Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,650 --> 00:00:12,220
Aside from your father's case,
2
00:00:12,770 --> 00:00:15,810
Phakphum is known to be clean
and out of any shady business.
3
00:00:16,770 --> 00:00:20,260
Maybe there’s more to this than we know.
4
00:00:20,730 --> 00:00:22,940
the motive is brought to court,
5
00:00:23,850 --> 00:00:26,140
it will damage your past reputation.
6
00:00:27,010 --> 00:00:29,500
You should watch your back, Phakphum.
7
00:00:29,690 --> 00:00:31,820
As a former colleague,
8
00:00:32,250 --> 00:00:33,740
I'm genuinely concerned.
9
00:00:33,930 --> 00:00:36,740
Maybe P'Ann didn't
commit suicide after all.
10
00:00:36,770 --> 00:00:38,500
If Bowontat is truly dangerous,
11
00:00:38,530 --> 00:00:40,420
then you and Vicky need to be careful.
12
00:00:45,570 --> 00:00:47,020
Phakphum is such a strange one.
13
00:00:47,850 --> 00:00:49,820
In critical condition at the hospital.
14
00:00:50,890 --> 00:00:51,940
But hides it from his child.
15
00:00:54,890 --> 00:00:56,540
The sacrificial father figure.
16
00:00:57,450 --> 00:00:59,386
Afraid it'll break her heart.
17
00:01:00,050 --> 00:01:01,700
But he failed to teach her
how to survive the real world.
18
00:01:02,530 --> 00:01:06,380
Raising her like that
made her submissive and naive.
19
00:01:07,130 --> 00:01:08,460
But come to think of it.
20
00:01:08,810 --> 00:01:11,420
She’s actually perfect
for a daughter-in-law.
21
00:01:23,210 --> 00:01:23,740
Yeah.
22
00:01:24,850 --> 00:01:26,140
Come to think of it,
23
00:01:27,010 --> 00:01:29,060
I do feel a bit sorry about that Dr. Anya.
24
00:01:30,650 --> 00:01:31,860
Now that she's gone,
25
00:01:32,770 --> 00:01:35,111
The flow of information
on Phakphum has hit a snag.
26
00:01:36,610 --> 00:01:37,460
Sigh.
27
00:01:37,730 --> 00:01:40,100
Who knows where he's
hiding to recover right now.
28
00:01:44,170 --> 00:01:44,660
Damn.
29
00:01:45,930 --> 00:01:46,300
Oh?
30
00:01:56,530 --> 00:01:57,740
Hey there, Captain.
31
00:01:58,250 --> 00:01:59,580
Are you asleep yet?
32
00:02:00,250 --> 00:02:03,244
Sorry for texting you so late.
33
00:02:04,850 --> 00:02:06,140
I usually stay up late anyway.
34
00:02:06,890 --> 00:02:08,260
Even if I were already asleep,
35
00:02:08,490 --> 00:02:12,008
If it's you calling, I’d be more
than happy to wake up and answer.
36
00:02:12,570 --> 00:02:13,500
Umm...
37
00:02:14,330 --> 00:02:16,180
Anyway, is there anything I can do for you, Captain?
38
00:02:19,010 --> 00:02:19,848
Whoa.
39
00:02:20,290 --> 00:02:21,780
Why would you say something like that?
40
00:02:26,570 --> 00:02:29,020
The company that’s been buying up
all the land in your old neighborhood is
41
00:02:29,170 --> 00:02:30,580
Billionaire Property.
42
00:02:31,690 --> 00:02:32,960
Do you know who the original owner was?
43
00:02:34,010 --> 00:02:36,151
Thaddao Mahasapkijboriboon.
44
00:02:39,730 --> 00:02:40,900
She’s Burin’s wife.
45
00:02:41,370 --> 00:02:42,860
But they aren't legally married.
46
00:02:43,570 --> 00:02:45,448
And back when Burin was in politics,
47
00:02:46,690 --> 00:02:48,860
He transferred various
shares to his wife's relatives,
48
00:02:49,130 --> 00:02:50,580
And sold some to foreign investors.
49
00:02:51,530 --> 00:02:52,980
For the past 20 years,
50
00:02:53,730 --> 00:02:56,506
They’ve been laundering and
moving assets around like it’s a game.
51
00:02:57,770 --> 00:02:59,431
Registering subsidiary
companies left and right.
52
00:02:59,970 --> 00:03:02,100
Doing everything to distance
themselves from any connection.
53
00:03:03,410 --> 00:03:05,057
And do you know who
the major shareholder is?
54
00:03:05,690 --> 00:03:06,660
Who?
55
00:03:11,050 --> 00:03:12,220
Mr. Bowontat.
56
00:03:12,890 --> 00:03:14,540
The guy who sent you flowers the other day.
57
00:03:18,250 --> 00:03:19,420
(2025’s Hottest Young Entrepreneur)
58
00:03:22,408 --> 00:03:23,450
Wait a minute.
59
00:03:27,450 --> 00:03:30,220
Deputy Phakphum was the one
in charge of my father's case.
60
00:03:31,450 --> 00:03:32,740
And as for Mr. Burin,
61
00:03:33,330 --> 00:03:34,860
He's that corrupt capitalist scum.
62
00:03:38,490 --> 00:03:40,580
Where should I send a car
to pick you up tomorrow?
63
00:03:45,090 --> 00:03:46,100
That won't be necessary.
64
00:03:46,530 --> 00:03:48,100
It's more convenient if I go by myself.
65
00:03:50,010 --> 00:03:50,820
Are you sure?
66
00:03:51,530 --> 00:03:53,760
Since you’ve finally
made some time for me.
67
00:03:56,490 --> 00:03:58,346
It's no trouble at all.
68
00:03:59,130 --> 00:04:00,980
Then, I'll see you tomorrow.
