Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,540 --> 00:00:16,540
Whoa. I'm fine.
2
00:00:16,760 --> 00:00:17,760
I'm fine.
3
00:00:18,820 --> 00:00:22,140
You know, what we did was... Under the
circumstances... The work is really less
4
00:00:22,140 --> 00:00:23,140
important. Fine.
5
00:00:23,400 --> 00:00:24,319
It's fine.
6
00:00:24,320 --> 00:00:25,720
Yeah. What we did with biology.
7
00:00:26,220 --> 00:00:27,220
I'm okay.
8
00:00:27,460 --> 00:00:28,760
Really. Okay.
9
00:00:31,800 --> 00:00:32,800
Fine.
10
00:00:35,140 --> 00:00:36,140
Fine, too.
11
00:00:38,460 --> 00:00:39,460
What do you think?
12
00:00:40,040 --> 00:00:41,040
Good or bad?
13
00:00:41,740 --> 00:00:44,380
Considering we never got the call out,
probably bad.
14
00:00:50,600 --> 00:00:51,600
Definitely not.
15
00:01:21,960 --> 00:01:23,080
Dr. Farragut, isn't it?
16
00:01:23,400 --> 00:01:24,800
It's so nice to finally meet you.
17
00:01:25,260 --> 00:01:28,420
I'm Constance Sutton. I'm the chief
operating officer of the Elaria
18
00:01:28,820 --> 00:01:30,540
parent company of Arctic Bio System.
19
00:01:31,080 --> 00:01:32,560
I'm here for one reason only.
20
00:01:33,300 --> 00:01:34,300
To help you.
21
00:01:40,080 --> 00:01:42,980
First thing I need is a working line to
the CDC.
22
00:01:43,800 --> 00:01:46,860
Am I to understand that the
communication satellite went down?
23
00:01:49,010 --> 00:01:52,630
Unfortunately, I don't have a magic
telephone. I'm under the same
24
00:01:52,630 --> 00:01:54,230
everyone in this space. What about your
helicopter?
25
00:01:54,550 --> 00:01:55,550
Well, they're out of range already.
26
00:01:56,090 --> 00:01:59,170
They'll be back in two days' time. I'm
afraid you're stuck with me and my boys
27
00:01:59,170 --> 00:02:00,170
until then, Doctor.
28
00:02:01,470 --> 00:02:02,590
Two hours in a helicopter.
29
00:02:02,870 --> 00:02:05,190
Ouch. I'm sorry you had a rough journey.
30
00:02:08,389 --> 00:02:11,030
So, Alan, how goes the search for a
cure?
31
00:02:11,530 --> 00:02:14,310
Slowly. Hence the fact that I am here
wearing combat boots.
32
00:02:15,280 --> 00:02:18,580
But it's time for us to create a new
paradigm between our corporation and the
33
00:02:18,580 --> 00:02:22,660
CDC. So what do you need from Elaria to
contain this terrible disease?
34
00:02:24,180 --> 00:02:26,740
An integral member of my team, Dr.
35
00:02:27,060 --> 00:02:30,400
Walker, is trapped down on Level R. I
need her back.
36
00:02:30,640 --> 00:02:32,080
Impossible. Dr. Hataki, please.
37
00:02:32,480 --> 00:02:33,660
Let's square the circle here.
38
00:02:34,140 --> 00:02:35,880
Dr. Walker, why is she locked up?
39
00:02:36,300 --> 00:02:37,300
She's infected.
40
00:02:39,720 --> 00:02:40,720
I'm so sorry.
41
00:02:44,209 --> 00:02:46,270
She's an expert in RNA structure.
42
00:02:46,930 --> 00:02:48,590
And that's important because?
43
00:02:49,210 --> 00:02:53,750
RNA carries the message. We store the
instructions for the cure in the DNA,
44
00:02:53,750 --> 00:02:57,850
then the RNA passes it on. That makes
her the most important member of my
45
00:03:00,630 --> 00:03:04,830
Well, malaria is about value -add. If
Dr. Walker is what you need, Dr. Walker
46
00:03:04,830 --> 00:03:05,830
what you will get.
47
00:03:06,530 --> 00:03:09,290
Lieutenant Klein, let's prepare a plan
to retrieve Dr. Walker.
48
00:03:09,550 --> 00:03:10,550
Yes, ma 'am.
49
00:03:10,690 --> 00:03:11,690
Alan, one thing.
50
00:03:11,920 --> 00:03:13,520
One thing only. A cure.
51
00:03:14,300 --> 00:03:15,300
Please.
52
00:03:17,660 --> 00:03:19,840
Now, Dr. Hideaki, may we have a word?
53
00:03:21,880 --> 00:03:23,120
In private, if you don't mind.
54
00:03:53,610 --> 00:03:56,910
Hiroshi, two simple things. That's all
we needed.
