Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,821 --> 00:01:45,475
Nee.
2
00:02:45,591 --> 00:02:47,294
Bravo, lieveling.
3
00:02:47,420 --> 00:02:49,779
Het was het favoriete stuk...
4
00:02:49,905 --> 00:02:52,164
van haar grootvader...
5
00:02:52,290 --> 00:02:54,106
Aldo Falcone.
6
00:02:55,496 --> 00:03:00,330
Een vriend,
of de trouwe partner van velen van jullie.
7
00:03:01,289 --> 00:03:02,598
Franck, doe het niet.
8
00:03:02,724 --> 00:03:05,227
We kunnen iets regelen.
Ik vertel César dat...
9
00:03:05,353 --> 00:03:08,826
Alsjeblieft, Franck.
Franck.
10
00:03:08,952 --> 00:03:12,511
Hij was een man van
oneindige vrijgevigheid...
11
00:03:12,637 --> 00:03:15,730
die altijd de zwakken en
behoeftigen de hand reikte...
12
00:03:15,856 --> 00:03:17,272
die zijn pad kruiste.
13
00:03:18,547 --> 00:03:21,210
Van zijn allereerste
kruidenierswinkel in Antwerpen...
14
00:03:21,336 --> 00:03:23,705
tot Falcone Import-Export.
15
00:03:24,870 --> 00:03:27,707
Geef ons de tijd tot morgenmiddag.
Franck.
16
00:03:28,618 --> 00:03:30,685
Franck, niet doen.
17
00:03:32,382 --> 00:03:36,454
Zijn stijl viel niet bij iedereen
in de smaak. Dat weet ik.
18
00:03:37,003 --> 00:03:41,286
Maar de tijd van
familievakmanschap eindigt bij hem...
19
00:03:41,412 --> 00:03:43,486
om plaats te maken
voor moderne methoden.
20
00:03:43,612 --> 00:03:48,617
Dit gebeurt er als je je zoon stuurt
naar Amerikaanse managementscholen.
21
00:03:52,843 --> 00:03:55,962
Je kunt ons dit niet aandoen, Franck.
Doe het niet, Franck.
22
00:03:56,927 --> 00:04:00,257
Franck, niet doen.
Nee, Franck.
23
00:04:04,736 --> 00:04:07,206
Laten we drinken op Aldo Falcone...
24
00:04:07,332 --> 00:04:10,877
en op het moderne
tijdperk van de Falcone Group.
25
00:04:11,513 --> 00:04:13,400
Op mijn vader...
26
00:04:34,170 --> 00:04:38,645
Je hoeft hem niet terug te brengen
27
00:05:01,902 --> 00:05:03,925
Kamer 4, alsjeblieft.
28
00:05:09,147 --> 00:05:11,363
Hallo. Levering.
29
00:05:15,089 --> 00:05:16,922
Is daar iemand?
30
00:05:21,536 --> 00:05:22,968
Bedankt.
31
00:05:24,581 --> 00:05:26,386
Graag gedaan hoor.
32
00:05:28,616 --> 00:05:30,991
Verdomme. Klootzak.
33
00:06:30,297 --> 00:06:35,387
Weet je hoeveel kilometer ik heb
gereisd om jou te vinden, klootzak?
34
00:07:01,279 --> 00:07:04,328
Franck... Franck. Stop.
35
00:07:05,646 --> 00:07:08,179
Verdorie, Franck, ik ben het.
36
00:07:08,691 --> 00:07:10,207
Je kent me.
37
00:07:13,712 --> 00:07:16,343
Franck, doe dit niet.
In godsnaam, ik ben het.
38
00:07:16,469 --> 00:07:18,238
Hou op.
39
00:07:18,706 --> 00:07:21,803
Stop. Hou op.
40
00:07:40,876 --> 00:07:42,904
Wat heb je met het geld gedaan?
41
00:07:43,586 --> 00:07:45,008
Kijk.
42
00:07:45,683 --> 00:07:47,081
Het is Eva.
43
00:07:47,207 --> 00:07:50,917
Ze is nu 13. Ik ben er voor haar.
44
00:07:51,043 --> 00:07:52,354
Ik ben alles wat ze heeft.
45
00:07:52,480 --> 00:07:55,829
Zo heb je dit veroorzaakt.
Het is een klikspaan.
46
00:07:57,581 --> 00:08:00,637
Wacht.
47
00:08:01,396 --> 00:08:03,105
Kijk even naar deze sleutel.
48
00:08:04,935 --> 00:08:08,691
Het opent een container
op de botenkerkhof.
49
00:08:08,817 --> 00:08:11,680
Waar we vroeger de drugs uitvisten
toen we tieners waren.
50
00:08:11,806 --> 00:08:13,425
Daar ligt het geld van César.
51
00:08:13,551 --> 00:08:15,890
Er gaat een boot naar Marokko.
Neem alles maar.
52
00:08:16,016 --> 00:08:19,065
Het kan me niets schelen.
Laat me gaan. Ik smeek je.
53
00:08:19,191 --> 00:08:22,588
Wacht nou even.
54
00:08:23,737 --> 00:08:26,319
Jij hebt ook iets van César afgepakt.
55
00:08:28,052 --> 00:08:29,568
Ik weet het.
56
00:08:29,694 --> 00:08:31,602
Ik weet het van jullie twee.
57
00:08:32,215 --> 00:08:34,194
Maar ik heb nooit een woord gezegd.
58
00:08:34,696 --> 00:08:36,576
Dat zou ik je nooit aandoen.
59
00:08:36,702 --> 00:08:39,665
Wat gaat César doen als hij hierachter komt?
60
00:08:39,791 --> 00:08:42,617
Hij drijft ons duidelijk allemaal
tegen een muur.
61
00:08:43,214 --> 00:08:46,815
Vandaag ben ik het.
Morgen zijn het Anna en jij.
62
00:08:48,746 --> 00:08:50,985
Laat mij alsjeblieft mijn kind ophalen.
63
00:09:15,196 --> 00:09:16,689
Oprotten.
64
00:09:19,856 --> 00:09:22,025
Rot op, zei ik.
65
00:09:59,692 --> 00:10:01,904
Hé. Waar ga je naartoe?
66
00:10:22,030 --> 00:10:23,693
Tranen...
