All language subtitles for Law.And.Order.SVU.S27E14.1080p.WEB.h264-ETHEL.es2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:07,635 En el sistema de justicia criminal, 2 00:00:07,668 --> 00:00:09,045 las ofensas de origen sexual 3 00:00:09,070 --> 00:00:11,438 se consideran especialmente crueles. 4 00:00:11,461 --> 00:00:13,742 En la ciudad de Nueva York, los detectives 5 00:00:13,777 --> 00:00:15,682 que investigan estos terribles delitos 6 00:00:15,765 --> 00:00:17,150 son miembros de un escuadrón de élite 7 00:00:17,174 --> 00:00:19,240 conocido como Unidad de Víctimas Especiales. 8 00:00:19,274 --> 00:00:21,062 Estas son sus historias. 9 00:00:37,370 --> 00:00:39,205 Oye, ¿estás despierta? 10 00:00:39,330 --> 00:00:41,124 ¿Qué haces? 11 00:00:41,207 --> 00:00:45,462 No puedo dormir. Hay mucho ruido afuera. 12 00:00:45,587 --> 00:00:47,339 Pues cierra la ventana. 13 00:00:47,464 --> 00:00:50,759 Los radiadores. Hará demasiado calor. 14 00:00:50,842 --> 00:00:52,802 Pues prende la máquina de sonido. 15 00:00:52,844 --> 00:00:54,846 Es tan ruidosa. 16 00:00:54,971 --> 00:00:56,514 Ese es el punto. 17 00:00:56,598 --> 00:00:58,433 Es el ruido bueno. 18 00:01:00,018 --> 00:01:01,436 Me ayudará a dormir. 19 00:01:06,399 --> 00:01:09,110 Por Dios. Solo apúrate. 20 00:01:12,697 --> 00:01:14,199 - ¡Shh! - ¿Qué? 21 00:01:15,617 --> 00:01:18,244 Escuché al cuco en mi cuarto. 22 00:01:18,370 --> 00:01:19,913 No puedo dormir. 23 00:01:19,996 --> 00:01:22,499 Papi tampoco puede dormir. 24 00:01:22,540 --> 00:01:23,917 Cariño, 25 00:01:24,084 --> 00:01:25,502 ¿qué decimos cuando tenemos una pesadilla? 26 00:01:25,543 --> 00:01:26,628 Se me olvidó. 27 00:01:26,711 --> 00:01:28,129 Decimos: "Gracias, pesadilla". 28 00:01:28,254 --> 00:01:29,714 Gracias, pesadilla. 29 00:01:29,798 --> 00:01:31,966 Ahora puedo volver a dormir y soñar con algo bonito. 30 00:01:32,050 --> 00:01:33,718 Ahora puedo soñar con algo bonito. 31 00:01:33,802 --> 00:01:36,680 Okay. 32 00:01:36,721 --> 00:01:38,765 Muy bien, acuéstate. 33 00:01:40,850 --> 00:01:44,979 Pero no era un sueño. El cuco sí está en mi cuarto. 34 00:01:45,021 --> 00:01:47,649 Okay, digámosle que se vaya. 35 00:01:50,110 --> 00:01:52,487 ¿Ves? 36 00:01:52,570 --> 00:01:57,534 No hay nadie aquí porque el cuco no existe. 37 00:01:57,575 --> 00:01:58,993 Hubo un ruido. 38 00:01:59,119 --> 00:02:00,203 ¿Qué tipo de ruido? 39 00:02:00,328 --> 00:02:03,998 No lo sé. Eh... eh... eh... 40 00:02:04,124 --> 00:02:06,209 Probablemente solo fue el radiador. 41 00:02:06,292 --> 00:02:08,378 Ahora cierra los ojos. 42 00:02:08,461 --> 00:02:11,089 Todos necesitamos descansar. ¿Sí? 43 00:02:12,340 --> 00:02:15,552 Te quiero. Te quiero. 44 00:02:15,635 --> 00:02:17,012 Buenas noches. 45 00:02:21,307 --> 00:02:22,684 Te lo dije. 46 00:02:29,357 --> 00:02:31,192 - Quizá es un animal. - ¿Un animal? 47 00:02:31,234 --> 00:02:32,736 Shh. 48 00:02:35,488 --> 00:02:38,575 ¿Hola? 49 00:03:02,807 --> 00:03:03,975 ¿Qué pasa? 50 00:03:04,100 --> 00:03:06,436 Su cámara está haciendo un ruido extraño. 51 00:03:10,940 --> 00:03:14,527 - Dios mío. - ¿Qué? ¿Qué pasa? 52 00:03:23,286 --> 00:03:24,746 La señal es más clara en el cuarto de mi hija. 53 00:03:24,788 --> 00:03:26,790 ¿Tiene alguna otra cámara en el apartamento? 54 00:03:26,915 --> 00:03:28,958 - No. - ¿Y no reconoce a este niño? 55 00:03:29,042 --> 00:03:30,585 No, para nada. 56 00:03:30,627 --> 00:03:33,505 Pero la señal es más clara desde su escritorio. 57 00:03:39,386 --> 00:03:40,929 Se durmió antes de que llegaran, 58 00:03:41,054 --> 00:03:43,556 pero estaba llorando. 59 00:03:43,598 --> 00:03:46,142 Esa... esa es una jaula de perro. 60 00:03:46,309 --> 00:03:47,894 Necesitas llamar a TARU. 61 00:03:48,019 --> 00:03:51,856 La transmisión está siendo interceptada por otra cámara. 62 00:03:51,940 --> 00:03:53,358 Tienes razón. 63 00:03:53,483 --> 00:03:55,026 Como cuando tus walkie-talkies accidentalmente comparten 64 00:03:55,110 --> 00:03:56,361 el mismo canal que otro y puedes escucharlo. 65 00:03:56,444 --> 00:03:57,987 Y puedes hablar con él. 66 00:03:58,071 --> 00:03:59,989 ¿Puedes hablarle a tu hija a través de esto? 67 00:04:00,073 --> 00:04:02,242 Sí, ella nos escucha a través de la cámara. 68 00:04:02,325 --> 00:04:03,535 ¿Ha habido otra persona en el cuarto? 69 00:04:03,618 --> 00:04:04,869 Solo el niño. 70 00:04:06,955 --> 00:04:10,792 Hola, me llamo Olivia. ¿Me puedes escuchar? 71 00:04:12,168 --> 00:04:15,588 Soy policía y quiero ayudarte. ¿Okay? 72 00:04:15,672 --> 00:04:19,134 ¿Puedes decirme tu nombre? 73 00:04:19,217 --> 00:04:21,803 ¿Sabes dónde estás? 74 00:04:21,928 --> 00:04:25,306 Si puedes decirme algo, 75 00:04:25,390 --> 00:04:28,309 cualquier cosa sobre dónde estás, 76 00:04:28,393 --> 00:04:30,353 sobre el cuarto donde estás, 77 00:04:30,437 --> 00:04:32,605 te prometo que te encontraré. 78 00:04:32,731 --> 00:04:34,232 ¿Puedes hacer eso? 79 00:04:42,615 --> 00:04:43,575 BUSCANDO SEÑAL 80 00:05:35,544 --> 00:05:36,935 - Hola. - Hola. 81 00:05:36,960 --> 00:05:38,031 Revisamos los registros a ver 82 00:05:38,065 --> 00:05:39,934 si alguien de la zona coincide con la descripción del niño. 83 00:05:39,967 --> 00:05:41,643 Okay. Revisen informes de abuso infantil 84 00:05:41,674 --> 00:05:45,679 y violencia doméstica, a ver si hay antecedentes. 85 00:05:45,762 --> 00:05:46,763 Lo haremos. También estamos esperando 86 00:05:46,805 --> 00:05:48,515 a ver si NCIC, NCMEC 87 00:05:48,556 --> 00:05:50,975 y Personas Desaparecidas de Nueva York 88 00:05:51,059 --> 00:05:52,852 tienen información sobre un niño asiático desaparecido. 89 00:05:52,894 --> 00:05:55,647 Espera. Podría ser una niña. 90 00:05:55,689 --> 00:05:57,899 Me baso en la ropa y el pelo. 91 00:05:57,941 --> 00:06:00,860 Okay, incluiremos niñas de 9 a 11 años. 92 00:06:00,985 --> 00:06:04,531 Expándelo, de 7 a 13 años. 93 00:06:04,614 --> 00:06:07,075 Y yo revisaré NamUs y las oficinas de Nueva Jersey, 94 00:06:07,117 --> 00:06:09,369 Pensilvania y Connecticut, solo en caso 95 00:06:09,494 --> 00:06:11,621 de que el niño no fuera secuestrado en Nueva York. 96 00:06:11,705 --> 00:06:13,123 TARU está en el apartamento con Griffin 97 00:06:13,206 --> 00:06:14,916 a ver si pueden conseguir la señal de nuevo. 