55
00:03:57,210 --> 00:04:00,230
I created your virus. Where is the cure?
56
00:04:03,470 --> 00:04:05,230
Virus and cure.
57
00:04:05,710 --> 00:04:07,790
One without the other is meaningless.
58
00:04:08,110 --> 00:04:09,610
We don't want to kill everybody.
59
00:04:09,870 --> 00:04:11,130
Just thin the herd a bit.
60
00:04:11,970 --> 00:04:13,150
And rule them?
61
00:04:13,950 --> 00:04:14,950
It's time.
62
00:04:15,890 --> 00:04:17,089
We've waited long enough.
63
00:04:17,290 --> 00:04:18,290
You know that.
64
00:04:19,329 --> 00:04:21,570
There have been a few setbacks.
65
00:04:22,380 --> 00:04:23,380
You failed.
66
00:04:25,380 --> 00:04:28,440
Thank God the CDC arrived to do your job
for you.
67
00:04:28,980 --> 00:04:29,980
For you?
68
00:04:32,600 --> 00:04:35,700
What is this other strain I'm hearing
about?
69
00:04:36,600 --> 00:04:41,960
Narvik B, the one that turns people
into... An alternate attempt at the
70
00:04:42,780 --> 00:04:43,780
Why?
71
00:04:45,240 --> 00:04:48,560
The cure has been elusive in the AIDS
strain.
72
00:04:49,300 --> 00:04:53,980
Perhaps the B3. Perhaps you are full of
shit, Hiroshi.
73
00:04:54,980 --> 00:04:56,340
It's the Willis hypothesis.
74
00:04:56,560 --> 00:04:57,640
We said no then.
75
00:04:57,860 --> 00:04:58,860
Nothing has changed.
76
00:04:59,580 --> 00:05:01,780
Virus and cure.
77
00:05:02,060 --> 00:05:03,060
Simple.
78
00:05:04,840 --> 00:05:07,320
Do you really plan to go down to level
R?
79
00:05:08,800 --> 00:05:10,080
To get this walker?
80
00:05:10,900 --> 00:05:13,660
Yes. After Farragut needs her, he gets
her.
81
00:05:14,300 --> 00:05:15,620
Cure's in his hands now.
82
00:05:15,940 --> 00:05:16,940
And then?
83
00:05:17,020 --> 00:05:18,880
And then we follow normal null protocol.
84
00:05:19,120 --> 00:05:20,160
No witnesses.
85
00:05:21,540 --> 00:05:23,460
These people are my employees.
86
00:05:24,260 --> 00:05:25,400
My responsibility.
87
00:05:25,620 --> 00:05:29,460
No one gets out alive, Hiroshi. You knew
that before we started.
88
00:05:30,980 --> 00:05:32,260
What about the CDC?
89
00:05:33,560 --> 00:05:35,120
If they fail to return?
90
00:05:35,380 --> 00:05:37,540
We have people in place to control such
things.
91
00:05:41,280 --> 00:05:46,960
And if I find out that you... betrayed
us.
92
00:05:49,960 --> 00:05:56,360
The only thing left of you or this
facility will be a blackened scar on the
93
00:06:00,360 --> 00:06:01,360
Say it.
94
00:06:03,860 --> 00:06:04,860
Say it.
95
00:06:08,440 --> 00:06:09,820
No one gets it.
96
00:06:47,170 --> 00:06:53,990
I like my
97
00:06:53,990 --> 00:06:54,990
plan better.
98
00:07:32,330 --> 00:07:35,410
She's telling us everything, not with
what Hadaki's been putting us through.
99
00:07:36,090 --> 00:07:37,049
What do you mean?
100
00:07:37,050 --> 00:07:41,390
What I mean is I don't think our agenda
is her agenda.
101
00:07:41,890 --> 00:07:42,890
Right.
102
00:07:44,070 --> 00:07:47,290
Where's the profit in sending Sutton and
her private army up here? Especially
103
00:07:47,290 --> 00:07:51,130
when we're already cleaning up their
mess for free. Big Pharma. You know
104
00:07:51,130 --> 00:07:53,290
only interested in the bottom line. They
don't really want to help people.
105
00:07:53,550 --> 00:07:55,810
And who knows how far they'll go to
protect their investment.
106
00:07:56,810 --> 00:07:58,330
We can't stop working on a cure.
107
00:07:58,550 --> 00:07:59,550
No.
108
00:08:02,730 --> 00:08:03,730
for Sutton.
109
00:08:07,310 --> 00:08:08,530
We keep the cure for her.
110
00:08:10,730 --> 00:08:11,730
We may need it.
111
00:09:39,900 --> 00:09:40,900
Daniel.
112
00:09:42,860 --> 00:09:44,200
Tataki's adopted son.
