dan melelahkan.
119
00:08:59,796 --> 00:09:01,740
Lagi pula,
kau akan pergi sebentar lagi.
120
00:09:02,009 --> 00:09:03,540
Kau tak perlu repot
seperti ini lagi.
121
00:09:05,161 --> 00:09:07,780
Kalau begitu,
apa aku tinggal lebih lama saja?
122
00:09:08,842 --> 00:09:09,882
Tidak perlu.
123
00:09:16,914 --> 00:09:19,260
Aku juga merasa ini merepotkan,
tapi coba pikirkan.
124
00:09:19,619 --> 00:09:22,059
Seandainya kau pingsan
saat aku tak ada...
125
00:09:23,480 --> 00:09:26,540
...bisa timbul masalah besar
pada proyek kita, 'kan?
126
00:09:28,320 --> 00:09:30,160
Proyek ini dimulai
dengan hak potretku...
127
00:09:30,429 --> 00:09:32,843
...bagaimana jadinya
jika sampai ada masalah?
128
00:09:33,966 --> 00:09:35,606
Aku akan berada
dalam masalah besar, 'kan?
129
00:09:36,600 --> 00:09:37,760
Masalah besar apa?
130
00:09:41,266 --> 00:09:42,180
Maksudku...
131
00:09:43,326 --> 00:09:46,279
Pikirkan saja baik-baik
sampai besok.
132
00:09:46,738 --> 00:09:48,378
Dan masalah besar apa
yang akan menimpamu.
133
00:09:52,298 --> 00:09:53,608
Besok pagi aku akan menjemputmu.
134
00:10:12,440 --> 00:10:14,120
Ibu, aku pulang.
135
00:10:50,430 --> 00:10:51,430
Ayo pergi.
136
00:10:52,375 --> 00:10:53,455
Pergi ke dunia luar.
137
00:11:01,790 --> 00:11:04,190
- Apa kekutu ini bisa diperbaiki?
- Pengarnya belum hilang.
138
00:11:04,215 --> 00:11:06,855
Akan kucoba, tapi mungkin ini...
139
00:11:06,880 --> 00:11:09,188
Sepertinya aku jadi
ingin minum lagi.
140
00:11:09,965 --> 00:11:12,220
- San.
- Ya? Astaga, bau apa ini?
141
00:11:12,600 --> 00:11:14,388
- Kyung-tae.
- Aku bau alkohol?
142
00:11:14,413 --> 00:11:15,580
Sangat menyengat.
143
00:11:16,858 --> 00:11:17,940
Sudah datang, CEO Yoon?
144
00:11:18,238 --> 00:11:20,100
Aku mau lihat perjanjian transfer
Agensi Han.
145
00:11:23,045 --> 00:11:24,125
Sudah kukembalikan.
146
00:11:25,294 --> 00:11:26,294
Kapan?
147
00:11:34,218 --> 00:11:35,900
Mau kubantu berkemas?
148
00:11:38,920 --> 00:11:42,049
Apa kau tak bisa mengajakku pergi
dari sini juga?
149
00:11:43,501 --> 00:11:44,820
Sepertinya kau sudah berkemas.
150
00:11:45,560 --> 00:11:46,700
- Ya.
- Ya.
151
00:11:53,970 --> 00:11:56,335
Respons terhadap prototipeSeon-ho juga luar biasa.
152
00:11:56,360 --> 00:11:59,180
Aku harus mencari cara untukbekerja sama lagi dengan mereka.
153
00:11:59,567 --> 00:12:01,500
Kita harus menghasilkan uang,lalu memindahkan agensi, bukan?
154
00:12:05,851 --> 00:12:08,880
Kau sudah berjanjiakan menerbitkan bukuku.
155
00:12:09,640 --> 00:12:12,500
Aku mau menerbitkan satu bukusebelum pergi.
156
00:12:14,653 --> 00:12:16,100
Ada masalah yang serius.
157
00:12:18,590 --> 00:12:19,950
Masalahnya adalah...
158
00:12:21,480 --> 00:12:23,160
...hidup Penulis Han hancur.
159
00:12:23,800 --> 00:12:27,864
- Karena It's YOU.
- Hancur?
160
00:12:27,889 --> 00:12:28,889
Kenapa bisa hancur?
161
00:12:29,718 --> 00:12:30,758
Pertanyaan bagus.
162
00:12:31,800 --> 00:12:32,880
Karena...
163
00:12:34,405 --> 00:12:37,480
...mulai sekarang
dia tak akan bisa berpacaran.
164
00:12:38,538 --> 00:12:40,620
Karena tak bisa berpacaran,
dia juga tak akan bisa menikah.
165
00:12:41,480 --> 00:12:42,520
Dan seumur hidupnya...
166
00:12:43,108 --> 00:12:46,600
...dia akan menua dalam kesepian
dan mati sendirian.
167
00:12:49,870 --> 00:12:51,470
Benar juga. Benar sekali.
168
00:12:51,688 --> 00:12:54,780
Kalian umumkan hubungan mereka,
lalu merusak kehidupan asmaranya.
169
00:12:55,160 --> 00:12:57,662
Bukankah kau yang
bertanggung jawab atas hal ini?
170
00:12:58,409 --> 00:13:01,860
Ayolah, semua orang juga tahu itu
bukan hubungan sungguhan.
171
00:13:05,800 --> 00:13:06,840
Citra dirinya dirusak.
172
00:13:07,840 --> 00:13:09,064
Meski rumor kencan saja.
173
00:13:09,914 --> 00:13:12,080
"Dia pernah menjalin hubungan
asmara secara terbuka."
174
00:13:12,455 --> 00:13:14,224
Apa kau tak tahu citra begitu
akan melekat padanya selamanya?
175
00:13:14,249 --> 00:13:16,889
Astaga!