69
00:04:01,730 --> 00:04:02,580
Bye.
70
00:05:37,970 --> 00:05:39,822
I have to work tonight.
71
00:05:40,290 --> 00:05:43,795
I’ll probably be back late.
Go to bed, don't wait up.
72
00:05:45,890 --> 00:05:47,100
Again?
73
00:05:47,610 --> 00:05:49,300
I really don't want you to be in that unit.
74
00:05:49,770 --> 00:05:51,660
It’s way too dangerous for a woman.
75
00:05:53,850 --> 00:05:57,540
Um, should I ask my dad to transfer you?
76
00:06:02,090 --> 00:06:03,540
I love this job.
77
00:06:04,570 --> 00:06:06,900
I'll never use my privileges, no matter what.
78
00:06:10,210 --> 00:06:11,820
We are not going to talk about this anymore.
79
00:06:33,570 --> 00:06:34,740
I’m sorry.
80
00:06:36,730 --> 00:06:37,940
I guess I’m just tired.
81
00:06:40,130 --> 00:06:41,380
So I was a bit too blunt.
82
00:06:45,290 --> 00:06:46,220
It's okay.
83
00:06:47,010 --> 00:06:48,782
I'm just worried about you.
84
00:06:48,890 --> 00:06:50,595
I see you looking stressed quite often.
85
00:06:52,650 --> 00:06:53,820
Um.
86
00:06:54,690 --> 00:06:57,324
We’ve been working non-stop,
without any breaks.
87
00:06:58,490 --> 00:07:00,062
How about we find some time to relax?
88
00:07:01,770 --> 00:07:02,580
Where should we go?
89
00:07:06,250 --> 00:07:07,368
Should we go abroad?
90
00:07:07,570 --> 00:07:08,700
For maybe four or five days.
91
00:07:09,930 --> 00:07:10,820
Oh.
92
00:07:11,370 --> 00:07:12,620
Four or five days?
93
00:07:14,010 --> 00:07:15,180
That might be difficult.
94
00:07:16,650 --> 00:07:17,940
I probably won't have the time.
95
00:07:20,650 --> 00:07:21,540
I figured.
96
00:07:23,010 --> 00:07:24,020
Then,
97
00:07:24,450 --> 00:07:26,417
I'll go think about.
98
00:07:26,490 --> 00:07:27,500
Where would be a good place to go.
99
00:07:28,490 --> 00:07:29,620
We don't actually have to go.
100
00:07:29,890 --> 00:07:30,780
Just think about it for now.
101
00:07:59,730 --> 00:08:00,980
I'm sorry.
102
00:08:03,770 --> 00:08:06,213
You deserve to be with
someone who has more time for you.
103
00:08:19,650 --> 00:08:21,120
I've already made my choice.
104
00:08:22,370 --> 00:08:23,937
Don't have to have a lot of time.
105
00:08:25,370 --> 00:08:26,740
As long as they're real, that's enough for me.
106
00:09:24,370 --> 00:09:25,420
Who are you going to see?
107
00:09:26,090 --> 00:09:27,020
Bowontat.
108
00:09:27,450 --> 00:09:28,942
Are you out of your mind, Tarn?
109
00:09:29,250 --> 00:09:30,860
That guy is dangerous, you know.
110
00:09:31,490 --> 00:09:33,911
I want to confirm
the relationship between those two.
111
00:09:34,290 --> 00:09:36,800
Tarn, that guy clearly looks like a junkie.
112
00:09:37,330 --> 00:09:39,217
As if there’s anything left
in his brain for you to find.
113
00:09:39,410 --> 00:09:41,620
The point is he’s dangerous.
114
00:09:41,850 --> 00:09:43,620
He could even be a killer.
115
00:09:45,570 --> 00:09:46,540
Don't worry.
116
00:09:46,970 --> 00:09:48,620
I’ll take care of myself.
117
00:09:50,490 --> 00:09:51,260
Tarn!
118
00:10:04,610 --> 00:10:05,780
You’re right on time, Captain.
119
00:10:12,210 --> 00:10:13,580
I didn't want to waste your time.
120
00:10:17,810 --> 00:10:19,220
You look exceptionally beautiful today.
121
00:10:22,170 --> 00:10:23,700
I hope you didn't bring a gun along.
122
00:10:27,290 --> 00:10:28,500
You can trust me.
123
00:10:29,690 --> 00:10:31,100
Because if I were going to shoot,
124
00:10:31,810 --> 00:10:33,822
The target wouldn't even see the gun coming.
125
00:10:35,964 --> 00:10:36,980
Are you kidding me?
126
00:10:39,490 --> 00:10:40,220
Just kidding.
127
00:10:41,010 --> 00:10:42,500
I really do like someone like you.
128
00:10:44,090 --> 00:10:44,820
After you.
129
00:10:55,850 --> 00:10:56,500
After you.
130
00:11:03,730 --> 00:11:06,231
When I said I liked you, I meant it.
131
00:11:06,770 --> 00:11:08,100
I like women who are beautiful,
132
00:11:10,210 --> 00:11:11,060
Smart,
133
00:11:13,010 --> 00:11:13,780
Fierce,
134
00:11:14,970 --> 00:11:15,620
Composed,
135
00:11:16,810 --> 00:11:17,820
And a little bit dangerous.
136
00:11:18,410 --> 00:11:19,340
Just like you.
137
00:11:22,570 --> 00:11:23,940
Um...
138
00:11:24,770 --> 00:11:25,900
And what about Vicky?
139
00:11:28,170 --> 00:11:29,220
Let's order some drinks first.
140
00:11:30,050 --> 00:11:30,660
Waiter.
141
00:11:34,650 --> 00:11:35,660
What can I get for you?
142
00:11:36,010 --> 00:11:37,340
I'll have the usual. One bottle.