113
00:09:45,640 --> 00:09:48,720
Although on some level you do realize
that we pay your salary, yes.
114
00:09:49,380 --> 00:09:50,520
So you've already bought me.
115
00:09:51,820 --> 00:09:53,340
Paid for excellent service, rather.
116
00:09:54,680 --> 00:09:56,900
Did you have a chance to meet this Dr.
Walker?
117
00:09:57,260 --> 00:09:58,260
Yeah.
118
00:09:58,980 --> 00:10:02,620
I'm feeling some pushback, Daniel, and
I'm extremely busy, so I need a quick
119
00:10:02,620 --> 00:10:03,620
on this one, okay?
120
00:10:04,580 --> 00:10:05,580
Okay.
121
00:10:05,900 --> 00:10:10,960
I need full intel on Walker before I
return her to Dr. Farragut. And, well,
122
00:10:11,000 --> 00:10:12,960
let's be honest, Hiroshi is not going to
tell me anything.
123
00:10:13,380 --> 00:10:14,540
There's not much to tell.
124
00:10:15,480 --> 00:10:18,900
I like you, Daniel.
125
00:10:19,420 --> 00:10:22,880
And I don't want to start our
relationship with you lying to me.
126
00:10:23,340 --> 00:10:25,100
I wasn't aware that we had a
relationship.
127
00:10:34,520 --> 00:10:35,520
Loyalty, I understand.
128
00:10:35,560 --> 00:10:36,660
Hell, I even admire it.
129
00:10:37,900 --> 00:10:40,180
So let's skip the negatives and get
straight to the positives, shall we?
130
00:10:40,560 --> 00:10:43,060
You are very good at your job.
131
00:10:43,500 --> 00:10:45,820
And Hitaki is not going to be in charge
of the space forever.
132
00:10:48,940 --> 00:10:50,120
Just think on it, Daniel.
133
00:10:51,380 --> 00:10:52,380
Please.
134
00:10:54,680 --> 00:10:57,320
Hiroshi has destroyed everyone who's
ever been close to him.
135
00:11:19,340 --> 00:11:22,880
The U .S. military abandoned 67 of these
early warning stations across the
136
00:11:22,880 --> 00:11:24,820
Arctic. So much for the news.
137
00:11:29,440 --> 00:11:30,880
How about a tie in my hand?
138
00:11:32,200 --> 00:11:33,620
You need your hand, please.
139
00:11:34,800 --> 00:11:35,840
You've got the gun.
140
00:11:36,500 --> 00:11:37,980
Yeah, you make a good point.
141
00:11:39,920 --> 00:11:40,920
I'm just saying.
142
00:11:42,120 --> 00:11:43,120
Let's be reasonable.
143
00:11:46,720 --> 00:11:47,720
Oh.
144
00:11:54,730 --> 00:11:57,810
I think it's reasonable to hogtie you.
145
00:11:58,750 --> 00:12:00,690
Make sure you don't get any ideas about
what's going on.
146
00:12:00,990 --> 00:12:01,990
Come on!
147
00:12:03,850 --> 00:12:06,690
I need to get back upstairs. I need to
get to Alan. The blood could have
148
00:12:06,690 --> 00:12:08,730
antibodies to fight the virus. There's a
guy in Australia.
149
00:12:08,950 --> 00:12:12,430
His blood plasma has saved two million
babies. We only have to save 40 or 50
150
00:12:12,430 --> 00:12:13,430
people.
151
00:12:16,030 --> 00:12:17,910
This would be so much easier if you were
real.
152
00:12:19,250 --> 00:12:20,250
I'm better than nothing.
153
00:12:21,510 --> 00:12:22,510
Barely.
154
00:12:29,740 --> 00:12:31,340
Are you connected to my silver eyes?
155
00:12:32,340 --> 00:12:33,780
Is that why I'm seeing you?
156
00:12:34,100 --> 00:12:35,360
Is that your hypothesis?
157
00:12:36,560 --> 00:12:38,660
You know I've always hated the Socratic
method.
158
00:12:39,740 --> 00:12:40,740
Fine.
159
00:12:41,600 --> 00:12:43,400
Maybe it's temporary light sensitivity.
160
00:12:44,700 --> 00:12:46,800
Or non -episodic cluster headaches.
161
00:12:49,080 --> 00:12:50,440
Maybe you're just going blind.
162
00:12:53,740 --> 00:12:54,900
Better than dead, I guess.
163
00:12:58,600 --> 00:13:05,460
Or maybe... Maybe your survivor's
164
00:13:05,460 --> 00:13:06,460
zero.
165
00:13:07,500 --> 00:13:08,580
First one cured.
166
00:13:11,980 --> 00:13:14,280
But if I'm cured, why am I still
hallucinating?
167
00:13:16,740 --> 00:13:18,240
I have an even better question.