176
00:13:17,310 --> 00:13:21,176
Padahal Seon-ho hidup dari
citranya, sekarang bagaimana ini?
177
00:13:21,201 --> 00:13:23,820
Astaga...
178
00:13:24,865 --> 00:13:25,946
Jadi...
179
00:13:26,618 --> 00:13:27,960
...apa yang akan kau lakukan?
180
00:13:29,269 --> 00:13:32,448
- Apa-apaan semua ini?
- Aku akan bertanggung jawab!
181
00:13:37,680 --> 00:13:39,545
Kubilang aku yang akan
bertanggung jawab.
182
00:13:45,080 --> 00:13:48,500
Ini layanan VVIP spesial
dari It's YOU.
183
00:13:48,819 --> 00:13:49,641
Ju-yeon.
184
00:13:50,469 --> 00:13:52,580
- Beri dia akses penuh.
- Baik.
185
00:13:53,482 --> 00:13:56,780
Kami tak memiliki banyak data
terkait selera Penulis Han.
186
00:13:57,287 --> 00:14:00,610
Kalau boleh tahu,
seperti apa tipe idealmu?
187
00:14:02,073 --> 00:14:03,313
Aku tak punya tipe seperti itu.
188
00:14:04,669 --> 00:14:05,540
Kalau begitu...
189
00:14:06,350 --> 00:14:09,380
...tolong gunakan tipe terpopuler
di kalangan pengguna.
190
00:14:09,565 --> 00:14:10,400
Baik.
191
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
Pertama...
192
00:14:12,493 --> 00:14:14,809
...tipe cinta pertama
yang polos dan rapuh.
193
00:14:20,361 --> 00:14:24,735
Setelah musim dingin berakhir,
mari melihat bunga sakura.
194
00:14:25,150 --> 00:14:27,000
Aku alergi serbuk sari.
195
00:14:27,910 --> 00:14:30,940
Berikutnya,
tipe yang imut dan manja.
196
00:14:31,434 --> 00:14:33,100
Kau suka apa?
197
00:14:33,447 --> 00:14:35,307
Piza? Ayam goreng?
198
00:14:36,139 --> 00:14:38,539
Atau aku?
199
00:14:41,606 --> 00:14:43,510
Aku alergi pada tingkah manja.
200
00:14:44,318 --> 00:14:45,380
Berikutnya,
201
00:14:45,660 --> 00:14:47,900
tipe yang tegas dan berapi-api.
202
00:14:58,241 --> 00:15:01,560
Aku sedang bosan,
bagaimana kalau kita berciuman?
203
00:15:03,523 --> 00:15:04,940
Aku alergi ciuman.
204
00:15:08,637 --> 00:15:10,860
ForMe, keluar.
205
00:15:13,070 --> 00:15:16,060
Kalau begitu, tipe seperti apa
yang kau inginkan?
206
00:15:18,520 --> 00:15:20,060
Kalau harus kukatakan...
207
00:15:20,530 --> 00:15:23,180
...seseorang yang
terlihat dingin...
208
00:15:23,985 --> 00:15:25,220
...berkepribadian judes...
209
00:15:28,480 --> 00:15:30,960
...dan takkan mau mendengarkan
orang lain sampai mati?
210
00:15:38,760 --> 00:15:40,460
Sebenarnya apa masalahmu?
211
00:15:44,238 --> 00:15:45,580
Memangnya ada masalah?
212
00:15:46,167 --> 00:15:49,020
Kau terus mencari-cari kesalahan
yang tak masuk akal.
213
00:15:50,720 --> 00:15:52,740
Aku tak suka
dengan yang lebih muda.
214
00:15:53,207 --> 00:15:54,940
Pengumpulan datamu
benar-benar berantakan.
215
00:15:55,126 --> 00:15:56,660
Mereka bicara padaku seolah aku
kekasih mereka.
216
00:15:56,794 --> 00:15:58,820
Kalau begitu, aku harus bagaimana?
217
00:15:59,123 --> 00:16:01,420
Jelaskan yang kau inginkan.
218
00:16:04,334 --> 00:16:05,420
Kau sungguh...
219
00:16:06,280 --> 00:16:07,660
...tak apa-apa tanpaku?
220
00:16:10,560 --> 00:16:11,365
Ya.
221
00:16:11,778 --> 00:16:14,100
CEO Seol akan segera
memperbaikinya.
222
00:16:14,463 --> 00:16:16,263
Bagaimana kalau terjadi sesuatu?
223
00:16:16,288 --> 00:16:17,980
Apa urusannya denganmu...
224
00:16:18,262 --> 00:16:20,462
Jadi kau memintaku untuk tinggal
sampai akhir pekan ini?
225
00:16:21,226 --> 00:16:22,306
Kau memohon padaku?
226
00:16:25,582 --> 00:16:29,180
Baiklah.
Astaga, menyebalkan sekali.
227
00:16:32,541 --> 00:16:33,420
Untuk sekarang...
228
00:16:34,418 --> 00:16:35,618
...bisakah kau keluar?
229
00:16:36,578 --> 00:16:39,580
Aku akan memikirkan cara
bertanggung jawab pekan ini.
230
00:16:39,841 --> 00:16:42,441
Jadi, beri tahu aku
jika ada yang kau inginkan.
231
00:16:48,239 --> 00:16:49,080
Baik.
232
00:17:07,883 --> 00:17:09,003
Bagaimana hasilnya?
233
00:17:10,082 --> 00:17:10,980
Untuk sementara...
234
00:17:11,777 --> 00:17:13,137
...setuju sampai akhir minggu ini.
235
00:17:13,824 --> 00:17:15,142
Baiklah.
236
00:17:44,529 --> 00:17:46,220
- Kau ditolak?
- Apa?
237
00:17:48,492 --> 00:17:49,820
Kau menyukai CEO Yoon, bukan?
