All language subtitles for L.A. Law - S07E22 - Hackett or Pack It
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:01,980
Previously on LA Law.
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,240
What are you doing?
3
00:00:03,720 --> 00:00:04,720
What am I doing?
4
00:00:06,000 --> 00:00:10,600
Making myself extremely vulnerable. When
this happened before, you said it was
5
00:00:10,600 --> 00:00:11,459
an accident.
6
00:00:11,460 --> 00:00:12,460
What is this?
7
00:00:12,780 --> 00:00:13,780
Summons and complaint.
8
00:00:14,020 --> 00:00:17,660
You're suing me? According to my reading
of Title VII, your behavior toward me
9
00:00:17,660 --> 00:00:19,560
falls under the heading of sexual
harassment.
10
00:00:19,920 --> 00:00:21,560
Is this about Clark Sims?
11
00:00:22,540 --> 00:00:24,120
And did he say anything to you?
12
00:00:24,570 --> 00:00:26,390
We had to do sex again.
13
00:00:26,610 --> 00:00:31,270
Two years ago, the guy was under police
investigation on five complaints for
14
00:00:31,270 --> 00:00:37,050
sexual harassment and rape, all of them
mentally retarded. I want to put Clark
15
00:00:37,050 --> 00:00:39,810
Sims in jail, but I need you to help me
do that.
16
00:00:40,090 --> 00:00:43,530
I want to go to court, Mom.
17
00:00:44,250 --> 00:00:48,790
I would just like to think it's possible
that you might remember something good.
18
00:00:49,030 --> 00:00:50,690
I would like the same for you.
19
00:00:52,190 --> 00:00:53,270
Goodbye, Roxanne.
20
00:00:54,280 --> 00:00:55,280
Bye, David.
21
00:01:07,100 --> 00:01:08,980
God, I look awful.
22
00:01:09,380 --> 00:01:12,140
No, you don't. I do. I look awful.
23
00:01:12,640 --> 00:01:13,920
I feel awful.
24
00:01:14,500 --> 00:01:18,500
And I've got three months to go. After
which, the fun really starts.
25
00:01:19,240 --> 00:01:22,440
At least then I'll be able to see it.
26
00:01:23,050 --> 00:01:28,490
It'll be a real person instead of just
this weight. Right now, all I can think
27
00:01:28,490 --> 00:01:32,490
of is that I'm fat, I'm alone, and I
can't wait for it to be over.
28
00:01:33,010 --> 00:01:37,850
And I feel guilty for not being thankful
and in love with what's inside me.
29
00:01:38,770 --> 00:01:42,610
Roxanne, there were plenty of times that
I felt exactly the same way.
30
00:01:42,870 --> 00:01:43,628
There were?
31
00:01:43,630 --> 00:01:46,510
Of course there were. And there's one
thing I can tell you with absolute
32
00:01:46,510 --> 00:01:47,830
certainty. What's that?
33
00:01:48,110 --> 00:01:50,510
In another three months, it'll all be
over.
34
00:01:51,040 --> 00:01:53,580
You won't be fat, and you'll have a
little baby to show for it.
35
00:01:54,620 --> 00:01:57,980
Now, if I could just do something about
the alone part, I'd be all set.
36
00:01:58,360 --> 00:02:00,460
Well, that's not necessarily a permanent
condition either.
37
00:02:00,720 --> 00:02:03,660
Right. Who knows? Prince Charming could
walk in the door.
38
00:02:05,600 --> 00:02:06,720
Hi, Roxanne.
39
00:02:07,880 --> 00:02:09,020
Look who's here.
40
00:02:09,860 --> 00:02:10,860
Hello, David.
41
00:02:10,979 --> 00:02:13,760
You look positively radiant.
42
00:02:14,180 --> 00:02:16,880
Thank you. So tell me, what's going on
in your life?
43
00:02:17,140 --> 00:02:18,660
Oh, you know. I don't know.
44
00:02:19,340 --> 00:02:21,730
Well... I'm working part -time.
45
00:02:22,750 --> 00:02:24,870
I'm expecting a baby. I heard that.
46
00:02:25,210 --> 00:02:27,910
Well, then I suppose you also heard that
I'm not married.
47
00:02:28,210 --> 00:02:30,730
Yes, I did. Is there a special someone?
48
00:02:31,010 --> 00:02:32,010
No, no.
49
00:02:32,230 --> 00:02:33,830
There is no special someone.
50
00:02:34,110 --> 00:02:38,050
Good. Good? Good, no. I mean, you're on
your own. That's another way to go. And
51
00:02:38,050 --> 00:02:39,690
who's to say that's not the right way?
52
00:02:40,520 --> 00:02:42,420
How are you, David? I'm great.
53
00:02:42,700 --> 00:02:46,520
I'm terrific. I'm knock wood doing
fabulously well financially.
54
00:02:47,020 --> 00:02:50,420
And ever since our divorce, I've been
learning a lot more about myself as a
55
00:02:50,420 --> 00:02:51,840
human being with each passing day.
56
00:02:52,080 --> 00:02:54,360
I'm glad. I got a lot of irons in the
fire.
57
00:02:54,600 --> 00:02:59,220
Cable radio, marzipan baskets by mail,
whale watching videos, a lot of stuff.
58
00:02:59,280 --> 00:03:00,860
But that's not what I want to talk to
you about.
59
00:03:01,080 --> 00:03:02,460
What do you want to talk to me about?
60
00:03:03,080 --> 00:03:04,080
First phone.
61
00:03:04,840 --> 00:03:06,560
Patent pending, all rights reserved.
62
00:03:06,860 --> 00:03:08,880
What is that? You're asking me what is
that?
63
00:03:09,390 --> 00:03:14,530
That is a device that permits you to
communicate with the fetus in utero. And
64
00:03:14,530 --> 00:03:17,130
want to tell this not via direct mail,
but via television.
65
00:03:17,630 --> 00:03:22,270
An infomercial, Roxanne. You, me, and
are you ready for this?
66
00:03:22,710 --> 00:03:26,290
Candice Bergen, sitting on a sectional
sofa, talking about the relationship
67
00:03:26,290 --> 00:03:28,250
between a woman and the life inside her.
68
00:03:29,470 --> 00:03:31,690
Will you have lunch with me? I can't
today.
69
00:03:32,230 --> 00:03:33,230
Tomorrow, then?
70
00:03:34,870 --> 00:03:35,870
All right.
71
00:03:35,890 --> 00:03:38,880
Tomorrow. This is going to change your
life, Roxanne, believe me.
72
00:03:39,440 --> 00:03:42,120
You titian -haired Madonna, you.
73
00:05:54,760 --> 00:05:56,800
Gwen Taylor versus Anthony Henderson.
74
00:05:57,080 --> 00:05:58,080
Can I say this?
75
00:05:58,340 --> 00:05:59,340
Yeah, that's mine.
76
00:05:59,620 --> 00:06:02,100
Actually, I guess that's yours.
77
00:06:02,340 --> 00:06:03,920
I think it belongs to both of us.
78
00:06:04,380 --> 00:06:07,740
Gwen is suing her bar review instructor
for sexual harassment.
79
00:06:07,960 --> 00:06:09,820
Where do you find the time to do that
now?
80
00:06:10,080 --> 00:06:14,060
I'm trying to get up my nerve to go in
there and take the bar. I feel that this
81
00:06:14,060 --> 00:06:17,940
is helping me do that. Be smart about
this, Anne. If a reasonable settlement
82
00:06:17,940 --> 00:06:19,760
there to be had, just grab it. We will.
83
00:06:20,100 --> 00:06:22,040
Hackett versus Steinwall Animation.
84
00:06:22,340 --> 00:06:23,480
That happens to be mine.
85
00:06:23,800 --> 00:06:27,360
I'm happy to say that we're representing
Mr. Buddy Hackett. Really? How did that
86
00:06:27,360 --> 00:06:28,119
come to pass?
87
00:06:28,120 --> 00:06:29,700
He's an old friend of Roxanne's family.
88
00:06:29,920 --> 00:06:32,920
She brought him in. For what purpose are
we representing him? He claims his
89
00:06:32,920 --> 00:06:36,720
likeness was appropriated for a Saturday
children's show called Ned and Ed.
90
00:06:36,960 --> 00:06:39,420
Since when have you handled right of
publicity cases, Douglas?
91
00:06:39,660 --> 00:06:40,639
I haven't before.
92
00:06:40,640 --> 00:06:42,400
You know that it's fairly convoluted
law.
93
00:06:42,660 --> 00:06:45,640
I've done quite a bit of work in the
field of intellectual property, and it
94
00:06:45,640 --> 00:06:46,499
get very sticky.