168
00:13:20,100 --> 00:13:24,300
Why are you hallucinating me instead of
Alan?
169
00:13:50,730 --> 00:13:52,190
Sutton is trying to turn me against you.
170
00:13:52,650 --> 00:13:53,910
Of course she is.
171
00:13:56,630 --> 00:13:57,910
Just wanted to let you know.
172
00:13:58,530 --> 00:14:00,330
Sutton can be a dangerous enemy.
173
00:14:04,630 --> 00:14:05,630
I understand.
174
00:14:06,730 --> 00:14:07,730
No.
175
00:14:08,210 --> 00:14:09,210
You don't.
176
00:14:11,250 --> 00:14:13,890
She destroyed anything that gets in her
way.
177
00:14:14,990 --> 00:14:16,930
She said something similar about you.
178
00:14:19,240 --> 00:14:20,920
What is it you want from me?
179
00:14:23,700 --> 00:14:24,700
Your trust.
180
00:14:28,400 --> 00:14:29,880
I'm trying to protect you.
181
00:14:32,760 --> 00:14:34,720
But there's one thing you can do.
182
00:14:36,240 --> 00:14:41,120
Under no circumstances can Sutton be
allowed to gain access to Dr. Walker.
183
00:14:43,620 --> 00:14:45,360
Why is Walker so important?
184
00:14:46,640 --> 00:14:47,740
Is it about the cure?
185
00:14:48,380 --> 00:14:50,160
I never cared about the cure.
186
00:14:50,400 --> 00:14:53,920
But I thought that's why. Is it not
enough that I asked for your help?
187
00:14:57,580 --> 00:15:01,000
I think Sutton will kill Walker.
188
00:15:03,020 --> 00:15:06,060
I do not wish that outcome.
189
00:15:43,630 --> 00:15:44,690
to get closer to the heater.
190
00:15:48,010 --> 00:15:49,350
Are you really going to sleep?
191
00:15:49,770 --> 00:15:51,350
That's what tired people do.
192
00:15:52,210 --> 00:15:55,610
Dios, caramba. Jeez, you can't even
speak Spanish correctly.
193
00:15:56,810 --> 00:15:57,890
It's because it's Portuguese.
194
00:15:59,250 --> 00:16:00,870
See? Horrible Spanish.
195
00:16:05,130 --> 00:16:06,130
Where's your home?
196
00:16:07,310 --> 00:16:09,690
Espirito Santo, just north of Rio.
197
00:16:12,970 --> 00:16:13,970
I really am sorry.
198
00:16:15,070 --> 00:16:17,050
You know, about the missing kids.
199
00:16:22,290 --> 00:16:26,170
As a child, we were warned to stay near
the hunting camps.
200
00:16:26,590 --> 00:16:28,470
Otherwise, the Kaluk Palik would take
us.
201
00:16:29,330 --> 00:16:30,330
Kaluk who?
202
00:16:30,530 --> 00:16:31,530
The boogeyman.
203
00:16:32,350 --> 00:16:33,390
Child stealer.
204
00:16:35,670 --> 00:16:38,210
But I grew up and discovered my
boogeyman was real.
205
00:16:39,490 --> 00:16:40,490
Mine too.
206
00:16:42,280 --> 00:16:44,360
A lot of kids go missing in a spiritual
center?
207
00:16:45,340 --> 00:16:46,340
Yeah.
208
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
Fine.
209
00:17:00,460 --> 00:17:06,839
I don't like you.
210
00:17:07,900 --> 00:17:09,960
But I'm sorry about whatever you went
through.
211
00:17:41,450 --> 00:17:42,450
Ms. Sutton.
212
00:17:43,310 --> 00:17:44,590
Please call me Constance.
213
00:17:45,310 --> 00:17:46,970
So how is the search for the cure
progressing?
214
00:17:47,350 --> 00:17:49,050
It isn't without Dr. Walker.
215
00:17:49,670 --> 00:17:53,330
I thought we had an understanding. You
take care of the lab work and I will
216
00:17:53,330 --> 00:17:56,110
care of everything else. I'm afraid you
didn't square the circle on that one.
217
00:17:56,790 --> 00:17:57,790
Constance.
218
00:18:02,690 --> 00:18:03,690
Plans are in motion.
219
00:18:04,670 --> 00:18:07,450
My security team will be going down to
retrieve Dr. Walker very soon.
220
00:18:08,330 --> 00:18:12,490
And I'll be going with him. I'm afraid
that's a non -starter, Alan. We can't
221
00:18:12,490 --> 00:18:15,170
allow anything to happen to you. Dr.
Walker is a member of my team.
222
00:18:15,590 --> 00:18:17,110
I need to guarantee her safety.
223
00:18:17,470 --> 00:18:19,210
I'm sensing you have some trust issues.