98 00:06:15,041 --> 00:06:16,626 ¿Y luego podrán rastrearla? 99 00:06:16,751 --> 00:06:19,504 No está claro, pero no sé qué podremos hacer si no pueden. 100 00:06:21,256 --> 00:06:23,049 Tenemos que encontrar a este niño. 101 00:06:24,426 --> 00:06:25,802 Esta cosa no es wifi, ¿okay? 102 00:06:25,885 --> 00:06:27,637 Opera a través de RF. 103 00:06:27,721 --> 00:06:29,681 - ¿Radiofrecuencia? - Ahí está mi detective. 104 00:06:29,806 --> 00:06:31,933 ¿Puedes localizar de dónde viene el video? 105 00:06:32,017 --> 00:06:33,435 Un analizador de espectro. 106 00:06:33,476 --> 00:06:35,353 Por favor, sabes que no sé lo que es. 107 00:06:35,395 --> 00:06:36,771 La banda de 2.4 gigahercios 108 00:06:36,813 --> 00:06:38,898 abarca todos los productos de consumo masivo... 109 00:06:38,940 --> 00:06:41,401 Bluetooth, hogar inteligente, wifi. 110 00:06:41,484 --> 00:06:43,278 Así que quizá, solo quizá, 111 00:06:43,361 --> 00:06:45,405 perdimos la señal por alguna interferencia. 112 00:06:45,488 --> 00:06:46,781 Okay, ¿y podrás averiguar 113 00:06:46,865 --> 00:06:48,450 de dónde en la ciudad proviene la señal? 114 00:06:48,575 --> 00:06:50,702 Sí, yo obtengo la frecuencia 115 00:06:50,785 --> 00:06:53,788 y mi compañero Joe, que está en el techo a una cuadra, 116 00:06:53,913 --> 00:06:55,623 sintoniza la misma señal. 117 00:06:55,749 --> 00:06:57,000 Usando los dos cálculos, 118 00:06:57,083 --> 00:06:58,960 podremos triangular y aproximar la ubicación. 119 00:06:59,002 --> 00:07:02,130 ¿Y qué tal si no fue una interferencia? 120 00:07:02,255 --> 00:07:04,174 ¿Qué tal si...? No lo sé. 121 00:07:04,257 --> 00:07:06,801 ¿Qué si perdimos la señal porque apagaron la cámara? 122 00:07:06,885 --> 00:07:08,053 Eso no sería bueno. 123 00:07:08,178 --> 00:07:09,596 No puedes rastrear lo que no está ahí. 124 00:07:09,637 --> 00:07:12,265 Si no hay señal, no podemos hacer nada. 125 00:07:13,933 --> 00:07:15,602 ¿Ustedes son policías? 126 00:07:15,769 --> 00:07:18,063 Sí, sí, lo somos. Eres Lexi, ¿verdad? 127 00:07:18,146 --> 00:07:20,106 Soy el detective Griffin. 128 00:07:20,148 --> 00:07:23,234 Gracias por dejarnos usar tu cuarto. 129 00:07:23,318 --> 00:07:26,738 Sabes, tu unicornio me hizo compañía. 130 00:07:27,906 --> 00:07:29,449 Es una unicornio gato. 131 00:07:29,616 --> 00:07:31,159 Ah. 132 00:07:31,284 --> 00:07:32,786 ¿Lo van a agarrar? 133 00:07:33,745 --> 00:07:34,829 ¿A quién? 134 00:07:34,871 --> 00:07:36,331 Al cuco. 135 00:07:36,373 --> 00:07:38,750 ¡Lexi! 136 00:07:39,376 --> 00:07:42,462 Lo agarraremos y lo meteremos en la cárcel. 137 00:07:42,587 --> 00:07:43,588 Te lo prometo. 138 00:07:43,672 --> 00:07:46,257 ¿Okay? 139 00:07:51,096 --> 00:07:53,473 ¿Cómo es que su monitor recogió la transmisión de otro? 140 00:07:53,556 --> 00:07:55,600 ¿No hay algo para evitarlo? 141 00:07:55,725 --> 00:07:57,602 Estos monitores saltan de frecuencias. 142 00:07:57,644 --> 00:07:59,771 Funcionan en ciclos a través de la banda de patrones únicos 143 00:07:59,854 --> 00:08:01,856 para que solo la cámara y el monitor que la acompaña 144 00:08:01,981 --> 00:08:04,609 sean sintonizados en la misma frecuencia a la vez. 145 00:08:04,734 --> 00:08:06,945 Así que quizá la señal está cambiando. 146 00:08:07,028 --> 00:08:08,947 La cámara del otro debe superponerse 147 00:08:09,030 --> 00:08:12,158 con el patrón de esta cámara, al menos una porción. 148 00:08:12,992 --> 00:08:15,161 Si obtengo este ciclo... 149 00:08:23,294 --> 00:08:26,047 Joe, usa la frecuencia 2.437 gigahercios, 150 00:08:26,172 --> 00:08:27,549 abarca 10 megahercios. 151 00:08:27,632 --> 00:08:29,968 La resolución de banda ancha es 100 kilohercios. 152 00:08:30,051 --> 00:08:32,095 Oído. 153 00:08:33,805 --> 00:08:35,807 Hola. Hola. 154 00:08:36,933 --> 00:08:38,560 Hola, amigo. 155 00:08:38,685 --> 00:08:41,563 Hola, mi nombre es Jake. 156 00:08:41,688 --> 00:08:43,773 Soy policía, ¿okay? 157 00:08:43,857 --> 00:08:47,360 Solo queremos asegurarnos de que estés bien, ¿sí? 158 00:08:47,444 --> 00:08:49,404 ¿Puedes decirme tu nombre? 159 00:08:50,447 --> 00:08:51,823 ¿Puedes decirme tu nombre antes de que perdamos 160 00:08:51,865 --> 00:08:52,949 la conexión de nuevo? 161 00:08:54,617 --> 00:08:57,871 Oye, ¿estás hablando? ¿Con quién hablas? 162 00:08:58,038 --> 00:09:01,541 Si vuelvo a escuchar cualquier sonido, 163 00:09:01,583 --> 00:09:04,753 nunca volverás a ver a tu mamá. 164 00:09:12,719 --> 00:09:14,804 El apartamento de los Levinthal está aquí. 165 00:09:14,846 --> 00:09:17,849 TARU trianguló la señal. Proviene de algún lugar aquí. 166 00:09:17,932 --> 00:09:19,976 Okay, es un pajar más pequeño que toda la ciudad. 167 00:09:20,060 --> 00:09:21,269 Pero sigue siendo un pajar. 168 00:09:21,311 --> 00:09:23,646 Sí, tenemos un detector de agujas aquí. 169 00:09:23,772 --> 00:09:26,107 - TARU me dio esto. - ¿Es un monitor portátil? 170 00:09:26,149 --> 00:09:28,193 - Es un analizador de espectro. - Exacto. 171 00:09:28,318 --> 00:09:30,278 Dice cuán fuerte es la señal desde donde estás. 172 00:09:30,403 --> 00:09:32,238 Pero no te da la dirección. 173 00:09:32,322 --> 00:09:33,907 - Como Frío y Caliente. - Ajá. 174 00:09:34,032 --> 00:09:35,909 Si tocamos las puertas ahí, al final lo encontraremos. 175 00:09:35,992 --> 00:09:37,202 Son dos cuadras. 176 00:09:37,243 --> 00:09:38,661 ¿Cuántos apartamentos habrá? 177 00:09:38,787 --> 00:09:41,998 Podrían ser 400 o podrían ser 1,000. 178 00:09:42,082 --> 00:09:44,542 ¿La calle 72 entre Columbus y Amsterdam? 179 00:09:44,626 --> 00:09:45,835 Sí, hasta la 74. 180 00:09:45,877 --> 00:09:48,213 Es justo donde... 181 00:09:48,254 --> 00:09:50,006 convirtieron ese viejo hotel, 182 00:09:50,048 --> 00:09:53,009 el Hotel Azura, en un albergue para desamparados. 183 00:09:53,051 --> 00:09:55,929 Albergan agresores sexuales de nivel dos y tres. 184 00:09:56,012 --> 00:09:57,806 Okay, ustedes dos vayan. 