95
00:06:46,500 --> 00:06:49,020
Rest assured, Melina, I will be calling
on you for assistance.
96
00:06:49,400 --> 00:06:51,580
Why are you handling this case, Douglas?
97
00:06:51,840 --> 00:06:53,060
It's Buddy Hackett.
98
00:06:53,400 --> 00:06:56,320
I've always loved Buddy Hackett. This is
the managing partner speaking.
99
00:06:58,600 --> 00:07:01,760
I know you from when you first started
out in Las Vegas.
100
00:07:02,020 --> 00:07:04,520
You saw me at the Desert Inn in 1952?
101
00:07:04,820 --> 00:07:08,840
No, no. It was much later than that. Oh,
then it's when you first started out.
102
00:07:08,980 --> 00:07:12,020
I'm sure you've heard the one about the
attorney who goes to visit his client in
103
00:07:12,020 --> 00:07:13,420
jail. Have you heard it?
104
00:07:13,660 --> 00:07:17,440
Doug. Please. The client's sitting
there, stock naked, except for his hat.
105
00:07:17,440 --> 00:07:20,640
attorney says, uh, what's wrong? Why are
you sitting here stock naked? The
106
00:07:20,640 --> 00:07:23,520
client says, what's the difference?
Nobody's coming to see me. The attorney
107
00:07:23,520 --> 00:07:26,860
says, so why the hat? The client says,
somebody might come.
108
00:07:27,280 --> 00:07:28,400
That's very good, Doug.
109
00:07:28,760 --> 00:07:32,940
Listen, are you aware that Mr. Paul
Sherman, my attorney in New York City,
110
00:07:32,940 --> 00:07:37,140
be kept aware of everything that takes
place in this matter?
111
00:07:37,380 --> 00:07:38,600
I will keep him fully informed.
112
00:07:38,900 --> 00:07:43,300
Also, I heard that not only do they have
cartoons of my face,
113
00:07:44,260 --> 00:07:48,080
They're making puppets. I know about
that. I'm on top of it. Good.
114
00:07:48,380 --> 00:07:50,280
Plaintiff goes to a judge and gives him
$500.
115
00:07:50,660 --> 00:07:53,940
A defendant in the same action goes to
the judge and gives him $1 ,000. The
116
00:07:53,940 --> 00:07:57,540
judge calls the plaintiff in and says,
give me another $500, and I'll call it
117
00:07:57,540 --> 00:07:58,499
the merits.
118
00:07:58,500 --> 00:08:00,580
Doug, do you like to tell jokes?
119
00:08:00,880 --> 00:08:03,120
Well, usually I like to feather them
into a conversation.
120
00:08:03,460 --> 00:08:08,240
Doug, I like to play golf, but when you
tell me a joke, it's like me waking up
121
00:08:08,240 --> 00:08:13,320
Arnold Palmer at 5 in the morning so he
can watch me putt. That's great. I love
122
00:08:13,320 --> 00:08:14,620
that. Love that.
123
00:08:15,480 --> 00:08:16,480
Excuse me.
124
00:08:16,500 --> 00:08:19,800
I'm going out for a while. If I don't
see you, I just wanted to say goodbye.
125
00:08:20,060 --> 00:08:21,540
Let me walk you out.
126
00:08:21,780 --> 00:08:22,780
It's only 15 feet.
127
00:08:23,060 --> 00:08:24,220
I'll walk you to Pittsburgh.
128
00:08:27,380 --> 00:08:28,940
It's not going to work, I'm afraid.
129
00:08:29,260 --> 00:08:30,260
Why? What's wrong?
130
00:08:30,520 --> 00:08:32,419
He keeps telling me jokes.
131
00:08:32,860 --> 00:08:33,799
Oh, God.
132
00:08:33,799 --> 00:08:36,380
Doesn't he know you're not supposed to
tell jokes to a comedian?
133
00:08:36,720 --> 00:08:38,659
I think he's just trying to impress you.
134
00:08:38,860 --> 00:08:41,080
He can impress me just by being a good
lawyer.
135
00:08:41,299 --> 00:08:42,500
Do you want me to talk to him?
136
00:08:42,860 --> 00:08:44,450
Nah. I can handle it.
137
00:08:44,870 --> 00:08:46,530
Hey, how are you doing? How are you
getting along?
138
00:08:46,770 --> 00:08:47,689
I'm fine.
139
00:08:47,690 --> 00:08:51,350
Is there anything I can do for you? Oh,
no, thank you. I'm fine.
140
00:08:52,490 --> 00:08:54,110
Buddy, I just remembered one.
141
00:08:58,130 --> 00:09:01,350
Let me close the door. I want you to see
what happens if you tell it.
142
00:09:09,790 --> 00:09:11,930
Did she get any sleep last night?
143
00:09:12,250 --> 00:09:13,250
Neither of us did.
144
00:09:13,450 --> 00:09:16,690
Fran, I'm not going to take anything
away from your daughter in there. Not
145
00:09:16,690 --> 00:09:18,810
self -esteem, not her humanity, nothing.
146
00:09:19,070 --> 00:09:22,490
I've decided that while she might
express herself a little different than
147
00:09:22,490 --> 00:09:26,010
rest of us, she knows what she wants,
she knows what she doesn't want.
148
00:09:26,510 --> 00:09:28,570
And I'm not going to try to prove
otherwise.
149
00:09:29,750 --> 00:09:31,030
How are you going to get a conviction?
150
00:09:31,330 --> 00:09:32,730
By proving that she was raped.
151
00:09:35,450 --> 00:09:37,090
Rosalie, you ready?
152
00:09:37,330 --> 00:09:42,060
Yeah. Rule number one, think before you
speak. Rule number two, tell them
153
00:09:42,060 --> 00:09:44,680
exactly what happened. No more. It's
going to be fine.
154
00:09:44,880 --> 00:09:47,040
Rule number one, think before you speak.
155
00:09:47,820 --> 00:09:51,520
I was in the locker room at the rec
center where I go swimming.
156
00:09:52,280 --> 00:09:54,700
And Clark Sims just walked right in.
157
00:09:55,280 --> 00:09:58,400
Do you see Clark Sims in the courtroom
today?
158
00:10:00,420 --> 00:10:01,420
That's Clark.
159
00:10:02,340 --> 00:10:06,540
Let the record reflect that the witness
has indicated the defendant.
160
00:10:08,430 --> 00:10:10,870
Rosalie, this was the girls' locker
room.
161
00:10:11,310 --> 00:10:12,710
Did you invite Mr.
162
00:10:12,930 --> 00:10:13,930
Sims to come in there?
163
00:10:14,210 --> 00:10:17,870
No, he just came in. He came in and
locked the door.
164
00:10:18,110 --> 00:10:20,150
And what did he say when he came in?
165
00:10:20,370 --> 00:10:21,870
He said that I was pretty.
166
00:10:22,330 --> 00:10:23,330
And what did you say?
167
00:10:25,110 --> 00:10:26,450
I said thank you.
168
00:10:26,750 --> 00:10:28,210
And what else did he say?
169
00:10:28,510 --> 00:10:35,230
He had an orange soda in a can that
wasn't open, and he said I could have
170
00:10:35,410 --> 00:10:36,410
Did you take it?
171
00:10:36,670 --> 00:10:42,570
And after I had some, he told me to
stick out my tongue and see if it was
172
00:10:42,570 --> 00:10:43,570
orange.
173
00:10:44,210 --> 00:10:51,070
And he said that it was, but I couldn't
see it. So we went over the mirror
174
00:10:51,070 --> 00:10:52,070
and I looked.
175
00:10:52,550 --> 00:10:57,310
And then he turned me around and he
kissed me.
176
00:10:57,890 --> 00:11:01,510
He said he wanted to help me get the
orange off my tongue.
177
00:11:03,150 --> 00:11:04,810
Did you kiss him back?
178
00:11:07,350 --> 00:11:10,490
No. Now, what did he do next, Rosalie?
179
00:11:13,130 --> 00:11:15,870
He did sex with me.
180
00:11:16,190 --> 00:11:18,530
Did you ever tell him not to?
181
00:11:19,110 --> 00:11:21,350
I told him I wanted to go home.
182
00:11:21,570 --> 00:11:22,930
Did you tell him to stop?
183
00:11:24,630 --> 00:11:28,630
I think I did. I know I told him I had
to go home.
184
00:11:29,330 --> 00:11:35,030
I know I told him that he was heavy. I
know I asked him to get off of me.
185
00:11:35,770 --> 00:11:39,170
And I know that I started to cry.
186
00:11:39,970 --> 00:11:43,130
And what did he do when you started to
cry?
187
00:11:44,370 --> 00:11:46,230
He put his hand on my face.
188
00:11:46,770 --> 00:11:52,030
Rosalie, I want you to take my hand, and
I want you to pretend that it's Mr.