224
00:18:19,590 --> 00:18:20,970
If I don't go, no one goes.
225
00:18:23,550 --> 00:18:24,550
Suit yourself.
226
00:18:25,190 --> 00:18:27,130
But you will have an armed escort at all
times.
227
00:18:27,410 --> 00:18:28,710
I wouldn't have it any other way.
228
00:19:20,400 --> 00:19:21,400
You mean alive?
229
00:19:24,200 --> 00:19:25,200
Miksa!
230
00:19:26,440 --> 00:19:30,720
You didn't feel like... Who the hell are
you?
231
00:19:30,920 --> 00:19:32,560
He says you think your name is Daniel.
232
00:19:34,220 --> 00:19:35,580
Your name is Miksa.
233
00:19:37,000 --> 00:19:39,060
You were taken from us as a child.
234
00:19:39,480 --> 00:19:43,120
Listen, I don't know who you think I am.
I've been searching for you my entire
235
00:19:43,120 --> 00:19:44,120
life.
236
00:19:44,860 --> 00:19:45,860
My brother.
237
00:19:45,920 --> 00:19:46,920
What is this?
238
00:19:47,340 --> 00:19:49,240
What are you trying to pull? Don't look
at me.
239
00:19:49,790 --> 00:19:53,350
She's got another one exactly like you
back home. Your brother. Your twin.
240
00:19:57,530 --> 00:19:58,530
To Luke.
241
00:20:14,650 --> 00:20:17,850
Impressive. But I can use Photoshop,
too. Take him in isolation.
242
00:20:18,990 --> 00:20:19,990
I'll deal with her.
243
00:20:35,990 --> 00:20:39,830
Step to the cart.
244
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
I remember that.
245
00:20:59,280 --> 00:21:00,280
Dr. Itake?
246
00:21:01,560 --> 00:21:02,560
Is that you?
247
00:21:04,780 --> 00:21:05,780
Peter?
248
00:22:27,880 --> 00:22:29,980
to see you've met yourself at home.
249
00:22:31,700 --> 00:22:33,880
Hiroshi, who is Julia Walker?
250
00:22:34,440 --> 00:22:35,840
Why haven't you mentioned her?
251
00:22:36,060 --> 00:22:36,939
Why would I?
252
00:22:36,940 --> 00:22:40,680
Well, you briefed us on that poor dead
veterinarian, Doreen. Walker seemed
253
00:22:40,680 --> 00:22:41,680
unimportant.
254
00:22:42,620 --> 00:22:46,620
Dr. Farragut seems to think she's the
exact opposite of unimportant.
255
00:22:47,540 --> 00:22:49,120
She's his ex -wife.
256
00:22:50,220 --> 00:22:52,380
Nepotism. That his reasoning.
257
00:22:52,800 --> 00:22:53,800
Perhaps.
258
00:22:53,980 --> 00:22:55,060
And what is yours?
259
00:23:04,590 --> 00:23:08,150
Recruiting? I have files on all CDC
scientists.
260
00:23:08,550 --> 00:23:09,550
So she is important.
261
00:23:11,170 --> 00:23:14,030
I should not recruit her. So, no.
262
00:23:14,450 --> 00:23:17,090
I don't believe so. Difference of
opinion, then. Good.
263
00:23:17,950 --> 00:23:19,950
Human resources problems, I can
understand.
264
00:23:23,090 --> 00:23:27,810
Tell you what, Hiroshi. I will
personally arbitrate Dr. Walker's
265
00:23:27,810 --> 00:23:31,070
lack thereof, when I go down to Level R
and pull her out.
266
00:23:32,310 --> 00:23:33,310
Where is she?
267
00:23:35,440 --> 00:23:36,440
She's in the lab.
268
00:23:36,600 --> 00:23:38,240
We set up for three of us.
269
00:23:39,420 --> 00:23:40,420
R -70.
270
00:23:52,560 --> 00:23:54,360
Let's not forget which side you're on.
271
00:24:15,310 --> 00:24:16,310
Ever used one of these?
272
00:24:18,530 --> 00:24:19,530
Recently.
273
00:24:24,890 --> 00:24:25,890
Dr. Farragut.
274
00:24:27,370 --> 00:24:28,370
You want to come with us?
275
00:24:29,010 --> 00:24:30,010
Take the gun.
276
00:24:32,450 --> 00:24:34,030
Scheduled cleaning, level B.
277
00:24:36,110 --> 00:24:37,770
Scheduled cleaning, level B.
278
00:24:39,730 --> 00:24:41,210
Do you really think you can trust them?
279
00:24:41,770 --> 00:24:42,770
No.
280
00:24:43,070 --> 00:24:45,230
Well, you saw what happened when we
went. They're alone.
281
00:24:46,610 --> 00:24:50,350
All these guns around, we might as well
use them to get what we want.