238
00:17:50,186 --> 00:17:50,820
Apa?
239
00:17:57,378 --> 00:17:58,820
Tidak, kenapa kau tanya begitu?
240
00:17:59,031 --> 00:18:00,980
Sepertinya kau belum pernah cinta
bertepuk sebelah tangan, ya?
241
00:18:01,401 --> 00:18:04,980
Benar, dengan wajah sepertimu,
tak mungkin pernah cinta sepihak.
242
00:18:06,194 --> 00:18:07,600
Kau sedang dalam
fase penyangkalan.
243
00:18:08,744 --> 00:18:09,774
Bukan begitu.
244
00:18:09,799 --> 00:18:12,345
Menjadi penggemar itu
cinta sepihak.
245
00:18:12,370 --> 00:18:13,860
Sebagai ahlinya
selama 10 tahun...
246
00:18:14,026 --> 00:18:15,946
...kau tak bisa menipuku.
247
00:18:17,918 --> 00:18:19,400
Akan kuberikan tips khusus
untukmu.
248
00:18:19,425 --> 00:18:21,373
Kiat jitu cinta sepihak
ala Shin Yu-kyung.
249
00:18:21,757 --> 00:18:24,208
Bukan, Nona Yu-kyung,
sungguh bukan seperti itu...
250
00:18:24,233 --> 00:18:25,633
Tingkat akurasinya 100 persen.
251
00:18:27,302 --> 00:18:28,462
Seratus persen?
252
00:18:33,840 --> 00:18:35,880
PERTAMA, PERLIHATKAN
DIRIMU SECARA ALAMI
253
00:18:35,905 --> 00:18:36,905
Pertama...
254
00:18:37,920 --> 00:18:39,960
...perlihatkan dirimu
secara alami.
255
00:18:40,683 --> 00:18:41,340
"Apa?
256
00:18:41,676 --> 00:18:43,790
Kenapa pria itu terus
muncul di hadapanku?"
257
00:18:45,185 --> 00:18:49,265
Muncul di mana-mana agar mereka
mau tidak mau memperhatikanmu.
258
00:18:49,640 --> 00:18:51,640
KANTOR CEO
259
00:19:08,000 --> 00:19:10,720
CEO YOON BI-AH
260
00:19:25,986 --> 00:19:27,186
SEON-HO
261
00:19:30,160 --> 00:19:34,314
HAN SEON-HO, KAU YANG
MERAYUKU LEBIH DULU
262
00:19:51,406 --> 00:19:54,006
Kedua, ciptakan kesamaan.
263
00:19:54,281 --> 00:19:58,340
Tanpa usaha besar, kau bisa akrab
seolah-olah kalian sudah dekat.
264
00:19:58,708 --> 00:20:00,932
- Aku mau es americano.
- Aku juga.
265
00:20:00,957 --> 00:20:02,120
Caramel macchiato.
266
00:20:02,326 --> 00:20:04,260
CEO Yoon, mau pesan apa?
267
00:20:07,137 --> 00:20:08,897
- Aku...
- Limonade merah muda?
268
00:20:11,287 --> 00:20:13,800
- Ya.
- Aku juga pesan yang sama.
269
00:20:23,182 --> 00:20:24,182
Lihat ini.
270
00:20:24,853 --> 00:20:26,453
Aku tidak suka.
271
00:20:33,043 --> 00:20:34,140
Minuman ini enak.
272
00:20:43,953 --> 00:20:44,993
Ketiga.
273
00:20:45,789 --> 00:20:47,220
Tarik ulur secukupnya.
274
00:20:47,424 --> 00:20:48,584
Tarik ulur secukupnya.
275
00:20:48,701 --> 00:20:52,100
"Sebenarnya, pria ini
tertarik padaku atau tidak?"
276
00:20:53,587 --> 00:20:56,100
Intinya, membuat dia
menantikan kabarmu.
277
00:20:56,333 --> 00:20:57,413
Yang terpenting di sini...
278
00:20:59,284 --> 00:21:01,220
...jangan pernah bersikap agresif.
279
00:21:01,778 --> 00:21:03,098
CEO YOON BI-AH
280
00:21:03,123 --> 00:21:04,203
Sudah tidur?
281
00:21:06,560 --> 00:21:09,255
Ini dari restoran terkenalyang antreannya panjang.
282
00:21:09,280 --> 00:21:10,800
Aku membawanya sendiri.
283
00:21:13,480 --> 00:21:14,600
CEO YOON BI-AH
284
00:21:17,190 --> 00:21:18,850
Belum tidur. Ada apa?
285
00:21:22,679 --> 00:21:25,540
Tarik ulur secukupnya.
Jangan pernah bersikap agresif.
286
00:21:26,398 --> 00:21:29,320
Tarik ulur secukupnya.
Jangan pernah bersikap agresif.
287
00:21:36,812 --> 00:21:40,200
Baik,sebelum kita mulai mengobrol...
288
00:21:40,720 --> 00:21:43,920
...salah satu dari Andabisa menyampaikan kesannya.
289
00:21:48,257 --> 00:21:50,180
Seon-ho, aku beri tahu kau.
290
00:21:50,400 --> 00:21:50,983
Apa?
291
00:21:51,394 --> 00:21:52,840
Aku benci sinetron norak.
292
00:21:53,371 --> 00:21:55,700
Terutama soal kakak-beradik
memperebutkan seorang wanita.
293
00:21:57,680 --> 00:21:59,040
Kubalas sekarang tak apa-apa,
'kan?
294
00:21:59,788 --> 00:22:00,798
Kubalas apa, ya?
295
00:22:01,058 --> 00:22:02,260
Aku menyukai Yu-kyung.
296
00:22:02,560 --> 00:22:03,560
Terserah saja.