185 00:09:57,889 --> 00:09:59,140 Tenemos varias potenciales coincidencias 186 00:09:59,224 --> 00:10:00,517 de niños desaparecidos 187 00:10:00,642 --> 00:10:02,477 y tú y yo hablaremos con las familias. 188 00:10:02,560 --> 00:10:04,104 Oye, una otra cosa. 189 00:10:04,187 --> 00:10:05,980 - Sí. - Me di cuenta de algo. 190 00:10:06,022 --> 00:10:10,193 - Dilo. - No me gusta hablar de esto. 191 00:10:10,235 --> 00:10:11,444 No me gusta mezcla la vida laboral con la personal. 192 00:10:11,569 --> 00:10:12,821 - Pero... - Okay. 193 00:10:12,862 --> 00:10:15,198 Mi hermano murió cuando yo tenía 15 años. 194 00:10:15,281 --> 00:10:17,117 Ah, lo siento. 195 00:10:17,200 --> 00:10:18,993 Sí, era autista, ¿okay? 196 00:10:19,119 --> 00:10:21,037 En momentos de angustia, 197 00:10:21,162 --> 00:10:23,415 - se frotaba la cabeza así. - Ajá. 198 00:10:23,498 --> 00:10:25,750 De hecho, se hizo una calva al hacerlo tantas veces. 199 00:10:25,792 --> 00:10:28,878 Me di cuenta que el niño hacía algo parecido con su brazo. 200 00:10:28,920 --> 00:10:32,966 Sí. Sí, okay. Eso es algo que tendremos en mente. 201 00:10:33,008 --> 00:10:34,843 - Bien hecho, Griff. - Gracias. 202 00:10:37,178 --> 00:10:39,055 HOTEL AZURA MIÉRCOLES, 4 DE MARZO 203 00:10:39,139 --> 00:10:41,182 ¿Qué queremos que haga esta cosa? 204 00:10:41,266 --> 00:10:42,183 Si nos acercamos lo suficiente, 205 00:10:42,308 --> 00:10:43,643 las líneas en esta cosa suben. 206 00:10:43,727 --> 00:10:45,520 ¿Como así? 207 00:10:45,562 --> 00:10:48,940 No, no creo. No estamos suficientemente cerca. 208 00:10:49,024 --> 00:10:51,109 Joshua Powell. Policía. 209 00:10:51,192 --> 00:10:52,861 Abre la puerta. 210 00:10:55,447 --> 00:10:56,823 Oye, ¿qué hacen? 211 00:10:56,906 --> 00:10:58,575 Necesitamos revisar tu apartamento. 212 00:10:58,658 --> 00:11:00,160 ¿Para qué? 213 00:11:00,201 --> 00:11:02,370 ¿Tienes algo sospechoso ahí? 214 00:11:02,412 --> 00:11:03,663 No. 215 00:11:05,623 --> 00:11:08,752 Oye, esto es acoso. Ya serví mi condena. 216 00:11:08,877 --> 00:11:10,086 Además, mi sobrina es una mentirosa. 217 00:11:10,128 --> 00:11:11,379 Yo no la toqué. 218 00:11:11,463 --> 00:11:13,840 Bueno, leí tu informe. 219 00:11:13,923 --> 00:11:15,592 Tu sobrina tenía diez años. 220 00:11:15,675 --> 00:11:19,763 Sí. Los niños empiezan a mentir a los tres. 221 00:11:19,804 --> 00:11:20,805 ¿Qué tiene ahí? 222 00:11:20,847 --> 00:11:22,974 Es un detector de pedófilos. 223 00:11:23,058 --> 00:11:25,143 Detecta hasta un mes de actividades pedófilas. 224 00:11:31,858 --> 00:11:35,820 Mami, creí que era el doctor para niños. 225 00:11:37,030 --> 00:11:39,824 Solo enfócate en ti, ¿sí? 226 00:11:39,866 --> 00:11:40,909 ¿Sargento Rollins? 227 00:11:40,950 --> 00:11:43,328 Sí. 228 00:11:43,370 --> 00:11:47,916 Sabes, vine porque escuché que tenían las mejores paletas. 229 00:11:57,133 --> 00:11:58,635 Conozco las estadísticas. 230 00:11:58,718 --> 00:12:00,595 Si no encuentran al niño en las primeras tres horas, 231 00:12:00,679 --> 00:12:02,764 no serán encontrados vivos. 232 00:12:02,931 --> 00:12:06,059 Y Spencer ha estado desaparecido por más de un año. 233 00:12:06,226 --> 00:12:07,602 Sí. 234 00:12:07,644 --> 00:12:11,439 Así que tiene malas noticias, ¿verdad? 235 00:12:11,481 --> 00:12:15,193 Te voy a mostrar la foto de un video 236 00:12:15,318 --> 00:12:18,363 que interceptamos y tengo que advertirte 237 00:12:18,405 --> 00:12:20,949 que la imagen es inquietante. 238 00:12:21,074 --> 00:12:23,284 ¿Reconoces a este niño? 239 00:12:24,619 --> 00:12:26,788 Ah... No lo sé. 240 00:12:28,248 --> 00:12:29,582 ¿Es Spencer? 241 00:12:29,666 --> 00:12:31,418 Eso tratamos de averiguar. 242 00:12:31,501 --> 00:12:33,086 - ¿Es reciente? - Sí. 243 00:12:35,296 --> 00:12:37,507 Dios mío, ¿está en una jaula? 244 00:12:37,549 --> 00:12:39,134 ¿Dónde es? 245 00:12:39,175 --> 00:12:40,927 Intentamos determinar la ubicación. 246 00:12:41,011 --> 00:12:43,722 - Podría ser Spencer. - ¿Crees que es? 247 00:12:43,763 --> 00:12:45,348 N-no puedo distinguirlo. 248 00:12:45,390 --> 00:12:46,599 Dios mío, no lo sé. 249 00:12:46,725 --> 00:12:49,269 Okay. Dra. Chou, ¿Spencer era autista? 250 00:12:49,352 --> 00:12:51,062 - No. - Okay. 251 00:12:51,104 --> 00:12:53,314 Espera. ¿Qué significa eso? 252 00:12:53,440 --> 00:12:56,359 ¿Eso significa que no es Spencer? 253 00:12:56,401 --> 00:12:58,737 ¿O que sí lo es? 254 00:12:58,862 --> 00:13:03,241 Prometo... prometo que le diré más cuando pueda. 255 00:13:03,324 --> 00:13:04,617 No, no, no. Espere. Por favor, por favor. 256 00:13:04,784 --> 00:13:06,536 - ¿Y qué tal si digo que es él? - Dra. Chou. 257 00:13:06,578 --> 00:13:08,163 Sí, es Spencer. 258 00:13:08,288 --> 00:13:09,622 ¿Ahora puede decirme? 259 00:13:09,664 --> 00:13:10,707 - Por favor, dígame... - Señora. 260 00:13:10,832 --> 00:13:13,626 - ¿Qué le pasó a Spencer? - Lo siento. 261 00:13:13,793 --> 00:13:17,464 La mantendré al tanto cuando sepamos más. 262 00:13:17,589 --> 00:13:18,673 Se lo prometo. 263 00:13:20,467 --> 00:13:25,013 ¿Puedes... puedes decirme por qué está en una jaula? 264 00:13:26,931 --> 00:13:28,892 No lo sé. 265 00:13:45,283 --> 00:13:47,869 Graham Roberts. Policía. Abre la puerta. 266 00:13:48,411 --> 00:13:50,663 - No. - ¿No? 267 00:13:50,705 --> 00:13:51,873 Eres un agresor sexual de nivel tres. 268 00:13:51,956 --> 00:13:54,042 Somos la policía. Abre la puerta. 269 00:13:56,294 --> 00:13:59,005 Está aumentando, pero no hay picos. 270 00:14:03,176 --> 00:14:04,678 ¿Hay niños ahí afuera? 271 00:14:05,887 --> 00:14:08,807 - ¿Niños? - Sí, niños. 272 00:14:08,848 --> 00:14:11,518 No, somos policías adultos. 273 00:14:11,559 --> 00:14:13,561 ¿Miraron a ambos lados del pasillo? 274 00:14:15,605 --> 00:14:17,732 Sr. Roberts, no hay niños aquí afuera. 275 00:14:23,905 --> 00:14:25,949 No confío en mí. 276 00:14:26,032 --> 00:14:28,952 Tengo mis impulsos, así que me quedo en mi cuarto. 277 00:14:29,035 --> 00:14:30,412 Siempre. 278 00:14:31,496 --> 00:14:32,747 ¿Podemos entrar? 279 00:14:47,804 --> 00:14:51,433 Ordeno la comida y me la dejan en la puerta. 