189
00:11:52,210 --> 00:11:57,070
Sims' hand, and I want you to show these
people exactly how he put it.
190
00:12:39,470 --> 00:12:43,210
Your Honor, with the court's permission,
I would waive my cross -examination for
191
00:12:43,210 --> 00:12:48,510
the present. The court appreciates
counsel's solicitude. The witness is
192
00:12:48,510 --> 00:12:50,890
You may go back to your seat, Ms.
Hendrickson.
193
00:12:51,830 --> 00:12:52,830
Bela.
194
00:13:02,570 --> 00:13:06,550
The first time you spoke to Mr.
Hendrickson privately, who initiated the
195
00:13:06,550 --> 00:13:07,550
conversation?
196
00:13:08,349 --> 00:13:09,349
I did.
197
00:13:09,590 --> 00:13:10,770
What were the circumstances?
198
00:13:11,530 --> 00:13:15,930
I asked him if he could suggest a tutor
to help me study for the bar exam.
199
00:13:16,330 --> 00:13:17,390
What was his response?
200
00:13:18,070 --> 00:13:19,650
He offered to tutor me himself.
201
00:13:20,210 --> 00:13:21,210
Did he do so?
202
00:13:21,930 --> 00:13:22,930
Yes, he did.
203
00:13:23,470 --> 00:13:27,650
You alleged that on May 6th, Mr.
Henderson kissed you, is that right?
204
00:13:28,490 --> 00:13:31,630
That's right. Did you tell him that
you'd rather he didn't continue?
205
00:13:32,030 --> 00:13:35,910
As soon as he did it, he apologized. He
convinced me that it was a momentary
206
00:13:35,910 --> 00:13:39,970
loss of impulse control, and he
convinced me that it would never happen
207
00:13:40,190 --> 00:13:43,230
In other words, you didn't tell him that
you'd rather he didn't continue.
208
00:13:43,450 --> 00:13:47,550
Did I act like I wanted you to continue,
Tony? You're not really interested in
209
00:13:47,550 --> 00:13:49,110
my response to that question, are you?
210
00:13:49,370 --> 00:13:53,350
No, actually, we're not. Leslie, I
wonder if I might not ask Miss Taylor a
211
00:13:53,350 --> 00:13:56,470
question. I'd like for the questioning
to be conducted by your attorney, Mr.
212
00:13:56,590 --> 00:13:59,130
Henderson. I just wanted to ask her
whether or not she saw a certain
213
00:13:59,130 --> 00:14:03,270
between her behavior toward me and her
behavior toward, say, Arnold Becker.
214
00:14:03,770 --> 00:14:07,450
What? We know about Frank Kittredge. We
also know about Daniel Morales.
215
00:14:07,710 --> 00:14:10,570
It's funny how after your fling with
Arnold Becker, you got a permanent job
216
00:14:10,570 --> 00:14:11,610
here. After Mr.
217
00:14:11,990 --> 00:14:13,590
Kittredge, you were promoted to law
clerk.
218
00:14:15,140 --> 00:14:18,400
We still haven't quite figured out the
payoff for Mr. Morales. This is supposed
219
00:14:18,400 --> 00:14:21,540
to rattle me, isn't it, Tony? I don't
know. Does it rattle you? My
220
00:14:21,540 --> 00:14:26,780
with all those men came about because I
consented to them. I'm sure that you
221
00:14:26,780 --> 00:14:29,140
did. You are despicable. You know that?
222
00:14:29,420 --> 00:14:33,920
Touched a nerve, haven't I? The way you
conduct yourself with men, the way you
223
00:14:33,920 --> 00:14:37,100
go about getting what you want, those
are sensitive subjects, aren't they? Do
224
00:14:37,100 --> 00:14:38,740
you have any more questions to ask, Miss
Whitestone?
225
00:14:38,960 --> 00:14:42,380
Yes, I do, Miss Kelsey. I have a great
many more questions to ask.
226
00:14:43,760 --> 00:14:48,120
Dr. Carlson, in your opinion, does
Rosalie have a disability?
227
00:14:48,580 --> 00:14:50,120
Rosalie has an IQ of 68.
228
00:14:50,600 --> 00:14:55,860
She would be considered mentally
retarded. Would you characterize for us
229
00:14:55,860 --> 00:14:59,560
manner in which this condition
distinguishes her from those of normal
230
00:14:59,560 --> 00:15:03,640
intelligence? Yes, she's rather naive
and childlike, in effect.
231
00:15:03,940 --> 00:15:06,000
Her social skills are impaired.
232
00:15:06,570 --> 00:15:10,490
as well as her ability to communicate
whatever she might be feeling or
233
00:15:10,810 --> 00:15:15,850
And based on your examination of her, do
you have an opinion as to whether or
234
00:15:15,850 --> 00:15:18,710
not she consented to having sexual
intercourse with the defendant?
235
00:15:19,030 --> 00:15:21,210
I do. And what is that opinion, doctor?
236
00:15:21,450 --> 00:15:26,270
While she may have been flattered by the
attention paid her, in my opinion, she
237
00:15:26,270 --> 00:15:29,830
was not interested in having sexual
intercourse with this man, nor did she
238
00:15:29,830 --> 00:15:33,070
consent to have sexual intercourse with
him. Thank you, doctor.
239
00:15:33,290 --> 00:15:34,450
I have no further questions.
240
00:15:37,580 --> 00:15:41,840
What physical symptoms of mental
retardation does Rosalie manifest,
241
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Physical symptoms.
242
00:15:43,100 --> 00:15:47,980
Does she suffer from congenital
microcephaly? No. Does she have
243
00:15:47,980 --> 00:15:48,980
syndrome? No.
244
00:15:49,580 --> 00:15:51,380
A brachycephalic skull.
245
00:15:51,940 --> 00:15:54,100
A flattened occipital region.
246
00:15:54,660 --> 00:15:55,660
Stubby hands.
247
00:15:56,440 --> 00:15:59,300
Hydrocephalus. She has none of these
disorders, Mr. Curry.
248
00:15:59,580 --> 00:16:01,840
She looks like you and me.
249
00:16:02,100 --> 00:16:04,620
Actually, doctor, I'd say she's better
looking.
250
00:16:04,980 --> 00:16:09,960
Counselor. This young woman's speech,
her demeanor, her cognitive skills, all
251
00:16:09,960 --> 00:16:14,720
make it readily apparent that she is
developmentally disabled. Should we
252
00:16:14,800 --> 00:16:18,500
Doctor, that what is readily apparent to
an expert in the field of developmental
253
00:16:18,500 --> 00:16:25,360
disabilities is also readily apparent to
a layperson? No, but I
254
00:16:25,360 --> 00:16:29,080
should think that even a layperson...
Thank you, Doctor. No will suffice.
255
00:16:29,080 --> 00:16:34,280
your examination of Rosalie, did she
express any familiarity with the...
256
00:16:34,730 --> 00:16:36,690
The use of contraceptive devices.
257
00:16:37,150 --> 00:16:40,090
Objection. It goes to the complainant's
capacity, Your Honor.
258
00:16:40,410 --> 00:16:41,410
I'll allow it.
259
00:16:42,490 --> 00:16:43,490
Yes, she did.
260
00:16:43,510 --> 00:16:46,070
Does she herself use any contraceptive
devices?
261
00:16:46,990 --> 00:16:47,990
She's on the pill.
262
00:16:48,230 --> 00:16:54,070
So it's safe to assume, Doctor, that she
is indeed capable of consenting to
263
00:16:54,070 --> 00:16:55,730
sexual intercourse. She's capable.
264
00:16:56,510 --> 00:17:00,410
But in this instance, I do not believe
that that is what she did. Were you in
265
00:17:00,410 --> 00:17:02,650
the room at the time this event took
place, Doctor?
266
00:17:03,660 --> 00:17:04,660
No, I wasn't.
267
00:17:05,099 --> 00:17:06,099
No further questions?
268
00:17:11,700 --> 00:17:13,940
Do you have a reservation, ma 'am?
269
00:17:17,380 --> 00:17:18,940
Hi. Hi.
270
00:17:19,400 --> 00:17:23,060
Sorry I'm late. The freeway was a
parking lot. Oh, it's okay. It's okay.
271
00:17:23,980 --> 00:17:26,140
It is so good to see you, Roxanne.
272
00:17:26,460 --> 00:17:30,480
I know there were a million good reasons
for us to park, but the truth is you've
273
00:17:30,480 --> 00:17:32,340
left a yawing void in my life.
274
00:17:33,680 --> 00:17:35,140
I think I'm going to have a little wine.
275
00:17:35,460 --> 00:17:38,920
Can you? The doctor says that once in a
while it's okay.