297
00:22:03,731 --> 00:22:04,695
Aku tak bisa menyerahkan...
298
00:22:05,037 --> 00:22:06,136
...Yu-kyung kepadamu.
299
00:22:08,184 --> 00:22:10,080
- Apa katamu?
- Jadi...
300
00:22:11,557 --> 00:22:12,720
...kau harus mengalah.
301
00:22:16,203 --> 00:22:17,203
Apa yang kau bicarakan?
302
00:22:19,417 --> 00:22:20,700
Apa ini?
303
00:22:21,576 --> 00:22:23,999
Hei, sial, aku jadi salah kirim
pesan karenamu!
304
00:22:24,263 --> 00:22:25,640
PENULIS HAN SEON-HO
305
00:22:25,665 --> 00:22:26,745
Terserah.
306
00:22:27,187 --> 00:22:28,380
Apa-apaan ini?
307
00:22:44,691 --> 00:22:47,040
Kapan dia menempelkan
benda konyol seperti itu?
308
00:22:53,603 --> 00:22:55,640
Jumlah pengguna meningkat
tiga kali lipat.
309
00:22:56,571 --> 00:22:58,671
ForMe kita...
310
00:22:58,837 --> 00:23:02,180
...sudah beberapa hari ini menjadi
pembicaraan paling hangat.
311
00:23:02,446 --> 00:23:05,704
Bahkan, sampai ada komunitas
khusus untuk versi dua.
312
00:23:05,728 --> 00:23:08,415
Ibu-ibu di sekitar
hanya bahas ini.
313
00:23:08,440 --> 00:23:11,640
Mereka berdebat ini termasuk
selingkuh atau tidak.
314
00:23:13,240 --> 00:23:16,680
Bukankah ini semua berkat
kehebatan Penulis Han?
315
00:23:17,226 --> 00:23:18,226
Aku?
316
00:23:18,382 --> 00:23:21,615
Memang benar pengguna bertambah
berkat Penulis Han...
317
00:23:21,640 --> 00:23:23,740
...tapi pada akhirnya,
ini adalah kekuatan ForMe.
318
00:24:01,739 --> 00:24:04,160
- Ada apa?
- Mau ke mana?
319
00:24:14,113 --> 00:24:15,113
Mau ke mana?
320
00:24:19,200 --> 00:24:20,280
Mau ke mana?
321
00:24:24,880 --> 00:24:26,560
KANTOR CEO
322
00:24:30,554 --> 00:24:31,554
Mau ke mana?
323
00:24:39,606 --> 00:24:40,780
Mau ke mana?
324
00:24:45,462 --> 00:24:47,700
Kenapa kau terus mengikuti aku?
325
00:24:48,577 --> 00:24:50,700
Kau tak merasa tenang
karena ada aku di sisimu?
326
00:24:51,240 --> 00:24:52,280
Malaikat pelindung.
327
00:24:54,293 --> 00:24:55,480
Bukannya penguntit?
328
00:25:04,520 --> 00:25:05,900
Kau mau mengikutiku sampai mana?
329
00:25:07,506 --> 00:25:08,700
Astaga.
330
00:25:10,520 --> 00:25:11,720
Maaf.
331
00:25:12,720 --> 00:25:14,520
Dia ada di depan toilet.
332
00:25:15,760 --> 00:25:17,415
WANITA
Apa kau mau mempermalukan seseorang?
333
00:25:18,502 --> 00:25:20,022
Sebentar lagi jam pulang kerja.
334
00:25:22,030 --> 00:25:23,030
Aku lapar.
335
00:25:23,637 --> 00:25:25,000
Semua bilang sudah punya janji.
336
00:25:25,160 --> 00:25:26,760
Apa tak ada yang mau makan
denganku?
337
00:25:29,513 --> 00:25:31,540
Kalau bicara sendiri,
jangan sampai terdengar.
338
00:25:32,279 --> 00:25:33,940
Kenapa kau menguping
saat aku bicara sendiri?
339
00:25:35,788 --> 00:25:36,788
Penguntit.
340
00:25:46,840 --> 00:25:49,131
KISAH CINTA PERSONAL,
KHUSUS UNTUKMU
341
00:25:49,156 --> 00:25:50,556
HANYA DI IT'S YOU
342
00:25:59,605 --> 00:26:01,085
Astaga.
343
00:26:01,994 --> 00:26:02,511
Bibi!
344
00:26:02,642 --> 00:26:04,834
Seon-ho. kau di sini?
345
00:26:04,859 --> 00:26:07,180
Kenapa sudah lama tak ke sini?
346
00:26:09,410 --> 00:26:10,060
Astaga.
347
00:26:10,778 --> 00:26:11,938
Pacarmu?
348
00:26:12,775 --> 00:26:13,300
Ya.
349
00:26:14,092 --> 00:26:14,500
Aduh!
350
00:26:15,398 --> 00:26:16,233
Bukan.
351
00:26:18,358 --> 00:26:19,478
Dia CEO di perusahaanku.
352
00:26:20,840 --> 00:26:22,080
Padahal kalian serasi.
353
00:26:23,349 --> 00:26:27,960
Salam kenal, Bu CEO.
Aku titip Seon-ho, ya?
354
00:26:28,329 --> 00:26:31,769
Meskipun penampilannya necis...
355
00:26:32,002 --> 00:26:34,162
...dia tak bisa melakukan
apa pun sendiri.
356
00:26:34,682 --> 00:26:36,922
- Bibi.
- Kenapa? Memang benar, 'kan?
357
00:26:38,137 --> 00:26:41,920
Meski begitu, anak seperti Seon-ho
sudah sangat hebat, bukan?
358
00:26:43,521 --> 00:26:46,900
- Ya.
- Tapi dari ekspresimu...
359
00:26:47,691 --> 00:26:49,040
...sepertinya dia tidak percaya.
