Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:07,635
En el sistema de justicia
criminal,
2
00:00:07,668 --> 00:00:09,045
las ofensas de origen sexual
3
00:00:09,070 --> 00:00:11,438
se consideran
especialmente crueles.
4
00:00:11,461 --> 00:00:13,742
En la ciudad de Nueva York,
los detectives
5
00:00:13,777 --> 00:00:15,682
que investigan
estos terribles delitos
6
00:00:15,765 --> 00:00:17,150
son miembros
de un escuadrón de élite
7
00:00:17,174 --> 00:00:19,240
conocido como
Unidad de Víctimas Especiales.
8
00:00:19,274 --> 00:00:21,062
Estas son sus historias.
9
00:00:37,370 --> 00:00:39,205
Oye, ¿estás despierta?
10
00:00:39,330 --> 00:00:41,124
¿Qué haces?
11
00:00:41,207 --> 00:00:45,462
No puedo dormir.
Hay mucho ruido afuera.
12
00:00:45,587 --> 00:00:47,339
Pues cierra la ventana.
13
00:00:47,464 --> 00:00:50,759
Los radiadores.
Hará demasiado calor.
14
00:00:50,842 --> 00:00:52,802
Pues prende la máquina
de sonido.
15
00:00:52,844 --> 00:00:54,846
Es tan ruidosa.
16
00:00:54,971 --> 00:00:56,514
Ese es el punto.
17
00:00:56,598 --> 00:00:58,433
Es el ruido bueno.
18
00:01:00,018 --> 00:01:01,436
Me ayudará a dormir.
19
00:01:06,399 --> 00:01:09,110
Por Dios.
Solo apúrate.
20
00:01:12,697 --> 00:01:14,199
- ¡Shh!
- ¿Qué?
21
00:01:15,617 --> 00:01:18,244
Escuché al cuco en mi cuarto.
22
00:01:18,370 --> 00:01:19,913
No puedo dormir.
23
00:01:19,996 --> 00:01:22,499
Papi tampoco puede dormir.
24
00:01:22,540 --> 00:01:23,917
Cariño,
25
00:01:24,084 --> 00:01:25,502
¿qué decimos cuando tenemos
una pesadilla?
26
00:01:25,543 --> 00:01:26,628
Se me olvidó.
27
00:01:26,711 --> 00:01:28,129
Decimos:
"Gracias, pesadilla".
28
00:01:28,254 --> 00:01:29,714
Gracias, pesadilla.
29
00:01:29,798 --> 00:01:31,966
Ahora puedo volver a dormir
y soñar con algo bonito.
30
00:01:32,050 --> 00:01:33,718
Ahora puedo soñar
con algo bonito.
31
00:01:33,802 --> 00:01:36,680
Okay.
32
00:01:36,721 --> 00:01:38,765
Muy bien, acuéstate.
33
00:01:40,850 --> 00:01:44,979
Pero no era un sueño.
El cuco sí está en mi cuarto.
34
00:01:45,021 --> 00:01:47,649
Okay, digámosle que se vaya.
35
00:01:50,110 --> 00:01:52,487
¿Ves?
36
00:01:52,570 --> 00:01:57,534
No hay nadie aquí
porque el cuco no existe.
37
00:01:57,575 --> 00:01:58,993
Hubo un ruido.
38
00:01:59,119 --> 00:02:00,203
¿Qué tipo de ruido?
39
00:02:00,328 --> 00:02:03,998
No lo sé.
Eh... eh... eh...
40
00:02:04,124 --> 00:02:06,209
Probablemente solo fue
el radiador.
41
00:02:06,292 --> 00:02:08,378
Ahora cierra los ojos.
42
00:02:08,461 --> 00:02:11,089
Todos necesitamos descansar.
¿Sí?
43
00:02:12,340 --> 00:02:15,552
Te quiero.
Te quiero.
44
00:02:15,635 --> 00:02:17,012
Buenas noches.
45
00:02:21,307 --> 00:02:22,684
Te lo dije.
46
00:02:29,357 --> 00:02:31,192
- Quizá es un animal.
- ¿Un animal?
47
00:02:31,234 --> 00:02:32,736
Shh.
48
00:02:35,488 --> 00:02:38,575
¿Hola?
49
00:03:02,807 --> 00:03:03,975
¿Qué pasa?
50
00:03:04,100 --> 00:03:06,436
Su cámara está haciendo
un ruido extraño.
51
00:03:10,940 --> 00:03:14,527
- Dios mío.
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
52
00:03:23,286 --> 00:03:24,746
La señal es más clara
en el cuarto de mi hija.
53
00:03:24,788 --> 00:03:26,790
¿Tiene alguna otra cámara
en el apartamento?
54
00:03:26,915 --> 00:03:28,958
- No.
- ¿Y no reconoce a este niño?
55
00:03:29,042 --> 00:03:30,585
No, para nada.
56
00:03:30,627 --> 00:03:33,505
Pero la señal es más clara
desde su escritorio.
57
00:03:39,386 --> 00:03:40,929
Se durmió antes de que llegaran,
58
00:03:41,054 --> 00:03:43,556
pero estaba llorando.
59
00:03:43,598 --> 00:03:46,142
Esa... esa es una jaula
de perro.
60
00:03:46,309 --> 00:03:47,894
Necesitas llamar a TARU.
61
00:03:48,019 --> 00:03:51,856
La transmisión está siendo
interceptada por otra cámara.
62
00:03:51,940 --> 00:03:53,358
Tienes razón.
63
00:03:53,483 --> 00:03:55,026
Como cuando tus walkie-talkies
accidentalmente comparten
64
00:03:55,110 --> 00:03:56,361
el mismo canal que otro
y puedes escucharlo.
65
00:03:56,444 --> 00:03:57,987
Y puedes hablar con él.
66
00:03:58,071 --> 00:03:59,989
¿Puedes hablarle a tu hija
a través de esto?
67
00:04:00,073 --> 00:04:02,242
Sí, ella nos escucha
a través de la cámara.
68
00:04:02,325 --> 00:04:03,535
¿Ha habido otra persona
en el cuarto?
69
00:04:03,618 --> 00:04:04,869
Solo el niño.
70
00:04:06,955 --> 00:04:10,792
Hola, me llamo Olivia.
¿Me puedes escuchar?
71
00:04:12,168 --> 00:04:15,588
Soy policía y quiero ayudarte.
¿Okay?
72
00:04:15,672 --> 00:04:19,134
¿Puedes decirme tu nombre?
73
00:04:19,217 --> 00:04:21,803
¿Sabes dónde estás?
74
00:04:21,928 --> 00:04:25,306
Si puedes decirme algo,
75
00:04:25,390 --> 00:04:28,309
cualquier cosa
sobre dónde estás,
76
00:04:28,393 --> 00:04:30,353
sobre el cuarto donde estás,
77
00:04:30,437 --> 00:04:32,605
te prometo que te encontraré.
78
00:04:32,731 --> 00:04:34,232
¿Puedes hacer eso?
79
00:04:42,615 --> 00:04:43,575
BUSCANDO SEÑAL
80
00:05:35,544 --> 00:05:36,935
- Hola.
- Hola.
81
00:05:36,960 --> 00:05:38,031
Revisamos los registros a ver
82
00:05:38,065 --> 00:05:39,934
si alguien de la zona coincide
con la descripción del niño.
83
00:05:39,967 --> 00:05:41,643
Okay. Revisen informes
de abuso infantil
84
00:05:41,674 --> 00:05:45,679
y violencia doméstica,
a ver si hay antecedentes.
85
00:05:45,762 --> 00:05:46,763
Lo haremos.
También estamos esperando
86
00:05:46,805 --> 00:05:48,515
a ver si NCIC, NCMEC
87
00:05:48,556 --> 00:05:50,975
y Personas Desaparecidas
de Nueva York
88
00:05:51,059 --> 00:05:52,852
tienen información sobre
un niño asiático desaparecido.
89
00:05:52,894 --> 00:05:55,647
Espera.
Podría ser una niña.
90
00:05:55,689 --> 00:05:57,899
Me baso en la ropa y el pelo.
91
00:05:57,941 --> 00:06:00,860
Okay, incluiremos niñas
de 9 a 11 años.
92
00:06:00,985 --> 00:06:04,531
Expándelo, de 7 a 13 años.
93
00:06:04,614 --> 00:06:07,075
Y yo revisaré NamUs
y las oficinas de Nueva Jersey,
94
00:06:07,117 --> 00:06:09,369
Pensilvania y Connecticut,
solo en caso
95
00:06:09,494 --> 00:06:11,621
de que el niño no fuera
secuestrado en Nueva York.