276
00:17:39,520 --> 00:17:40,680
Can I take your drink order?
277
00:17:40,920 --> 00:17:42,700
I would like a glass of white wine.
278
00:17:42,900 --> 00:17:44,100
Mineral water for me, please.
279
00:17:44,300 --> 00:17:45,300
Sons Bubbles.
280
00:17:45,720 --> 00:17:48,580
Are you sure you wouldn't like to have
something non -alcoholic?
281
00:17:48,880 --> 00:17:50,020
Yes, I am.
282
00:17:50,400 --> 00:17:54,480
Thank you. Are you aware of the risks
involved in drinking alcohol while
283
00:17:54,480 --> 00:17:59,420
pregnant? Yes, I am. And as a rule, I
don't drink, but today I would like a
284
00:17:59,420 --> 00:18:00,420
glass of wine.
285
00:18:03,110 --> 00:18:05,510
I can't believe I have to justify myself
to her.
286
00:18:05,770 --> 00:18:07,630
I know. I thought it was a little nervy.
287
00:18:10,490 --> 00:18:13,430
Listen, Dave, I have to tell you
something.
288
00:18:14,690 --> 00:18:17,510
I don't want to get involved in this
project of yours.
289
00:18:17,930 --> 00:18:20,270
Roxanne. Oh, wait. Just hear me out,
okay?
290
00:18:21,110 --> 00:18:26,030
You and I made a clean break with one
another, and I don't want to go back and
291
00:18:26,030 --> 00:18:27,910
reestablish a relationship.
292
00:18:28,250 --> 00:18:31,010
But this is a business relationship
we're talking about.
293
00:18:31,330 --> 00:18:32,319
No, it's not.
294
00:18:32,320 --> 00:18:33,920
No, it's not. Excuse me.
295
00:18:34,420 --> 00:18:38,340
We're really concerned that you're
unaware of the potential effects of
296
00:18:38,340 --> 00:18:39,720
on a fetus.
297
00:18:40,480 --> 00:18:45,060
What? There's a sign over the bar here
that says drinking alcohol during
298
00:18:45,060 --> 00:18:46,820
pregnancy can cause birth defects.
299
00:18:47,900 --> 00:18:49,200
We're not making this up.
300
00:18:49,460 --> 00:18:51,080
It's also on every bottle.
301
00:18:51,700 --> 00:18:52,700
Where's the manager?
302
00:18:52,860 --> 00:18:55,900
I'm the assistant manager. I don't want
the assistant manager. I want the
303
00:18:55,900 --> 00:18:57,700
manager. I want the one who's in charge.
304
00:18:58,080 --> 00:19:00,660
Sir, we feel as though she should know
what she's doing.
305
00:19:01,180 --> 00:19:03,640
Not just to her body, but to the body of
her child.
306
00:19:04,120 --> 00:19:07,720
Let's go, David. Let's just get out of
here. Listen to me, you sanctimonious
307
00:19:07,720 --> 00:19:08,720
little pisspots.
308
00:19:08,780 --> 00:19:10,580
The lady ordered a glass of wine.
309
00:19:10,800 --> 00:19:14,540
Now it is your job to smile sweetly and
bring it to her. Now either you treat
310
00:19:14,540 --> 00:19:18,460
this woman as an adult and do exactly as
she has asked you, or I will have you
311
00:19:18,460 --> 00:19:19,460
fired.
312
00:19:20,620 --> 00:19:21,700
Come on, Rachel.
313
00:19:22,460 --> 00:19:24,240
There's no point in arguing with them.
314
00:19:26,900 --> 00:19:30,000
Are you all right?
315
00:19:32,490 --> 00:19:34,430
When would you like me to do this
infomercial?
316
00:19:37,230 --> 00:19:39,330
It's a nursery motif.
317
00:19:40,110 --> 00:19:44,010
You'll be right there, Candace will be
over there, and I'll be right there in
318
00:19:44,010 --> 00:19:45,010
the middle.
319
00:19:46,290 --> 00:19:47,670
I can't do this, David.
320
00:19:48,790 --> 00:19:49,790
Why not?
321
00:19:50,390 --> 00:19:53,210
Because I can't. I don't want to be on
television.
322
00:19:53,610 --> 00:19:57,330
I don't want to be selling that thing.
Listen, you'll do fine without me.
323
00:19:57,510 --> 00:19:58,510
Really.
324
00:19:59,050 --> 00:20:00,029
Mr. Meyer.
325
00:20:00,030 --> 00:20:01,030
Hello, Al.
326
00:20:01,180 --> 00:20:04,820
Uh, Roxanne, this is Al Urbaniak. He's
in charge of the facilities here.
327
00:20:05,260 --> 00:20:07,540
Seems you hung some paper on me, Mr.
Meyer.
328
00:20:07,780 --> 00:20:08,579
What do you mean?
329
00:20:08,580 --> 00:20:09,580
What do I mean?
330
00:20:09,760 --> 00:20:11,960
I mean your check balance. That's what I
mean.
331
00:20:12,680 --> 00:20:16,320
How could that be? Let me spare us both
the awkwardness of pretending that that
332
00:20:16,320 --> 00:20:17,500
question needs an answer.
333
00:20:17,840 --> 00:20:21,980
Suffice it to say, if I don't have a
certified check for $21 ,000 in my hand
334
00:20:21,980 --> 00:20:26,740
5 p .m. today, this set will be struck,
and your presence on these premises will
335
00:20:26,740 --> 00:20:27,880
be deemed trespassing.
336
00:20:28,260 --> 00:20:29,360
I'm pleased to meet you.
337
00:20:32,520 --> 00:20:33,620
What's going on, David?
338
00:20:35,460 --> 00:20:36,940
I thought the bank would pay it.
339
00:20:37,940 --> 00:20:40,500
I mean, I thought I would at the very
least get on the air.
340
00:20:44,400 --> 00:20:48,180
Roxanne, I lied to you.
341
00:20:50,300 --> 00:20:54,000
I haven't been doing fabulously well at
all. In point of fact, I'm broke.
342
00:20:55,080 --> 00:20:56,840
I've had to sell everything I ever
owned.
343
00:20:57,260 --> 00:20:59,100
I don't have two nickels to rub
together.
344
00:21:00,640 --> 00:21:01,640
Why did you lie?
345
00:21:03,630 --> 00:21:06,690
It's the only thing I ever had any
success at was business.
346
00:21:07,190 --> 00:21:10,630
In your eyes, I had to be a success, and
I just wasn't anymore.
347
00:21:12,010 --> 00:21:15,930
I mean, I wouldn't even have these fetal
phones if it wasn't for this
348
00:21:15,930 --> 00:21:19,590
obstetrician inventor that I know who
gave up on trying to move them himself.
349
00:21:20,310 --> 00:21:21,310
Excuse me.
350
00:21:22,930 --> 00:21:26,930
I came up with the name First Phone, and
I thought that I might be able to sell
351
00:21:26,930 --> 00:21:28,010
myself out of the hole.
352
00:21:28,770 --> 00:21:31,670
Maybe you still can.
353
00:21:32,940 --> 00:21:33,940
How?
354
00:21:34,420 --> 00:21:39,140
By me putting up the $21 ,000. Oh, no, I
can't ask you to do that. You didn't
355
00:21:39,140 --> 00:21:39,979
ask me.
356
00:21:39,980 --> 00:21:42,900
Roxanne, I don't think you should put
your funds at risk like that. David, I'm
357
00:21:42,900 --> 00:21:46,980
doing this because I want to. You didn't
talk me into it. Now, don't try and
358
00:21:46,980 --> 00:21:47,980
talk me out of it.
359
00:21:48,560 --> 00:21:52,440
Now, do you actually have Candace
Bergen, or did you lie about that, too?
360
00:21:53,380 --> 00:21:54,960
I lied about that, too.
361
00:21:56,040 --> 00:21:58,040
You need a celebrity to drive this
thing.
362
00:21:58,360 --> 00:21:59,620
I've got one. Who?
363
00:22:00,240 --> 00:22:01,240
Buddy Hackett.
364
00:22:01,560 --> 00:22:02,560
Buddy Hackett.
365
00:22:03,090 --> 00:22:05,270
Roxanne, Buddy Hackett can't do this.
366
00:22:05,790 --> 00:22:06,930
He's who I can deliver.
367
00:22:07,130 --> 00:22:09,510
But we're trying to sell to pregnant
women.
368
00:22:09,810 --> 00:22:13,610
That's right. And in order to get them
to buy, you have to get them to watch.
369
00:22:13,650 --> 00:22:17,310
And I think that we stand a better
chance of doing that with Buddy than
370
00:22:17,310 --> 00:22:18,310
him.