282
00:24:51,430 --> 00:24:52,430
Go get Julia.
283
00:24:53,150 --> 00:24:54,150
Please.
284
00:24:54,550 --> 00:24:55,770
So that we can help her home.
285
00:24:57,990 --> 00:24:58,990
Right -o, Searles.
286
00:25:03,270 --> 00:25:04,270
Dr. Farragut!
287
00:25:04,390 --> 00:25:05,970
Stop! Hey, hey, hey!
288
00:25:06,190 --> 00:25:07,790
Dr. Farragut! Please!
289
00:25:08,070 --> 00:25:10,850
Stop it! Stop it! That man killed Dr.
Boyle!
290
00:25:12,070 --> 00:25:13,070
The army...
291
00:25:13,960 --> 00:25:18,540
You killed a member of the CDC who was
trying to find a cure for this virus.
292
00:25:18,900 --> 00:25:20,760
I promise you I will make this man pay.
293
00:25:21,040 --> 00:25:23,880
You don't have neither the time nor the
wherewithal to handle this right now. I
294
00:25:23,880 --> 00:25:24,880
do.
295
00:25:25,560 --> 00:25:26,680
It's not your concern.
296
00:25:26,920 --> 00:25:30,280
No, but if my men handle this, that puts
you back in the lab factor, and that is
297
00:25:30,280 --> 00:25:31,280
very much my concern.
298
00:25:53,290 --> 00:25:55,850
Take a minute with the prisoner and get
ready for level R insertion and
299
00:25:55,850 --> 00:25:56,850
retrieval.
300
00:25:58,870 --> 00:25:59,870
Smith.
301
00:26:01,730 --> 00:26:02,730
Smith.
302
00:26:19,890 --> 00:26:20,890
Shit.
303
00:26:21,550 --> 00:26:22,550
What was that for?
304
00:26:23,760 --> 00:26:30,380
You murdered 25 % of the workflow we
need for the cure. How about I kill 25 %
305
00:26:30,380 --> 00:26:32,540
you? Come on, Constance.
306
00:26:32,800 --> 00:26:38,940
What am I paying you for?
307
00:26:40,020 --> 00:26:41,440
Virus cure.
308
00:26:41,720 --> 00:26:45,760
Wrong. That is what Ellaria pays you
for. I, on the other hand, tasked you
309
00:26:45,760 --> 00:26:48,040
finding me proof that Hitaki has gone
off the rails.
310
00:26:49,860 --> 00:26:52,120
The last time you checked in, you said
you were on to something.
311
00:26:52,760 --> 00:26:56,060
Sorry to disappoint you. I've been a
little busy trying not to get killed. So
312
00:26:56,060 --> 00:26:57,060
you have nothing.
313
00:26:57,160 --> 00:26:58,160
Except excuses.
314
00:26:58,800 --> 00:26:59,800
And preferentially.
315
00:27:00,820 --> 00:27:03,140
You created the Atake situation.
316
00:27:04,040 --> 00:27:05,720
Don't you blame me for your mess.
317
00:27:07,860 --> 00:27:09,160
That's why I like you, Serge.
318
00:27:11,240 --> 00:27:13,940
You're either very brave or very...
319
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
So you're going to take these off, or am
I still in a timeout?
320
00:28:02,480 --> 00:28:03,860
I need Alan as an ally.
321
00:28:04,960 --> 00:28:06,960
Releasing you will be the quickest way
to screw that up.
322
00:28:07,220 --> 00:28:08,600
You're kidding, right?
323
00:28:09,840 --> 00:28:10,840
Do I ever kid?
324
00:28:12,820 --> 00:28:13,820
So I stay?
325
00:28:13,960 --> 00:28:14,960
So you stay.
326
00:28:15,820 --> 00:28:18,860
Plus, I'm not sure you would survive an
encounter with that Daniel character.
327
00:28:20,220 --> 00:28:21,360
Thanks for the vote of confidence.
328
00:28:22,780 --> 00:28:26,160
Oh, now, if I were you, I would think
that my...
329
00:28:36,170 --> 00:28:37,170
Lieutenant Klein.
330
00:28:39,030 --> 00:28:40,070
Throw him in isolation.
331
00:28:58,390 --> 00:28:59,450
Dr. Walker.
332
00:29:00,550 --> 00:29:01,590
Where were you?
333
00:29:02,050 --> 00:29:03,230
What happened here?
334
00:29:07,150 --> 00:29:09,390
Was it the other scientist? No, a
vector.
335
00:29:12,210 --> 00:29:13,210
Are you hurt?
336
00:29:13,610 --> 00:29:17,450
It was here, right in front of me. Ready
to attack, and then it just... And
337
00:29:17,450 --> 00:29:21,970
then... It just... Stopped. Look at the
walker.
338
00:29:23,090 --> 00:29:24,650
You look... Better.