143
00:11:37,690 --> 00:11:38,460
Certainly.
144
00:11:42,010 --> 00:11:43,220
Is this drink very strong?
145
00:11:43,490 --> 00:11:45,780
I’m not really looking
to get drunk right now.
146
00:11:47,010 --> 00:11:49,937
It's my usual. Light and easy to drink.
147
00:11:51,170 --> 00:11:51,940
Alright.
148
00:12:03,490 --> 00:12:04,420
About Vicky...
149
00:12:05,130 --> 00:12:06,460
I don't have any feelings for her.
150
00:12:08,490 --> 00:12:10,995
My father wants our families
to be united through marriage.
151
00:12:12,250 --> 00:12:13,540
But I’m not into arranged marriages.
152
00:12:15,610 --> 00:12:18,462
Plenty of women share your status.
153
00:12:18,930 --> 00:12:20,180
So why does it have to be Vicky?
154
00:12:22,210 --> 00:12:23,580
It’s not about being a good match.
155
00:12:24,290 --> 00:12:25,580
It’s about history.
156
00:12:26,090 --> 00:12:28,764
My father and Vicky’s
father used to be very close.
157
00:12:31,890 --> 00:12:33,140
That’s strange, though.
158
00:12:33,650 --> 00:12:36,524
Vicky never mentioned
being close to your family.
159
00:12:37,810 --> 00:12:39,020
What would Vicky know?
160
00:12:49,690 --> 00:12:52,300
Deputy Phakphum was the one
in charge of my father's case.
161
00:12:53,650 --> 00:12:57,217
And as for Mr. Burin,
He's that corrupt capitalist scum.
162
00:13:04,130 --> 00:13:04,780
Yes.
163
00:13:17,370 --> 00:13:18,860
My father is very influential.
164
00:13:19,210 --> 00:13:21,380
I’m on a first-name basis
with everyone at Police HQ.
165
00:13:22,250 --> 00:13:26,240
Didn't know Deputy
Phakphum played politics too.
166
00:13:30,650 --> 00:13:32,453
Is there anyone who isn’t involved in politics?
167
00:13:33,490 --> 00:13:35,102
Even if you don’t mess with politics,
168
00:13:35,250 --> 00:13:36,700
Politics will eventually
mess with you anyway.
169
00:13:37,010 --> 00:13:37,740
Right?
170
00:13:39,290 --> 00:13:39,820
Eh!
171
00:13:40,650 --> 00:13:42,220
But you haven't touched your drink yet.
172
00:13:50,730 --> 00:13:52,580
Just watching you drink makes me happy.
173
00:13:53,890 --> 00:13:55,460
When you’re drunk,
174
00:13:57,570 --> 00:13:59,100
You look quite charming.
175
00:14:01,450 --> 00:14:02,260
In that case...
176
00:14:03,290 --> 00:14:04,580
Let's have a drink together.
177
00:14:25,490 --> 00:14:27,100
How can I serve you today?
178
00:14:27,570 --> 00:14:27,980
Hey.
179
00:14:29,050 --> 00:14:31,780
The usual, but keep it light and fun.
180
00:14:32,450 --> 00:14:33,220
You got it.
181
00:15:31,610 --> 00:15:32,580
Can't handle it, Captain?
182
00:15:33,410 --> 00:15:34,620
Why don't you rest in my room for a bit?
183
00:15:34,930 --> 00:15:36,140
My dad’s a shareholder here anyway.
184
00:15:37,090 --> 00:15:39,580
I'm fine. I've already called a cab.
185
00:15:42,330 --> 00:15:43,700
-Ow!
-Captain!
186
00:15:44,370 --> 00:15:45,380
I told you, you can't handle it.
187
00:15:48,728 --> 00:15:50,220
You’re in no shape to go anywhere, Captain.
188
00:15:50,610 --> 00:15:51,940
Go stay in my room for now.
189
00:15:52,730 --> 00:15:53,140
Let me go!
190
00:15:54,010 --> 00:15:54,780
Let me go!
191
00:15:55,130 --> 00:15:55,620
Hey.
192
00:16:01,130 --> 00:16:02,060
Who the hell are you?
193
00:16:02,810 --> 00:16:04,020
What the hell are you doing meddling in this?
194
00:16:04,090 --> 00:16:04,740
You want a piece of me?
195
00:16:04,890 --> 00:16:05,620
Hey!
196
00:16:08,690 --> 00:16:09,540
What's going on here?
197
00:16:27,530 --> 00:16:28,300
Get in the car!
198
00:16:42,410 --> 00:16:44,300
I must apologize for my son's behavior.
199
00:16:45,570 --> 00:16:47,500
He’s usually not this inappropriate.
200
00:16:48,290 --> 00:16:51,900
I don't know what got
into him to make him act so rude.
201
00:16:52,530 --> 00:16:54,220
He didn't just cross the line of manners.
202
00:16:54,850 --> 00:16:56,420
But he also harassed my friend.
203
00:16:58,010 --> 00:17:02,580
Next time, you and his
handlers better watch him.
204
00:17:13,250 --> 00:17:14,940
The two of us will be taking our leave now.
205
00:17:24,170 --> 00:17:24,980
About Vicky...
206
00:17:25,770 --> 00:17:27,060
I don't have any feelings for her.
207
00:17:27,490 --> 00:17:29,780
My father just wants our
families to be joined by marriage.
208
00:17:38,450 --> 00:17:40,540
Go find out who these two really are.
209
00:17:41,570 --> 00:17:42,580
Yes, sir.
210
00:17:47,170 --> 00:17:49,860
You sure you don't need a hospital, Tarn?
211
00:17:51,570 --> 00:17:52,420
Nah.
212
00:17:53,130 --> 00:17:54,220
I'm good.