67
00:10:24,591 --> 00:10:26,801
Ze smaken naar de zee.
68
00:10:27,754 --> 00:10:29,996
Zout water uit de oceaan.
69
00:10:30,748 --> 00:10:34,177
Daar zul je stralen als een engel.
70
00:10:36,838 --> 00:10:38,709
De politie werkt met hen samen.
71
00:10:38,835 --> 00:10:41,356
Als je dat nog eens probeert...
72
00:10:41,926 --> 00:10:43,599
zullen ze je familie vermoorden.
73
00:10:46,448 --> 00:10:48,357
Als je daar aankomt...
74
00:10:48,483 --> 00:10:50,818
moet je het gewoon faken...
75
00:10:50,944 --> 00:10:53,947
en je zult de ladder
naar de top beklimmen.
76
00:10:54,073 --> 00:10:56,905
Dan zet je geld opzij voor jezelf.
77
00:10:57,031 --> 00:10:58,481
En dan...
78
00:10:59,174 --> 00:11:01,313
kun je verdwijnen.
79
00:11:23,319 --> 00:11:25,566
Wil je jezelf pijn doen?
80
00:14:07,180 --> 00:14:09,570
Hij verliet het hotel
voordat ik hier aankwam.
81
00:14:11,960 --> 00:14:14,609
Heeft iemand hem zien weggaan?
- De nachtwaker.
82
00:14:14,735 --> 00:14:17,801
Ik weet dat hij contacten
heeft in Berlijn en Warschau.
83
00:14:18,145 --> 00:14:20,112
Als je wilt, kan ik het controleren.
84
00:14:21,316 --> 00:14:24,975
Nee. Kom terug.
85
00:14:28,701 --> 00:14:30,208
En Franck...
86
00:14:31,240 --> 00:14:32,630
Laat je mobiel aan.
87
00:16:02,629 --> 00:16:04,067
Gaat het?
88
00:16:04,401 --> 00:16:07,055
Is die mini daar in de greppel van jou?
89
00:16:07,181 --> 00:16:10,322
Hij is van hem.
- Wat bedoel je met de zijne?
90
00:16:11,339 --> 00:16:13,975
Ik zag hem aan het einde van de weg.
91
00:16:14,863 --> 00:16:16,318
Rustig.
92
00:16:16,444 --> 00:16:20,454
Ik begrijp niet wat je zegt.
- Wij zagen hem. Aan het einde van de weg.
93
00:16:21,548 --> 00:16:24,660
Hoor je bij hem?
Ze kunnen mij niet meenemen.
94
00:16:24,785 --> 00:16:26,569
Ze kunnen mij niet meenemen.
95
00:16:26,695 --> 00:16:28,597
Wees rustig.
- Breng me daar niet heen.
96
00:16:28,723 --> 00:16:31,508
Rustig aan.
- Niet doen.
97
00:16:31,634 --> 00:16:34,278
Rustig aan.
- Nee.
98
00:16:36,667 --> 00:16:38,233
Kom terug.
99
00:17:12,906 --> 00:17:15,778
Ja?
- Je had gelijk.
100
00:17:18,078 --> 00:17:19,843
Ik kon het niet.
101
00:17:21,255 --> 00:17:23,165
Maar we doen het vandaag.
102
00:17:24,575 --> 00:17:26,276
Vandaag?
103
00:17:28,914 --> 00:17:30,577
Waar kan ik je vinden?
104
00:17:31,021 --> 00:17:32,676
In Marseille.
105
00:17:33,323 --> 00:17:35,831
Waar de oude man ons leerde schieten.
106
00:17:38,508 --> 00:17:43,196
Op de bergkam?
- Ja. Er zal een boot op ons wachten.
107
00:17:43,633 --> 00:17:45,430
Reserveer een kamer bij Marius.
108
00:17:47,013 --> 00:17:48,517
Morgenavond kom ik langs.
109
00:17:51,266 --> 00:17:53,268
Dus dit is het?
110
00:17:54,007 --> 00:17:56,338
Dit is het.
111
00:17:59,776 --> 00:18:01,440
Franck...
112
00:18:47,020 --> 00:18:48,975
Waar ga je heen?
113
00:18:55,159 --> 00:18:57,062
Hoe is het met de lading?
114
00:18:57,188 --> 00:18:59,532
Veilig. Verpakt.
115
00:18:59,658 --> 00:19:01,667
Klaar om te vertrekken.
116
00:19:02,471 --> 00:19:04,604
De rechtse rij gaat naar Barcelona.
117
00:19:04,730 --> 00:19:07,373
De linkse naar Brussel.
118
00:19:07,613 --> 00:19:09,304
Vijftienduizend per persoon.
119
00:19:21,958 --> 00:19:24,526
Je bent vanavond niet meer nodig.
120
00:19:24,652 --> 00:19:26,250
Kom met mij mee.
121
00:19:28,110 --> 00:19:31,180
De koning nodigt een
van zijn courtisanes uit...
122
00:19:31,306 --> 00:19:33,145
tot zijn kroning?
123
00:19:34,140 --> 00:19:38,225
Oké. Ik ga mijn spullen verzamelen.
- Nee.
124
00:19:38,351 --> 00:19:41,108
Stefano zal gaan. Jij blijft hier.
125
00:19:41,772 --> 00:19:43,521
Wat ben je aan het doen?
126
00:19:43,647 --> 00:19:45,871
Raak me niet aan. Begrepen?
Stomme lul.
127
00:19:47,338 --> 00:19:48,996
Stefano...
128
00:19:57,255 --> 00:20:00,396
Wat is dit?
Wat gebeurt er?
129
00:20:00,970 --> 00:20:03,878
Waarom raakte die lul mij aan?
130
00:20:15,320 --> 00:20:17,426
Bedreig je mij ook zo?
131
00:20:17,899 --> 00:20:19,572
Ik ben je vader niet.
132
00:20:28,250 --> 00:20:29,559
Ga maar.
133
00:20:31,717 --> 00:20:33,692
Laat me niet wachten.
134
00:20:33,973 --> 00:20:36,048
Ik ben ook je vrouw niet.
135
00:20:38,208 --> 00:20:40,186
Over een uur bij mij thuis.
136
00:21:13,641 --> 00:21:17,187
Overal. De muziek, donker en...