360
00:26:49,343 --> 00:26:50,543
- Cepat masuk.
- Kenapa?
361
00:26:50,744 --> 00:26:54,748
Aduh, mereka berdua serasi sekali.
362
00:26:54,773 --> 00:26:56,895
Benar-benar pasangan yang serasi.
363
00:26:56,920 --> 00:26:59,400
JEONG GALBI
364
00:27:06,677 --> 00:27:08,900
Jika kau terbebas dari
batasan satu jam itu...
365
00:27:11,241 --> 00:27:13,161
...apa hal pertama
yang paling ingin kau lakukan?
366
00:27:17,143 --> 00:27:18,223
Pergi ke bioskop?
367
00:27:22,331 --> 00:27:23,151
Taman hiburan?
368
00:27:23,975 --> 00:27:25,115
Atau...
369
00:27:25,867 --> 00:27:26,540
...bepergian?
370
00:27:32,239 --> 00:27:33,703
Aku sudah melakukannya.
371
00:27:34,889 --> 00:27:36,249
Berkat dirimu, Han Seon-ho.
372
00:27:43,100 --> 00:27:44,380
Maksudmu, berkencan denganku?
373
00:27:48,173 --> 00:27:51,140
Pergi bekerja seperti
orang lain pada umumnya.
374
00:27:52,603 --> 00:27:54,540
Pergi ke acara makan malam
kantor...
375
00:27:54,943 --> 00:27:57,099
...memilih menu
makan siang bersama...
376
00:27:57,997 --> 00:27:59,357
...dan minum kopi bersama.
377
00:28:00,230 --> 00:28:02,660
Ada lagi hal yang ingin kau coba?
378
00:28:03,057 --> 00:28:04,137
Kalau ada, kenapa?
379
00:28:04,643 --> 00:28:05,763
Lakukan saja.
380
00:28:10,629 --> 00:28:12,700
Mungkin bagi orang lain
ini biasa saja...
381
00:28:14,688 --> 00:28:16,060
...tapi ini tak mudah bagiku.
382
00:28:17,716 --> 00:28:19,580
Meskipun Han Seon-ho
tak akan mengerti.
383
00:28:24,266 --> 00:28:27,660
Dulu, aku juga pernah menerima
bantuan dari seseorang.
384
00:28:29,230 --> 00:28:30,900
Berkat orang itu,
aku tak lagi bersembunyi...
385
00:28:31,810 --> 00:28:33,410
...dan bisa keluar
dari persembunyian...
386
00:28:35,554 --> 00:28:36,540
Utang budi dari saat itu...
387
00:28:37,441 --> 00:28:39,081
...akan kubayar kepadamu,
Yoon Bi-ah.
388
00:28:42,327 --> 00:28:45,860
Jadi, manfaatkan aku
dan coba semua yang kau mau.
389
00:28:46,620 --> 00:28:48,300
Setidaknya sampai jam tanganmu
selesai diperbaiki.
390
00:28:49,049 --> 00:28:50,900
Jadi, kenapa kau
melakukannya untukku?
391
00:28:52,757 --> 00:28:53,797
Itu...
392
00:29:02,178 --> 00:29:03,178
...rahasia.
393
00:29:07,778 --> 00:29:09,980
Bibi, terima kasih atas
makanannya.
394
00:29:11,787 --> 00:29:15,135
- Ya, hati-hati di jalan.
- Dasar orang itu...
395
00:29:21,405 --> 00:29:22,565
Hei, Han Seon-ho!
396
00:29:26,726 --> 00:29:29,260
Apa? Han Seon-ho?
397
00:29:31,189 --> 00:29:32,460
Apa yang barusan kau katakan?
398
00:29:33,390 --> 00:29:34,540
"Hei, Han Seon-ho"?
399
00:29:37,537 --> 00:29:39,820
Jangan mendekat.
400
00:29:40,280 --> 00:29:41,280
Sial.
401
00:29:43,158 --> 00:29:46,720
- Yoon Bi-ah, berhenti di sana!
- Kubilang jangan mendekat!
402
00:29:54,600 --> 00:29:55,840
Selamat pagi.
403
00:29:57,892 --> 00:29:58,960
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
404
00:30:00,021 --> 00:30:01,221
Kau sudah merasa baikan?
405
00:30:01,905 --> 00:30:03,260
Itu bukan apa-apa.
406
00:30:08,929 --> 00:30:10,388
CEO Yoon, kau sudah datang?
407
00:30:11,461 --> 00:30:13,220
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
408
00:30:15,672 --> 00:30:17,140
Ada paket untukmu, Bu.
409
00:30:18,901 --> 00:30:19,941
Terima kasih.
410
00:30:26,693 --> 00:30:27,500
Bu Yoon,
411
00:30:28,034 --> 00:30:29,950
apa ada yang ingin kau sampaikan?
412
00:30:32,374 --> 00:30:35,700
Bagaimana kalau kali ini kau coba
menjadi CEO yang lebih biasa saja?
413
00:30:35,725 --> 00:30:37,820
CEO yang biasa?
414
00:30:38,271 --> 00:30:40,620
Setidaknya kau bisa menyapa
karyawanmu di pagi hari.
415
00:30:49,158 --> 00:30:53,000
Pertama, angkat bibirmu 30
derajat, jangan berlebihan...
416
00:30:56,349 --> 00:30:58,220
...lalu sedikit sipitkan matamu.
417
00:31:01,798 --> 00:31:03,478
Angkat tangan kananmu
dengan luwes...
418
00:31:09,440 --> 00:31:12,260
...dan bicaralah dengan nada suara
tiga tingkat lebih tinggi.
419
00:31:13,865 --> 00:31:14,865
Selamat pagi.
420
00:31:15,338 --> 00:31:19,480
Selamat pagi.