213
00:17:56,050 --> 00:17:57,100
Sigh.
214
00:17:58,850 --> 00:17:59,540
I...
215
00:18:00,130 --> 00:18:02,020
kept an eye on it the whole time.
216
00:18:02,770 --> 00:18:04,980
And I only had a tiny sip.
217
00:18:06,490 --> 00:18:07,500
Oh man.
218
00:18:09,930 --> 00:18:12,580
It's their turf.
They’ve got a whole system going.
219
00:18:15,130 --> 00:18:16,540
I’m heading into Vicky’s house now.
220
00:18:29,690 --> 00:18:30,460
Tarn.
221
00:18:31,650 --> 00:18:32,420
I'm good.
222
00:18:32,650 --> 00:18:33,340
You sure about that?
223
00:18:38,450 --> 00:18:39,500
What happened?
224
00:18:42,090 --> 00:18:43,580
You look terrible.
225
00:18:46,210 --> 00:18:47,740
Just had a few drinks.
226
00:18:48,250 --> 00:18:50,540
But I'm totally fine.
227
00:18:53,090 --> 00:18:55,991
I had no idea tonight’s field work was at a club.
228
00:18:58,210 --> 00:19:00,906
Why? Would you have tagged along if you knew?
229
00:19:01,890 --> 00:19:05,980
Yep. General Vicky will take
over and look after Captain Tarn.
230
00:19:08,010 --> 00:19:09,300
Thanks, Captain Pete.
231
00:19:10,090 --> 00:19:12,100
I'll take it from here.
232
00:19:12,770 --> 00:19:15,662
Sure. Call me anytime if you need anything.
233
00:19:16,570 --> 00:19:17,300
Yes.
234
00:19:21,250 --> 00:19:22,020
Step.
235
00:19:22,730 --> 00:19:23,380
Pete.
236
00:19:24,570 --> 00:19:26,300
-Get home safe.
-I'll get the door.
237
00:19:27,130 --> 00:19:28,020
Bye bye.
238
00:19:36,050 --> 00:19:38,764
Sleep in my room tonight. I’ll take care of you.
239
00:19:41,090 --> 00:19:42,700
Are you hiding something from me?
240
00:19:44,530 --> 00:19:45,260
Hmm?
241
00:19:48,330 --> 00:19:48,980
I...
242
00:19:49,330 --> 00:19:50,700
I’ve been drugged.
243
00:19:52,330 --> 00:19:53,020
Drugged?
244
00:19:53,610 --> 00:19:54,500
With what?
245
00:19:59,650 --> 00:20:01,460
What kind of drug?
246
00:20:02,290 --> 00:20:03,540
Don’t panic.
247
00:20:04,730 --> 00:20:05,940
I’m okay now.
248
00:20:06,930 --> 00:20:08,540
How are you okay? Just look at you.
249
00:20:11,650 --> 00:20:12,460
What was it?
250
00:20:26,730 --> 00:20:29,140
Look, I think you should go to bed.
251
00:20:33,010 --> 00:20:35,020
Right now, I just want to be close to you.
252
00:21:56,970 --> 00:21:58,380
Is this the drug talking?
253
00:22:16,690 --> 00:22:17,940
It’s not because of the drug.
254
00:22:21,090 --> 00:22:22,100
It’s because of you.
255
00:22:33,970 --> 00:22:35,260
You are the first.
256
00:22:37,090 --> 00:22:37,900
And the only one.
257
00:25:33,730 --> 00:25:35,220
Is this the drug talking?
258
00:25:36,130 --> 00:25:37,380
It’s not because of the drug.
259
00:25:40,530 --> 00:25:41,460
It’s because of you.
260
00:25:43,250 --> 00:25:44,380
You are the first.
261
00:25:46,290 --> 00:25:47,300
And the only one.
262
00:26:21,330 --> 00:26:22,220
What’s wrong?
263
00:26:23,410 --> 00:26:24,340
What are you thinking about?
264
00:26:31,930 --> 00:26:33,180
About last night
265
00:26:35,130 --> 00:26:36,980
Was it real, or just the drug talking?
266
00:26:41,450 --> 00:26:42,260
Well...
267
00:26:43,810 --> 00:26:45,780
Then listen to me again now that I'm sober.
268
00:26:47,370 --> 00:26:49,340
So I can prove that I truly want you.
269
00:27:49,490 --> 00:27:51,288
I'm at a disadvantage here.
270
00:27:52,850 --> 00:27:54,515
It's only 6 AM.
271
00:27:55,730 --> 00:27:57,060
We still have plenty of time.
272
00:28:04,770 --> 00:28:05,580
Right?
273
00:28:06,610 --> 00:28:07,660
So you know.
274
00:28:08,410 --> 00:28:11,191
What it's like to do this
when I'm 100% conscious.
275
00:28:22,250 --> 00:28:24,044
I'm not letting you get the upper hand.
276
00:28:30,490 --> 00:28:31,260
What are you doing?
277
00:28:33,650 --> 00:28:34,580
I'm pinning you down.
278
00:28:36,530 --> 00:28:37,724
But I'm a police.
279
00:28:42,090 --> 00:28:43,448
And do you want to be caught?
280
00:30:01,770 --> 00:30:03,440
You still kept this photo?
281
00:30:05,010 --> 00:30:05,660
What?
282
00:30:11,690 --> 00:30:13,342
This photo looks really old.
283
00:30:18,250 --> 00:30:20,560
It's from my childhood birthday party.
284
00:30:21,050 --> 00:30:22,820
The other girl is P'Looknam.
285
00:30:23,410 --> 00:30:25,420
She was like a sweet older sister to me.
286
00:30:29,930 --> 00:30:31,582
And where is she now?
287
00:30:36,210 --> 00:30:37,857
I have no idea.