96
00:06:11,705 --> 00:06:13,123
TARU está
en el apartamento con Griffin
97
00:06:13,206 --> 00:06:14,916
a ver si pueden conseguir
la señal de nuevo.
98
00:06:15,041 --> 00:06:16,626
¿Y luego podrán rastrearla?
99
00:06:16,751 --> 00:06:19,504
No está claro, pero no sé qué
podremos hacer si no pueden.
100
00:06:21,256 --> 00:06:23,049
Tenemos que encontrar
a este niño.
101
00:06:24,426 --> 00:06:25,802
Esta cosa no es wifi, ¿okay?
102
00:06:25,885 --> 00:06:27,637
Opera a través de RF.
103
00:06:27,721 --> 00:06:29,681
- ¿Radiofrecuencia?
- Ahí está mi detective.
104
00:06:29,806 --> 00:06:31,933
¿Puedes localizar de dónde
viene el video?
105
00:06:32,017 --> 00:06:33,435
Un analizador de espectro.
106
00:06:33,476 --> 00:06:35,353
Por favor,
sabes que no sé lo que es.
107
00:06:35,395 --> 00:06:36,771
La banda de 2.4 gigahercios
108
00:06:36,813 --> 00:06:38,898
abarca todos los productos
de consumo masivo...
109
00:06:38,940 --> 00:06:41,401
Bluetooth, hogar inteligente,
wifi.
110
00:06:41,484 --> 00:06:43,278
Así que quizá, solo quizá,
111
00:06:43,361 --> 00:06:45,405
perdimos la señal
por alguna interferencia.
112
00:06:45,488 --> 00:06:46,781
Okay, ¿y podrás averiguar
113
00:06:46,865 --> 00:06:48,450
de dónde en la ciudad
proviene la señal?
114
00:06:48,575 --> 00:06:50,702
Sí, yo obtengo la frecuencia
115
00:06:50,785 --> 00:06:53,788
y mi compañero Joe, que está
en el techo a una cuadra,
116
00:06:53,913 --> 00:06:55,623
sintoniza la misma señal.
117
00:06:55,749 --> 00:06:57,000
Usando los dos cálculos,
118
00:06:57,083 --> 00:06:58,960
podremos triangular
y aproximar la ubicación.
119
00:06:59,002 --> 00:07:02,130
¿Y qué tal si no fue
una interferencia?
120
00:07:02,255 --> 00:07:04,174
¿Qué tal si...? No lo sé.
121
00:07:04,257 --> 00:07:06,801
¿Qué si perdimos la señal
porque apagaron la cámara?
122
00:07:06,885 --> 00:07:08,053
Eso no sería bueno.
123
00:07:08,178 --> 00:07:09,596
No puedes rastrear
lo que no está ahí.
124
00:07:09,637 --> 00:07:12,265
Si no hay señal,
no podemos hacer nada.
125
00:07:13,933 --> 00:07:15,602
¿Ustedes son policías?
126
00:07:15,769 --> 00:07:18,063
Sí, sí, lo somos.
Eres Lexi, ¿verdad?
127
00:07:18,146 --> 00:07:20,106
Soy el detective Griffin.
128
00:07:20,148 --> 00:07:23,234
Gracias por dejarnos
usar tu cuarto.
129
00:07:23,318 --> 00:07:26,738
Sabes, tu unicornio
me hizo compañía.
130
00:07:27,906 --> 00:07:29,449
Es una unicornio gato.
131
00:07:29,616 --> 00:07:31,159
Ah.
132
00:07:31,284 --> 00:07:32,786
¿Lo van a agarrar?
133
00:07:33,745 --> 00:07:34,829
¿A quién?
134
00:07:34,871 --> 00:07:36,331
Al cuco.
135
00:07:36,373 --> 00:07:38,750
¡Lexi!
136
00:07:39,376 --> 00:07:42,462
Lo agarraremos y lo meteremos
en la cárcel.
137
00:07:42,587 --> 00:07:43,588
Te lo prometo.
138
00:07:43,672 --> 00:07:46,257
¿Okay?
139
00:07:51,096 --> 00:07:53,473
¿Cómo es que su monitor
recogió la transmisión de otro?
140
00:07:53,556 --> 00:07:55,600
¿No hay algo para evitarlo?
141
00:07:55,725 --> 00:07:57,602
Estos monitores saltan
de frecuencias.
142
00:07:57,644 --> 00:07:59,771
Funcionan en ciclos a través
de la banda de patrones únicos
143
00:07:59,854 --> 00:08:01,856
para que solo la cámara
y el monitor que la acompaña
144
00:08:01,981 --> 00:08:04,609
sean sintonizados en la misma
frecuencia a la vez.
145
00:08:04,734 --> 00:08:06,945
Así que quizá la señal
está cambiando.
146
00:08:07,028 --> 00:08:08,947
La cámara del otro
debe superponerse
147
00:08:09,030 --> 00:08:12,158
con el patrón de esta cámara,
al menos una porción.
148
00:08:12,992 --> 00:08:15,161
Si obtengo este ciclo...
149
00:08:23,294 --> 00:08:26,047
Joe, usa la frecuencia
2.437 gigahercios,
150
00:08:26,172 --> 00:08:27,549
abarca 10 megahercios.
151
00:08:27,632 --> 00:08:29,968
La resolución de banda ancha
es 100 kilohercios.
152
00:08:30,051 --> 00:08:32,095
Oído.
153
00:08:33,805 --> 00:08:35,807
Hola. Hola.
154
00:08:36,933 --> 00:08:38,560
Hola, amigo.
155
00:08:38,685 --> 00:08:41,563
Hola, mi nombre es Jake.
156
00:08:41,688 --> 00:08:43,773
Soy policía, ¿okay?
157
00:08:43,857 --> 00:08:47,360
Solo queremos asegurarnos
de que estés bien, ¿sí?
158
00:08:47,444 --> 00:08:49,404
¿Puedes decirme tu nombre?
159
00:08:50,447 --> 00:08:51,823
¿Puedes decirme tu nombre
antes de que perdamos
160
00:08:51,865 --> 00:08:52,949
la conexión de nuevo?
161
00:08:54,617 --> 00:08:57,871
Oye, ¿estás hablando?
¿Con quién hablas?
162
00:08:58,038 --> 00:09:01,541
Si vuelvo a escuchar
cualquier sonido,
163
00:09:01,583 --> 00:09:04,753
nunca volverás a ver a tu mamá.
164
00:09:12,719 --> 00:09:14,804
El apartamento
de los Levinthal está aquí.
165
00:09:14,846 --> 00:09:17,849
TARU trianguló la señal.
Proviene de algún lugar aquí.
166
00:09:17,932 --> 00:09:19,976
Okay, es un pajar más pequeño
que toda la ciudad.
167
00:09:20,060 --> 00:09:21,269
Pero sigue siendo un pajar.
168
00:09:21,311 --> 00:09:23,646
Sí, tenemos un detector
de agujas aquí.
169
00:09:23,772 --> 00:09:26,107
- TARU me dio esto.
- ¿Es un monitor portátil?
170
00:09:26,149 --> 00:09:28,193
- Es un analizador de espectro.
- Exacto.
171
00:09:28,318 --> 00:09:30,278
Dice cuán fuerte es la señal
desde donde estás.
172
00:09:30,403 --> 00:09:32,238
Pero no te da la dirección.
173
00:09:32,322 --> 00:09:33,907
- Como Frío y Caliente.
- Ajá.
174
00:09:34,032 --> 00:09:35,909
Si tocamos las puertas ahí,
al final lo encontraremos.
175
00:09:35,992 --> 00:09:37,202
Son dos cuadras.
176
00:09:37,243 --> 00:09:38,661
¿Cuántos apartamentos habrá?
177
00:09:38,787 --> 00:09:41,998
Podrían ser 400
o podrían ser 1,000.
178
00:09:42,082 --> 00:09:44,542
¿La calle 72
entre Columbus y Amsterdam?
179
00:09:44,626 --> 00:09:45,835
Sí, hasta la 74.
180
00:09:45,877 --> 00:09:48,213
Es justo donde...
181
00:09:48,254 --> 00:09:50,006
convirtieron ese viejo hotel,
182
00:09:50,048 --> 00:09:53,009
el Hotel Azura, en un albergue
para desamparados.
183
00:09:53,051 --> 00:09:55,929
Albergan agresores sexuales
de nivel dos y tres.
184
00:09:56,012 --> 00:09:57,806
Okay, ustedes dos vayan.
185
00:09:57,889 --> 00:09:59,140
Tenemos varias potenciales
coincidencias
186
00:09:59,224 --> 00:10:00,517
de niños desaparecidos
187
00:10:00,642 --> 00:10:02,477
y tú y yo hablaremos
con las familias.