371
00:22:18,350 --> 00:22:22,050
I suggest we get out of here. We've got
a lot of work to do between now and
372
00:22:22,050 --> 00:22:23,050
tomorrow.
373
00:22:24,550 --> 00:22:25,690
Buddy Hackett?
374
00:22:44,840 --> 00:22:49,160
Mr. Henderson, did you kiss Gwen Taylor
during a study session on May 6th? Yes.
375
00:22:49,480 --> 00:22:52,540
Were you of the belief that this was an
appropriate gesture under the
376
00:22:52,540 --> 00:22:53,540
circumstances?
377
00:22:53,900 --> 00:22:58,180
Miss Taylor's manner, including but not
limited to her body language and the
378
00:22:58,180 --> 00:23:01,660
come -hither expression on her face,
indicated to me that it was appropriate.
379
00:23:01,900 --> 00:23:03,620
If that was the case, why did you see
fit to apologize?
380
00:23:04,080 --> 00:23:05,080
Because I'm vulnerable.
381
00:23:05,980 --> 00:23:10,400
Because I fear rejection. Because I
can't seem to accept that a woman would
382
00:23:10,400 --> 00:23:14,990
actually... welcome my advances, despite
the fact that she might invite them.
383
00:23:15,330 --> 00:23:17,570
I suffered from low self -esteem is the
problem.
384
00:23:19,010 --> 00:23:22,090
Apologizing is pretty much a reflex for
me. Yeah, unbelievable.
385
00:23:22,590 --> 00:23:26,390
You know that? On May 13th, you both
kissed and fondled Miss Taylor, did you
386
00:23:26,390 --> 00:23:28,490
not? Does what I did qualify as
fondling?
387
00:23:29,210 --> 00:23:33,570
I guess it does. Yes, I did kiss and
fondle her.
388
00:23:33,770 --> 00:23:36,370
Did you ask her to spend the weekend
with you at the San Ysidro Ranch?
389
00:23:36,670 --> 00:23:38,250
Yes, I did. How did she respond?
390
00:23:38,830 --> 00:23:41,950
My recollection is that she said she'd
think about it. I said I'd think about
391
00:23:41,950 --> 00:23:45,950
it. That's my recollection. It is the
case, is it not, that Miss Taylor
392
00:23:45,950 --> 00:23:49,250
either to go away with you for the
weekend or to pursue any sort of
393
00:23:49,250 --> 00:23:51,050
relationship? Tragically, it is.
394
00:23:51,290 --> 00:23:52,990
And how did you respond when she did so?
395
00:23:53,310 --> 00:23:54,510
I acceded to her wishes.
396
00:23:55,210 --> 00:23:59,510
Were you a partner at Frew, Eckhouse,
and Richards from 1985 to 1990?
397
00:24:00,150 --> 00:24:02,810
Yes. Janice Reinecke was your assistant,
was she not?
398
00:24:03,730 --> 00:24:04,729
Yes, she was.
399
00:24:04,730 --> 00:24:08,150
Isn't it a fact that she, too, filed
charges of sexual harassment against
400
00:24:08,270 --> 00:24:12,330
Excuse me, Janice Reinecke isn't Gwen
Taylor. There's no relevance to this
401
00:24:12,330 --> 00:24:15,330
of questioning, and I'm going to ask
that it be discontinued. And she slept
402
00:24:15,330 --> 00:24:18,350
you, didn't she? Miss Kelsey. She slept
with you for six months, and when she
403
00:24:18,350 --> 00:24:20,410
broke it off, you fired her. Could you
please control your client? You don't
404
00:24:20,410 --> 00:24:23,170
know the first thing about my
relationship with Janice Reinecke. We
405
00:24:23,170 --> 00:24:26,210
signed statement from her, Mr.
Henderson. That does tell us something.
406
00:24:26,210 --> 00:24:29,270
know that when she was gone, you hit on
another secretary, only this one
407
00:24:29,270 --> 00:24:30,790
complained, and you were asked to
resign.
408
00:24:30,990 --> 00:24:33,610
We also have an investigator checking
into your career as a law professor.
409
00:24:34,030 --> 00:24:35,030
As we speak.
410
00:24:36,050 --> 00:24:36,949
Let's go.
411
00:24:36,950 --> 00:24:38,930
I'm not finished deposing you, Mr.
Henderson.
412
00:24:39,130 --> 00:24:43,250
I am not willing to sit here and be
vilified by the two of you for events in
413
00:24:43,250 --> 00:24:46,770
past that have nothing to do with the
specific issues of this case. And since
414
00:24:46,770 --> 00:24:51,070
you insist on delving into them, I'm
terminating my participation in these
415
00:24:51,070 --> 00:24:53,170
proceedings. Leslie, pick up your
briefcase and let's go.
416
00:24:59,090 --> 00:25:00,110
I think we got him.
417
00:25:01,090 --> 00:25:03,530
This is a sexually active young woman.
418
00:25:04,080 --> 00:25:07,880
I should be able to inquire into the
manner in which she conducts herself
419
00:25:07,880 --> 00:25:11,480
men. You know, Mr. Curry forgets that
there's something called the rape shield
420
00:25:11,480 --> 00:25:13,960
law to prevent this very line of
inquiry.
421
00:25:14,840 --> 00:25:19,480
The manner in which Rosalie Hendrickson
conducts herself with men has nothing to
422
00:25:19,480 --> 00:25:22,440
do with whether or not she was raped by
one particular man.
423
00:25:22,900 --> 00:25:23,900
I'll listen to Mr.
424
00:25:24,100 --> 00:25:27,540
Stolitz's testimony before ruling on
whether or not the jury can hear it.
425
00:25:27,940 --> 00:25:28,940
Proceed, Mr. Curry.
426
00:25:31,300 --> 00:25:32,300
Mr. Stolitz.
427
00:25:32,700 --> 00:25:34,480
How long have you known Rosalie
Hendrickson?
428
00:25:35,380 --> 00:25:39,580
I met her about a month ago.
429
00:25:40,040 --> 00:25:41,460
You had sexual intercourse with her?
430
00:25:43,800 --> 00:25:45,580
Yes, I have.
431
00:25:45,800 --> 00:25:48,740
How long after you met Rosalie did you
have sexual intercourse?
432
00:25:51,300 --> 00:25:53,520
Two weeks, maybe.
433
00:25:53,900 --> 00:25:57,200
Mr. Stolowitz, whose idea was it to have
sex?
434
00:25:58,680 --> 00:26:01,160
Both of us. Who suggested it first?
435
00:26:02,139 --> 00:26:03,540
Well, Rosalie did.
436
00:26:04,080 --> 00:26:06,760
How long after you met her did she do
this?
437
00:26:09,500 --> 00:26:14,120
A couple of days. A couple of days, but
she didn't have sex for a couple of
438
00:26:14,120 --> 00:26:18,520
weeks, so you were the one who said no.
She wanted to, but you held off.
439
00:26:18,780 --> 00:26:22,140
Your Honor, what possible probative
value does any of this have? If the
440
00:26:22,140 --> 00:26:26,200
complainant has a pattern of sexually
aggressive behavior, I believe that's
441
00:26:26,200 --> 00:26:30,500
relevant. Particularly relevant, given
the way the prosecution is depicting
442
00:26:30,580 --> 00:26:31,239
No, sir.
443
00:26:31,240 --> 00:26:34,780
What this young woman and this gentleman
may or may not have done is their
444
00:26:34,780 --> 00:26:38,840
business, and it is utterly irrelevant
to the issues in this case. There is
445
00:26:38,840 --> 00:26:40,920
one person on trial here, and that's
your client.
446
00:26:42,880 --> 00:26:44,700
I was standing by the trophy case.
447
00:26:46,140 --> 00:26:53,020
Rosalie calls to me from the women's
locker room, and I thought
448
00:26:53,020 --> 00:26:55,780
that she needed my help, so I went in to
see what she wanted.
449
00:26:56,560 --> 00:26:57,560
What happened?
450
00:26:58,660 --> 00:26:59,760
Well, she was standing there.
451
00:27:01,000 --> 00:27:02,060
Half naked, you know.
452
00:27:05,600 --> 00:27:06,600
She smiled.
453
00:27:09,320 --> 00:27:10,380
We started talking.
454
00:27:10,800 --> 00:27:11,880
What did you talk about?
455
00:27:13,300 --> 00:27:20,020
This and that. She told me how healthy
she was, and she told me
456
00:27:20,020 --> 00:27:22,040
how much she liked to swim.
457
00:27:23,500 --> 00:27:24,640
Nothing earth -shattering.
458
00:27:25,120 --> 00:27:27,200
I said that we should go to the beach
sometime.
459
00:27:27,580 --> 00:27:31,250
But the thing is that the whole time
that she... talking to me.