280 00:14:51,516 --> 00:14:52,767 Creo que son las únicas personas 281 00:14:52,892 --> 00:14:55,770 que he visto en tres semanas. 282 00:14:55,854 --> 00:14:58,148 ¿Qué onda con los binoculares? 283 00:14:58,231 --> 00:15:00,567 Para revisar el clima. 284 00:15:11,244 --> 00:15:14,664 No me pueden ver y solo miro. 285 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 Nunca les hablo. 286 00:15:16,207 --> 00:15:17,834 Nunca salgo de aquí. 287 00:15:17,876 --> 00:15:19,502 Nunca las toco. 288 00:15:19,586 --> 00:15:21,504 ¿Encontraste algo? 289 00:15:21,546 --> 00:15:24,466 No. Todo bien. 290 00:15:24,591 --> 00:15:26,843 Nos llevaremos estos. 291 00:15:31,973 --> 00:15:35,143 CITY CRUISES MIÉRCOLES, 4 DE MARZO 292 00:15:37,145 --> 00:15:38,813 ¿Es él? 293 00:15:38,938 --> 00:15:41,649 No lo puedo distinguir. 294 00:15:43,651 --> 00:15:44,903 Okay. 295 00:15:44,944 --> 00:15:46,488 Por Dios, qué triste. 296 00:15:46,613 --> 00:15:48,573 Ha pasado tanto tiempo. 297 00:15:48,656 --> 00:15:50,408 Quizá no pueda reconocer a mi propio hijo. 298 00:15:50,492 --> 00:15:52,035 Seamos sinceras. 299 00:15:52,118 --> 00:15:57,207 No es una buena foto y le estoy pidiendo demasiado. 300 00:15:57,248 --> 00:16:00,251 Tomé seis meses de licencia cuando Avery nació, 301 00:16:00,335 --> 00:16:03,546 así que creí que sería la cantidad de tiempo adecuada 302 00:16:03,630 --> 00:16:04,589 para regresar al trabajo 303 00:16:04,756 --> 00:16:06,424 después de que Avery desapareció. 304 00:16:06,466 --> 00:16:11,262 No hay una cantidad adecuada de tiempo, solo decisiones. 305 00:16:11,346 --> 00:16:15,725 - Y arrepentimientos. - Eso también. 306 00:16:15,809 --> 00:16:19,270 La hija de mi amiga, que está en el octavo grado, 307 00:16:19,354 --> 00:16:22,065 lleva a Avery a casa cada día después de la escuela. 308 00:16:22,148 --> 00:16:24,359 O lo llevaba. 309 00:16:24,401 --> 00:16:26,945 Los miércoles compraban una galleta de chocolate 310 00:16:27,028 --> 00:16:29,030 de Levain en el camino, 311 00:16:29,114 --> 00:16:32,325 pero Avery no quería ir adentro porque era muy ruidoso para él. 312 00:16:32,450 --> 00:16:34,911 Pero ese día, 313 00:16:35,036 --> 00:16:36,788 ella sale de Levain con una galleta 314 00:16:36,830 --> 00:16:38,915 y Avery no estaba ahí. 315 00:16:38,998 --> 00:16:42,794 Se... había ido. 316 00:16:43,628 --> 00:16:48,675 ¿Dijiste que a Avery no le gustan los lugares ruidosos? 317 00:16:48,717 --> 00:16:52,470 De casualidad, ¿Avery tiene autismo? 318 00:16:52,554 --> 00:16:54,139 Ah, sí. 319 00:16:54,180 --> 00:16:56,057 Tiene autismo no verbal. 320 00:16:56,182 --> 00:16:59,060 ¿Entonces no puede hablar? 321 00:16:59,144 --> 00:17:01,104 Perdón, debí haberlo dicho antes. 322 00:17:01,146 --> 00:17:02,480 Creí que lo sabría. 323 00:17:02,564 --> 00:17:03,982 Okay. 324 00:17:04,065 --> 00:17:06,651 La base de datos dice que el oficial a cargo 325 00:17:06,735 --> 00:17:11,114 dijo que había archivos que aún se necesitaban subir. 326 00:17:11,239 --> 00:17:13,992 ¿Subieron la carta que me enviaron? 327 00:17:14,075 --> 00:17:15,201 ¿Cuál carta? 328 00:17:17,495 --> 00:17:19,873 "El niño no está en peligro. 329 00:17:19,956 --> 00:17:23,251 Veo tu"... escrito B-E-O... 330 00:17:23,376 --> 00:17:24,461 "nombre en las noticias. 331 00:17:24,586 --> 00:17:26,588 "Prometo no hacerle daño. 332 00:17:26,713 --> 00:17:28,465 "Cuidaré bien del niño. 333 00:17:28,548 --> 00:17:31,968 "Le doy alimentos saludables. 334 00:17:32,052 --> 00:17:35,930 No sabe que pongo mi cemento en su avena". 335 00:17:36,056 --> 00:17:37,766 - Semen. - Dios mío. 336 00:17:39,893 --> 00:17:43,146 "Lo mantengo insente". 337 00:17:43,188 --> 00:17:44,647 ¿Inocente? 338 00:17:44,731 --> 00:17:47,442 "Vi cómo se veía insente 339 00:17:47,525 --> 00:17:51,363 solito en la cae". C-A-E. 340 00:17:51,446 --> 00:17:54,324 - Calle. - "Así que me lo llevé". 341 00:17:55,367 --> 00:17:58,578 Okay, hazme un perfil psiquiátrico de este loco. 342 00:17:58,620 --> 00:18:01,122 Sabemos que la víctima es Avery Li. 343 00:18:01,247 --> 00:18:03,166 Necesitamos una foto del criminal. 344 00:18:03,291 --> 00:18:04,709 Ya voy. 345 00:18:08,755 --> 00:18:09,631 Eso no se ve igual. 346 00:18:09,798 --> 00:18:11,174 ¿Se ven picos? 347 00:18:11,257 --> 00:18:13,927 No, pero creo que nos estamos acercando. 348 00:18:13,968 --> 00:18:16,096 ¡Joseph Rice! ¡Abre la puerta! 349 00:18:18,515 --> 00:18:20,225 ¿Qué pasa? Ay, no. 350 00:18:20,350 --> 00:18:21,726 No. 351 00:18:24,062 --> 00:18:26,022 ¡En el suelo! ¡En el suelo! 352 00:18:26,064 --> 00:18:27,190 ¿Qué... qué pasó? 353 00:18:27,273 --> 00:18:28,024 Las manos donde pueda verlas. 354 00:18:28,149 --> 00:18:29,984 ¿Qué hice? Okay. 355 00:18:33,488 --> 00:18:35,657 ¿Hola? 356 00:18:35,740 --> 00:18:36,825 ¿Hay alguien aquí? 357 00:18:38,952 --> 00:18:40,578 ¿Hola? 358 00:18:43,623 --> 00:18:44,499 ¿Hola? 359 00:18:50,130 --> 00:18:52,382 ¿Hola? ¿Hay alguien aquí? 360 00:18:56,011 --> 00:18:57,512 ¿Hola? 361 00:18:58,763 --> 00:19:01,433 ¿Hay alguien aquí adentro? 362 00:19:18,867 --> 00:19:20,160 ¿Acaso no puedo tener un hobby? 363 00:19:20,201 --> 00:19:21,578 ¿Qué haces con todo este equipo? 364 00:19:21,661 --> 00:19:23,079 Hablando con amigos. 365 00:19:23,204 --> 00:19:24,581 ¿Me vas a arrestar por ser radioaficionado? 366 00:19:24,706 --> 00:19:25,749 ¿Hablas con niños por radio? 367 00:19:25,832 --> 00:19:27,709 No, para eso es el internet. 368 00:19:27,834 --> 00:19:31,212 ¿Qué pasó? Esa cosa lo detectó. 369 00:19:31,254 --> 00:19:33,882 Esta antena actúa como un repetidor. 370 00:19:33,923 --> 00:19:36,343 Accidentalmente aumenta la señal de la cámara. 371 00:19:36,384 --> 00:19:37,927 ¿Entonces dónde está el niño? 372 00:19:37,969 --> 00:19:41,264 En este momento, podría estar en cualquier lugar. 373 00:19:56,555 --> 00:19:58,333 TARU cree que descifraron el patrón de cambio 374 00:19:58,367 --> 00:20:00,231 de frecuencias, así que si perdemos la imagen... 375 00:20:00,268 --> 00:20:02,039 - Pueden obtenerla de nuevo. - O deberían. 376 00:20:02,062 --> 00:20:04,287 Las nuevas medidas calculan que podría estar 377 00:20:04,412 --> 00:20:06,331 en estas cuatro cuadras adicionales. 