188
00:10:02,560 --> 00:10:04,104
Oye, una otra cosa.
189
00:10:04,187 --> 00:10:05,980
- Sí.
- Me di cuenta de algo.
190
00:10:06,022 --> 00:10:10,193
- Dilo.
- No me gusta hablar de esto.
191
00:10:10,235 --> 00:10:11,444
No me gusta mezcla la vida
laboral con la personal.
192
00:10:11,569 --> 00:10:12,821
- Pero...
- Okay.
193
00:10:12,862 --> 00:10:15,198
Mi hermano murió
cuando yo tenía 15 años.
194
00:10:15,281 --> 00:10:17,117
Ah, lo siento.
195
00:10:17,200 --> 00:10:18,993
Sí, era autista, ¿okay?
196
00:10:19,119 --> 00:10:21,037
En momentos de angustia,
197
00:10:21,162 --> 00:10:23,415
- se frotaba la cabeza así.
- Ajá.
198
00:10:23,498 --> 00:10:25,750
De hecho, se hizo una calva
al hacerlo tantas veces.
199
00:10:25,792 --> 00:10:28,878
Me di cuenta que el niño hacía
algo parecido con su brazo.
200
00:10:28,920 --> 00:10:32,966
Sí. Sí, okay. Eso es algo
que tendremos en mente.
201
00:10:33,008 --> 00:10:34,843
- Bien hecho, Griff.
- Gracias.
202
00:10:37,178 --> 00:10:39,055
HOTEL AZURA
MIÉRCOLES, 4 DE MARZO
203
00:10:39,139 --> 00:10:41,182
¿Qué queremos que haga
esta cosa?
204
00:10:41,266 --> 00:10:42,183
Si nos acercamos lo suficiente,
205
00:10:42,308 --> 00:10:43,643
las líneas en esta cosa suben.
206
00:10:43,727 --> 00:10:45,520
¿Como así?
207
00:10:45,562 --> 00:10:48,940
No, no creo. No estamos
suficientemente cerca.
208
00:10:49,024 --> 00:10:51,109
Joshua Powell.
Policía.
209
00:10:51,192 --> 00:10:52,861
Abre la puerta.
210
00:10:55,447 --> 00:10:56,823
Oye, ¿qué hacen?
211
00:10:56,906 --> 00:10:58,575
Necesitamos revisar
tu apartamento.
212
00:10:58,658 --> 00:11:00,160
¿Para qué?
213
00:11:00,201 --> 00:11:02,370
¿Tienes algo sospechoso ahí?
214
00:11:02,412 --> 00:11:03,663
No.
215
00:11:05,623 --> 00:11:08,752
Oye, esto es acoso.
Ya serví mi condena.
216
00:11:08,877 --> 00:11:10,086
Además, mi sobrina es
una mentirosa.
217
00:11:10,128 --> 00:11:11,379
Yo no la toqué.
218
00:11:11,463 --> 00:11:13,840
Bueno, leí tu informe.
219
00:11:13,923 --> 00:11:15,592
Tu sobrina tenía diez años.
220
00:11:15,675 --> 00:11:19,763
Sí. Los niños empiezan
a mentir a los tres.
221
00:11:19,804 --> 00:11:20,805
¿Qué tiene ahí?
222
00:11:20,847 --> 00:11:22,974
Es un detector de pedófilos.
223
00:11:23,058 --> 00:11:25,143
Detecta hasta un mes
de actividades pedófilas.
224
00:11:31,858 --> 00:11:35,820
Mami, creí que era
el doctor para niños.
225
00:11:37,030 --> 00:11:39,824
Solo enfócate en ti, ¿sí?
226
00:11:39,866 --> 00:11:40,909
¿Sargento Rollins?
227
00:11:40,950 --> 00:11:43,328
Sí.
228
00:11:43,370 --> 00:11:47,916
Sabes, vine porque escuché
que tenían las mejores paletas.
229
00:11:57,133 --> 00:11:58,635
Conozco las estadísticas.
230
00:11:58,718 --> 00:12:00,595
Si no encuentran al niño
en las primeras tres horas,
231
00:12:00,679 --> 00:12:02,764
no serán encontrados vivos.
232
00:12:02,931 --> 00:12:06,059
Y Spencer ha estado
desaparecido por más de un año.
233
00:12:06,226 --> 00:12:07,602
Sí.
234
00:12:07,644 --> 00:12:11,439
Así que tiene malas noticias,
¿verdad?
235
00:12:11,481 --> 00:12:15,193
Te voy a mostrar la foto
de un video
236
00:12:15,318 --> 00:12:18,363
que interceptamos
y tengo que advertirte
237
00:12:18,405 --> 00:12:20,949
que la imagen es inquietante.
238
00:12:21,074 --> 00:12:23,284
¿Reconoces a este niño?
239
00:12:24,619 --> 00:12:26,788
Ah... No lo sé.
240
00:12:28,248 --> 00:12:29,582
¿Es Spencer?
241
00:12:29,666 --> 00:12:31,418
Eso tratamos de averiguar.
242
00:12:31,501 --> 00:12:33,086
- ¿Es reciente?
- Sí.
243
00:12:35,296 --> 00:12:37,507
Dios mío, ¿está en una jaula?
244
00:12:37,549 --> 00:12:39,134
¿Dónde es?
245
00:12:39,175 --> 00:12:40,927
Intentamos determinar
la ubicación.
246
00:12:41,011 --> 00:12:43,722
- Podría ser Spencer.
- ¿Crees que es?
247
00:12:43,763 --> 00:12:45,348
N-no puedo distinguirlo.
248
00:12:45,390 --> 00:12:46,599
Dios mío, no lo sé.
249
00:12:46,725 --> 00:12:49,269
Okay. Dra. Chou,
¿Spencer era autista?
250
00:12:49,352 --> 00:12:51,062
- No.
- Okay.
251
00:12:51,104 --> 00:12:53,314
Espera. ¿Qué significa eso?
252
00:12:53,440 --> 00:12:56,359
¿Eso significa que
no es Spencer?
253
00:12:56,401 --> 00:12:58,737
¿O que sí lo es?
254
00:12:58,862 --> 00:13:03,241
Prometo... prometo que
le diré más cuando pueda.
255
00:13:03,324 --> 00:13:04,617
No, no, no. Espere.
Por favor, por favor.
256
00:13:04,784 --> 00:13:06,536
- ¿Y qué tal si digo que es él?
- Dra. Chou.
257
00:13:06,578 --> 00:13:08,163
Sí, es Spencer.
258
00:13:08,288 --> 00:13:09,622
¿Ahora puede decirme?
259
00:13:09,664 --> 00:13:10,707
- Por favor, dígame...
- Señora.
260
00:13:10,832 --> 00:13:13,626
- ¿Qué le pasó a Spencer?
- Lo siento.
261
00:13:13,793 --> 00:13:17,464
La mantendré al tanto
cuando sepamos más.
262
00:13:17,589 --> 00:13:18,673
Se lo prometo.
263
00:13:20,467 --> 00:13:25,013
¿Puedes... puedes decirme
por qué está en una jaula?
264
00:13:26,931 --> 00:13:28,892
No lo sé.
265
00:13:45,283 --> 00:13:47,869
Graham Roberts.
Policía. Abre la puerta.
266
00:13:48,411 --> 00:13:50,663
- No.
- ¿No?
267
00:13:50,705 --> 00:13:51,873
Eres un agresor sexual
de nivel tres.
268
00:13:51,956 --> 00:13:54,042
Somos la policía.
Abre la puerta.
269
00:13:56,294 --> 00:13:59,005
Está aumentando,
pero no hay picos.
270
00:14:03,176 --> 00:14:04,678
¿Hay niños ahí afuera?
271
00:14:05,887 --> 00:14:08,807
- ¿Niños?
- Sí, niños.
272
00:14:08,848 --> 00:14:11,518
No, somos policías adultos.
273
00:14:11,559 --> 00:14:13,561
¿Miraron a ambos lados
del pasillo?
274
00:14:15,605 --> 00:14:17,732
Sr. Roberts,
no hay niños aquí afuera.
275
00:14:23,905 --> 00:14:25,949
No confío en mí.
276
00:14:26,032 --> 00:14:28,952
Tengo mis impulsos,
así que me quedo en mi cuarto.
277
00:14:29,035 --> 00:14:30,412
Siempre.
278
00:14:31,496 --> 00:14:32,747
¿Podemos entrar?
279
00:14:47,804 --> 00:14:51,433
Ordeno la comida
y me la dejan en la puerta.
280
00:14:51,516 --> 00:14:52,767
Creo que son las únicas personas
281
00:14:52,892 --> 00:14:55,770
que he visto en tres semanas.