137
00:22:47,716 --> 00:22:49,789
Ik ben nu op de locatie.
138
00:22:49,914 --> 00:22:51,814
Ik controleer op mogelijke verdachten.
139
00:22:51,940 --> 00:22:53,466
Toe nu toe, niets verkeerds.
140
00:22:53,592 --> 00:22:56,483
Ik zal het hier een paar
minuten in de gaten houden.
141
00:23:26,604 --> 00:23:27,945
Storm waarschuwing.
142
00:23:28,071 --> 00:23:30,770
Het lagedruksysteem in
Noord-Europa is gearriveerd...
143
00:23:30,896 --> 00:23:33,270
en is veel intenser dan voorzien.
144
00:23:33,396 --> 00:23:37,267
Er gaat de hele ochtend en middag
hevige regenval vallen...
145
00:23:37,393 --> 00:23:41,387
en de hele nacht windstoten
en sneeuw in de Ardennen.
146
00:23:41,513 --> 00:23:44,063
Neem voorzorgsmaatregelen
als u de weg op wilt.
147
00:23:44,189 --> 00:23:45,844
Opsporingsbevel.
148
00:23:45,970 --> 00:23:49,086
Drie dagen geen
nieuws over Laure Mertens.
149
00:23:49,212 --> 00:23:53,355
De politie heeft de zoektocht
stopgezet door het hevige weer.
150
00:23:53,481 --> 00:23:57,001
De studente werd voor het laatst
gezien nabij de universiteitscampus...
151
00:23:57,130 --> 00:23:59,887
en sindsdien
is er geen spoor meer van haar...
152
00:25:02,925 --> 00:25:05,656
Meneer? Je lichten.
153
00:25:07,986 --> 00:25:09,663
Wat?
154
00:25:13,173 --> 00:25:15,720
Je lichten van je auto liggen nog aan.
155
00:25:19,140 --> 00:25:21,545
Weet je of er een bushalte in de buurt is?
156
00:25:23,838 --> 00:25:25,978
Wat is dit nou weer?
157
00:25:32,596 --> 00:25:36,602
Luister, ik betwijfel of je
hier een bushalte zult vinden.
158
00:25:38,381 --> 00:25:43,290
De kok vertelde me dat er niet ver
van hier een was, maar ik weet niet waar.
159
00:25:44,756 --> 00:25:46,688
Goed dan...
160
00:25:47,239 --> 00:25:49,865
Ik ga weer binnen wachten.
161
00:26:04,300 --> 00:26:07,880
Ik kan je afzetten in Bastogne.
Daarna staat u er alleen voor.
162
00:26:08,536 --> 00:26:10,842
Bastogne is goed. Bedankt.
163
00:26:13,326 --> 00:26:15,090
Mijn naam is Virgil.
164
00:26:17,180 --> 00:26:20,244
Heb je een naam?
- Ja.
165
00:26:24,114 --> 00:26:26,931
Nou, het is aardig van je
om me een lift te geven.
166
00:26:27,057 --> 00:26:29,416
Ik was je wat schuldig
voor mijn lichten.
167
00:26:30,725 --> 00:26:32,654
Meer alsof je medelijden met me had.
168
00:26:32,780 --> 00:26:34,783
Mensen hebben altijd
medelijden met mij.
169
00:26:34,909 --> 00:26:37,944
Hou op.
Medelijden is niet mijn ding.
170
00:26:39,650 --> 00:26:42,628
Wat deed je in zo'n
verloren plek op dat uur?
171
00:26:42,754 --> 00:26:45,652
Ik ben begonnen met een technische school.
172
00:26:45,778 --> 00:26:48,557
Als ontgroening kozen
ze de nieuwelingen uit...
173
00:26:48,683 --> 00:26:51,365
en nam ons geblinddoekt mee
te midden van het bos.
174
00:26:51,491 --> 00:26:53,443
Ik werd gedwongen het uit te zoeken.
175
00:27:03,291 --> 00:27:04,606
Wat is dat?
176
00:27:04,732 --> 00:27:08,600
Mijn notitieboekje.
Ik ben aantekeningen aan het schrijven.
177
00:27:09,703 --> 00:27:12,517
Zoals dit.
- Aantekeningen over wat?
178
00:27:13,126 --> 00:27:14,672
Iets door jou geïnspireerd.
179
00:27:16,690 --> 00:27:18,528
Het heet "Dag der toorn".
180
00:27:18,654 --> 00:27:20,189
Het gaat zo...
181
00:27:20,315 --> 00:27:22,217
"Dies irae, dies illa...
182
00:27:22,343 --> 00:27:24,111
Quantus tremor Est futurus...
183
00:27:24,237 --> 00:27:25,804
Quando judex Est venturus...
184
00:27:25,930 --> 00:27:28,421
Cuncta stricte discussurus."
185
00:27:28,547 --> 00:27:31,271
Het betekent:
"Dag der toorn, o die dag
186
00:27:31,397 --> 00:27:34,680
Welk een angst zal er zijn
wanneer de rechter zal komen...
187
00:27:34,806 --> 00:27:37,006
om alles streng te oordelen."
188
00:27:39,113 --> 00:27:42,608
Ken jij Verdi?
- Ja.
189
00:27:42,734 --> 00:27:45,557
Aan mij doorgegeven door mijn vader.
190
00:27:48,429 --> 00:27:51,519
Hij moet een geweldig rolmodel voor je zijn.
191
00:27:52,031 --> 00:27:55,204
Ik begin te begrijpen waarom
ze je het bos in gooiden.
192
00:27:55,759 --> 00:27:57,945
Onze enige goden zijn onze vaders...
193
00:27:58,071 --> 00:28:00,279
en de duivel is wat wij ervan maken, toch?
194
00:28:01,119 --> 00:28:03,049
Je gelooft niet in God, hè?
195
00:28:05,443 --> 00:28:09,326
Ja, je hebt gelijk.
En Hij gelooft ook niet in ons.
196
00:28:34,881 --> 00:28:36,966
Wil je iets?
197
00:28:40,146 --> 00:28:42,418
Nee, bedankt. Ik heb al wat.
198
00:28:43,574 --> 00:28:46,216
En eigenlijk heb ik dit voor je.
199
00:28:46,342 --> 00:28:48,723
Waar is dat voor?