421
00:31:28,467 --> 00:31:29,620
Selamat pagi semuanya.
422
00:31:30,437 --> 00:31:32,960
- Selamat pagi.
- Apa dia barusan menyapa kita?
423
00:31:32,985 --> 00:31:33,985
Ya.
424
00:31:34,480 --> 00:31:36,680
- Ada apa dengannya?
- Sepertinya suasana hatinya baik.
425
00:31:52,077 --> 00:31:54,517
Sepertinya juga ada noda darah.
426
00:31:54,938 --> 00:31:58,220
Kenapa bentuknya menyeramkan
sekali?
427
00:31:58,390 --> 00:32:02,300
Jadi, ini ada di atas meja
Ju-yeon?
428
00:32:02,612 --> 00:32:04,092
Kau tak melihat orang
yang menaruhnya?
429
00:32:04,427 --> 00:32:05,105
Tidak...
430
00:32:05,535 --> 00:32:06,667
...aku tak melihatnya.
431
00:32:06,831 --> 00:32:09,520
Kita harus segera
periksa CCTV-nya.
432
00:32:09,600 --> 00:32:10,770
Aku sudah memeriksanya.
433
00:32:10,795 --> 00:32:12,960
Tapi sialnya, meja Ju-yeon
berada di titik buta.
434
00:32:12,985 --> 00:32:15,465
- Jadi, tak terlihat jelas.
- CEO Seol.
435
00:32:16,506 --> 00:32:19,306
Bagaimana status
ruang server CCTV?
436
00:32:19,985 --> 00:32:22,500
Ada banyak sekali rekaman. Aku
hanya bisa memulihkan sebagian.
437
00:32:24,760 --> 00:32:25,800
Coba lihat ini.
438
00:32:32,284 --> 00:32:32,900
Ini?
439
00:32:33,285 --> 00:32:35,540
Bukankah ini saat Baek-ho
menerobos masuk tanpa izin?
440
00:32:37,360 --> 00:32:41,440
Benar. Namun, ada orang lain
yang terekam di video.
441
00:32:45,131 --> 00:32:46,920
Astaga, benar juga.
442
00:32:46,945 --> 00:32:49,060
Benar dugaanku, ada yang
mengutak-atik ruang server.
443
00:32:49,597 --> 00:32:51,220
Apa kata polisi?
444
00:32:51,405 --> 00:32:55,500
Polisi pastikan ada penyusup, dan
mereka akan melakukan investigasi.
445
00:32:56,153 --> 00:32:57,680
Tolong tangani ini setenang
mungkin.
446
00:32:57,965 --> 00:33:01,365
Kalian semua, hati-hati
agar berita ini tak bocor keluar.
447
00:33:02,146 --> 00:33:03,232
- Baik.
- Baik.
448
00:33:04,095 --> 00:33:04,805
Tapi.
449
00:33:04,830 --> 00:33:06,953
Respons ForMe Versi Dua
sedang bagus.
450
00:33:06,978 --> 00:33:08,978
Masalah ini tak boleh
menghambatnya.
451
00:33:11,225 --> 00:33:12,380
Tapi...
452
00:33:13,158 --> 00:33:16,500
...apa menurutmu boneka ini
seperti sebuah pesan?
453
00:33:17,046 --> 00:33:17,740
Maksudmu?
454
00:33:18,200 --> 00:33:22,160
Tubuh dan wajahnya ada dua,
tapi diikat menjadi satu.
455
00:33:22,408 --> 00:33:24,608
Dan satu wajahnya tak dikenali.
456
00:33:25,098 --> 00:33:27,460
Sepertinya ini
bukan ulah orang iseng.
457
00:33:58,733 --> 00:33:59,893
Kau sudah sedikit lebih baik?
458
00:34:00,871 --> 00:34:02,420
Kau belum pulang?
459
00:34:04,251 --> 00:34:04,980
Ini...
460
00:34:16,840 --> 00:34:18,040
Sudah diperbaiki?
461
00:34:18,385 --> 00:34:20,225
Maaf, lama sekali, ya?
462
00:34:21,697 --> 00:34:24,300
Aku sangat sibuk karena peluncuran
Versi demo dan lainnya.
463
00:34:25,360 --> 00:34:26,360
Terima kasih.
464
00:34:27,989 --> 00:34:28,793
Sini berikan.
465
00:34:30,400 --> 00:34:31,520
Biar aku yang pakaikan.
466
00:34:41,317 --> 00:34:42,317
Jae-hee.
467
00:34:45,320 --> 00:34:46,580
Aku mau mencoba.
468
00:34:50,004 --> 00:34:51,504
Aku mau mencoba hidup...
469
00:34:52,526 --> 00:34:53,685
...tanpa jam tangan ini.
470
00:34:55,597 --> 00:34:57,820
Aku tak bisa hidup seperti ini
selamanya, "kan?
471
00:34:59,193 --> 00:35:01,300
Sepertinya akhir-akhir ini
aku sudah cukup membaik.
472
00:35:02,319 --> 00:35:03,519
Tidak, kau tak baik-baik saja.
473
00:35:05,886 --> 00:35:06,540
Ya?
474
00:35:09,237 --> 00:35:10,820
Aku yang tak setuju.
475
00:35:14,309 --> 00:35:15,340
Aku kecewa.
476
00:35:25,720 --> 00:35:26,560
Maaf.
477
00:35:27,452 --> 00:35:30,960
Dia tak bisa menemanimu selamanya,
tidak seperti aku.
478
00:35:35,818 --> 00:35:37,300
Tapi untuk saat ini...
479
00:35:38,761 --> 00:35:41,386
...karena dia,
kau jadi sedikit lebih tenang.
480
00:35:43,400 --> 00:35:44,480
Benar, "kan?
481
00:35:46,337 --> 00:35:47,417
Ya.