282
00:14:55,854 --> 00:14:58,148
¿Qué onda con los binoculares?
283
00:14:58,231 --> 00:15:00,567
Para revisar el clima.
284
00:15:11,244 --> 00:15:14,664
No me pueden ver y solo miro.
285
00:15:14,706 --> 00:15:16,166
Nunca les hablo.
286
00:15:16,207 --> 00:15:17,834
Nunca salgo de aquí.
287
00:15:17,876 --> 00:15:19,502
Nunca las toco.
288
00:15:19,586 --> 00:15:21,504
¿Encontraste algo?
289
00:15:21,546 --> 00:15:24,466
No. Todo bien.
290
00:15:24,591 --> 00:15:26,843
Nos llevaremos estos.
291
00:15:31,973 --> 00:15:35,143
CITY CRUISES
MIÉRCOLES, 4 DE MARZO
292
00:15:37,145 --> 00:15:38,813
¿Es él?
293
00:15:38,938 --> 00:15:41,649
No lo puedo distinguir.
294
00:15:43,651 --> 00:15:44,903
Okay.
295
00:15:44,944 --> 00:15:46,488
Por Dios, qué triste.
296
00:15:46,613 --> 00:15:48,573
Ha pasado tanto tiempo.
297
00:15:48,656 --> 00:15:50,408
Quizá no pueda reconocer
a mi propio hijo.
298
00:15:50,492 --> 00:15:52,035
Seamos sinceras.
299
00:15:52,118 --> 00:15:57,207
No es una buena foto
y le estoy pidiendo demasiado.
300
00:15:57,248 --> 00:16:00,251
Tomé seis meses de licencia
cuando Avery nació,
301
00:16:00,335 --> 00:16:03,546
así que creí que sería
la cantidad de tiempo adecuada
302
00:16:03,630 --> 00:16:04,589
para regresar al trabajo
303
00:16:04,756 --> 00:16:06,424
después de que Avery
desapareció.
304
00:16:06,466 --> 00:16:11,262
No hay una cantidad adecuada
de tiempo, solo decisiones.
305
00:16:11,346 --> 00:16:15,725
- Y arrepentimientos.
- Eso también.
306
00:16:15,809 --> 00:16:19,270
La hija de mi amiga,
que está en el octavo grado,
307
00:16:19,354 --> 00:16:22,065
lleva a Avery a casa
cada día después de la escuela.
308
00:16:22,148 --> 00:16:24,359
O lo llevaba.
309
00:16:24,401 --> 00:16:26,945
Los miércoles compraban
una galleta de chocolate
310
00:16:27,028 --> 00:16:29,030
de Levain en el camino,
311
00:16:29,114 --> 00:16:32,325
pero Avery no quería ir adentro
porque era muy ruidoso para él.
312
00:16:32,450 --> 00:16:34,911
Pero ese día,
313
00:16:35,036 --> 00:16:36,788
ella sale de Levain
con una galleta
314
00:16:36,830 --> 00:16:38,915
y Avery no estaba ahí.
315
00:16:38,998 --> 00:16:42,794
Se... había ido.
316
00:16:43,628 --> 00:16:48,675
¿Dijiste que a Avery no
le gustan los lugares ruidosos?
317
00:16:48,717 --> 00:16:52,470
De casualidad,
¿Avery tiene autismo?
318
00:16:52,554 --> 00:16:54,139
Ah, sí.
319
00:16:54,180 --> 00:16:56,057
Tiene autismo no verbal.
320
00:16:56,182 --> 00:16:59,060
¿Entonces no puede hablar?
321
00:16:59,144 --> 00:17:01,104
Perdón, debí haberlo dicho
antes.
322
00:17:01,146 --> 00:17:02,480
Creí que lo sabría.
323
00:17:02,564 --> 00:17:03,982
Okay.
324
00:17:04,065 --> 00:17:06,651
La base de datos dice
que el oficial a cargo
325
00:17:06,735 --> 00:17:11,114
dijo que había archivos
que aún se necesitaban subir.
326
00:17:11,239 --> 00:17:13,992
¿Subieron la carta
que me enviaron?
327
00:17:14,075 --> 00:17:15,201
¿Cuál carta?
328
00:17:17,495 --> 00:17:19,873
"El niño no está en peligro.
329
00:17:19,956 --> 00:17:23,251
Veo tu"...
escrito B-E-O...
330
00:17:23,376 --> 00:17:24,461
"nombre en las noticias.
331
00:17:24,586 --> 00:17:26,588
"Prometo no hacerle daño.
332
00:17:26,713 --> 00:17:28,465
"Cuidaré bien del niño.
333
00:17:28,548 --> 00:17:31,968
"Le doy alimentos saludables.
334
00:17:32,052 --> 00:17:35,930
No sabe que pongo mi cemento
en su avena".
335
00:17:36,056 --> 00:17:37,766
- Semen.
- Dios mío.
336
00:17:39,893 --> 00:17:43,146
"Lo mantengo insente".
337
00:17:43,188 --> 00:17:44,647
¿Inocente?
338
00:17:44,731 --> 00:17:47,442
"Vi cómo se veía insente
339
00:17:47,525 --> 00:17:51,363
solito en la cae".
C-A-E.
340
00:17:51,446 --> 00:17:54,324
- Calle.
- "Así que me lo llevé".
341
00:17:55,367 --> 00:17:58,578
Okay, hazme un perfil
psiquiátrico de este loco.
342
00:17:58,620 --> 00:18:01,122
Sabemos que la víctima es
Avery Li.
343
00:18:01,247 --> 00:18:03,166
Necesitamos una foto
del criminal.
344
00:18:03,291 --> 00:18:04,709
Ya voy.
345
00:18:08,755 --> 00:18:09,631
Eso no se ve igual.
346
00:18:09,798 --> 00:18:11,174
¿Se ven picos?
347
00:18:11,257 --> 00:18:13,927
No, pero creo
que nos estamos acercando.
348
00:18:13,968 --> 00:18:16,096
¡Joseph Rice!
¡Abre la puerta!
349
00:18:18,515 --> 00:18:20,225
¿Qué pasa?
Ay, no.
350
00:18:20,350 --> 00:18:21,726
No.
351
00:18:24,062 --> 00:18:26,022
¡En el suelo!
¡En el suelo!
352
00:18:26,064 --> 00:18:27,190
¿Qué... qué pasó?
353
00:18:27,273 --> 00:18:28,024
Las manos donde pueda verlas.
354
00:18:28,149 --> 00:18:29,984
¿Qué hice?
Okay.
355
00:18:33,488 --> 00:18:35,657
¿Hola?
356
00:18:35,740 --> 00:18:36,825
¿Hay alguien aquí?
357
00:18:38,952 --> 00:18:40,578
¿Hola?
358
00:18:43,623 --> 00:18:44,499
¿Hola?
359
00:18:50,130 --> 00:18:52,382
¿Hola?
¿Hay alguien aquí?
360
00:18:56,011 --> 00:18:57,512
¿Hola?
361
00:18:58,763 --> 00:19:01,433
¿Hay alguien aquí adentro?
362
00:19:18,867 --> 00:19:20,160
¿Acaso no puedo tener un hobby?
363
00:19:20,201 --> 00:19:21,578
¿Qué haces con todo este equipo?
364
00:19:21,661 --> 00:19:23,079
Hablando con amigos.
365
00:19:23,204 --> 00:19:24,581
¿Me vas a arrestar
por ser radioaficionado?
366
00:19:24,706 --> 00:19:25,749
¿Hablas con niños por radio?
367
00:19:25,832 --> 00:19:27,709
No, para eso es el internet.
368
00:19:27,834 --> 00:19:31,212
¿Qué pasó?
Esa cosa lo detectó.
369
00:19:31,254 --> 00:19:33,882
Esta antena actúa
como un repetidor.
370
00:19:33,923 --> 00:19:36,343
Accidentalmente aumenta
la señal de la cámara.
371
00:19:36,384 --> 00:19:37,927
¿Entonces dónde está el niño?
372
00:19:37,969 --> 00:19:41,264
En este momento, podría estar
en cualquier lugar.
373
00:19:56,555 --> 00:19:58,333
TARU cree que descifraron
el patrón de cambio
374
00:19:58,367 --> 00:20:00,231
de frecuencias, así que
si perdemos la imagen...
375
00:20:00,268 --> 00:20:02,039
- Pueden obtenerla de nuevo.
- O deberían.
376
00:20:02,062 --> 00:20:04,287
Las nuevas medidas calculan
que podría estar
377
00:20:04,412 --> 00:20:06,331
en estas cuatro cuadras
adicionales.