- Nou, voor de benzine.
200
00:28:49,781 --> 00:28:51,379
Hou je geld voor je studie.
201
00:28:51,505 --> 00:28:53,247
Nee. Ik sta erop.
202
00:28:56,100 --> 00:28:57,478
En bedankt.
203
00:28:58,599 --> 00:29:01,361
Gek wat je kunt leren
uit contact met mensen.
204
00:29:29,332 --> 00:29:31,014
Ben je bezorgd?
205
00:29:31,984 --> 00:29:33,376
Wat?
206
00:29:34,158 --> 00:29:36,423
Het lijkt alsof iets je zorgen baart.
207
00:29:42,300 --> 00:29:43,800
Doe het niet, alsjeblieft.
208
00:29:45,961 --> 00:29:48,856
Ik denk dat ik dat meisje
eerder op de weg zag.
209
00:29:49,711 --> 00:29:51,082
Die van op het nieuws?
210
00:29:51,208 --> 00:29:54,363
Geen idee waarom ik het over
haar heb. Het maakt mij niet uit.
211
00:29:54,934 --> 00:29:56,839
Het maakt je wel uit.
212
00:29:56,965 --> 00:29:59,887
Wat?
- Je moet er met iemand over praten...
213
00:30:00,013 --> 00:30:02,008
zoals tegen de agent in het restaurant.
214
00:30:02,134 --> 00:30:03,776
Vind je niet, Franck?
215
00:30:06,632 --> 00:30:07,997
Hoe weet je mijn naam?
216
00:30:08,123 --> 00:30:10,855
Je wilde met hem praten
over haar, de armband tonen...
217
00:30:10,981 --> 00:30:12,314
maar vond het niet veilig.
218
00:30:12,440 --> 00:30:15,787
En je had gelijk, want ik zag hem
uw kenteken opschrijven.
219
00:30:17,157 --> 00:30:21,597
Je had ook gelijk over het meisje.
Zij was het, Laure Mertens.
220
00:30:22,063 --> 00:30:24,984
Maar het is in orde.
Omdat ze nu rust.
221
00:30:26,549 --> 00:30:27,937
Ik heb haar vermoord.
222
00:30:29,258 --> 00:30:32,131
Ik moest harder mijn best doen dan normaal.
223
00:30:32,257 --> 00:30:34,094
Met de bevroren grond en zo.
224
00:30:34,220 --> 00:30:37,433
En met mijn blote handen.
Wat een klotezooi.
225
00:30:37,559 --> 00:30:40,252
Al geprobeerd een borst te openen
met je blote handen?
226
00:30:40,378 --> 00:30:42,161
Het begon al moeilijk te worden.
227
00:30:42,287 --> 00:30:45,029
En plotseling sprong ze uit de
rijdende auto. Die Mini.
228
00:30:45,155 --> 00:30:47,273
Daarom heb je haar daar gevonden.
229
00:30:47,399 --> 00:30:50,423
Ze vroeg ook je medelijden met
haar, maar gaf haar geen lift.
230
00:30:50,549 --> 00:30:55,510
Hé, ik vraag me af of
je haar niet kon of wilde redden?
231
00:31:01,487 --> 00:31:02,831
Wat?
232
00:31:04,716 --> 00:31:06,474
Ben je iets kwijt?
233
00:31:07,948 --> 00:31:09,262
Eruit.
234
00:31:09,388 --> 00:31:12,087
Maar wilde je me
niet meenemen naar Bastogne?
235
00:31:12,230 --> 00:31:15,197
Eruit of wil je dat ik je
hersens eruit knal?
236
00:31:16,085 --> 00:31:20,214
Maar dit is zonde. We hebben zoveel
om over te praten en samen te doen, toch?
237
00:31:22,592 --> 00:31:24,059
Nou...
238
00:31:24,844 --> 00:31:28,234
Goed dan.
239
00:31:38,085 --> 00:31:39,784
Ik vond haar gezicht leuk...
240
00:31:39,910 --> 00:31:44,311
Haar zielige gezicht, vragend om hulp.
Maar ik zie liever dat van jou.
241
00:31:47,878 --> 00:31:50,138
Jij en ik gaan plezier hebben.
242
00:32:12,508 --> 00:32:14,202
Klootzak.
243
00:34:52,826 --> 00:34:54,317
Anna?
244
00:35:05,144 --> 00:35:07,877
Dit is een truckparking, meneer.
245
00:35:08,003 --> 00:35:11,002
Er staan auto's.
Kom. Wegwezen.
246
00:35:13,572 --> 00:35:15,129
Kom op.
247
00:35:30,317 --> 00:35:32,728
Hallo?
- Wie is dit?
248
00:35:32,854 --> 00:35:34,829
Ik ben het. Waar ben je?
249
00:35:34,955 --> 00:35:37,269
Ik ben bijna bij Marius.
250
00:35:37,395 --> 00:35:40,160
Er is een man die constant belt
vanaf jouw telefoon.
251
00:35:40,286 --> 00:35:43,559
Wat wilt hij?
Hij vertelt me dat hij je vriend is.
252
00:35:43,685 --> 00:35:46,590
Ik snap het niet.
Ik heb mijn telefoon gedumpt.
253
00:35:46,716 --> 00:35:48,335
Hij weet alles van je.
254
00:35:48,461 --> 00:35:50,443
Over César.
255
00:35:50,579 --> 00:35:55,009
Oké. Zodra je daar aankomt,
sluit je jezelf op en wacht op mij.
256
00:36:20,351 --> 00:36:22,755
Waar heb je mijn telefoon vandaan?
257
00:36:24,225 --> 00:36:26,065
Lekker geslapen, Franck?
258
00:36:27,549 --> 00:36:29,490
Ik heb je gemist.
259
00:36:30,865 --> 00:36:32,855
Weet je wat ik aan het doen ben?
260
00:36:34,394 --> 00:36:39,335
Ik kijk naar het nieuws.
Je zou hetzelfde moeten doen.
261
00:36:40,655 --> 00:36:42,605
Dit is wel interessant voor jou.
262
00:36:43,363 --> 00:36:45,690
...een macabere ontdekking in de Ardennen.
263
00:36:45,816 --> 00:36:48,779
Vanmorgen heeft de Belgische politie
een lichaam gevonden...