339
00:29:26,250 --> 00:29:28,050
Alive, faulty, possibly going crazy.
340
00:29:28,510 --> 00:29:29,510
All of the above.
341
00:29:30,670 --> 00:29:31,670
This is wonderful.
342
00:29:32,030 --> 00:29:33,590
Except for the crazy part. Could do
without that.
343
00:29:34,510 --> 00:29:36,090
I need to throw up a lot.
344
00:29:36,430 --> 00:29:37,810
Run diagnostic tests.
345
00:29:38,070 --> 00:29:41,450
I've already done all the tests. There's
no sign of the virus. The only thing...
346
00:29:41,450 --> 00:29:43,750
My eyes hurt.
347
00:29:44,710 --> 00:29:47,810
There's something happening to my eyes.
Everything's blurry.
348
00:29:57,050 --> 00:29:58,050
Sit here.
349
00:29:58,990 --> 00:30:03,110
Let me get you some bandage.
350
00:30:55,630 --> 00:30:56,630
Level E.
351
00:31:00,130 --> 00:31:03,290
Method recs indicate these vectors are
fast and strong.
352
00:31:03,910 --> 00:31:05,810
Level F. Like nothing you've ever seen.
353
00:31:06,810 --> 00:31:07,810
Any others?
354
00:31:08,390 --> 00:31:09,390
Human.
355
00:31:10,010 --> 00:31:13,770
Suffering prolonged and fatal cellular
breakdown due to the Narva K strain.
356
00:31:14,050 --> 00:31:15,410
You were not suffering at all.
357
00:31:15,770 --> 00:31:17,610
You said there were healthy people down
there as well.
358
00:31:17,810 --> 00:31:18,810
There were.
359
00:31:19,470 --> 00:31:20,470
Now I don't know.
360
00:31:44,700 --> 00:31:46,240
You heard the man. Let's go.
361
00:31:46,540 --> 00:31:47,540
I'll do that.
362
00:31:53,160 --> 00:31:54,160
Can you walk?
363
00:31:55,880 --> 00:31:56,880
Yes.
364
00:31:57,240 --> 00:31:58,240
Why?
365
00:31:59,120 --> 00:32:00,620
You need to leave this place.
366
00:32:01,100 --> 00:32:04,660
Why? There is a woman coming down here
to kill you.
367
00:32:04,960 --> 00:32:06,280
What are you talking about?
368
00:32:07,340 --> 00:32:08,520
I'll explain everything.
369
00:32:09,710 --> 00:32:11,650
But right now, we need to leave.
370
00:32:11,890 --> 00:32:13,090
Does Alan know about this?
371
00:32:13,410 --> 00:32:14,790
He's coming down with her.
372
00:32:15,050 --> 00:32:18,850
Alan would never... He doesn't know what
she's capable of.
373
00:32:19,090 --> 00:32:20,090
I do.
374
00:32:22,430 --> 00:32:29,290
You have to come with me. No. I want to
wait for Alan. If you do, you die.
375
00:33:17,450 --> 00:33:18,450
Wait a moment.
376
00:33:19,390 --> 00:33:20,329
Make entry.
377
00:33:20,330 --> 00:33:21,690
Single shots, no bursts.
378
00:33:22,050 --> 00:33:23,530
Have to walk a practice car, Bob.
379
00:33:23,830 --> 00:33:24,830
On my mark.
380
00:34:44,330 --> 00:34:45,370
Leaving her down here.
381
00:34:45,670 --> 00:34:47,909
Who's getting herself infected or killed
is going to help her?
382
00:34:48,610 --> 00:34:52,210
I don't know, but I can't leave her
behind. We have to get back upstairs.
383
00:34:52,489 --> 00:34:55,270
Then we come back down with more
security, bigger numbers. Otherwise
384
00:34:55,270 --> 00:34:56,270
sitting down.
385
00:35:14,280 --> 00:35:17,080
You still don't understand how this
works, do you? Get to the elevator.
386
00:35:18,280 --> 00:35:21,900
I just saved your life. And I'm
extremely appreciative, but right now I
387
00:35:21,900 --> 00:35:22,900
protect my investment.
388
00:35:23,420 --> 00:35:24,820
By putting a bullet through it?
389
00:35:26,320 --> 00:35:27,218
Go ahead.
390
00:35:27,220 --> 00:35:29,700
If it's the difference between shooting
you now and shooting you later when
391
00:35:29,700 --> 00:35:30,760
you're one of them, then fine.
392
00:35:32,020 --> 00:35:35,420
Although I will need to put a bullet
through young Sarah as well.
393
00:35:36,040 --> 00:35:37,040
No sense.
394
00:35:43,180 --> 00:35:46,600
Support Dr. Farragut back up to level B.
Please, Lieutenant Lyne. Yes, ma 'am.