378
00:20:06,414 --> 00:20:09,292
Podrían ser 3,000 apartamentos,
casi 5,000 personas,
379
00:20:09,376 --> 00:20:10,877
- Nada bien.
- Y sin ningún agresor sexual.
380
00:20:11,002 --> 00:20:12,545
Muchachos,
381
00:20:12,671 --> 00:20:15,382
creo que deberíamos intentar
hablar de nuevo con el niño.
382
00:20:15,423 --> 00:20:16,758
La última vez escuchó tu voz.
383
00:20:16,800 --> 00:20:18,510
Quién sabe lo que hará
si te escucha otra vez.
384
00:20:18,635 --> 00:20:19,678
Lo sé, pero tenemos
que hacer algo.
385
00:20:19,719 --> 00:20:22,013
TARU lo monitorea 24/7.
386
00:20:22,138 --> 00:20:23,515
Me alegro por TARU.
¿Y nosotros qué hacemos?
387
00:20:23,598 --> 00:20:25,433
- Esto...
- Estamos perdiendo el tiempo.
388
00:20:25,517 --> 00:20:27,018
Tenemos que encontrarlo.
389
00:20:27,185 --> 00:20:29,270
La cámara que transmitió esto,
390
00:20:29,354 --> 00:20:31,481
¿tiene que ser de la misma marca
391
00:20:31,564 --> 00:20:33,525
que la que recibió
accidentalmente la señal?
392
00:20:33,608 --> 00:20:36,569
Lo siento.
Sí, misma marca y modelo.
393
00:20:36,653 --> 00:20:38,071
Espera, yo investigué eso.
394
00:20:38,154 --> 00:20:40,240
Fue retirada por esta
misma falla de seguridad.
395
00:20:40,281 --> 00:20:42,200
Solo estuvo en venta
por tres meses.
396
00:20:56,673 --> 00:20:58,842
Oye.
397
00:20:58,967 --> 00:21:00,552
Ve a descansar.
Yo lo puedo vigilar.
398
00:21:00,677 --> 00:21:03,304
- ¿Sí?
- Sí.
399
00:21:05,056 --> 00:21:07,392
- Gracias.
- Sí.
400
00:21:10,603 --> 00:21:12,814
Okay, amigo, muy bien.
401
00:21:14,649 --> 00:21:16,651
Solo respira con calma.
402
00:21:16,693 --> 00:21:19,529
Estoy dentro del rango
de radiofrecuencia, ¿sí?
403
00:21:19,696 --> 00:21:22,157
No puedes estar muy lejos.
404
00:21:29,414 --> 00:21:32,625
Ten. Malteada.
405
00:21:32,751 --> 00:21:34,085
Tómatela.
406
00:21:35,712 --> 00:21:37,839
No haces mucho, ¿verdad?
407
00:21:39,799 --> 00:21:41,468
Estoy perdiendo el interés.
408
00:21:41,509 --> 00:21:43,386
No, no, no, no, no, no, no.
409
00:21:51,144 --> 00:21:55,315
Estas son las ventas de la
cámara retirada en Manhattan.
410
00:21:55,440 --> 00:21:57,317
También una lista de todos
los padres en la ciudad
411
00:21:57,400 --> 00:21:59,235
que lo tuvieron en el registro
de bebés.
412
00:21:59,319 --> 00:22:01,279
Ninguna se vendió
en el área que TARU trianguló.
413
00:22:01,363 --> 00:22:03,990
Cierto. Bruno, quiero que
rastrees todas las órdenes
414
00:22:04,032 --> 00:22:06,451
de Midtown Sur
y cualquier comisaría
415
00:22:06,493 --> 00:22:08,078
al sur de la calle 42.
416
00:22:08,203 --> 00:22:10,080
Rollins, tú revisa
el Upper East Side
417
00:22:10,163 --> 00:22:11,706
y Midtown Norte.
418
00:22:11,790 --> 00:22:13,708
Y Griff, tú encárgate
419
00:22:13,792 --> 00:22:16,044
del Upper West Side
hasta Inwood.
420
00:22:16,086 --> 00:22:17,921
Okay, ¿y si no compró
la cámara en Nueva York?
421
00:22:17,962 --> 00:22:20,090
¿Qué si fue robada?
422
00:22:20,173 --> 00:22:23,009
Pues lo seguiremos buscando.
423
00:22:23,134 --> 00:22:24,803
- ¿Okay?
- Okay.
424
00:22:24,886 --> 00:22:27,514
Mira, nunca se sabe
lo que resuelve un caso.
425
00:22:28,515 --> 00:22:31,476
Muy bien, Rollins hizo
un perfil criminal,
426
00:22:31,601 --> 00:22:33,061
cosas que tenemos
que mantener en mente.
427
00:22:33,186 --> 00:22:35,021
Se basa en probabilidad,
historial
428
00:22:35,105 --> 00:22:36,564
y algunas interpretaciones,
429
00:22:36,690 --> 00:22:38,274
así que si se encuentran
con alguien
430
00:22:38,358 --> 00:22:40,068
que no coincide exactamente
con el perfil,
431
00:22:40,193 --> 00:22:42,112
pero sigue siendo sospechoso...
432
00:22:42,195 --> 00:22:44,698
- Usen su juicio.
- Eso es. Nuestro sospechoso
433
00:22:44,781 --> 00:22:45,949
probablemente es
un hombre blanco,
434
00:22:46,032 --> 00:22:48,201
entre 30 y 50 años,
probablemente disléxico.
435
00:22:48,284 --> 00:22:50,578
- ¿Educación?
- Máximo, hasta la prepa.
436
00:22:50,662 --> 00:22:53,623
Probablemente tiene
una personalidad antisocial
437
00:22:53,665 --> 00:22:56,292
y se le hace difícil mantener
una relación o un trabajo.
438
00:22:56,418 --> 00:22:58,336
También podría ser
un coleccionista.
439
00:22:58,420 --> 00:23:00,463
Exacto, alguien que le gusta
coleccionar cartas de béisbol
440
00:23:00,547 --> 00:23:02,632
o mariposas,
que le gusta acumular cosas...
441
00:23:02,757 --> 00:23:05,593
objetos, hasta a un niño, Avery.
442
00:23:05,677 --> 00:23:07,929
Les da una sensación de control
o hasta orgullo
443
00:23:08,054 --> 00:23:09,723
en su vida desordenada.
444
00:23:09,848 --> 00:23:11,933
Muy bien. Vámonos.
445
00:23:15,562 --> 00:23:16,438
- Oye, Griff.
- Sí.
446
00:23:16,604 --> 00:23:18,440
Camino conmigo.
447
00:23:18,523 --> 00:23:21,985
Escuché que ayudaste a TARU
448
00:23:22,068 --> 00:23:23,069
a monitorear
la transmisión anoche.
449
00:23:23,153 --> 00:23:24,487
No puedo dormir,
450
00:23:24,571 --> 00:23:26,114
así que pensé que debería
darles un descanso.
451
00:23:26,197 --> 00:23:27,699
Muy bien,
pero te necesito alerta.
452
00:23:27,782 --> 00:23:29,451
Fuiste tú quien nos ayudó
a averiguar
453
00:23:29,576 --> 00:23:31,870
que Avery era autista.
454
00:23:31,953 --> 00:23:33,997
Sí, estoy bien.
455
00:23:34,164 --> 00:23:35,415
Asegúrate de seguir así.
456
00:23:35,498 --> 00:23:37,042
- Sí.
- Okay.
457
00:23:37,083 --> 00:23:38,543
Okay, sí.
Oye, oye.
458
00:23:38,626 --> 00:23:40,587
Es solo que cuando veo al niño,
459
00:23:40,628 --> 00:23:43,089
a Avery,
sigo viendo a mi hermano.
460
00:23:44,299 --> 00:23:47,344
Él también era no verbal y...
461
00:23:47,427 --> 00:23:50,847
la gente lo conocía y...
462
00:23:50,972 --> 00:23:53,058
lo ignoraban o...
463
00:23:53,141 --> 00:23:55,894
lo trataban como si fuera
estúpido porque no hablaba.
464
00:23:56,019 --> 00:24:00,023
Capitana, te digo,
era muy inteligente.
465
00:24:00,106 --> 00:24:01,649
Podía leer a la gente.
466
00:24:01,691 --> 00:24:03,651
Leía a la gente mejor
que cualquier detective
467
00:24:03,777 --> 00:24:05,695
que he conocido.
468
00:24:05,779 --> 00:24:09,240
Solo tenías que saber
cómo hablar con él.
469
00:24:09,324 --> 00:24:10,992
¿Y cómo le hablabas tú?
470
00:24:11,034 --> 00:24:14,954
Teníamos nuestra propia
lengua de señas.