264
00:36:48,905 --> 00:36:52,969
die op gruwelijke wijze verminkt was
in een bos vlakbij nationale route 4.
265
00:36:53,095 --> 00:36:56,470
Geïdentificeerd als Laure Mertens,
een jonge studente uit Namen...
266
00:36:56,596 --> 00:37:00,387
wiens verdwijning ongeveer
een week geleden was gemeld.
267
00:37:00,513 --> 00:37:05,295
Zowat 50 kilometer hier vandaan, is nog een
lichaam met zeer vergelijkbare kenmerken...
268
00:37:05,421 --> 00:37:07,437
gevonden in een afvalcontainer...
269
00:37:07,563 --> 00:37:10,766
een bekend wegrestaurant
langs de nationale route.
270
00:37:10,892 --> 00:37:13,361
Het lichaam is geheid
dat van Freddy Van Mol...
271
00:37:13,487 --> 00:37:16,205
een bekend lid van de Belgische
georganiseerde misdaad.
272
00:37:16,331 --> 00:37:19,564
Op de parkeerplaats hebben
onderzoekers kleding gevonden...
273
00:37:19,690 --> 00:37:22,147
van Laure Mertens
in een verlaten auto.
274
00:37:22,273 --> 00:37:26,787
De auto zou eigendom zijn van
Virgil Hilscher, een student uit Namen.
275
00:37:26,913 --> 00:37:29,080
Hij is nu de hoofdverdachte.
276
00:37:29,206 --> 00:37:32,105
Vermoedelijk is de verdachte
de grens al overgestoken.
277
00:37:32,231 --> 00:37:35,481
De Franse politie coördineert
met hun Belgische tegenhangers...
278
00:37:35,607 --> 00:37:37,939
een internationale klopjacht.
279
00:37:38,065 --> 00:37:40,381
Jij en ik worden sterren.
280
00:37:40,743 --> 00:37:42,158
België en Frankrijk...
281
00:37:42,284 --> 00:37:45,275
zullen bijzonder kwetsbaar
zijn voor dit zware weersysteem.
282
00:37:45,400 --> 00:37:49,222
Er zijn windstoten tot
120 kilometer per uur gemeten.
283
00:37:52,603 --> 00:37:54,210
Hou jezelf in bedwang, Franck.
284
00:37:54,336 --> 00:37:58,424
Geen idee wat er met je scheelt...
Ik vind je een beetje gevoelig.
285
00:37:58,550 --> 00:38:01,710
Ik zag je gisteravond in het bos.
Ik weet niet wat je overkwam.
286
00:38:01,836 --> 00:38:03,213
Ik kwam net na jou.
287
00:38:03,339 --> 00:38:05,696
Het was niet gemakkelijk.
Hij was echt zwaar.
288
00:38:05,822 --> 00:38:07,464
Je weet niet
wie je voor je hebt.
289
00:38:07,589 --> 00:38:11,585
Ik begin je te leren kennen...
en César.
290
00:38:11,711 --> 00:38:14,192
Je had zijn gezicht moeten
zien toen ik hem zei...
291
00:38:14,318 --> 00:38:15,948
dat je er met Anna vandoor ging.
292
00:38:18,300 --> 00:38:20,198
Wat wil je?
293
00:38:21,083 --> 00:38:23,007
Mijn notitieboekje.
294
00:38:23,133 --> 00:38:24,830
Jouw wat?
295
00:38:26,738 --> 00:38:28,360
Ik wil mijn notitieboekje terug.
296
00:38:28,486 --> 00:38:31,090
Het ligt bij Freddy's cruisetickets.
297
00:38:31,216 --> 00:38:33,556
De kaartjes die je uit
zijn koffer hebt gepakt?
298
00:38:33,681 --> 00:38:35,668
Waar je de sleutel stak.
299
00:38:35,794 --> 00:38:37,272
Weet je nog?
300
00:38:38,278 --> 00:38:40,795
En ziedaar...
301
00:38:42,007 --> 00:38:44,065
Wat opent die sleutel ook alweer?
302
00:38:48,817 --> 00:38:50,778
Wat heb je met mijn sleutel gedaan?
303
00:38:51,609 --> 00:38:54,611
Maak je geen zorgen.
Hij is volkomen veilig bij mij.
304
00:38:54,737 --> 00:38:56,999
Ik wil mijn notitieboekje terug, alsjeblieft.
305
00:38:57,125 --> 00:38:59,441
Je mag mijn tekeningen
bekijken als je wilt.
306
00:39:02,672 --> 00:39:04,287
Pagina tien bijvoorbeeld.
307
00:39:07,729 --> 00:39:11,133
Die telefoons zijn echte verraders,
nietwaar?
308
00:39:12,206 --> 00:39:15,663
Oké, je moet weer aan het werk.
Ik kan niet alles in jouw plaats doen.
309
00:39:15,789 --> 00:39:18,254
Ik maakte een parcours
om je in vorm te krijgen.
310
00:39:18,380 --> 00:39:20,507
Het zal herinneringen oproepen.
311
00:39:24,778 --> 00:39:26,306
Waar?
312
00:39:27,471 --> 00:39:29,173
Pagina 131.
313
00:39:31,539 --> 00:39:33,844
Jij en ik gaan geweldige dingen doen.
314
00:39:40,098 --> 00:39:42,021
Ik spreek je snel, Franck.
315
00:43:42,537 --> 00:43:44,648
Malebolge-cruiseticket
316
00:43:46,155 --> 00:43:49,181
Van Mol Freddy
Marseille, Trieste
317
00:45:04,752 --> 00:45:06,678
Breek die deur in.
318
00:45:13,437 --> 00:45:15,021
Doorzoek het gebied.
319
00:45:18,366 --> 00:45:20,131
Ik heb hier iets.
320
00:45:20,257 --> 00:45:22,395
We moeten nu naar binnen.
321
00:45:36,891 --> 00:45:39,741
Politie. Stop.
322
00:45:40,768 --> 00:45:42,137
Stop met vluchten.
323
00:45:42,263 --> 00:45:44,380
Halt.
- Daar beneden.
324
00:45:44,506 --> 00:45:46,817
Verdachte in zicht.
Ik benader hem nu.
325
00:45:46,943 --> 00:45:48,290
Verroer je niet.