378 00:20:06,414 --> 00:20:09,292 Podrían ser 3,000 apartamentos, casi 5,000 personas, 379 00:20:09,376 --> 00:20:10,877 - Nada bien. - Y sin ningún agresor sexual. 380 00:20:11,002 --> 00:20:12,545 Muchachos, 381 00:20:12,671 --> 00:20:15,382 creo que deberíamos intentar hablar de nuevo con el niño. 382 00:20:15,423 --> 00:20:16,758 La última vez escuchó tu voz. 383 00:20:16,800 --> 00:20:18,510 Quién sabe lo que hará si te escucha otra vez. 384 00:20:18,635 --> 00:20:19,678 Lo sé, pero tenemos que hacer algo. 385 00:20:19,719 --> 00:20:22,013 TARU lo monitorea 24/7. 386 00:20:22,138 --> 00:20:23,515 Me alegro por TARU. ¿Y nosotros qué hacemos? 387 00:20:23,598 --> 00:20:25,433 - Esto... - Estamos perdiendo el tiempo. 388 00:20:25,517 --> 00:20:27,018 Tenemos que encontrarlo. 389 00:20:27,185 --> 00:20:29,270 La cámara que transmitió esto, 390 00:20:29,354 --> 00:20:31,481 ¿tiene que ser de la misma marca 391 00:20:31,564 --> 00:20:33,525 que la que recibió accidentalmente la señal? 392 00:20:33,608 --> 00:20:36,569 Lo siento. Sí, misma marca y modelo. 393 00:20:36,653 --> 00:20:38,071 Espera, yo investigué eso. 394 00:20:38,154 --> 00:20:40,240 Fue retirada por esta misma falla de seguridad. 395 00:20:40,281 --> 00:20:42,200 Solo estuvo en venta por tres meses. 396 00:20:56,673 --> 00:20:58,842 Oye. 397 00:20:58,967 --> 00:21:00,552 Ve a descansar. Yo lo puedo vigilar. 398 00:21:00,677 --> 00:21:03,304 - ¿Sí? - Sí. 399 00:21:05,056 --> 00:21:07,392 - Gracias. - Sí. 400 00:21:10,603 --> 00:21:12,814 Okay, amigo, muy bien. 401 00:21:14,649 --> 00:21:16,651 Solo respira con calma. 402 00:21:16,693 --> 00:21:19,529 Estoy dentro del rango de radiofrecuencia, ¿sí? 403 00:21:19,696 --> 00:21:22,157 No puedes estar muy lejos. 404 00:21:29,414 --> 00:21:32,625 Ten. Malteada. 405 00:21:32,751 --> 00:21:34,085 Tómatela. 406 00:21:35,712 --> 00:21:37,839 No haces mucho, ¿verdad? 407 00:21:39,799 --> 00:21:41,468 Estoy perdiendo el interés. 408 00:21:41,509 --> 00:21:43,386 No, no, no, no, no, no, no. 409 00:21:51,144 --> 00:21:55,315 Estas son las ventas de la cámara retirada en Manhattan. 410 00:21:55,440 --> 00:21:57,317 También una lista de todos los padres en la ciudad 411 00:21:57,400 --> 00:21:59,235 que lo tuvieron en el registro de bebés. 412 00:21:59,319 --> 00:22:01,279 Ninguna se vendió en el área que TARU trianguló. 413 00:22:01,363 --> 00:22:03,990 Cierto. Bruno, quiero que rastrees todas las órdenes 414 00:22:04,032 --> 00:22:06,451 de Midtown Sur y cualquier comisaría 415 00:22:06,493 --> 00:22:08,078 al sur de la calle 42. 416 00:22:08,203 --> 00:22:10,080 Rollins, tú revisa el Upper East Side 417 00:22:10,163 --> 00:22:11,706 y Midtown Norte. 418 00:22:11,790 --> 00:22:13,708 Y Griff, tú encárgate 419 00:22:13,792 --> 00:22:16,044 del Upper West Side hasta Inwood. 420 00:22:16,086 --> 00:22:17,921 Okay, ¿y si no compró la cámara en Nueva York? 421 00:22:17,962 --> 00:22:20,090 ¿Qué si fue robada? 422 00:22:20,173 --> 00:22:23,009 Pues lo seguiremos buscando. 423 00:22:23,134 --> 00:22:24,803 - ¿Okay? - Okay. 424 00:22:24,886 --> 00:22:27,514 Mira, nunca se sabe lo que resuelve un caso. 425 00:22:28,515 --> 00:22:31,476 Muy bien, Rollins hizo un perfil criminal, 426 00:22:31,601 --> 00:22:33,061 cosas que tenemos que mantener en mente. 427 00:22:33,186 --> 00:22:35,021 Se basa en probabilidad, historial 428 00:22:35,105 --> 00:22:36,564 y algunas interpretaciones, 429 00:22:36,690 --> 00:22:38,274 así que si se encuentran con alguien 430 00:22:38,358 --> 00:22:40,068 que no coincide exactamente con el perfil, 431 00:22:40,193 --> 00:22:42,112 pero sigue siendo sospechoso... 432 00:22:42,195 --> 00:22:44,698 - Usen su juicio. - Eso es. Nuestro sospechoso 433 00:22:44,781 --> 00:22:45,949 probablemente es un hombre blanco, 434 00:22:46,032 --> 00:22:48,201 entre 30 y 50 años, probablemente disléxico. 435 00:22:48,284 --> 00:22:50,578 - ¿Educación? - Máximo, hasta la prepa. 436 00:22:50,662 --> 00:22:53,623 Probablemente tiene una personalidad antisocial 437 00:22:53,665 --> 00:22:56,292 y se le hace difícil mantener una relación o un trabajo. 438 00:22:56,418 --> 00:22:58,336 También podría ser un coleccionista. 439 00:22:58,420 --> 00:23:00,463 Exacto, alguien que le gusta coleccionar cartas de béisbol 440 00:23:00,547 --> 00:23:02,632 o mariposas, que le gusta acumular cosas... 441 00:23:02,757 --> 00:23:05,593 objetos, hasta a un niño, Avery. 442 00:23:05,677 --> 00:23:07,929 Les da una sensación de control o hasta orgullo 443 00:23:08,054 --> 00:23:09,723 en su vida desordenada. 444 00:23:09,848 --> 00:23:11,933 Muy bien. Vámonos. 445 00:23:15,562 --> 00:23:16,438 - Oye, Griff. - Sí. 446 00:23:16,604 --> 00:23:18,440 Camino conmigo. 447 00:23:18,523 --> 00:23:21,985 Escuché que ayudaste a TARU 448 00:23:22,068 --> 00:23:23,069 a monitorear la transmisión anoche. 449 00:23:23,153 --> 00:23:24,487 No puedo dormir, 450 00:23:24,571 --> 00:23:26,114 así que pensé que debería darles un descanso. 451 00:23:26,197 --> 00:23:27,699 Muy bien, pero te necesito alerta. 452 00:23:27,782 --> 00:23:29,451 Fuiste tú quien nos ayudó a averiguar 453 00:23:29,576 --> 00:23:31,870 que Avery era autista. 454 00:23:31,953 --> 00:23:33,997 Sí, estoy bien. 455 00:23:34,164 --> 00:23:35,415 Asegúrate de seguir así. 456 00:23:35,498 --> 00:23:37,042 - Sí. - Okay. 457 00:23:37,083 --> 00:23:38,543 Okay, sí. Oye, oye. 458 00:23:38,626 --> 00:23:40,587 Es solo que cuando veo al niño, 459 00:23:40,628 --> 00:23:43,089 a Avery, sigo viendo a mi hermano. 460 00:23:44,299 --> 00:23:47,344 Él también era no verbal y... 461 00:23:47,427 --> 00:23:50,847 la gente lo conocía y... 462 00:23:50,972 --> 00:23:53,058 lo ignoraban o... 463 00:23:53,141 --> 00:23:55,894 lo trataban como si fuera estúpido porque no hablaba. 464 00:23:56,019 --> 00:24:00,023 Capitana, te digo, era muy inteligente. 465 00:24:00,106 --> 00:24:01,649 Podía leer a la gente. 466 00:24:01,691 --> 00:24:03,651 Leía a la gente mejor que cualquier detective 467 00:24:03,777 --> 00:24:05,695 que he conocido. 