288
00:30:38,490 --> 00:30:40,100
We only knew each other for a short time.
289
00:30:40,570 --> 00:30:42,180
Then suddenly, she just disappeared.
290
00:30:42,570 --> 00:30:46,835
When I asked my dad to look for her,
he told me she had already moved away.
291
00:30:54,090 --> 00:30:56,053
It seems like you really cared about her.
292
00:31:01,490 --> 00:31:05,013
I’m an only child,
so I’ve always been lonely.
293
00:31:06,370 --> 00:31:08,346
After meeting her.
294
00:31:08,890 --> 00:31:10,300
It was like finally having a big sister.
295
00:31:10,850 --> 00:31:12,337
And my very first best friend.
296
00:31:15,370 --> 00:31:18,151
Daddy, hurry up! I’m going to be late for school.
297
00:31:18,890 --> 00:31:20,780
Looknam, I can't keep up with you.
298
00:31:21,502 --> 00:31:22,740
P'Looknam.
299
00:31:23,770 --> 00:31:24,820
Nong Noo.
300
00:31:25,250 --> 00:31:28,260
Um, Looknam just wanted
to give a letter to Nong Noo.
301
00:31:28,330 --> 00:31:29,340
Oh, is that so?
302
00:31:33,250 --> 00:31:34,020
Wow!
303
00:31:34,570 --> 00:31:37,671
Nong Noo got a letter
just like the toad in the fairy tale!
304
00:31:40,050 --> 00:31:42,100
So, my daughter has turned into a toad now?
305
00:31:43,010 --> 00:31:44,580
Yes! I’m a toad.
306
00:31:51,130 --> 00:31:51,900
I'm a little Frog.
307
00:31:52,370 --> 00:31:53,420
Little Toad.
308
00:32:06,290 --> 00:32:08,373
Yay! We're here.
309
00:32:22,850 --> 00:32:24,791
What is this?
310
00:32:26,050 --> 00:32:28,391
This is a crown for a princess, Your Highness.
311
00:32:41,050 --> 00:32:42,968
But after my mom passed away.
312
00:32:43,410 --> 00:32:44,940
This house became so quiet.
313
00:32:46,170 --> 00:32:48,266
It makes me miss her even more.
314
00:32:49,170 --> 00:32:50,460
And I miss P'Looknam too.
315
00:32:56,050 --> 00:32:58,284
I’m still waiting for her second letter.
316
00:32:59,970 --> 00:33:01,831
She said she would send one.
317
00:33:03,530 --> 00:33:06,995
But... I’ve never received it, even to this day.
318
00:33:48,130 --> 00:33:51,066
What are you doing? Why aren't you helping me pack?
319
00:33:51,930 --> 00:33:53,620
I'm writing a letter to Nong Noo.
320
00:33:58,850 --> 00:34:00,140
-No, you can't.
-Mom.
321
00:34:00,330 --> 00:34:02,620
I won't tell her where we're going.
322
00:34:02,650 --> 00:34:04,100
Absolutely not.
323
00:34:04,330 --> 00:34:07,431
-Mom.
-We’re leaving quietly without letting anyone know.
324
00:34:07,930 --> 00:34:09,555
Especially that family.
325
00:34:11,850 --> 00:34:13,100
Mom.
326
00:34:13,690 --> 00:34:15,140
Mom.
327
00:34:15,170 --> 00:34:17,140
Mom.
328
00:34:19,490 --> 00:34:20,140
Go.
329
00:34:21,050 --> 00:34:23,671
Hurry up and help me pack your
clothes. We’re running out of time!
330
00:34:23,730 --> 00:34:25,180
- Mom.
- Here.
331
00:34:25,810 --> 00:34:28,180
Put these in the bag.
I’ll go grab some more.
332
00:35:22,370 --> 00:35:25,137
- Let’s go, P'Looknam.
- Class is about to start.
333
00:36:26,130 --> 00:36:27,540
- Everyone ready?
- Ready.
334
00:36:28,090 --> 00:36:28,780
Go.
335
00:36:35,970 --> 00:36:36,740
Move!
336
00:36:37,530 --> 00:36:39,060
What’s going on? You can’t go in there!
337
00:36:39,090 --> 00:36:39,991
Search warrant!
338
00:36:40,730 --> 00:36:41,660
Search every inch!
339
00:36:41,970 --> 00:36:43,620
Don’t let a single one get away.
340
00:36:44,970 --> 00:36:45,540
Hey.
341
00:36:46,090 --> 00:36:46,780
Don't run!
342
00:36:47,970 --> 00:36:48,844
Don't resist!
343
00:36:49,050 --> 00:36:49,940
Check everything.
344
00:36:50,290 --> 00:36:51,860
- Don't move.
- Don't let them escape.
345
00:36:52,690 --> 00:36:53,980
Check under the seats.
346
00:37:11,170 --> 00:37:12,180
Step back.
347
00:37:14,810 --> 00:37:15,820
Step back.
348
00:37:18,250 --> 00:37:19,300
There’s nothing here.
349
00:38:21,210 --> 00:38:22,540
The other room is clear, Captain.
350
00:38:23,490 --> 00:38:24,860
- Fan out and search!
- Yes, sir.
351
00:39:13,650 --> 00:39:15,100
Notify Forensics.
352
00:39:15,130 --> 00:39:16,980
Requesting Forensics at the scene. Over.
353
00:39:27,170 --> 00:39:29,831
Reporting live from the scene.
354
00:39:29,850 --> 00:39:34,220
- Following a police raid Bangkok luxury club.
- Who is it?
355
00:39:34,950 --> 00:39:38,115
By officers from the Special Crime units.
356
00:39:38,250 --> 00:39:43,740
They raided this luxury club
and discovered various types of narcotics.
357
00:39:44,250 --> 00:39:46,300
But the most shocking discovery.