471
00:24:15,038 --> 00:24:16,206
Solo nosotros la sabíamos.
472
00:24:16,289 --> 00:24:18,541
Si Scott confiaba en ti,
473
00:24:18,667 --> 00:24:20,835
seguía cualquier orden
que le dieras.
474
00:24:24,172 --> 00:24:26,424
¿Cómo murió?
475
00:24:26,466 --> 00:24:27,842
Un accidente de auto.
476
00:24:27,926 --> 00:24:30,428
El conductor se durmió
mientras manejaba.
477
00:24:32,013 --> 00:24:33,640
No tuvo que ver con nada.
478
00:24:35,183 --> 00:24:37,602
Mm...
479
00:24:37,686 --> 00:24:42,357
Griff, una vez tuve
un caso parecido.
480
00:24:42,399 --> 00:24:48,071
El 911 recibió una llamada
de una niña
481
00:24:48,154 --> 00:24:52,784
que no tenía idea...
de dónde estaba.
482
00:24:52,826 --> 00:24:55,370
- ¿La encontraron?
- Sí.
483
00:24:55,453 --> 00:24:59,040
Y esa niña creció
y se hizo policía.
484
00:24:59,165 --> 00:25:02,293
- ¿Qué? Guau. No puede ser.
- Sí.
485
00:25:02,335 --> 00:25:05,255
La historia es feliz o triste
486
00:25:05,338 --> 00:25:07,340
en base a cuándo
la dejas de contar.
487
00:25:09,217 --> 00:25:11,344
Ella murió en acto de servicio.
488
00:25:11,469 --> 00:25:12,929
Dios mío.
489
00:25:12,971 --> 00:25:16,057
Caray. Lo siento.
490
00:25:16,141 --> 00:25:20,270
Esta historia aún puede cambiar.
491
00:25:20,395 --> 00:25:22,022
Solo necesitamos
seguir adelante.
492
00:25:23,023 --> 00:25:25,025
Vamos.
493
00:25:25,150 --> 00:25:27,360
Capitana, creo que puedo
comunicarme con Avery.
494
00:25:27,402 --> 00:25:28,820
- Sé que puedo.
- No lo dudo.
495
00:25:28,862 --> 00:25:30,405
Pero no puedo arriesgarme.
496
00:25:30,488 --> 00:25:32,115
La vida de este niño
está en juego.
497
00:25:32,157 --> 00:25:33,616
Creo que no tenemos mucho
tiempo antes de que el tipo
498
00:25:33,742 --> 00:25:35,118
haga algo peor
de lo que ya ha hecho.
499
00:25:35,201 --> 00:25:39,039
Yo tampoco, así que ve.
Ve y toca puertas.
500
00:25:41,624 --> 00:25:43,585
APARTAMENTO DE GEORGE LYKOS
JUEVES, 5 DE MARZO
501
00:25:45,420 --> 00:25:48,423
- ¿Hay alguien en casa?
¿Sr. Lykos?
502
00:25:52,510 --> 00:25:55,096
Estaba durmiendo.
¿Qué pasa?
503
00:25:55,180 --> 00:25:56,890
Soy la sargento Rollins
del NYPD.
504
00:25:57,015 --> 00:25:58,558
¿Eres el Sr. Lykos?
505
00:25:58,641 --> 00:26:00,018
- Sí.
- ¿Tienes hijos?
506
00:26:00,101 --> 00:26:01,227
- No.
- Okay.
507
00:26:01,311 --> 00:26:03,480
Tenemos registros
de que un George Lykos
508
00:26:03,563 --> 00:26:05,398
compró un monitor de bebé
en este domicilio.
509
00:26:05,440 --> 00:26:08,443
George es mi primo.
Yo soy Costa.
510
00:26:08,485 --> 00:26:10,653
- Okay.
- ¿Volvió a hacer algo malo?
511
00:26:10,695 --> 00:26:12,614
¿Tiene un historial
de comportamiento criminal?
512
00:26:12,655 --> 00:26:14,949
¿Es un criminal
si se sale con la suya?
513
00:26:15,033 --> 00:26:16,743
¿Dónde está George ahora?
514
00:26:16,868 --> 00:26:18,286
En el Bronx.
515
00:26:18,328 --> 00:26:21,331
¿Tienes un domicilio
o un número de teléfono?
516
00:26:21,456 --> 00:26:22,499
¿Lo vas a meter en problemas?
517
00:26:22,624 --> 00:26:23,833
Mira, sé que una visita
518
00:26:23,958 --> 00:26:25,335
de la policía puede ser
aterradora.
519
00:26:25,418 --> 00:26:27,003
Sé que eres familiar
y quieres protegerlo,
520
00:26:27,128 --> 00:26:28,880
pero, escucha, no te preocupes.
521
00:26:29,005 --> 00:26:32,258
No ha hecho nada malo
y no está en problemas.
522
00:26:32,384 --> 00:26:34,552
Qué lástima.
523
00:26:34,636 --> 00:26:37,806
George es la peor persona
que he conocido.
524
00:26:37,847 --> 00:26:38,890
Mm.
525
00:26:38,932 --> 00:26:40,975
Y eso es decir mucho.
526
00:26:41,101 --> 00:26:45,230
407 de la "cae"... 161.
527
00:26:47,941 --> 00:26:49,818
Eh...
528
00:26:51,111 --> 00:26:53,697
Sabes, no tengo servicio aquí.
529
00:26:53,822 --> 00:26:55,657
¿Puedo usar tu teléfono
para llamar?
530
00:26:55,699 --> 00:26:57,867
Claro.
531
00:26:57,951 --> 00:26:59,327
Por eso tengo un teléfono fijo.
532
00:26:59,369 --> 00:27:00,370
Mm.
533
00:27:04,416 --> 00:27:06,167
Muchos periódicos.
534
00:27:06,292 --> 00:27:08,878
Sí, los colecciono.
535
00:27:08,962 --> 00:27:10,255
No se puede desechar
la historia, ¿verdad?
536
00:27:10,338 --> 00:27:11,965
No, no se puede.
537
00:27:18,063 --> 00:27:19,582
Gracias.
538
00:27:21,516 --> 00:27:22,742
Benson.
539
00:27:22,776 --> 00:27:24,227
Sí, estoy en el domicilio
de George Lykos
540
00:27:24,269 --> 00:27:26,535
que teníamos en el archivo...
541
00:27:26,568 --> 00:27:29,639
15 de la calle 46,
apartamento 8AB.
542
00:27:29,651 --> 00:27:30,651
Okay. Adelante.
543
00:27:30,672 --> 00:27:34,404
Resulta que es la casa
de su primo, Costa Lykos.
544
00:27:34,487 --> 00:27:36,031
¿C-O-S-T-A, Costa?
545
00:27:36,114 --> 00:27:39,325
Ajá. Dice que el domicilio
donde ahora vive George
546
00:27:39,409 --> 00:27:42,245
es e, 407 de la "cae" 161.
547
00:27:42,328 --> 00:27:44,956
Calle.
548
00:27:45,081 --> 00:27:46,416
Así que Costa es el tipo.
549
00:27:46,499 --> 00:27:48,376
Así es.
550
00:27:48,501 --> 00:27:50,378
Costa dice que es
un hombre muy malo.
551
00:27:51,755 --> 00:27:53,840
¿Hay alguna señal
de que el niño esté ahí?
552
00:27:53,965 --> 00:27:57,761
Ah, no lo sé.
Difícil de saber.
553
00:27:57,844 --> 00:27:59,179
Okay.
554
00:28:00,764 --> 00:28:03,266
Rollins,
555
00:28:03,308 --> 00:28:04,684
el domicilio donde estás
556
00:28:04,809 --> 00:28:07,479
está fuera del área
que TARU trianguló.
557
00:28:08,521 --> 00:28:09,856
Sí, cierto.
558
00:28:09,939 --> 00:28:11,858
Si lo arrestas
y se niega a hablar,
559
00:28:11,941 --> 00:28:14,361
quizá nunca encontraremos
a Avery.
560
00:28:14,402 --> 00:28:16,696
Sí. ¿Quieres que vaya
a buscar a George al Bronx?
561
00:28:16,780 --> 00:28:20,033
No, quiero que mantengas
ocupado a Costa
562
00:28:20,116 --> 00:28:22,118
y voy a llamar a Bruno y Griffin
563
00:28:22,243 --> 00:28:25,372
para prepararlos
a rastrear sus movimientos.
564
00:28:25,413 --> 00:28:28,041
Esperemos que él
pueda guiarnos a Avery.
565
00:28:28,083 --> 00:28:29,959
- Sí, claro.
- Oye, Rollins...