468 00:24:05,779 --> 00:24:09,240 Solo tenías que saber cómo hablar con él. 469 00:24:09,324 --> 00:24:10,992 ¿Y cómo le hablabas tú? 470 00:24:11,034 --> 00:24:14,954 Teníamos nuestra propia lengua de señas. 471 00:24:15,038 --> 00:24:16,206 Solo nosotros la sabíamos. 472 00:24:16,289 --> 00:24:18,541 Si Scott confiaba en ti, 473 00:24:18,667 --> 00:24:20,835 seguía cualquier orden que le dieras. 474 00:24:24,172 --> 00:24:26,424 ¿Cómo murió? 475 00:24:26,466 --> 00:24:27,842 Un accidente de auto. 476 00:24:27,926 --> 00:24:30,428 El conductor se durmió mientras manejaba. 477 00:24:32,013 --> 00:24:33,640 No tuvo que ver con nada. 478 00:24:35,183 --> 00:24:37,602 Mm... 479 00:24:37,686 --> 00:24:42,357 Griff, una vez tuve un caso parecido. 480 00:24:42,399 --> 00:24:48,071 El 911 recibió una llamada de una niña 481 00:24:48,154 --> 00:24:52,784 que no tenía idea... de dónde estaba. 482 00:24:52,826 --> 00:24:55,370 - ¿La encontraron? - Sí. 483 00:24:55,453 --> 00:24:59,040 Y esa niña creció y se hizo policía. 484 00:24:59,165 --> 00:25:02,293 - ¿Qué? Guau. No puede ser. - Sí. 485 00:25:02,335 --> 00:25:05,255 La historia es feliz o triste 486 00:25:05,338 --> 00:25:07,340 en base a cuándo la dejas de contar. 487 00:25:09,217 --> 00:25:11,344 Ella murió en acto de servicio. 488 00:25:11,469 --> 00:25:12,929 Dios mío. 489 00:25:12,971 --> 00:25:16,057 Caray. Lo siento. 490 00:25:16,141 --> 00:25:20,270 Esta historia aún puede cambiar. 491 00:25:20,395 --> 00:25:22,022 Solo necesitamos seguir adelante. 492 00:25:23,023 --> 00:25:25,025 Vamos. 493 00:25:25,150 --> 00:25:27,360 Capitana, creo que puedo comunicarme con Avery. 494 00:25:27,402 --> 00:25:28,820 - Sé que puedo. - No lo dudo. 495 00:25:28,862 --> 00:25:30,405 Pero no puedo arriesgarme. 496 00:25:30,488 --> 00:25:32,115 La vida de este niño está en juego. 497 00:25:32,157 --> 00:25:33,616 Creo que no tenemos mucho tiempo antes de que el tipo 498 00:25:33,742 --> 00:25:35,118 haga algo peor de lo que ya ha hecho. 499 00:25:35,201 --> 00:25:39,039 Yo tampoco, así que ve. Ve y toca puertas. 500 00:25:41,624 --> 00:25:43,585 APARTAMENTO DE GEORGE LYKOS JUEVES, 5 DE MARZO 501 00:25:45,420 --> 00:25:48,423 - ¿Hay alguien en casa? ¿Sr. Lykos? 502 00:25:52,510 --> 00:25:55,096 Estaba durmiendo. ¿Qué pasa? 503 00:25:55,180 --> 00:25:56,890 Soy la sargento Rollins del NYPD. 504 00:25:57,015 --> 00:25:58,558 ¿Eres el Sr. Lykos? 505 00:25:58,641 --> 00:26:00,018 - Sí. - ¿Tienes hijos? 506 00:26:00,101 --> 00:26:01,227 - No. - Okay. 507 00:26:01,311 --> 00:26:03,480 Tenemos registros de que un George Lykos 508 00:26:03,563 --> 00:26:05,398 compró un monitor de bebé en este domicilio. 509 00:26:05,440 --> 00:26:08,443 George es mi primo. Yo soy Costa. 510 00:26:08,485 --> 00:26:10,653 - Okay. - ¿Volvió a hacer algo malo? 511 00:26:10,695 --> 00:26:12,614 ¿Tiene un historial de comportamiento criminal? 512 00:26:12,655 --> 00:26:14,949 ¿Es un criminal si se sale con la suya? 513 00:26:15,033 --> 00:26:16,743 ¿Dónde está George ahora? 514 00:26:16,868 --> 00:26:18,286 En el Bronx. 515 00:26:18,328 --> 00:26:21,331 ¿Tienes un domicilio o un número de teléfono? 516 00:26:21,456 --> 00:26:22,499 ¿Lo vas a meter en problemas? 517 00:26:22,624 --> 00:26:23,833 Mira, sé que una visita 518 00:26:23,958 --> 00:26:25,335 de la policía puede ser aterradora. 519 00:26:25,418 --> 00:26:27,003 Sé que eres familiar y quieres protegerlo, 520 00:26:27,128 --> 00:26:28,880 pero, escucha, no te preocupes. 521 00:26:29,005 --> 00:26:32,258 No ha hecho nada malo y no está en problemas. 522 00:26:32,384 --> 00:26:34,552 Qué lástima. 523 00:26:34,636 --> 00:26:37,806 George es la peor persona que he conocido. 524 00:26:37,847 --> 00:26:38,890 Mm. 525 00:26:38,932 --> 00:26:40,975 Y eso es decir mucho. 526 00:26:41,101 --> 00:26:45,230 407 de la "cae"... 161. 527 00:26:47,941 --> 00:26:49,818 Eh... 528 00:26:51,111 --> 00:26:53,697 Sabes, no tengo servicio aquí. 529 00:26:53,822 --> 00:26:55,657 ¿Puedo usar tu teléfono para llamar? 530 00:26:55,699 --> 00:26:57,867 Claro. 531 00:26:57,951 --> 00:26:59,327 Por eso tengo un teléfono fijo. 532 00:26:59,369 --> 00:27:00,370 Mm. 533 00:27:04,416 --> 00:27:06,167 Muchos periódicos. 534 00:27:06,292 --> 00:27:08,878 Sí, los colecciono. 535 00:27:08,962 --> 00:27:10,255 No se puede desechar la historia, ¿verdad? 536 00:27:10,338 --> 00:27:11,965 No, no se puede. 537 00:27:18,063 --> 00:27:19,582 Gracias. 538 00:27:21,516 --> 00:27:22,742 Benson. 539 00:27:22,776 --> 00:27:24,227 Sí, estoy en el domicilio de George Lykos 540 00:27:24,269 --> 00:27:26,535 que teníamos en el archivo... 541 00:27:26,568 --> 00:27:29,639 15 de la calle 46, apartamento 8AB. 542 00:27:29,651 --> 00:27:30,651 Okay. Adelante. 543 00:27:30,672 --> 00:27:34,404 Resulta que es la casa de su primo, Costa Lykos. 544 00:27:34,487 --> 00:27:36,031 ¿C-O-S-T-A, Costa? 545 00:27:36,114 --> 00:27:39,325 Ajá. Dice que el domicilio donde ahora vive George 546 00:27:39,409 --> 00:27:42,245 es e, 407 de la "cae" 161. 547 00:27:42,328 --> 00:27:44,956 Calle. 548 00:27:45,081 --> 00:27:46,416 Así que Costa es el tipo. 549 00:27:46,499 --> 00:27:48,376 Así es. 550 00:27:48,501 --> 00:27:50,378 Costa dice que es un hombre muy malo. 551 00:27:51,755 --> 00:27:53,840 ¿Hay alguna señal de que el niño esté ahí? 552 00:27:53,965 --> 00:27:57,761 Ah, no lo sé. Difícil de saber. 553 00:27:57,844 --> 00:27:59,179 Okay. 554 00:28:00,764 --> 00:28:03,266 Rollins, 555 00:28:03,308 --> 00:28:04,684 el domicilio donde estás 556 00:28:04,809 --> 00:28:07,479 está fuera del área que TARU trianguló. 557 00:28:08,521 --> 00:28:09,856 Sí, cierto. 558 00:28:09,939 --> 00:28:11,858 Si lo arrestas y se niega a hablar, 559 00:28:11,941 --> 00:28:14,361 quizá nunca encontraremos a Avery. 560 00:28:14,402 --> 00:28:16,696 Sí. ¿Quieres que vaya a buscar a George al Bronx? 561 00:28:16,780 --> 00:28:20,033 No, quiero que mantengas ocupado a Costa 562 00:28:20,116 --> 00:28:22,118 y voy a llamar a Bruno y Griffin 563 00:28:22,243 --> 00:28:25,372 para prepararlos a rastrear sus movimientos. 