395
00:35:50,660 --> 00:35:51,660
Why here?
396
00:35:51,720 --> 00:35:52,720
No cameras.
397
00:36:01,700 --> 00:36:02,720
Father took that.
398
00:36:04,580 --> 00:36:05,580
Father?
399
00:36:07,280 --> 00:36:08,280
He's dead.
400
00:36:08,740 --> 00:36:09,740
Mother, too.
401
00:36:11,400 --> 00:36:12,400
What did you call me?
402
00:36:13,100 --> 00:36:14,100
Miksa.
403
00:36:14,860 --> 00:36:16,540
With our grandfather's name.
404
00:36:29,260 --> 00:36:30,620
Why should I believe you?
405
00:36:31,740 --> 00:36:32,740
Any of this?
406
00:36:33,640 --> 00:36:34,780
Why would I lie?
407
00:36:35,720 --> 00:36:37,700
Dr. Hatake has many enemies.
408
00:36:37,920 --> 00:36:38,920
Hatake.
409
00:36:39,940 --> 00:36:40,940
He's responsible.
410
00:36:41,790 --> 00:36:44,270
He's the one that stole you, along with
the others.
411
00:36:44,990 --> 00:36:45,990
The others?
412
00:36:46,650 --> 00:36:48,370
31 children over the years.
413
00:36:50,910 --> 00:36:52,370
Do you remember any of them?
414
00:36:55,910 --> 00:36:57,370
There were always children here.
415
00:37:00,310 --> 00:37:01,550
I thought it was normal.
416
00:37:04,670 --> 00:37:05,850
What happened to them?
417
00:37:13,850 --> 00:37:14,990
Maybe you didn't want to know.
418
00:37:29,670 --> 00:37:30,670
Where are we?
419
00:37:45,060 --> 00:37:46,680
Daniel, what's the meaning of this?
420
00:37:47,280 --> 00:37:48,280
Don't.
421
00:37:49,100 --> 00:37:50,100
Just don't.
422
00:37:50,880 --> 00:37:51,880
And you are?
423
00:37:52,860 --> 00:37:53,860
His sister.
424
00:37:55,760 --> 00:37:59,040
The one you left behind when you stole
him from his family.
425
00:38:03,520 --> 00:38:06,860
Dr. Walker, these men will escort you
back to the lab.
426
00:38:10,260 --> 00:38:11,260
Take these.
427
00:38:11,600 --> 00:38:12,600
You'll need them.
428
00:38:14,410 --> 00:38:16,130
You'll be fine. What about you?
429
00:38:17,330 --> 00:38:18,850
I'm not sure.
430
00:38:26,410 --> 00:38:27,410
Dr. Walker?
431
00:38:28,450 --> 00:38:29,450
Julia!
432
00:38:30,470 --> 00:38:33,230
I'm... Get her out of here.
433
00:38:47,700 --> 00:38:49,920
Valar is secure for now. We should be
safe up here.
434
00:38:51,380 --> 00:38:52,380
That'll be.
435
00:38:53,980 --> 00:38:57,040
I will leave her alone. I just
sacrificed my own men for you. Now it's
436
00:38:57,040 --> 00:38:58,960
turn. Run along and find me that cure.
437
00:39:00,300 --> 00:39:02,100
What about Dr. Walker? Oh, Alan.
438
00:39:03,000 --> 00:39:05,080
She's one of those things now. Or dead.
439
00:39:06,260 --> 00:39:07,300
I don't know which is worse.
440
00:39:59,760 --> 00:40:00,760
Oh, my God.
441
00:40:02,040 --> 00:40:03,040
Jules.
442
00:40:04,180 --> 00:40:05,180
Jules?
443
00:40:06,000 --> 00:40:11,940
What are you doing here? I thought you
were...
444
00:40:11,940 --> 00:40:18,860
Look at you. Your
445
00:40:18,860 --> 00:40:19,860
symptoms are gone.
446
00:40:21,000 --> 00:40:25,440
I'm cured. At least I, uh... I mean, I
think I am. How?
447
00:40:25,780 --> 00:40:26,780
I don't know.
448
00:41:06,440 --> 00:41:08,600
Never know how much I love you.
449
00:41:09,560 --> 00:41:11,880
Never know how much I care.
450
00:41:12,980 --> 00:41:19,440
When you put your arms around me, I get
a fever that's so hard to bear. You give
451
00:41:19,440 --> 00:41:26,020
me fever when you kiss me, fever when
you hold me tight.
452
00:41:27,340 --> 00:41:33,120
Fever in the morning, fever all through
the night.
453
00:41:35,379 --> 00:41:40,980
Everybody got the fever. That is
something you all know.
454
00:41:41,860 --> 00:41:47,020
Fever isn't such a new thing. Fever
started long ago.
30586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.