460
00:27:33,190 --> 00:27:36,750
She's letting the towel slip off, and
she keeps smiling.
461
00:27:37,110 --> 00:27:38,110
What do you do?
462
00:27:38,350 --> 00:27:39,350
I smile back.
463
00:27:41,750 --> 00:27:48,610
And then, next thing I know, she's
asking me to dry her
464
00:27:48,610 --> 00:27:50,830
off. One thing led to another, so to
speak.
465
00:27:51,110 --> 00:27:55,870
Mr. Sims, did you know that Miss
Hendrickson was retarded?
466
00:27:56,190 --> 00:27:58,870
No, I thought that she had a speech
impediment.
467
00:27:59,210 --> 00:28:02,870
Did she ever say that she didn't want to
have sex with you?
468
00:28:03,090 --> 00:28:04,090
No, she did not.
469
00:28:04,170 --> 00:28:06,830
Did she ever say stop once you'd
started?
470
00:28:07,430 --> 00:28:08,430
No, she did not.
471
00:28:09,490 --> 00:28:11,390
The truth is, she came on to me.
472
00:28:11,950 --> 00:28:13,170
Nothing further, Your Honor.
473
00:28:18,890 --> 00:28:20,510
Why'd you lock the door, Mr.
474
00:28:20,710 --> 00:28:21,710
Sims?
475
00:28:21,890 --> 00:28:22,990
I wanted privacy.
476
00:28:23,770 --> 00:28:26,850
I mean, I could see the way that things
were going, and...
477
00:28:27,340 --> 00:28:28,880
I just didn't want to get walked in on.
478
00:28:30,440 --> 00:28:34,400
Why didn't you simply go someplace where
you wouldn't get walked in on?
479
00:28:34,640 --> 00:28:39,240
She didn't want to. She wanted to do it
right where we were. Did she also want
480
00:28:39,240 --> 00:28:41,600
you to cover her face so you didn't have
to see it?
481
00:28:41,860 --> 00:28:42,819
I didn't do that.
482
00:28:42,820 --> 00:28:44,160
So she's lying?
483
00:28:44,400 --> 00:28:50,820
Yeah, she's lying. This young woman with
an IQ of 68 sat here and made up this
484
00:28:50,820 --> 00:28:51,819
entire story?
485
00:28:51,820 --> 00:28:52,589
That's right.
486
00:28:52,590 --> 00:28:56,250
It isn't true that you put your hand
over her face so you wouldn't have to
487
00:28:56,250 --> 00:29:00,470
her or look at her so you could turn her
into a receptacle you could roll off of
488
00:29:00,470 --> 00:29:03,190
when you were finished. Your Honor, I
object to this. It isn't true that she
489
00:29:03,190 --> 00:29:06,650
crying. It isn't true that she was
pleading with you to let her go.
490
00:29:06,990 --> 00:29:07,990
She's lying.
491
00:29:08,570 --> 00:29:09,570
That's right.
492
00:29:11,290 --> 00:29:12,290
She's lying.
493
00:29:12,610 --> 00:29:14,110
And you're telling the truth.
494
00:29:14,750 --> 00:29:18,410
She's lying. And I'm telling the truth.
Mr. Mulaney, that's enough.
495
00:29:18,990 --> 00:29:20,610
I have no further questions.
496
00:29:26,970 --> 00:29:33,030
As you're going to hear from real
testimonials, for the sum of $49 .95,
497
00:29:33,250 --> 00:29:36,970
you can now make contact with your
unborn child.
498
00:29:37,470 --> 00:29:41,370
Actual contact, not just futile
mouthings never to be heard.
499
00:29:41,730 --> 00:29:44,050
You will speak with your child directly.
500
00:29:44,310 --> 00:29:47,710
You will speak with your child as you
would any other loved one. You will
501
00:29:47,710 --> 00:29:51,250
with your child by picking up the phone,
by picking up...
502
00:29:51,980 --> 00:29:52,980
First phone.
503
00:29:53,300 --> 00:29:57,240
And what could be more comforting to
that unborn child than to hear the sound
504
00:29:57,240 --> 00:30:02,020
a mother's voice saying, Welcome to my
world, little person.
505
00:30:02,980 --> 00:30:07,080
Depends on the mother, no? I mean, you
might hear some babies in there running
506
00:30:07,080 --> 00:30:11,520
the water so they won't have to hear the
mother say, Welcome to my world, little
507
00:30:11,520 --> 00:30:12,520
person.
508
00:30:13,940 --> 00:30:14,940
That's good, buddy.
509
00:30:15,400 --> 00:30:16,980
I like to sing to mine.
510
00:30:17,520 --> 00:30:20,240
Oh, really? And what kinds of things do
you like to sing?
511
00:30:20,750 --> 00:30:22,350
I like to sing folk songs.
512
00:30:22,730 --> 00:30:24,490
Kumbaya is a particular favorite.
513
00:30:25,630 --> 00:30:27,730
Kumbaya, my lord.
514
00:30:29,250 --> 00:30:30,250
Kumbaya.
515
00:30:31,730 --> 00:30:33,830
Kumbaya, my lord.
516
00:30:35,030 --> 00:30:37,270
Kumbaya. Very good.
517
00:30:37,930 --> 00:30:38,930
Excellent.
518
00:30:40,310 --> 00:30:45,290
So, you sing those songs now, and then
when your baby is born...
519
00:30:45,580 --> 00:30:49,280
Do you know whether it's going to be a
boy or a girl? It's a boy. Your little
520
00:30:49,280 --> 00:30:52,340
boy will recognize and respond to the
sound of your voice.
521
00:30:52,540 --> 00:30:58,020
At which point he'll say, So, it's been
you that's been doing all that singing.
522
00:30:58,120 --> 00:31:03,020
I can't take a leak that I don't hear
kumbaya. What's means to kumbaya? What's
523
00:31:03,020 --> 00:31:04,020
he got?
524
00:31:04,449 --> 00:31:06,050
So, Daphne, what about you?
525
00:31:06,270 --> 00:31:08,110
Well, for me, it's an educational tool.
526
00:31:08,390 --> 00:31:13,050
I read stories that are designed to
develop a child's linguistic skills, and
527
00:31:13,050 --> 00:31:15,930
using it to get an early start on
learning languages other than English.
528
00:31:27,090 --> 00:31:29,550
Daphne, you're of the Jewish faith,
aren't you? Yes.
529
00:31:29,880 --> 00:31:33,420
Oh, I can always tell. You know how when
someone's name is either Abramowitz or
530
00:31:33,420 --> 00:31:34,420
Delicatessen?
531
00:31:34,960 --> 00:31:37,600
Would you permit me to have a word with
the little genius?
532
00:31:38,400 --> 00:31:40,360
Dave, let me have the first phone.
533
00:31:40,640 --> 00:31:45,140
The $49 .95 item that allows you to
communicate pre -birth.
534
00:31:56,400 --> 00:32:00,820
You know, that's very interesting,
buddy, but I don't think our audience
535
00:32:00,820 --> 00:32:02,040
understands what you're saying.
536
00:32:02,920 --> 00:32:07,180
Folks, permit me, before my new friend
Dave Meyer hangs himself with his own
537
00:32:07,180 --> 00:32:11,300
belt, let me tell you what I said was,
it's a tough world here, but he has a
538
00:32:11,300 --> 00:32:14,480
beautiful mother, and she loves him a
great deal.
539
00:32:14,760 --> 00:32:19,060
And this instrument helps her to love
him even more because she's
540
00:32:19,060 --> 00:32:21,960
long before they ever even get to meet.
541
00:32:22,340 --> 00:32:23,520
Isn't that wonderful?
542
00:32:24,280 --> 00:32:26,560
This isn't Buddy Hackett the comic
talking.
543
00:32:27,040 --> 00:32:30,860
This is Buddy Hackett, the father and
grandfather.
544
00:32:31,440 --> 00:32:36,580
And I'm telling you, there is nothing
like that precious love of a baby.
545
00:32:37,020 --> 00:32:40,760
You wake up in the middle of the night
and those little arms go around your
546
00:32:40,760 --> 00:32:46,300
and you can fight a lion and you can
beat that lion because of the precious
547
00:32:46,300 --> 00:32:50,620
of that child, the most wonderful thing
on earth. Am I right, Roxanne?
548
00:32:51,140 --> 00:32:53,160
Right. Right, buddy.
549
00:32:55,220 --> 00:32:59,980
And I'd like to tell you how I like to
use my first phone.
550
00:33:00,880 --> 00:33:04,000
I like to use it just to talk.
551
00:33:04,940 --> 00:33:11,240
I tell my baby that I'm scared. I tell
my baby that I'm lonesome.