564 00:28:25,413 --> 00:28:28,041 Esperemos que él pueda guiarnos a Avery. 565 00:28:28,083 --> 00:28:29,959 - Sí, claro. - Oye, Rollins... 566 00:28:31,503 --> 00:28:32,837 Ten cuidado. 567 00:28:33,797 --> 00:28:35,799 Claro. 568 00:28:35,882 --> 00:28:37,717 Mi capitana quiere ver 569 00:28:37,801 --> 00:28:40,261 si puedo reunir más información sobre tu primo. 570 00:28:40,345 --> 00:28:42,847 Sí, okay. 571 00:28:42,972 --> 00:28:46,142 - ¿Nos sentamos? - Claro. 572 00:28:54,609 --> 00:28:56,569 ¿Me podrías dar un vaso de agua? 573 00:28:56,653 --> 00:28:58,154 Tengo sed. 574 00:28:58,238 --> 00:28:59,614 Ajá. 575 00:29:12,377 --> 00:29:15,880 Respondan al 15 de la calle 46 este de inmediato. 576 00:29:15,964 --> 00:29:17,841 Te estoy enviando una foto ahora mismo. 577 00:29:17,924 --> 00:29:20,093 El sospechoso es Costa Lykos. 578 00:29:20,218 --> 00:29:24,806 Blanco, 43, 6'5", 290, calvo y con barba. 579 00:29:24,889 --> 00:29:26,558 Esto es vigilancia. 580 00:29:26,683 --> 00:29:29,144 Mantengan su distancia. Queremos pasar desapercibidos. 581 00:29:29,269 --> 00:29:30,979 - Sí. - Avisen de cada movimiento. 582 00:29:31,104 --> 00:29:32,188 Oído. 583 00:29:32,313 --> 00:29:33,356 Oído, capitana. 584 00:29:38,486 --> 00:29:40,697 Estaba viviendo en Nueva Jersey 585 00:29:40,780 --> 00:29:43,241 y la autoridad portuaria me despidió 586 00:29:43,366 --> 00:29:45,577 y a mi mamá le dio cáncer. 587 00:29:45,660 --> 00:29:47,203 Lamento escuchar eso. 588 00:29:47,287 --> 00:29:49,539 Ella vive en la cama, 589 00:29:49,622 --> 00:29:53,585 así que vine aquí a ayudarle. 590 00:29:53,668 --> 00:29:56,087 Me quedé con mi primo George hasta que se fue. 591 00:29:56,212 --> 00:29:57,464 ¿Por qué se fue? 592 00:29:57,505 --> 00:30:00,425 Plantó su cemento en su chica. 593 00:30:00,550 --> 00:30:03,261 Idiota. Ahora tendrán gemelos. 594 00:30:03,345 --> 00:30:05,096 ¿Se llevó el monitor con él? 595 00:30:05,180 --> 00:30:06,389 ¿Cuál monitor? 596 00:30:06,473 --> 00:30:08,391 La cámara para bebés. 597 00:30:08,516 --> 00:30:10,894 La que compró mientras vivía en este domicilio. 598 00:30:10,977 --> 00:30:14,230 Ah, sí. 599 00:30:14,356 --> 00:30:16,483 Seguro. 600 00:30:19,652 --> 00:30:23,448 Sr. Lykos, tengo que admitir algo. 601 00:30:23,531 --> 00:30:27,077 No he sido completamente honesta. 602 00:30:27,202 --> 00:30:29,704 ¿De qué manera? 603 00:30:29,829 --> 00:30:33,750 Tu primo George es nuestro sospechoso principal. 604 00:30:33,833 --> 00:30:35,794 Probablemente será arrestado. 605 00:30:37,128 --> 00:30:38,463 Qué bueno. 606 00:30:40,131 --> 00:30:42,050 Pero tú podrías ayudarme. 607 00:30:42,175 --> 00:30:44,678 ¿Quizá podríamos echarle un vistazo al apartamento, 608 00:30:44,761 --> 00:30:48,473 a ver si dejó su ADN o huellas en alguna parte? 609 00:30:49,808 --> 00:30:51,810 Quizá en su viejo cuarto. 610 00:30:53,812 --> 00:30:55,605 Está por ahí. 611 00:30:55,647 --> 00:30:57,565 ¿Quieres echarle un vistazo? 612 00:30:57,649 --> 00:30:59,359 Tú guíame. 613 00:31:14,374 --> 00:31:16,292 Perdón, está oscuro. 614 00:31:21,214 --> 00:31:22,382 Necesito nuevos focos. 615 00:31:26,553 --> 00:31:28,930 Su cuarto es el último del pasillo. 616 00:31:37,230 --> 00:31:38,231 Oye. 617 00:31:38,273 --> 00:31:41,026 Sr. Lykos. 618 00:31:41,151 --> 00:31:43,820 ¡Abre la puerta! 619 00:31:57,375 --> 00:31:59,502 ¿Sr. Lykos? 620 00:32:03,423 --> 00:32:04,591 Oye, oye. 621 00:32:04,632 --> 00:32:05,842 ¡Está huyendo! ¡Está huyendo! 622 00:32:05,967 --> 00:32:07,802 15 de la calle 46 este. 623 00:32:07,886 --> 00:32:09,637 Viste una sudadera azul marino, pantalones cafés. 624 00:32:09,721 --> 00:32:10,638 ¿Lo ves, Bruno? 625 00:32:10,764 --> 00:32:13,099 Lo veo. 626 00:32:13,224 --> 00:32:15,185 Va por la 46 hacia Madison. 627 00:32:23,818 --> 00:32:26,154 ¡Vamos, vamos! 628 00:32:26,237 --> 00:32:27,489 10-80, todas las unidades, por favor, respondan. 629 00:32:27,572 --> 00:32:29,324 Perseguimos al sospechoso en Grand Central. 630 00:32:46,800 --> 00:32:49,678 - Maldita sea. - Baja, baja. 631 00:32:58,770 --> 00:33:00,522 23. Vía 2-3. 632 00:33:11,366 --> 00:33:12,534 ¡Alto! ¡Oye! 633 00:33:16,788 --> 00:33:17,872 ¡No! ¡Oye! 634 00:33:32,940 --> 00:33:34,740 Avisamos a la policía portuaria, 635 00:33:34,783 --> 00:33:37,446 cerraron Grand Central y lo buscan en los túneles. 636 00:33:37,473 --> 00:33:40,041 NYPD vigila cada estación, pero nada hasta ahora. 637 00:33:40,086 --> 00:33:41,646 Si se escapa, ya sabes adónde irá. 638 00:33:41,771 --> 00:33:44,749 No está aquí, pero mira lo que encontré. No funciona. 639 00:33:44,783 --> 00:33:47,902 ¡Va a matar al niño y lo vamos a ver en un monitor! 640 00:33:47,986 --> 00:33:49,487 - ¡Oye! - Tiene razón. 641 00:33:51,660 --> 00:33:54,659 ¿De verdad crees que puedes hacer que el niño hable? 642 00:33:55,243 --> 00:33:56,870 Tengo que intentarlo. 643 00:33:58,580 --> 00:34:00,582 Oye, dame el micrófono. 644 00:34:01,958 --> 00:34:04,127 - Okay. - Okay. 645 00:34:04,210 --> 00:34:06,546 Hola, amigo. Soy yo, Jake. 646 00:34:06,629 --> 00:34:09,591 Eh... sé que la última vez que hablamos, 647 00:34:09,716 --> 00:34:11,051 te metiste en problemas. 648 00:34:11,176 --> 00:34:13,011 No quiero que eso vuelva a suceder, ¿okay? 649 00:34:13,094 --> 00:34:17,098 Pero esto es súper importante, ¿sí? 650 00:34:17,223 --> 00:34:21,019 Sé que no te comunicas con palabras. 651 00:34:21,102 --> 00:34:24,230 Mi hermano era igual. No hablaba mucho, 652 00:34:24,272 --> 00:34:27,275 pero solíamos jugar un juego muy divertido. 653 00:34:27,359 --> 00:34:30,153 Sí, uno donde si yo decía... 654 00:34:30,195 --> 00:34:33,782 Si yo decía algo verdadero, él se tocaba la nariz. 655 00:34:33,907 --> 00:34:36,659 Y si decía algo que no era verdad, 656 00:34:36,743 --> 00:34:39,079 él se tocaba la frente. 657 00:34:39,120 --> 00:34:41,956 ¿Okay? ¿Podemos jugar eso? 658 00:34:42,082 --> 00:34:46,878 ¿Tu nombre es Avery? ¿Avery Li? 659 00:34:51,675 --> 00:34:55,136 Sé que has sufrido mucho, amigo. 