358
00:39:46,690 --> 00:39:55,420
The discovery of a slaughter room
linked to multiple sexual assault complaints.
359
00:39:56,770 --> 00:40:00,420
VIP guests are reportedly the perpetrators.
360
00:40:00,570 --> 00:40:09,333
Staff allegedly aided in
drugging and moving victims to the room.
361
00:40:09,730 --> 00:40:17,404
A hat and blood-stained clothing
were discovered in a hidden room.
362
00:40:17,530 --> 00:40:20,060
Everything was found
carefully wrapped in plastic.
363
00:40:20,370 --> 00:40:24,080
It is suspected there was
an attempt to destroy the evidence.
364
00:40:24,490 --> 00:40:32,088
Initially, all evidence sent
for forensic DNA identification.
365
00:40:32,330 --> 00:40:43,040
Pending DNA results, suspect faces
multiple charges from bodily harm to homicide.
366
00:40:57,050 --> 00:41:00,100
The police raided our club!
Do you even know that yet? Huh?
367
00:41:01,250 --> 00:41:02,420
How is that possible, Pa?
368
00:41:06,330 --> 00:41:08,595
You’ve brought a war to our
doorstep, you piece of shit!
369
00:41:09,890 --> 00:41:12,337
Out of thousands, tens of thousands of women.
370
00:41:12,610 --> 00:41:14,220
You just had to go and drug a cop!
371
00:41:14,770 --> 00:41:17,940
I thought having her as
my woman would make things easier, Pa.
372
00:41:18,530 --> 00:41:20,595
What part of your
brain did you use to think that?
373
00:41:21,050 --> 00:41:23,920
Or is it because I let the maid
raise you since the day you were born?
374
00:41:24,210 --> 00:41:26,426
Did she shake you too hard
that it made you this stupid?
375
00:41:29,810 --> 00:41:30,900
Now, you listen to me.
376
00:41:32,050 --> 00:41:33,100
From now on.
377
00:41:33,730 --> 00:41:35,288
Unless I give the order.
378
00:41:36,090 --> 00:41:37,260
You don't do a damn thing!
379
00:41:49,930 --> 00:41:50,700
Hello.
380
00:41:51,370 --> 00:41:54,180
Hello, Commander Praken.
381
00:41:54,410 --> 00:41:56,500
This is Minister Burin speaking.
382
00:41:57,450 --> 00:41:59,060
Good day, Minister.
383
00:41:59,650 --> 00:42:00,900
How may I be of service, sir?
384
00:42:01,890 --> 00:42:03,940
I won't beat around the bush.
385
00:42:04,850 --> 00:42:07,340
About that hat and the clothing in that room.
386
00:42:07,570 --> 00:42:08,940
Dispose of them for me.
387
00:42:09,610 --> 00:42:13,140
As for the rest, just proceed as usual.
388
00:42:13,973 --> 00:42:16,860
Just name your price, Commander.
389
00:42:17,330 --> 00:42:18,620
I won't object.
390
00:42:21,570 --> 00:42:22,940
I'm afraid I must apologize.
391
00:42:23,890 --> 00:42:25,860
But this is a major case.
392
00:42:26,770 --> 00:42:30,020
Both local and international media are all over it.
393
00:42:32,410 --> 00:42:34,800
I want you to think this
through carefully, Commander.
394
00:42:36,450 --> 00:42:37,980
There is nothing to think about.
395
00:42:38,570 --> 00:42:42,340
I am simply doing my duty and what is right.
396
00:42:43,450 --> 00:42:44,700
Arrogant prick!
397
00:42:45,370 --> 00:42:46,380
Let me tell you something.
398
00:42:46,690 --> 00:42:49,262
I’ve taken down people much bigger than you.
399
00:42:58,330 --> 00:43:00,100
You guys are staring so hard.
400
00:43:00,690 --> 00:43:02,675
Why don't I just put it on speaker then?
401
00:43:06,010 --> 00:43:09,004
And if I’m not mistaken,
was that the Big Boss calling?
402
00:43:10,010 --> 00:43:10,700
Yep.
403
00:43:11,410 --> 00:43:14,380
And let me guess he called to offer a bribe.
404
00:43:16,050 --> 00:43:16,860
Exactly.
405
00:43:17,570 --> 00:43:18,340
Whoa.
406
00:43:19,010 --> 00:43:20,420
We should have recorded that.
407
00:43:23,330 --> 00:43:25,380
I won't beat around the bush.
408
00:43:26,290 --> 00:43:29,084
About that hat and the clothing in that room.
409
00:43:29,330 --> 00:43:30,740
Dispose of them for me.
410
00:43:37,090 --> 00:43:37,860
Back to work.
411
00:43:39,330 --> 00:43:40,100
Great.
412
00:43:48,530 --> 00:43:49,620
How did it go, Pa?
413
00:43:56,090 --> 00:43:56,940
What?
414
00:43:57,410 --> 00:43:59,300
I have some new information
you should be aware of, sir.
415
00:43:59,730 --> 00:44:03,217
Tara is the daughter of that
stubborn activist leader from 19 years ago
416
00:44:06,370 --> 00:44:09,786
Tara is that stubborn leader's daughter?
417
00:44:10,930 --> 00:44:12,420
Does Phakphum know yet?
418
00:44:12,986 --> 00:44:13,700
Not yet, sir.
419
00:44:16,090 --> 00:44:18,640
She's getting close to
Phakphum and his daughter.
420
00:44:19,290 --> 00:44:20,420
All for the sake of revenge.
421
00:44:21,570 --> 00:44:22,780
That seems to be the case, sir.
422
00:44:25,010 --> 00:44:27,100
Then let her deal with Phakphum first.
423
00:44:27,730 --> 00:44:29,620
We'll take care of her later.