566
00:28:31,503 --> 00:28:32,837
Ten cuidado.
567
00:28:33,797 --> 00:28:35,799
Claro.
568
00:28:35,882 --> 00:28:37,717
Mi capitana quiere ver
569
00:28:37,801 --> 00:28:40,261
si puedo reunir más información
sobre tu primo.
570
00:28:40,345 --> 00:28:42,847
Sí, okay.
571
00:28:42,972 --> 00:28:46,142
- ¿Nos sentamos?
- Claro.
572
00:28:54,609 --> 00:28:56,569
¿Me podrías dar un vaso de agua?
573
00:28:56,653 --> 00:28:58,154
Tengo sed.
574
00:28:58,238 --> 00:28:59,614
Ajá.
575
00:29:12,377 --> 00:29:15,880
Respondan al 15 de la calle
46 este de inmediato.
576
00:29:15,964 --> 00:29:17,841
Te estoy enviando
una foto ahora mismo.
577
00:29:17,924 --> 00:29:20,093
El sospechoso es Costa Lykos.
578
00:29:20,218 --> 00:29:24,806
Blanco, 43, 6'5", 290,
calvo y con barba.
579
00:29:24,889 --> 00:29:26,558
Esto es vigilancia.
580
00:29:26,683 --> 00:29:29,144
Mantengan su distancia.
Queremos pasar desapercibidos.
581
00:29:29,269 --> 00:29:30,979
- Sí.
- Avisen de cada movimiento.
582
00:29:31,104 --> 00:29:32,188
Oído.
583
00:29:32,313 --> 00:29:33,356
Oído, capitana.
584
00:29:38,486 --> 00:29:40,697
Estaba viviendo en Nueva Jersey
585
00:29:40,780 --> 00:29:43,241
y la autoridad portuaria
me despidió
586
00:29:43,366 --> 00:29:45,577
y a mi mamá le dio cáncer.
587
00:29:45,660 --> 00:29:47,203
Lamento escuchar eso.
588
00:29:47,287 --> 00:29:49,539
Ella vive en la cama,
589
00:29:49,622 --> 00:29:53,585
así que vine aquí a ayudarle.
590
00:29:53,668 --> 00:29:56,087
Me quedé con mi primo George
hasta que se fue.
591
00:29:56,212 --> 00:29:57,464
¿Por qué se fue?
592
00:29:57,505 --> 00:30:00,425
Plantó su cemento en su chica.
593
00:30:00,550 --> 00:30:03,261
Idiota.
Ahora tendrán gemelos.
594
00:30:03,345 --> 00:30:05,096
¿Se llevó el monitor con él?
595
00:30:05,180 --> 00:30:06,389
¿Cuál monitor?
596
00:30:06,473 --> 00:30:08,391
La cámara para bebés.
597
00:30:08,516 --> 00:30:10,894
La que compró mientras vivía
en este domicilio.
598
00:30:10,977 --> 00:30:14,230
Ah, sí.
599
00:30:14,356 --> 00:30:16,483
Seguro.
600
00:30:19,652 --> 00:30:23,448
Sr. Lykos,
tengo que admitir algo.
601
00:30:23,531 --> 00:30:27,077
No he sido
completamente honesta.
602
00:30:27,202 --> 00:30:29,704
¿De qué manera?
603
00:30:29,829 --> 00:30:33,750
Tu primo George es
nuestro sospechoso principal.
604
00:30:33,833 --> 00:30:35,794
Probablemente será arrestado.
605
00:30:37,128 --> 00:30:38,463
Qué bueno.
606
00:30:40,131 --> 00:30:42,050
Pero tú podrías ayudarme.
607
00:30:42,175 --> 00:30:44,678
¿Quizá podríamos echarle
un vistazo al apartamento,
608
00:30:44,761 --> 00:30:48,473
a ver si dejó su ADN
o huellas en alguna parte?
609
00:30:49,808 --> 00:30:51,810
Quizá en su viejo cuarto.
610
00:30:53,812 --> 00:30:55,605
Está por ahí.
611
00:30:55,647 --> 00:30:57,565
¿Quieres echarle un vistazo?
612
00:30:57,649 --> 00:30:59,359
Tú guíame.
613
00:31:14,374 --> 00:31:16,292
Perdón, está oscuro.
614
00:31:21,214 --> 00:31:22,382
Necesito nuevos focos.
615
00:31:26,553 --> 00:31:28,930
Su cuarto es el último
del pasillo.
616
00:31:37,230 --> 00:31:38,231
Oye.
617
00:31:38,273 --> 00:31:41,026
Sr. Lykos.
618
00:31:41,151 --> 00:31:43,820
¡Abre la puerta!
619
00:31:57,375 --> 00:31:59,502
¿Sr. Lykos?
620
00:32:03,423 --> 00:32:04,591
Oye, oye.
621
00:32:04,632 --> 00:32:05,842
¡Está huyendo! ¡Está huyendo!
622
00:32:05,967 --> 00:32:07,802
15 de la calle 46 este.
623
00:32:07,886 --> 00:32:09,637
Viste una sudadera azul marino,
pantalones cafés.
624
00:32:09,721 --> 00:32:10,638
¿Lo ves, Bruno?
625
00:32:10,764 --> 00:32:13,099
Lo veo.
626
00:32:13,224 --> 00:32:15,185
Va por la 46 hacia Madison.
627
00:32:23,818 --> 00:32:26,154
¡Vamos, vamos!
628
00:32:26,237 --> 00:32:27,489
10-80, todas las unidades,
por favor, respondan.
629
00:32:27,572 --> 00:32:29,324
Perseguimos al sospechoso
en Grand Central.
630
00:32:46,800 --> 00:32:49,678
- Maldita sea.
- Baja, baja.
631
00:32:58,770 --> 00:33:00,522
23.
Vía 2-3.
632
00:33:11,366 --> 00:33:12,534
¡Alto! ¡Oye!
633
00:33:16,788 --> 00:33:17,872
¡No! ¡Oye!
634
00:33:32,940 --> 00:33:34,740
Avisamos a la policía portuaria,
635
00:33:34,783 --> 00:33:37,446
cerraron Grand Central
y lo buscan en los túneles.
636
00:33:37,473 --> 00:33:40,041
NYPD vigila cada estación,
pero nada hasta ahora.
637
00:33:40,086 --> 00:33:41,646
Si se escapa,
ya sabes adónde irá.
638
00:33:41,771 --> 00:33:44,749
No está aquí, pero mira
lo que encontré. No funciona.
639
00:33:44,783 --> 00:33:47,902
¡Va a matar al niño
y lo vamos a ver en un monitor!
640
00:33:47,986 --> 00:33:49,487
- ¡Oye!
- Tiene razón.
641
00:33:51,660 --> 00:33:54,659
¿De verdad crees que puedes
hacer que el niño hable?
642
00:33:55,243 --> 00:33:56,870
Tengo que intentarlo.
643
00:33:58,580 --> 00:34:00,582
Oye, dame el micrófono.
644
00:34:01,958 --> 00:34:04,127
- Okay.
- Okay.
645
00:34:04,210 --> 00:34:06,546
Hola, amigo.
Soy yo, Jake.
646
00:34:06,629 --> 00:34:09,591
Eh... sé que la última vez
que hablamos,
647
00:34:09,716 --> 00:34:11,051
te metiste en problemas.
648
00:34:11,176 --> 00:34:13,011
No quiero que eso vuelva
a suceder, ¿okay?
649
00:34:13,094 --> 00:34:17,098
Pero esto es súper importante,
¿sí?
650
00:34:17,223 --> 00:34:21,019
Sé que no te comunicas
con palabras.
651
00:34:21,102 --> 00:34:24,230
Mi hermano era igual.
No hablaba mucho,
652
00:34:24,272 --> 00:34:27,275
pero solíamos jugar
un juego muy divertido.
653
00:34:27,359 --> 00:34:30,153
Sí, uno donde si yo decía...
654
00:34:30,195 --> 00:34:33,782
Si yo decía algo verdadero,
él se tocaba la nariz.
655
00:34:33,907 --> 00:34:36,659
Y si decía algo
que no era verdad,
656
00:34:36,743 --> 00:34:39,079
él se tocaba la frente.
657
00:34:39,120 --> 00:34:41,956
¿Okay?
¿Podemos jugar eso?
658
00:34:42,082 --> 00:34:46,878
¿Tu nombre es Avery?
¿Avery Li?
659
00:34:51,675 --> 00:34:55,136
Sé que has sufrido mucho, amigo.
660
00:34:55,178 --> 00:34:57,931
Demasiado. ¿Sí?
661
00:34:59,057 --> 00:35:00,975
Incluso antes de todo esto.