326
00:45:48,557 --> 00:45:50,953
Geef me je handen.
Waar is hij?
327
00:45:55,653 --> 00:45:59,265
Blijf staan. Dit is de politie.
328
00:46:00,164 --> 00:46:02,622
Blijf staan.
329
00:46:05,694 --> 00:46:07,285
Agent neer.
330
00:46:07,785 --> 00:46:09,250
Schieten maar.
331
00:46:09,376 --> 00:46:11,043
Schiet.
332
00:46:19,653 --> 00:46:21,804
Franck. Heb je mijn notitieboekje?
333
00:46:22,839 --> 00:46:25,321
Gassen.
334
00:46:31,922 --> 00:46:33,372
Wat is dit in hemelsnaam?
335
00:46:33,498 --> 00:46:36,496
Ik voelde me gewoon eenzaam.
Ik deed hetzelfde als jij.
336
00:46:36,622 --> 00:46:39,730
Een mooie SUV en een reisgenoot.
337
00:46:40,575 --> 00:46:42,686
Het Prodigue. Herkende je de plek?
338
00:46:42,812 --> 00:46:45,391
Je eerste contract.
Moet bijzonder gevoeld hebben.
339
00:46:45,517 --> 00:46:48,671
Je hebt Mouchkine Jr.'s keel
doorgesneden in de dienstlift.
340
00:46:48,797 --> 00:46:51,731
Was dat uw standpunt tegenover Falcone?
- Wat wil je?
341
00:46:53,247 --> 00:46:54,547
Ik ben niet blij, Franck.
342
00:46:54,673 --> 00:46:57,449
Eerst Freddy, nu deze agent.
Je wordt zacht.
343
00:46:57,575 --> 00:47:00,276
Waarom niet gedood?
Ik kan niet al jouw werk doen.
344
00:47:00,402 --> 00:47:04,120
Je zou mij moeten bedanken.
De agent volgt je al sinds het restaurant.
345
00:47:04,246 --> 00:47:05,990
Gelukkig kruiste hij mijn pad.
346
00:47:08,681 --> 00:47:11,770
Net als die arme Stefano.
Eerst snapte hij het niet.
347
00:47:11,896 --> 00:47:14,957
Maar toen was het te laat.
348
00:47:19,564 --> 00:47:22,885
Stop de auto nu.
- Wat een carrière, Franck.
349
00:47:23,011 --> 00:47:25,596
Anas de Egyptenaar,
vijf kogels in de borstkas.
350
00:47:25,722 --> 00:47:27,473
Florent, alias "De Belg"...
351
00:47:27,599 --> 00:47:29,426
een flesopener in zijn halsslagader.
352
00:47:29,552 --> 00:47:32,622
Babacar Ouali, verzopen in de Schelde.
- Dat waren contracten.
353
00:47:32,748 --> 00:47:35,630
Carlos, "De Buffel", zijn schedel
in een bankschroef.
354
00:47:35,756 --> 00:47:38,714
Dat waren contracten.
- Wacht. Ik weet het. Mijn favoriet...
355
00:47:38,840 --> 00:47:41,458
Arthur Redon.
356
00:47:42,180 --> 00:47:45,348
Je hebt hem afgeslacht in
het bijzijn van zijn arme zoontje.
357
00:47:49,685 --> 00:47:51,560
Weet je nog, Franck?
358
00:48:08,227 --> 00:48:09,972
Het waren contracten.
- Ja, vast.
359
00:48:10,098 --> 00:48:11,757
Zeg je dat om je beter te voelen.
360
00:48:11,883 --> 00:48:13,205
Stop de auto.
361
00:48:13,331 --> 00:48:15,960
Is uw veiligheidsgordel vastgemaakt?
Hij is dood.
362
00:48:16,089 --> 00:48:18,254
Maar goed dat hij mijn pad kruiste.
363
00:48:18,380 --> 00:48:20,752
Ik was niet van plan
om naar huis te lopen.
364
00:48:20,882 --> 00:48:22,623
Stop de auto, klootzak.
365
00:48:27,260 --> 00:48:29,228
Stop de auto.
366
00:48:31,033 --> 00:48:33,216
We gaan samen geweldige dingen doen.
367
00:48:47,742 --> 00:48:50,693
We gaan samen geweldige dingen doen, Franck.
368
00:48:51,636 --> 00:48:54,348
Kom op.
Word wakker, Franck.
369
00:49:17,436 --> 00:49:19,789
Er werd mij verteld dat je...
- Wat?
370
00:49:19,915 --> 00:49:21,250
Dood was?
371
00:49:22,473 --> 00:49:24,997
Ik ben net zo dood als Elvis, vriend.
372
00:49:28,608 --> 00:49:30,857
Dat betekent dat ik...
- Nee.
373
00:49:30,983 --> 00:49:32,692
Nog niet.
374
00:49:33,667 --> 00:49:36,383
Je hebt nog veel te doen, vriend.
375
00:49:40,914 --> 00:49:43,284
We gaan geweldige dingen doen, jij en ik.
376
00:49:44,419 --> 00:49:46,086
Ik zie je snel.
377
00:49:46,212 --> 00:49:48,219
De knul zei dat ik je dit moest geven.
378
00:50:36,270 --> 00:50:39,270
Jij slet. Je bent nutteloos.
379
00:50:39,396 --> 00:50:42,903
Alsjeblieft, laat me met rust.
380
00:50:44,684 --> 00:50:46,354
Nee.
381
00:50:49,387 --> 00:50:51,126
Hou op.
382
00:50:52,466 --> 00:50:54,804
Stop. Nee.
383
00:51:17,575 --> 00:51:20,226
Kom hier.
384
00:51:20,881 --> 00:51:23,512
Kom hier.
385
00:51:34,473 --> 00:51:35,972
Franck.
386
00:51:40,341 --> 00:51:42,603
Waarom ben je hier?
Waarom zijn we hier?
387
00:51:42,733 --> 00:51:46,175
Je belde me en vroeg me
hierheen te komen. Afgelopen nacht.
388
00:51:46,890 --> 00:51:48,257
Wat?
Ik heb je nooit gebeld.
389
00:51:48,591 --> 00:51:50,891
Maar Franck, het was jouw stem.
390
00:51:51,284 --> 00:51:52,587
Heb je mij dit aangedaan?