424
00:44:29,890 --> 00:44:31,420
A woman all by herself.
425
00:44:32,370 --> 00:44:33,340
Won't be a problem.
426
00:44:35,370 --> 00:44:36,940
What did you do to Captain Tarn?
427
00:44:39,930 --> 00:44:41,220
I buried her, that's what!
428
00:44:42,610 --> 00:44:43,940
Did you really have to go that far?
429
00:44:45,450 --> 00:44:46,980
You’re still worried about her?
430
00:44:48,210 --> 00:44:50,140
That woman couldn't care less about you.
431
00:44:52,130 --> 00:44:54,060
She’s with Vicky
432
00:44:55,010 --> 00:44:56,580
Can’t you see that?
433
00:45:00,820 --> 00:45:03,617
Some staff members were in on it, too.
434
00:45:03,770 --> 00:45:06,693
All I heard was that the drinks were spiked.
435
00:45:06,810 --> 00:45:07,700
Who is this person?
436
00:45:12,450 --> 00:45:15,860
I can’t believe
that Captain Tarn, while on duty
437
00:45:16,330 --> 00:45:18,880
could be this cool.
438
00:45:24,850 --> 00:45:29,200
I finally get why Mali is such
a die-hard fan of the Captain.
439
00:45:32,010 --> 00:45:36,195
Oh, I just thought
of a great place for our trip.
440
00:45:37,730 --> 00:45:38,580
Where to?
441
00:45:42,210 --> 00:45:45,013
I’ve already discussed it all with my dad.
442
00:45:46,010 --> 00:45:47,057
Shall we head out now?
443
00:45:50,170 --> 00:45:51,937
He’s been gone for quite a while.
444
00:45:52,690 --> 00:45:54,951
Nothing's wrong, right?
445
00:45:56,010 --> 00:45:57,946
Dad just finished his meeting.
446
00:45:58,250 --> 00:46:00,942
He said he wants to rest a bit longer.
447
00:46:01,290 --> 00:46:03,884
It seems like he's been under a lot
of stress lately with no breaks at all.
448
00:46:07,570 --> 00:46:10,195
See? We should take a break too.
449
00:46:20,770 --> 00:46:22,115
So, anyway.
450
00:46:23,370 --> 00:46:24,700
Where exactly are we going?
451
00:46:39,690 --> 00:46:41,173
Check the list thoroughly.
452
00:46:41,490 --> 00:46:43,620
Don't let anything slip.
Make sure they match.
453
00:46:56,610 --> 00:46:57,220
Sir.
454
00:46:58,213 --> 00:46:58,940
Yes.
455
00:47:00,151 --> 00:47:01,460
Cut the formalities.
456
00:47:02,970 --> 00:47:04,660
I have something I need your urgent help with.
457
00:47:06,370 --> 00:47:07,860
And it has to be only you guys.
458
00:47:18,810 --> 00:47:20,740
This is my mother’s old house.
459
00:47:21,250 --> 00:47:23,546
In the past, the three
of us loved coming here.
460
00:47:23,850 --> 00:47:26,900
Since Mom passed,
Dad hasn't been back.
461
00:47:27,410 --> 00:47:30,515
He said being here makes him
miss her so much it’s unbearable.
462
00:47:30,810 --> 00:47:32,620
He hates seeing himself
in a vulnerable state.
463
00:47:36,850 --> 00:47:37,780
Shall we take a look inside?
464
00:47:52,570 --> 00:47:53,940
- After you.
- Thank you.
465
00:47:57,850 --> 00:47:58,820
Whoa.
466
00:48:01,330 --> 00:48:02,580
This house is so lovely.
467
00:48:03,690 --> 00:48:05,260
It looks like someone lives here all the time.
468
00:48:06,250 --> 00:48:07,060
People do live here.
469
00:48:07,450 --> 00:48:09,260
There’s a gardener and a maid here around.
470
00:48:09,490 --> 00:48:14,220
My father insisted that everything
stay exactly as it was when Mom was alive.
471
00:48:14,690 --> 00:48:18,035
Maintenance is fine, but moving
anything is strictly forbidden.
472
00:48:32,370 --> 00:48:33,540
What’s on your mind?
473
00:48:39,410 --> 00:48:40,700
Just feeling like...
474
00:48:46,290 --> 00:48:47,380
I'm hungry.
475
00:48:50,530 --> 00:48:52,488
Sure. What do you want? I'll cook for you.
476
00:48:52,810 --> 00:48:53,820
- Really?
- Um.
477
00:48:54,490 --> 00:48:56,071
- Let's grab our stuff first.
- Let's grab our stuff first.
478
00:49:02,337 --> 00:49:03,820
What are you in the mood for today?
479
00:49:04,530 --> 00:49:06,071
I'll eat whatever you make.
480
00:49:50,930 --> 00:49:52,140
The veggies are here.
481
00:49:55,450 --> 00:49:58,062
You can go take a break.
I'll handle the rest.
482
00:50:00,410 --> 00:50:03,020
I'll go put the stuff
in the bedroom for you.
483
00:50:03,650 --> 00:50:05,060
Ok, Thank you.
484
00:50:05,810 --> 00:50:06,860
Be careful.
485
00:51:43,210 --> 00:51:44,820
Hello.
486
00:51:50,170 --> 00:51:51,220
What are you looking at?
487
00:51:51,410 --> 00:51:55,860
Oh, I just found this album.
488
00:51:59,050 --> 00:52:03,057
It’s my family album.
My mom took so many photos.
489
00:52:03,770 --> 00:52:06,053
- Want to take a look?
- Sure.
490
00:52:10,930 --> 00:52:12,340
Okay.
491
00:52:13,010 --> 00:52:14,000
There are so many of them.
492
00:52:16,890 --> 00:52:18,373
Here she is P'Looknam.