662
00:35:01,101 --> 00:35:03,395
Y las personas son crueles,
¿verdad?
663
00:35:03,478 --> 00:35:04,604
Lo son.
664
00:35:04,729 --> 00:35:06,356
Te tratan como
si no fueras nada.
665
00:35:06,481 --> 00:35:09,025
Como si fueras un mueble,
666
00:35:09,150 --> 00:35:10,985
ni siquiera una persona, ¿sí?
667
00:35:12,612 --> 00:35:15,448
Así también trataron
a mi hermano.
668
00:35:15,532 --> 00:35:19,953
Amigo, por eso estoy seguro
669
00:35:20,036 --> 00:35:22,831
de que al igual que él,
tú eres amable,
670
00:35:22,956 --> 00:35:26,001
inteligente, creativo
671
00:35:26,126 --> 00:35:28,336
y eres un buen niño
y adivina algo.
672
00:35:28,420 --> 00:35:30,130
Te estoy viendo ahora.
673
00:35:30,255 --> 00:35:32,674
¿Lo sabías?
Puedo verte.
674
00:35:32,799 --> 00:35:36,094
¿Puedo decirte algo?
Deseo que algún día
675
00:35:36,177 --> 00:35:39,931
podamos conocernos en persona
para poder saludarte.
676
00:35:40,056 --> 00:35:44,352
Sí, eso es, así que te voy
a preguntar de nuevo, ¿sí?
677
00:35:44,436 --> 00:35:45,937
Por favor, por favor, dime,
678
00:35:46,021 --> 00:35:51,067
si tu nombre es Avery Li,
toca tu nariz.
679
00:35:55,655 --> 00:35:57,907
- Sí.
- Okay, Avery.
680
00:35:57,949 --> 00:36:01,161
Avery, ¿sabes la dirección
del lugar donde estás?
681
00:36:01,286 --> 00:36:02,871
Muy bien.
682
00:36:02,996 --> 00:36:05,457
¿Sabes el número de la calle
o el nombre?
683
00:36:05,582 --> 00:36:08,293
¿Sabes el número de piso
o cualquier cosa identificable?
684
00:36:08,376 --> 00:36:10,628
Espera, espera.
685
00:36:10,712 --> 00:36:12,589
Bruno, Bruno, ¿dónde estás?
686
00:36:12,714 --> 00:36:14,716
Estoy aquí en la 75
y Amsterdam, capitana.
687
00:36:14,841 --> 00:36:18,428
Quiero que pases por todas
las cuadras que TARU trianguló
688
00:36:18,553 --> 00:36:19,763
con las sirenas sonando.
689
00:36:19,804 --> 00:36:21,598
Oído.
690
00:36:21,681 --> 00:36:23,266
Hola, Avery.
Hola, amigo.
691
00:36:23,391 --> 00:36:25,560
Es posible que escuches
una sirena de policía.
692
00:36:25,643 --> 00:36:27,020
Lo lamento si suena fuerte.
693
00:36:27,103 --> 00:36:28,313
Sé que no te gustan
los ruidos fuertes.
694
00:36:28,355 --> 00:36:29,898
Solo es mi compañero.
695
00:36:30,023 --> 00:36:31,983
Si escuchas la sirena,
696
00:36:32,108 --> 00:36:34,903
quiero que pongas el dedo
en la punta de tu nariz, ¿sí?
697
00:36:37,405 --> 00:36:38,656
¿Bruno?
698
00:36:38,782 --> 00:36:41,618
Cruzando la 74.
Estoy en la 73 ahora.
699
00:36:41,743 --> 00:36:42,994
Avery, ¿escuchas algo?
700
00:36:44,287 --> 00:36:47,957
¿Avery? ¿Alguna sirena?
701
00:36:56,299 --> 00:36:59,177
¡Mira, mira!
702
00:36:59,260 --> 00:37:01,304
Bien hecho, amigo.
Bien hecho, Avery.
703
00:37:01,429 --> 00:37:03,056
Bruno, ¿dónde estás?
704
00:37:03,181 --> 00:37:05,600
Estoy en la 70
entre Broadway y Columbus.
705
00:37:07,310 --> 00:37:08,436
Rollins, ¿qué tienes?
706
00:37:08,520 --> 00:37:10,230
Costa Lykos mencionó a su madre,
707
00:37:10,355 --> 00:37:11,398
así que busqué su domicilio.
708
00:37:11,523 --> 00:37:14,943
Es el 1480 de la calle 70
oeste, número 4B.
709
00:37:15,026 --> 00:37:19,656
Bruno, 1480 de la 70 oeste,
apartamento 4B, ahora mismo.
710
00:37:25,662 --> 00:37:27,372
Muy bien, gracias.
711
00:37:28,748 --> 00:37:29,666
Vamos.
712
00:37:41,720 --> 00:37:43,680
¡Policía!
713
00:37:59,320 --> 00:38:00,864
- Vamos, vamos, vamos, vamos.
- Vamos, vamos, vamos.
714
00:38:04,242 --> 00:38:06,995
Hola, Avery. Hola, amigo.
715
00:38:07,120 --> 00:38:08,413
Soy policía, ¿okay?
716
00:38:08,455 --> 00:38:09,539
Estoy aquí para sacarte.
717
00:38:11,583 --> 00:38:14,127
Caray.
718
00:38:14,252 --> 00:38:16,171
Ven conmigo.
Vamos, vamos.
719
00:38:16,254 --> 00:38:18,381
Eso es, sí.
720
00:38:20,508 --> 00:38:22,719
Todo bien aquí.
Ninguna señal del criminal.
721
00:38:22,844 --> 00:38:23,762
Muy bien.
722
00:38:36,399 --> 00:38:39,527
HOSPITAL SAINT MARK'S
JUEVES, 5 DE MARZO
723
00:39:05,345 --> 00:39:06,971
¿Cómo está?
724
00:39:07,097 --> 00:39:09,307
Está un poco desnutrido,
725
00:39:09,349 --> 00:39:11,142
un poco deshidratado,
726
00:39:11,184 --> 00:39:14,229
pero sus lesiones son menores.
727
00:39:14,312 --> 00:39:16,439
- Seguro que quiere conocerte.
- Sí.
728
00:39:16,523 --> 00:39:18,316
Encontraron el cuerpo de Costa
en las vías.
729
00:39:18,441 --> 00:39:20,860
Sí, escuché. Fue aplastado
por el tren de medianoche.
730
00:39:20,902 --> 00:39:22,737
Qué desafortunado
para los pasajeros de noche.
731
00:39:22,862 --> 00:39:24,531
Oye.
732
00:39:24,614 --> 00:39:26,408
¿Cómo lidias con todo esto?
733
00:39:28,410 --> 00:39:29,869
- ¿Todo el qué?
- Todo el mal.
734
00:39:31,871 --> 00:39:35,959
Acabas de reunir a un niñito
con su madre.
735
00:39:36,084 --> 00:39:37,210
¿Eso qué tiene de malo?
736
00:39:37,335 --> 00:39:39,504
Sabes a lo que me refiero.
737
00:39:41,965 --> 00:39:44,384
Seguimos contando
nuestras historias
738
00:39:44,426 --> 00:39:46,511
sin importar el mal
que hay en ellas.
739
00:39:46,553 --> 00:39:49,389
Sigue contando tu historia...
740
00:39:49,472 --> 00:39:51,808
porque sé...
741
00:39:51,891 --> 00:39:54,394
que el bien surge
cuando la gente las escucha.
742
00:39:57,522 --> 00:39:59,441
Eso y mucha terapia.
743
00:39:59,566 --> 00:40:00,775
Mm.
744
00:40:03,236 --> 00:40:05,196
Oye...
745
00:40:05,321 --> 00:40:08,950
perdón por haberte cuestionado,
jefa.
746
00:40:09,034 --> 00:40:12,537
Tynan tiene razón.
Eres la mejor.
747
00:40:12,579 --> 00:40:15,457
Griff, eres detective.
748
00:40:15,582 --> 00:40:18,335
Se supone que debes
cuestionar todo.
749
00:40:18,460 --> 00:40:21,046
Todo y a todos.
750
00:40:21,838 --> 00:40:24,507
Un buen líder acepta
las preguntas de buena gana.
751
00:40:24,632 --> 00:40:26,885
Un mal líder...
752
00:40:28,178 --> 00:40:31,431
un mal líder demanda lealtad.
Tienes que recordar eso...
753
00:40:33,141 --> 00:40:36,686
porque...
754
00:40:36,728 --> 00:40:38,146
porque algún día
755
00:40:38,188 --> 00:40:42,525
quizá tendrás que elegir
a quién quieres seguir.53588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.