482
00:35:52,629 --> 00:35:54,559
Kalau begitu, mau bagaimana lagi.
483
00:35:58,203 --> 00:35:59,460
Simpan ini baik-baik.
484
00:36:00,015 --> 00:36:01,940
Siapa tahu nanti kau butuh.
485
00:36:12,045 --> 00:36:12,920
Aku?
486
00:36:13,775 --> 00:36:14,500
Kenapa?
487
00:36:14,714 --> 00:36:18,060
Kalau bukan aku,
siapa lagi yang menjagamu?
488
00:36:18,470 --> 00:36:19,860
Terima kasih.
489
00:36:20,709 --> 00:36:21,500
San...
490
00:36:22,020 --> 00:36:22,941
...apa kau kesepian?
491
00:36:23,178 --> 00:36:23,839
Apa?
492
00:36:25,121 --> 00:36:27,256
Siapa yang kesepian?
493
00:36:27,281 --> 00:36:29,984
Pada akhirnya semua orang
kalau tak menikah, ya, putus.
494
00:36:30,009 --> 00:36:31,815
- Setelah kerja ada acara?
- Aku tak mengerti...
495
00:36:31,840 --> 00:36:33,736
...kenapa orang berusaha keras
jika pada akhirnya putus.
496
00:36:33,760 --> 00:36:35,216
- Aku mau pulang ke rumah.
- Benar, "kan?
497
00:36:35,241 --> 00:36:36,481
- Ayo, bersama-sama.
- San.
498
00:36:37,140 --> 00:36:38,540
Kau harus pakai ForMe...
Maksudku...
499
00:36:39,234 --> 00:36:42,700
Coba temui ForMe.
Sungguh, bagus sekali.
500
00:36:43,142 --> 00:36:44,260
Benarkah...
501
00:36:46,195 --> 00:36:47,095
...sebagus itu?
502
00:36:48,365 --> 00:36:49,460
Cinta abadi.
503
00:36:50,957 --> 00:36:52,176
Cinta abadi.
504
00:36:54,194 --> 00:36:55,420
Kalian semua tak pulang?
505
00:36:56,047 --> 00:36:57,900
Kami masih ada sedikit pekerjaan.
506
00:36:58,115 --> 00:37:00,740
Lembur yang jadi kebiasaan itu
tak produktif.
507
00:37:08,626 --> 00:37:12,220
Terkadang Ju-yeon
seperti CEO Yoon.
508
00:37:12,863 --> 00:37:13,580
Benar.
509
00:37:24,747 --> 00:37:25,940
Terima kasih...
510
00:37:27,150 --> 00:37:28,460
...untuk hari ini.
511
00:37:29,986 --> 00:37:31,260
Aku akan mengantarmu
sampai depan rumah.
512
00:37:31,881 --> 00:37:33,060
Tidak perlu.
513
00:37:43,680 --> 00:37:45,540
Jangan terlalu memikirkannya.
514
00:37:45,801 --> 00:37:47,260
Ini sesekali terjadi.
515
00:37:47,767 --> 00:37:50,080
Teknologi memangsa manusia.
516
00:37:50,268 --> 00:37:53,100
Bahkan cinta pun
tak boleh direbut oleh AI.
517
00:37:53,694 --> 00:37:56,620
Bahkan, kelompok agama
menyebutku iblis.
518
00:37:57,038 --> 00:37:59,420
Katanya aku melawan kehendak
Tuhan atau apalah.
519
00:38:00,258 --> 00:38:01,740
Tetap saja,
kau tak boleh sendirian.
520
00:38:17,523 --> 00:38:18,980
Kalau begitu, aku permisi dulu.
521
00:38:28,549 --> 00:38:31,740
Maukah makan sesuatu
sebelum pulang?
522
00:38:33,040 --> 00:38:34,400
Tidak perlu.
523
00:38:35,400 --> 00:38:37,015
Aku akan pulang...
524
00:38:37,040 --> 00:38:39,460
Kau sibuk mengikutiku seharian.
525
00:38:40,305 --> 00:38:41,305
Masuklah.
526
00:39:09,480 --> 00:39:11,960
Han Seon-ho.
527
00:39:15,206 --> 00:39:16,580
Hanya ada ini.
528
00:39:17,360 --> 00:39:18,520
Tak apa-apa?
529
00:39:19,629 --> 00:39:20,340
Ya.
530
00:39:27,966 --> 00:39:29,780
Kukira masih ada makanan.
531
00:39:32,160 --> 00:39:34,180
Kita pesan makanan saja?
532
00:39:34,686 --> 00:39:35,686
Tidak apa-apa.
533
00:39:37,040 --> 00:39:38,240
Ini apa?
534
00:39:38,836 --> 00:39:42,100
Jae-hee yang memperbaikinya,
jam ini.
535
00:39:45,362 --> 00:39:46,802
Aku sudah lama penasaran.
536
00:39:48,154 --> 00:39:48,894
Sebenarnya...
537
00:39:49,422 --> 00:39:50,556
...apa hubungan kalian berdua?
538
00:39:52,681 --> 00:39:54,420
Aku dan Jae-hee?
539
00:39:55,798 --> 00:39:56,958
Kami...
540
00:40:00,893 --> 00:40:02,500
...adalah segalanya...
541
00:40:02,898 --> 00:40:04,217
...bagi satu sama lain.
542
00:40:06,177 --> 00:40:08,380
Hei, aku tahu kau ada di dalam!
543
00:40:10,720 --> 00:40:11,720
Hei!
544
00:40:18,336 --> 00:40:20,060
Hai, Yun Bi-ah.
545
00:40:25,073 --> 00:40:26,153
Kau tak mengenalku?
546
00:40:27,280 --> 00:40:28,480
Hei, tunggu.
547
00:40:29,120 --> 00:40:30,120
Baju olahraganya.