552
00:33:11,520 --> 00:33:15,180
I tell my baby that I love her.
553
00:33:16,220 --> 00:33:17,220
You're right, buddy.
554
00:33:17,740 --> 00:33:22,140
That love is the most precious thing on
this earth.
555
00:33:34,250 --> 00:33:37,390
Miss Hendrickson, may I remind you that
you are still under oath.
556
00:33:39,650 --> 00:33:40,850
May I call you Rosalie?
557
00:33:41,210 --> 00:33:42,790
Yeah, that's my name.
558
00:33:43,850 --> 00:33:46,130
My name's Arthur. That's what you can
call me.
559
00:33:47,350 --> 00:33:48,350
Okay.
560
00:33:48,570 --> 00:33:49,570
Arthur.
561
00:33:51,970 --> 00:33:54,270
Clark told you he'd be your boyfriend,
didn't he?
562
00:33:55,330 --> 00:33:57,270
Yeah. Did you like that idea?
563
00:33:59,570 --> 00:34:00,730
Well, I guess so.
564
00:34:01,990 --> 00:34:03,450
Did you like it when he kissed you?
565
00:34:04,950 --> 00:34:06,190
I don't know.
566
00:34:06,490 --> 00:34:07,690
Maybe? Maybe just a little bit?
567
00:34:10,370 --> 00:34:13,850
Maybe. You know what? Kissing, kissing's
kind of fun, isn't it?
568
00:34:15,330 --> 00:34:18,370
Yeah. Even an old man like me knows
that.
569
00:34:18,630 --> 00:34:20,350
Oh, you're not that old.
570
00:34:22,139 --> 00:34:23,540
Thank you for saying that.
571
00:34:24,040 --> 00:34:25,040
You're welcome.
572
00:34:25,520 --> 00:34:27,280
Tell me something, Rosalie.
573
00:34:28,100 --> 00:34:32,860
If Clark was your boyfriend, kissing
isn't the only thing you'd do with him,
574
00:34:32,860 --> 00:34:37,840
it? He wasn't my boyfriend, though. But
you wanted him to be your boyfriend,
575
00:34:38,040 --> 00:34:39,040
didn't you?
576
00:34:39,699 --> 00:34:40,699
I don't know.
577
00:34:41,060 --> 00:34:45,080
Well, you talked about going out on a
date with him. You kissed him.
578
00:34:45,300 --> 00:34:46,300
But I...
579
00:34:47,770 --> 00:34:51,530
I didn't want to keep kissing him,
though. Are you sure about that,
580
00:34:51,790 --> 00:34:56,550
Are you sure you didn't want to keep on
not just kissing him, but to go all the
581
00:34:56,550 --> 00:34:57,448
way with him?
582
00:34:57,450 --> 00:35:01,490
Objection. Are you sure that you didn't
want to do the type of things with Clark
583
00:35:01,490 --> 00:35:05,490
that would make him be your boyfriend
for sure? Your Honor. Mr. Curry, there's
584
00:35:05,490 --> 00:35:07,530
been an objection, and the objection is
sustained.
585
00:35:08,010 --> 00:35:12,570
I wanted him to be my boyfriend when he
was being nice to me. Then he stopped
586
00:35:12,570 --> 00:35:13,730
being nice to me.
587
00:35:13,950 --> 00:35:16,090
Then I just want to go home.
588
00:35:18,240 --> 00:35:21,320
Rosalie, I think it's time you started
telling the truth.
589
00:35:21,700 --> 00:35:28,400
Isn't what really happened is that you
had sex willingly and freely and because
590
00:35:28,400 --> 00:35:31,600
it was fun and that you went to Mr.
591
00:35:31,880 --> 00:35:35,740
Mulaney because your new boyfriend,
Benny Stolowitz, told you to.
592
00:35:35,940 --> 00:35:37,000
Objection. That's not true.
593
00:35:37,220 --> 00:35:38,760
Sit down, Mr. Stolowitz.
594
00:35:41,670 --> 00:35:47,790
I asked him to let me go home, and he
wouldn't. I asked him to get out of me,
595
00:35:47,970 --> 00:35:53,490
and he wouldn't. I asked him to just
stop doing what he was doing to me, and
596
00:35:53,490 --> 00:35:59,450
wouldn't. And now, Clark, why are you so
mean to me? Why did you hurt me like
597
00:35:59,450 --> 00:36:00,810
that? Why?
598
00:36:03,050 --> 00:36:06,130
Mr. Curry, do you have any more
questions for this witness?
599
00:36:06,390 --> 00:36:09,310
No, Your Honor. In that case, I think we
should adjourn until tomorrow.
600
00:36:18,560 --> 00:36:20,680
Rosalie Hendrickson is a pretty woman.
601
00:36:21,640 --> 00:36:23,720
Clark Sims was attracted to her.
602
00:36:24,720 --> 00:36:26,660
She was flattered by his attention.
603
00:36:27,860 --> 00:36:32,780
They enjoyed each other's company, and
they enjoyed each other sexually.
604
00:36:33,520 --> 00:36:38,700
The fact that she may have a disability
is in no way apparent, nor does it rob
605
00:36:38,700 --> 00:36:44,120
her of a right to live her life as
freely as any other adult, to have
606
00:36:44,120 --> 00:36:45,120
boyfriends.
607
00:36:45,660 --> 00:36:51,120
to exercise and feel good about her
body, and yes, to have spontaneous
608
00:36:51,120 --> 00:36:56,720
consensual sex with someone of her
choosing, which, despite what the
609
00:36:56,720 --> 00:37:00,200
is alleging, is exactly what happened.
610
00:37:01,600 --> 00:37:04,160
She chose Clark Sims.
611
00:37:04,520 --> 00:37:10,880
Today, many months after the fact,
Rosalie Hendrickson feels bad about
612
00:37:10,880 --> 00:37:12,080
sex with Clark Sims.
613
00:37:13,580 --> 00:37:17,720
It isn't because she was raped. It's
because she has a new boyfriend.
614
00:37:18,400 --> 00:37:23,380
She doesn't want him to know that she
had sex willfully and wantonly with
615
00:37:23,380 --> 00:37:24,379
another man.
616
00:37:24,380 --> 00:37:26,160
But that's what happened.
617
00:37:26,840 --> 00:37:30,420
I don't think Rosalie has trouble saying
what's on her mind.
618
00:37:30,920 --> 00:37:36,600
If she wanted to say no, she would have
said it. She never did.
619
00:37:36,960 --> 00:37:40,220
What Clark Sims did isn't a crime.
620
00:37:41,980 --> 00:37:43,160
Ladies and gentlemen,
621
00:37:44,430 --> 00:37:46,190
What he did was human nature.
622
00:37:54,670 --> 00:38:01,450
It takes courage for any rape victim to
step forward and testify against her
623
00:38:01,450 --> 00:38:02,450
attacker.
624
00:38:02,610 --> 00:38:08,550
But to understand Rosalie Hendrickson's
kind of courage, you have to know.
625
00:38:09,020 --> 00:38:13,280
that her world moves a third slower than
ours, that people of average
626
00:38:13,280 --> 00:38:18,600
intelligence can easily confuse her,
that people who offer her friendship can
627
00:38:18,600 --> 00:38:19,780
take advantage of her.
628
00:38:20,640 --> 00:38:27,400
To do what Rosalie did here today was
utterly terrifying for her. She
629
00:38:27,400 --> 00:38:29,920
surprised her mother. She surprised
herself.
630
00:38:30,420 --> 00:38:37,400
She surprised Clark Sims most of all. I
dare say he was counting on her to
631
00:38:37,400 --> 00:38:38,400
keep quiet.
632
00:38:38,560 --> 00:38:44,320
For whether or not she said no on that
terrible day, she made it clear to him
633
00:38:44,320 --> 00:38:46,480
that no was what she meant.
634
00:38:47,080 --> 00:38:51,720
It was easy enough to ignore that,
though. She didn't fight back. She
635
00:38:51,720 --> 00:38:54,420
scream. She was trusting.
636
00:38:54,920 --> 00:38:56,040
She was weak.
637
00:38:56,980 --> 00:39:03,160
All he had to do was hold her down with
the weight of his body and cover up her
638
00:39:03,160 --> 00:39:04,160
face.
639
00:39:04,480 --> 00:39:05,980
She was easy to rape.
640
00:39:06,640 --> 00:39:08,480
If you didn't mind the whimpering.
641
00:39:10,100 --> 00:39:12,320
And he didn't mind the whimpering.
642
00:39:12,980 --> 00:39:15,340
She could be counted on not to complain.
643
00:39:15,600 --> 00:39:18,760
And even if she did, who would believe
her?
644
00:39:19,220 --> 00:39:22,400
He didn't have to listen to Rosalie.