391
00:51:52,713 --> 00:51:56,883
Nee. Het was zo toen ik
hier aankwam. Je sliep.
392
00:51:58,564 --> 00:52:01,558
We moeten hier weg.
- Waarom? Waar zijn we?
393
00:52:02,724 --> 00:52:04,387
Waar ik ben opgegroeid.
394
00:52:13,626 --> 00:52:15,398
Centrale, we zijn binnen.
395
00:52:30,844 --> 00:52:32,701
Hier is niemand.
396
00:52:34,449 --> 00:52:36,131
Ik controleer nu de locatie.
397
00:52:36,256 --> 00:52:39,009
We laten weten wat we vinden.
398
00:52:52,943 --> 00:52:54,701
Kom tevoorschijn.
399
00:52:54,827 --> 00:52:56,756
Nu. Eruit.
400
00:52:56,882 --> 00:52:58,854
Kom op, klootzak. Eruit.
401
00:52:58,980 --> 00:53:00,560
Eruit.
402
00:53:03,127 --> 00:53:06,095
Op je knieën.
403
00:53:06,779 --> 00:53:08,210
Stop, klootzak.
404
00:54:22,463 --> 00:54:24,207
Wat heb je gedaan?
405
00:54:25,002 --> 00:54:26,888
Wat heb je gedaan?
406
00:54:29,147 --> 00:54:30,945
Wie is de man die mij belt?
407
00:54:31,071 --> 00:54:33,416
Heeft hij de politie gestuurd?
408
00:54:36,921 --> 00:54:39,971
Ik weet het niet.
De zoon van een van mijn contracten.
409
00:54:40,815 --> 00:54:43,721
We hebben geen tijd.
- Praat met mij. Wie is die gek?
410
00:54:43,847 --> 00:54:47,154
Kijk hiernaar.
Kijk eens in wat voor shit we zitten.
411
00:54:47,388 --> 00:54:49,346
Laten we gaan.
- Franck, praat met me.
412
00:54:49,472 --> 00:54:52,815
Begin alsjeblieft niet...
Raak me niet aan.
413
00:54:52,941 --> 00:54:56,883
Kijk me aan.
414
00:54:57,009 --> 00:55:00,273
Stop. Rustig aan.
Hé, het is voorbij.
415
00:55:00,399 --> 00:55:02,761
Alles komt goed. Oké?
416
00:55:02,887 --> 00:55:06,386
We zullen vrij zijn.
We zullen samen vrij zijn.
417
00:55:06,512 --> 00:55:08,061
We doen het samen.
418
00:55:08,727 --> 00:55:10,127
Alles is in orde.
419
00:57:52,050 --> 00:57:53,515
Marius?
420
00:58:01,003 --> 00:58:02,626
Kom en kijk eens.
421
00:58:26,485 --> 00:58:28,885
Welkom bij Malebolge Cruises, tortelduifjes.
422
00:58:29,010 --> 00:58:31,691
Franck...
Dit wordt onaanvaardbaar.
423
00:58:31,817 --> 00:58:33,881
Moet Anna je nu redden?
424
00:58:34,007 --> 00:58:37,668
Moet ik nu ook voor haar zorgen?
Franck?
425
00:58:37,794 --> 00:58:40,318
Anna.
- Franck.
426
00:58:40,444 --> 00:58:44,769
Franck, kom op.
Je zal hier spijt van krijgen.
427
00:58:46,397 --> 00:58:49,317
Laat haar los.
Laat haar gaan.
428
00:58:56,366 --> 00:58:58,178
Dag, Franck.
429
00:58:59,707 --> 00:59:01,667
Fijn je te zien.
430
00:59:04,081 --> 00:59:07,348
Dacht je dat je alles
van mij af kon pakken, Franck?
431
00:59:26,077 --> 00:59:28,309
Giuseppe werkt bij ons in Tsjetsjenië.
432
00:59:30,076 --> 00:59:32,295
Toen hij foto's van
zijn broer Stefano zag...
433
00:59:32,421 --> 00:59:34,859
vastgemaakt aan een
agent met prikkeldraad...
434
00:59:35,881 --> 00:59:38,760
stond hij er echt op om je te ontmoeten.
435
00:59:43,247 --> 00:59:45,397
Wie heeft ze zo afgeslacht?
436
00:59:46,412 --> 00:59:48,069
Jij niet.
437
00:59:48,195 --> 00:59:50,978
Nee, jij bent het efficiënte type.
438
00:59:51,648 --> 00:59:53,033
Geen kunstenaar.
439
01:00:05,961 --> 01:00:07,748
Is het je vriend?
440
01:00:10,673 --> 01:00:12,860
Hij leek een beetje boos op je.
441
01:00:12,986 --> 01:00:16,088
Hij is degene die je heeft verlinkt. Niet?
442
01:00:16,214 --> 01:00:18,968
Wat is er aan de hand
tussen jou en die gast?
443
01:00:23,187 --> 01:00:24,638
Heb je hem ook genaaid?
444
01:00:30,465 --> 01:00:32,448
Ik ken die kerel niet.
445
01:00:42,707 --> 01:00:44,014
En dit?
446
01:00:46,562 --> 01:00:48,085
Wat is dit?
447
01:00:48,755 --> 01:00:53,033
Is daar mijn geld?
- Ik wil haar eerst zien.
448
01:00:54,411 --> 01:00:55,807
Mala.
449
01:00:57,579 --> 01:00:59,926
Franck.
450
01:01:06,535 --> 01:01:08,144
Franck.
451
01:01:08,270 --> 01:01:10,444
Nee.
452
01:01:11,641 --> 01:01:13,642
Niet doen.
453
01:01:22,497 --> 01:01:24,712
Ik heb altijd van je ogen gehouden.
454
01:01:24,838 --> 01:01:26,416
Zo jammer.
455
01:01:28,986 --> 01:01:31,630
Wacht.
456
01:01:31,759 --> 01:01:35,856
Ik zal je erheen brengen.
457
01:01:52,987 --> 01:01:55,048
Ik was er bijna.
458
01:01:55,174 --> 01:01:57,250
Een respectabel leven.
459
01:01:58,637 --> 01:02:00,638
Legale bedrijven.
460
01:02:01,155 --> 01:02:04,977
Een prestigieus huwelijk.