660 00:34:55,178 --> 00:34:57,931 Demasiado. ¿Sí? 661 00:34:59,057 --> 00:35:00,975 Incluso antes de todo esto. 662 00:35:01,101 --> 00:35:03,395 Y las personas son crueles, ¿verdad? 663 00:35:03,478 --> 00:35:04,604 Lo son. 664 00:35:04,729 --> 00:35:06,356 Te tratan como si no fueras nada. 665 00:35:06,481 --> 00:35:09,025 Como si fueras un mueble, 666 00:35:09,150 --> 00:35:10,985 ni siquiera una persona, ¿sí? 667 00:35:12,612 --> 00:35:15,448 Así también trataron a mi hermano. 668 00:35:15,532 --> 00:35:19,953 Amigo, por eso estoy seguro 669 00:35:20,036 --> 00:35:22,831 de que al igual que él, tú eres amable, 670 00:35:22,956 --> 00:35:26,001 inteligente, creativo 671 00:35:26,126 --> 00:35:28,336 y eres un buen niño y adivina algo. 672 00:35:28,420 --> 00:35:30,130 Te estoy viendo ahora. 673 00:35:30,255 --> 00:35:32,674 ¿Lo sabías? Puedo verte. 674 00:35:32,799 --> 00:35:36,094 ¿Puedo decirte algo? Deseo que algún día 675 00:35:36,177 --> 00:35:39,931 podamos conocernos en persona para poder saludarte. 676 00:35:40,056 --> 00:35:44,352 Sí, eso es, así que te voy a preguntar de nuevo, ¿sí? 677 00:35:44,436 --> 00:35:45,937 Por favor, por favor, dime, 678 00:35:46,021 --> 00:35:51,067 si tu nombre es Avery Li, toca tu nariz. 679 00:35:55,655 --> 00:35:57,907 - Sí. - Okay, Avery. 680 00:35:57,949 --> 00:36:01,161 Avery, ¿sabes la dirección del lugar donde estás? 681 00:36:01,286 --> 00:36:02,871 Muy bien. 682 00:36:02,996 --> 00:36:05,457 ¿Sabes el número de la calle o el nombre? 683 00:36:05,582 --> 00:36:08,293 ¿Sabes el número de piso o cualquier cosa identificable? 684 00:36:08,376 --> 00:36:10,628 Espera, espera. 685 00:36:10,712 --> 00:36:12,589 Bruno, Bruno, ¿dónde estás? 686 00:36:12,714 --> 00:36:14,716 Estoy aquí en la 75 y Amsterdam, capitana. 687 00:36:14,841 --> 00:36:18,428 Quiero que pases por todas las cuadras que TARU trianguló 688 00:36:18,553 --> 00:36:19,763 con las sirenas sonando. 689 00:36:19,804 --> 00:36:21,598 Oído. 690 00:36:21,681 --> 00:36:23,266 Hola, Avery. Hola, amigo. 691 00:36:23,391 --> 00:36:25,560 Es posible que escuches una sirena de policía. 692 00:36:25,643 --> 00:36:27,020 Lo lamento si suena fuerte. 693 00:36:27,103 --> 00:36:28,313 Sé que no te gustan los ruidos fuertes. 694 00:36:28,355 --> 00:36:29,898 Solo es mi compañero. 695 00:36:30,023 --> 00:36:31,983 Si escuchas la sirena, 696 00:36:32,108 --> 00:36:34,903 quiero que pongas el dedo en la punta de tu nariz, ¿sí? 697 00:36:37,405 --> 00:36:38,656 ¿Bruno? 698 00:36:38,782 --> 00:36:41,618 Cruzando la 74. Estoy en la 73 ahora. 699 00:36:41,743 --> 00:36:42,994 Avery, ¿escuchas algo? 700 00:36:44,287 --> 00:36:47,957 ¿Avery? ¿Alguna sirena? 701 00:36:56,299 --> 00:36:59,177 ¡Mira, mira! 702 00:36:59,260 --> 00:37:01,304 Bien hecho, amigo. Bien hecho, Avery. 703 00:37:01,429 --> 00:37:03,056 Bruno, ¿dónde estás? 704 00:37:03,181 --> 00:37:05,600 Estoy en la 70 entre Broadway y Columbus. 705 00:37:07,310 --> 00:37:08,436 Rollins, ¿qué tienes? 706 00:37:08,520 --> 00:37:10,230 Costa Lykos mencionó a su madre, 707 00:37:10,355 --> 00:37:11,398 así que busqué su domicilio. 708 00:37:11,523 --> 00:37:14,943 Es el 1480 de la calle 70 oeste, número 4B. 709 00:37:15,026 --> 00:37:19,656 Bruno, 1480 de la 70 oeste, apartamento 4B, ahora mismo. 710 00:37:25,662 --> 00:37:27,372 Muy bien, gracias. 711 00:37:28,748 --> 00:37:29,666 Vamos. 712 00:37:41,720 --> 00:37:43,680 ¡Policía! 713 00:37:59,320 --> 00:38:00,864 - Vamos, vamos, vamos, vamos. - Vamos, vamos, vamos. 714 00:38:04,242 --> 00:38:06,995 Hola, Avery. Hola, amigo. 715 00:38:07,120 --> 00:38:08,413 Soy policía, ¿okay? 716 00:38:08,455 --> 00:38:09,539 Estoy aquí para sacarte. 717 00:38:11,583 --> 00:38:14,127 Caray. 718 00:38:14,252 --> 00:38:16,171 Ven conmigo. Vamos, vamos. 719 00:38:16,254 --> 00:38:18,381 Eso es, sí. 720 00:38:20,508 --> 00:38:22,719 Todo bien aquí. Ninguna señal del criminal. 721 00:38:22,844 --> 00:38:23,762 Muy bien. 722 00:38:36,399 --> 00:38:39,527 HOSPITAL SAINT MARK'S JUEVES, 5 DE MARZO 723 00:39:05,345 --> 00:39:06,971 ¿Cómo está? 724 00:39:07,097 --> 00:39:09,307 Está un poco desnutrido, 725 00:39:09,349 --> 00:39:11,142 un poco deshidratado, 726 00:39:11,184 --> 00:39:14,229 pero sus lesiones son menores. 727 00:39:14,312 --> 00:39:16,439 - Seguro que quiere conocerte. - Sí. 728 00:39:16,523 --> 00:39:18,316 Encontraron el cuerpo de Costa en las vías. 729 00:39:18,441 --> 00:39:20,860 Sí, escuché. Fue aplastado por el tren de medianoche. 730 00:39:20,902 --> 00:39:22,737 Qué desafortunado para los pasajeros de noche. 731 00:39:22,862 --> 00:39:24,531 Oye. 732 00:39:24,614 --> 00:39:26,408 ¿Cómo lidias con todo esto? 733 00:39:28,410 --> 00:39:29,869 - ¿Todo el qué? - Todo el mal. 734 00:39:31,871 --> 00:39:35,959 Acabas de reunir a un niñito con su madre. 735 00:39:36,084 --> 00:39:37,210 ¿Eso qué tiene de malo? 736 00:39:37,335 --> 00:39:39,504 Sabes a lo que me refiero. 737 00:39:41,965 --> 00:39:44,384 Seguimos contando nuestras historias 738 00:39:44,426 --> 00:39:46,511 sin importar el mal que hay en ellas. 739 00:39:46,553 --> 00:39:49,389 Sigue contando tu historia... 740 00:39:49,472 --> 00:39:51,808 porque sé... 741 00:39:51,891 --> 00:39:54,394 que el bien surge cuando la gente las escucha. 742 00:39:57,522 --> 00:39:59,441 Eso y mucha terapia. 743 00:39:59,566 --> 00:40:00,775 Mm. 744 00:40:03,236 --> 00:40:05,196 Oye... 745 00:40:05,321 --> 00:40:08,950 perdón por haberte cuestionado, jefa. 746 00:40:09,034 --> 00:40:12,537 Tynan tiene razón. Eres la mejor. 747 00:40:12,579 --> 00:40:15,457 Griff, eres detective. 748 00:40:15,582 --> 00:40:18,335 Se supone que debes cuestionar todo. 749 00:40:18,460 --> 00:40:21,046 Todo y a todos. 750 00:40:21,838 --> 00:40:24,507 Un buen líder acepta las preguntas de buena gana. 751 00:40:24,632 --> 00:40:26,885 Un mal líder... 752 00:40:28,178 --> 00:40:31,431 un mal líder demanda lealtad. Tienes que recordar eso... 753 00:40:33,141 --> 00:40:36,686 porque... 754 00:40:36,728 --> 00:40:38,146 porque algún día 755 00:40:38,188 --> 00:40:42,525 quizá tendrás que elegir a quién quieres seguir.53588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.