645
00:39:24,060 --> 00:39:26,180
He has to listen to you.
646
00:39:26,880 --> 00:39:29,480
He's guilty of rape, ladies and
gentlemen.
647
00:39:30,100 --> 00:39:31,660
Find him guilty.
648
00:39:38,759 --> 00:39:42,360
While this in no way should be taken as
an admission of guilt, in the interest
649
00:39:42,360 --> 00:39:45,520
of bringing this matter to a close,
we're prepared to pay you $10 ,000.
650
00:39:46,940 --> 00:39:48,060
We're suing for 50.
651
00:39:48,280 --> 00:39:50,340
Is there any flexibility there? Is
there?
652
00:39:51,980 --> 00:39:53,100
I'd come down to 40.
653
00:39:53,880 --> 00:39:55,200
How flexible is your client?
654
00:39:55,440 --> 00:39:56,920
I don't know. How flexible are you?
655
00:39:57,780 --> 00:39:58,780
I'd come up to 20.
656
00:39:59,680 --> 00:40:02,880
Correct me if I'm wrong, Gwen, but if
20's as high as he's willing to go, I'd
657
00:40:02,880 --> 00:40:03,880
say we're going to court.
658
00:40:04,020 --> 00:40:05,020
You're absolutely right.
659
00:40:05,450 --> 00:40:08,530
I don't think the adverse publicity will
affect enrollment in your bar review
660
00:40:08,530 --> 00:40:12,030
course all that much. And even if it
does, I suspect it's not irreversible.
661
00:40:12,150 --> 00:40:14,490
You're pretty confident you'll prevail
at a trial.
662
00:40:14,710 --> 00:40:17,790
Yes, we are. Truth is, it doesn't matter
whether you prevail or not. I'll be
663
00:40:17,790 --> 00:40:20,750
depicted as the harasser. You'll be
depicted as the harassee.
664
00:40:21,310 --> 00:40:25,210
And given the tenor of the times, I'll
be ducking feminist buckshot for the
665
00:40:25,210 --> 00:40:27,730
decade. That said, I will go to court if
I have to.
666
00:40:28,370 --> 00:40:30,230
I'd rather not if I don't.
667
00:40:32,040 --> 00:40:34,020
What is the lowest figure you will
accept?
668
00:40:34,340 --> 00:40:37,360
You're at 20, we're at 40. Split the
difference and I'll settle.
669
00:40:37,600 --> 00:40:39,340
30 ,000? 30 ,000.
670
00:40:41,740 --> 00:40:42,740
Done.
671
00:40:43,480 --> 00:40:47,200
I also want an absolute guarantee of
confidentiality. Fine.
672
00:40:47,460 --> 00:40:49,660
You sure you can resist telling the
world of your triumph?
673
00:40:50,120 --> 00:40:53,460
It's enough that you and I know what
happened, Tony. I don't have to tell the
674
00:40:53,460 --> 00:40:54,460
world.
675
00:41:05,900 --> 00:41:08,460
Has the jury reached a verdict? We have,
Your Honor.
676
00:41:08,700 --> 00:41:11,600
Is the verdict unanimous? It is, Your
Honor. What say you?
677
00:41:12,220 --> 00:41:17,380
In the matter of the people versus Clark
Sims, we find that the defendant forced
678
00:41:17,380 --> 00:41:20,780
Rosalie Hendrickson to have sexual
intercourse against her will.
679
00:41:21,080 --> 00:41:22,700
We find him guilty as charged.
680
00:41:23,460 --> 00:41:27,900
The jury is discharged with the thanks
of the court. The defendant will be
681
00:41:27,900 --> 00:41:28,940
remanded into custody.
682
00:41:29,200 --> 00:41:31,260
Sentencing takes place in two weeks.
683
00:41:32,980 --> 00:41:33,980
It's over.
684
00:41:35,560 --> 00:41:38,440
Yeah. You got through and now this guy's
going to jail.
685
00:41:39,020 --> 00:41:40,020
I'm tired.
686
00:41:41,240 --> 00:41:42,940
You want to go get something to eat?
687
00:41:43,460 --> 00:41:44,460
I don't know.
688
00:41:44,760 --> 00:41:48,540
We could go to the Apple Panic at
Hamburger's. Yeah? We could go anywhere
689
00:41:48,540 --> 00:41:50,700
want. I don't know, Benny. I'm not that
hungry.
690
00:41:51,880 --> 00:41:53,100
I owe you an apology.
691
00:41:53,400 --> 00:41:57,220
You were protecting your daughter and
there is nothing to apologize for.
692
00:41:58,400 --> 00:42:02,240
Thank you for saying that. And thank you
for doing what you did. Sure.
693
00:42:03,540 --> 00:42:04,540
Rosalie.
694
00:42:04,840 --> 00:42:05,940
What do you feel like doing?
695
00:42:06,440 --> 00:42:11,160
I feel like going home, getting under
the blankets, and going to sleep.
696
00:42:12,240 --> 00:42:13,240
Okay.
697
00:42:13,760 --> 00:42:15,640
We'll go another time, okay, Benny?
698
00:42:16,300 --> 00:42:17,300
Okay.
699
00:42:21,940 --> 00:42:25,840
Benny, thank you very, very much.
700
00:42:27,220 --> 00:42:28,220
Ruthie?
701
00:42:45,100 --> 00:42:45,859
Come on, Ben.
702
00:42:45,860 --> 00:42:46,980
I'll give you a ride home.
703
00:42:58,340 --> 00:43:03,320
I once was lost, but now I'm found. Was
blind, but now I see.
704
00:43:03,740 --> 00:43:04,740
What's that mean?
705
00:43:05,020 --> 00:43:07,660
That means that we broke the bank.
706
00:43:08,190 --> 00:43:12,150
We aired in three major markets last
night. Our 600 number has yet to stop
707
00:43:12,150 --> 00:43:13,430
ringing. Well, that's great.
708
00:43:13,670 --> 00:43:18,270
I have already called my suppliers, told
them to gear up for production. We
709
00:43:18,270 --> 00:43:21,250
could move 100 ,000 units by the end of
the month.
710
00:43:21,490 --> 00:43:26,110
Oh, David, I am so happy for you. Oh,
don't just be happy for me, Roxanne. We
711
00:43:26,110 --> 00:43:27,970
are 50 -50 partners in this venture.
712
00:43:28,230 --> 00:43:34,330
No, no, you don't have to do that. Yes,
I do. You bankrolled me. You put me
713
00:43:34,330 --> 00:43:35,288
together with...
714
00:43:35,290 --> 00:43:37,870
Buddy Hackett, which proved to be
utterly inspirational.
715
00:43:38,290 --> 00:43:41,510
Oh, no, no, you are on board for half.
That is done.
716
00:43:42,170 --> 00:43:44,050
Well, thank you.
717
00:43:45,730 --> 00:43:51,570
Uh, uh, Roxanne, um, I don't know
whether you're going to want to hear me
718
00:43:51,570 --> 00:43:56,190
this or not, but, um, in fact, I'm
pretty sure you won't, but I'm going to
719
00:43:56,190 --> 00:43:57,430
to say it anyway, okay?
720
00:43:58,190 --> 00:44:02,610
Um, in the time that we've been apart...
721
00:44:08,010 --> 00:44:10,490
I have never stopped loving you.
722
00:44:11,530 --> 00:44:13,730
I have never stopped thinking about you.
723
00:44:14,210 --> 00:44:17,990
I have never stopped hoping that one day
I might find my way back to you.
724
00:44:19,550 --> 00:44:25,710
If I could play a part in your life or
the life of your child, you only have to
725
00:44:25,710 --> 00:44:28,550
say the word and you would make me the
happiest man in the world.
726
00:44:30,450 --> 00:44:32,070
You're a great salesman, David.
727
00:44:32,730 --> 00:44:34,450
Sounds like you're trying to make a
sale.
728
00:44:34,790 --> 00:44:35,790
Oh, no, no.
729
00:44:36,160 --> 00:44:37,460
No, that's how I lost you.
730
00:44:37,880 --> 00:44:40,060
I never listened and I never stopped
selling.
731
00:44:40,780 --> 00:44:44,600
But if you can believe anything, believe
that I've changed.
732
00:44:45,960 --> 00:44:47,380
Losing you changed me.
733
00:44:47,720 --> 00:44:48,880
I've changed too.
734
00:44:50,320 --> 00:44:56,120
Well, do you think that maybe, just
maybe, we've changed enough?
735
00:44:58,420 --> 00:44:59,420
I don't know.
736
00:45:00,860 --> 00:45:02,000
I don't know either.
737
00:45:14,250 --> 00:45:15,250
Take me home.
59473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.