Een wonderkind van een dochter.
461
01:02:05,914 --> 01:02:08,924
Dingen die de ouwe nooit
heeft kunnen verwezenlijken.
462
01:02:13,439 --> 01:02:15,420
Dus daarom deed je het?
463
01:02:17,251 --> 01:02:19,681
Om iemand respectabel te zijn?
464
01:02:22,039 --> 01:02:25,220
Iedereen weet dat jij degene bent
die de ouwe heeft vermoord.
465
01:02:26,385 --> 01:02:28,608
Ik had een goede leraar.
466
01:02:32,264 --> 01:02:35,109
Hij heeft ons opgevoed
alsof we van hem waren.
467
01:02:35,911 --> 01:02:38,564
En kijk nu eens naar jezelf.
468
01:02:40,193 --> 01:02:42,016
Dit alles, waarvoor?
469
01:02:42,815 --> 01:02:44,173
Voor Freddy?
470
01:02:44,298 --> 01:02:45,752
Voor Anna?
471
01:02:46,904 --> 01:02:49,735
Freddy was familie.
472
01:02:50,532 --> 01:02:52,924
Freddy koos zijn eigen pad.
473
01:02:53,740 --> 01:02:57,074
En dat deed jij ook.
Jij hebt het jouwe gekozen.
474
01:02:57,200 --> 01:02:59,945
Al die tijd heb je het geweten.
475
01:03:00,910 --> 01:03:03,299
Dit is het leven dat ons heeft gekozen.
476
01:03:04,352 --> 01:03:06,224
En het is eenrichtingsverkeer.
477
01:04:37,025 --> 01:04:38,770
Let op haar.
478
01:04:52,845 --> 01:04:54,598
Er is niets daar.
479
01:04:56,879 --> 01:04:58,396
Ga erin.
480
01:05:00,807 --> 01:05:02,541
Kom op.
481
01:05:48,816 --> 01:05:51,840
Waren onze momenten samen
echt zo verschrikkelijk?
482
01:05:53,265 --> 01:05:55,346
Dat was mijn leven niet.
483
01:06:05,751 --> 01:06:08,380
Overeind. Sta op.
484
01:06:24,641 --> 01:06:26,685
Je wilde vrijheid?
485
01:07:13,165 --> 01:07:14,799
Verdomme.
486
01:07:20,809 --> 01:07:22,285
Blijf staan.
487
01:07:23,002 --> 01:07:24,320
Kom op. Loop.
488
01:07:24,446 --> 01:07:27,087
Loop. Verberg je.
- Pak ze.
489
01:07:30,354 --> 01:07:32,018
César...
490
01:07:36,606 --> 01:07:38,139
César...
491
01:07:48,340 --> 01:07:50,078
Waar zijn ze?
492
01:07:55,965 --> 01:07:57,427
Giuseppe?
493
01:08:09,646 --> 01:08:11,127
Franck?
494
01:08:22,084 --> 01:08:23,727
Godverdomme.
495
01:08:25,443 --> 01:08:28,300
Teef. Waar ben je?
Kom tevoorschijn.
496
01:08:28,426 --> 01:08:29,837
Anna.
497
01:08:30,417 --> 01:08:32,334
Kom tevoorschijn, Anna.
498
01:08:48,387 --> 01:08:50,106
Anna.
499
01:08:59,567 --> 01:09:01,336
Waar ben je, Franck?
500
01:09:05,318 --> 01:09:06,747
Franck?
501
01:11:20,993 --> 01:11:22,515
Anna.
502
01:11:26,545 --> 01:11:28,185
Anna?
503
01:11:43,362 --> 01:11:44,901
Kom op.
504
01:12:30,503 --> 01:12:32,459
Welkom bij de Malebolge Cruises.
505
01:12:32,585 --> 01:12:34,006
Help.
506
01:12:36,532 --> 01:12:39,167
Help.
507
01:12:57,864 --> 01:12:59,280
Verdomme.
508
01:13:00,039 --> 01:13:01,398
Ze is vast aan het stikken.
509
01:13:01,524 --> 01:13:02,832
Help.
510
01:13:02,958 --> 01:13:05,660
Misschien moet je haar redden.
- Help.
511
01:13:10,812 --> 01:13:14,461
Zie je?
Dat is jouw probleem, Franck.
512
01:13:15,277 --> 01:13:17,165
Je bent verliefd.
513
01:13:17,694 --> 01:13:19,302
Help.
514
01:13:29,912 --> 01:13:31,987
Wie ben je? Wat wil je?
515
01:13:32,113 --> 01:13:33,710
Ik wil je redden, Franck.
516
01:13:33,839 --> 01:13:35,650
Me redden waarvan?
517
01:13:37,410 --> 01:13:39,108
Van jezelf.
518
01:13:40,850 --> 01:13:43,250
Een mooie vrouw? Een kind?
519
01:13:43,376 --> 01:13:45,995
Wil jij eindigen zoals je vader?
520
01:13:46,121 --> 01:13:50,308
Jij bent gemaakt om te doden.
Niet voor babyflessen.
521
01:13:55,061 --> 01:13:57,109
Help.
522
01:14:11,991 --> 01:14:14,659
Is dat echt alles wat je hebt?
523
01:14:25,092 --> 01:14:27,619
Je bent er bijna, Franck. Ga ervoor.
524
01:14:27,745 --> 01:14:29,231
Kom op.
525
01:14:38,726 --> 01:14:40,128
Kom op.
526
01:15:12,964 --> 01:15:15,093
Help.
527
01:15:47,648 --> 01:15:49,482
Franck.
528
01:16:26,565 --> 01:16:27,917
Franck?
529
01:16:31,013 --> 01:16:32,631
Franck.
530
01:18:32,975 --> 01:18:34,734
Dus, Franck...
531
01:18:52,918 --> 01:18:54,486
Ga je gang.
532
01:18:55,047 --> 01:18:56,634
Doe maar.
533
01:18:58,002 --> 01:18:59,514
Zeg het.
534
01:19:01,565 --> 01:19:03,157
Zeg het.
535
01:19:04,822 --> 01:19:08,324
We gaan samen geweldige
dingen doen, Franck.
536
01:19:09,687 --> 01:19:14,373
Vertaling: Jan Dejonghe
35283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.