548
00:40:31,360 --> 00:40:33,097
Aku Seol Jae-hee.
549
00:40:33,122 --> 00:40:34,820
Aku pernah meminjam
seragam olahragamu, ingat?
550
00:40:35,014 --> 00:40:36,014
Seragamku?
551
00:40:37,981 --> 00:40:40,140
- Ini.
- Aku sudah tak membutuhkannya.
552
00:40:40,728 --> 00:40:41,728
Hei!
553
00:40:43,933 --> 00:40:45,380
Yoon Bi-ah!
554
00:40:49,297 --> 00:40:50,620
Mau makan ayam goreng bersama?
555
00:40:54,298 --> 00:40:56,000
Hei, Bi-ah, tolong buka pintunya.
556
00:40:57,469 --> 00:40:58,549
Bi-ah!
557
00:41:01,360 --> 00:41:02,480
Kau suka buku komik?
558
00:41:15,249 --> 00:41:16,678
Kumohon enyahlah...
559
00:41:22,640 --> 00:41:24,100
Ayo kita bicara sebentar.
560
00:41:38,407 --> 00:41:41,200
Dia datang menemuikusetiap hari tanpa absen.
561
00:41:42,278 --> 00:41:43,420
Jae-hee dan aku...
562
00:41:44,140 --> 00:41:45,680
...sama-sama sendirian di dunia ini.
563
00:41:48,786 --> 00:41:52,380
Setelah ayah dan ibuku meninggal,
aku tak bisa keluar rumah.
564
00:41:53,321 --> 00:41:56,440
Setiap kali melihat orang,
aku mendengar suara aneh...
565
00:41:57,104 --> 00:41:58,740
...dan langsung pingsan.
566
00:42:00,821 --> 00:42:03,941
Awalnya, aku bahkan tak bisa
dengan Jae-hee lebih dari 5 menit.
567
00:42:04,996 --> 00:42:10,060
Lima menit itu menjadi
10 menit, 30 menit...
568
00:42:10,863 --> 00:42:13,060
...hingga akhirnya menjadi
satu jam.
569
00:42:15,220 --> 00:42:16,940
Aku berlatih bersama Jae-hee.
570
00:42:17,845 --> 00:42:20,070
Berkat dia,
aku bisa kembali ke dunia luar.
571
00:42:24,234 --> 00:42:26,340
Ini juga dibuatkan
oleh Jae-hee untukku.
572
00:42:26,905 --> 00:42:28,545
Supaya aku terhindar
dari bahaya...
573
00:42:30,000 --> 00:42:31,080
...demi keselamatanku.
574
00:42:33,769 --> 00:42:35,409
Tapi kau tidak
membutuhkannya lagi, bukan?
575
00:42:36,156 --> 00:42:38,300
Kau beruntung sekali, Yoon Bi-ah.
576
00:42:39,304 --> 00:42:41,660
Kau punya jam tangan yang tak akan
pernah rusak, bukan?
577
00:42:45,322 --> 00:42:46,300
Di mana?
578
00:42:48,464 --> 00:42:49,377
Di mana?
579
00:42:49,812 --> 00:42:50,816
Coba tunjukkan.
580
00:42:51,440 --> 00:42:54,160
Ada di depan matamu, bukan?
Jam tangan yang tampan.
581
00:42:55,933 --> 00:42:59,168
Apa kau tak malu
memuji dirimu sendiri?
582
00:42:59,193 --> 00:43:01,780
Berarti kau mengakuinya, bukan?
583
00:43:02,926 --> 00:43:03,966
Apa-apaan kau ini.
584
00:43:04,580 --> 00:43:06,660
Lagi pula kau akan menghilang
suatu saat nanti.
585
00:43:09,793 --> 00:43:10,873
Ulurkan tanganmu.
586
00:43:11,798 --> 00:43:12,580
Untuk apa?
587
00:43:13,460 --> 00:43:14,460
Ulurkan saja.
588
00:43:15,199 --> 00:43:16,599
Astaga.
589
00:43:25,833 --> 00:43:27,680
Apa ini?
590
00:43:27,911 --> 00:43:29,411
Tolong diam sebentar.
591
00:43:45,320 --> 00:43:46,320
Ini dia!
592
00:43:48,680 --> 00:43:51,455
Jika suatu saat aku tak
bisa ada di sisimu...
593
00:43:51,480 --> 00:43:52,520
...jangan khawatir.
594
00:43:54,168 --> 00:43:56,860
Karena ini akan melindungimu
menggantikanku, Bi-ah.
595
00:43:58,520 --> 00:43:59,740
Kau akan baik-baik saja.
596
00:44:10,039 --> 00:44:11,280
Benar juga.
597
00:44:11,670 --> 00:44:14,140
Tentu saja dia lelah
karena terus mengikutiku.
598
00:44:29,961 --> 00:44:32,260
Tampan apanya.
599
00:45:13,586 --> 00:45:14,540
Apa aku tertidur?
600
00:45:14,852 --> 00:45:16,860
Ya. Kau bahkan mendengkur.
601
00:45:17,172 --> 00:45:19,020
Tidak mungkin.
602
00:45:20,681 --> 00:45:21,940
Aku ke kamar kecil sebentar.
603
00:45:31,641 --> 00:45:33,420
Astaga, apa ini?
604
00:45:38,594 --> 00:45:40,100
Apa ini?
605
00:45:45,265 --> 00:45:46,460
Tidak ada cermin?
606
00:45:47,003 --> 00:45:48,003
Coba aku lihat.
607
00:46:16,598 --> 00:46:17,598
Astaga.
608
00:46:18,341 --> 00:46:19,500
Tanpa kusadari.
609
00:47:09,265 --> 00:47:10,265
Astaga.
610
00:47:12,480 --> 00:47:13,480
Halo.
39374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.