493
00:52:18,490 --> 00:52:19,660
The one I told you about.
494
00:52:20,130 --> 00:52:22,124
Our families used to be very close.
495
00:52:22,570 --> 00:52:25,813
My parents and P'Looknam’s parents.
496
00:52:40,490 --> 00:52:42,613
The memories are
still as beautiful as ever.
497
00:52:44,210 --> 00:52:47,780
It’s a shame...that
the reality wasn't like that at all.
498
00:52:53,650 --> 00:52:56,880
Sorry, I shouldn't have brought that up.
499
00:52:57,930 --> 00:52:58,780
Hey.
500
00:52:59,330 --> 00:53:01,100
Is the food ready yet?
501
00:53:01,410 --> 00:53:02,260
It’s all done.
502
00:53:03,050 --> 00:53:03,940
Let's go eat.
503
00:53:04,130 --> 00:53:05,100
- Let's go.
- Go.
504
00:53:05,130 --> 00:53:05,660
- Go.
- Go.
505
00:53:05,690 --> 00:53:07,020
- I'm starving.
- Come on
506
00:53:08,871 --> 00:53:10,100
Let's go.
507
00:53:32,610 --> 00:53:34,140
You may go and rest now, sir.
508
00:53:34,330 --> 00:53:36,420
I'll handle the rest of the information myself.
509
00:53:36,770 --> 00:53:37,420
Um.
510
00:53:44,711 --> 00:53:45,660
Hey!
511
00:53:50,090 --> 00:53:51,740
Don't make this difficult for us, sir.
512
00:53:52,130 --> 00:53:54,020
Mr. Burin just wants to
invite you for a little gathering.
513
00:54:24,850 --> 00:54:28,340
My apologies for having
my men bring you here like this.
514
00:54:29,370 --> 00:54:31,422
Well, you wouldn't
pick up any of my calls, Deputy.
515
00:54:33,410 --> 00:54:35,626
Why did you hand
over the evidence to them?
516
00:54:37,090 --> 00:54:40,020
Or do you already
know who Captain Tara really is?
517
00:54:42,610 --> 00:54:44,728
Does it look appetizing? I made it myself
518
00:54:45,450 --> 00:54:46,968
The absolute best.
519
00:54:47,030 --> 00:54:49,182
Try this.
520
00:54:50,090 --> 00:54:51,580
I think you'll like it.
521
00:54:55,490 --> 00:54:56,060
Is it good?
522
00:54:57,690 --> 00:54:58,620
It’s delicious
523
00:55:01,890 --> 00:55:02,340
Hey.
524
00:55:03,090 --> 00:55:06,480
Tell me about your childhood.
You’ve put it off so many times now.
525
00:55:07,490 --> 00:55:08,540
Please.
526
00:55:09,170 --> 00:55:11,191
Just tell me.
527
00:55:13,090 --> 00:55:13,780
Alright, fine.
528
00:55:19,810 --> 00:55:21,733
I’m an only child.
529
00:55:22,410 --> 00:55:24,337
My mom is in the States now.
530
00:55:25,450 --> 00:55:26,580
As for...
531
00:55:28,290 --> 00:55:30,337
My dad passed away when I was ten.
532
00:55:35,210 --> 00:55:36,942
When I was twelve.
533
00:55:37,410 --> 00:55:40,382
My mom got a job there,
so she moved over there as well.
534
00:55:41,890 --> 00:55:43,822
She left me with my aunt for a while.
535
00:55:44,690 --> 00:55:45,780
Mom said that.
536
00:55:46,450 --> 00:55:47,980
Once she gets settled.
537
00:55:48,890 --> 00:55:50,340
She would take me with her.
538
00:55:53,810 --> 00:55:56,666
But when the time came,
I didn't really want to go.
539
00:55:59,450 --> 00:56:00,720
Why is that?
540
00:56:06,570 --> 00:56:07,866
Because if I left,
541
00:56:10,450 --> 00:56:13,155
I was afraid I’d forget
what happened here.
542
00:56:19,290 --> 00:56:21,395
We actually have a lot in common.
543
00:56:24,370 --> 00:56:25,840
I’m starting to understand now.
544
00:56:26,890 --> 00:56:30,328
Why the two of us
clicked right from the start.
545
00:56:38,530 --> 00:56:40,257
It must be...
546
00:56:41,490 --> 00:56:42,826
Fate.
547
00:56:54,730 --> 00:56:55,946
It’s my dad calling.
548
00:56:58,370 --> 00:56:59,751
Yes, Dad?
549
00:57:00,890 --> 00:57:02,420
Don't panic, Vicky.
550
00:57:03,410 --> 00:57:05,180
Your father is having dinner with me.
551
00:57:06,290 --> 00:57:07,980
So, I’m just borrowing his phone.
552
00:57:08,970 --> 00:57:12,071
And I know you’re with Captain Tara.
553
00:57:12,810 --> 00:57:14,060
Let me speak with her.
554
00:57:19,010 --> 00:57:21,804
Minister Burin.
He wants to speak with you.
555
00:57:39,050 --> 00:57:39,900
Hello.
556
00:57:40,050 --> 00:57:42,540
Hello, Captain.
I won't beat around the bush.
557
00:57:43,610 --> 00:57:45,777
Hand over everything you found to me."
558
00:57:46,410 --> 00:57:48,860
If you don't want Phakphum to end up dead.
559
00:57:56,050 --> 00:57:57,540
And why should I care?
560
00:57:58,097 --> 00:57:59,460
You guys are on the same side.
561
00:58:02,570 --> 00:58:03,857
What same side?
562
00:58:06,570 --> 00:58:07,564
Don't come.
563
00:58:08,450 --> 00:58:09,460
Don't come, Tara.
564
00:58:09,770 --> 00:58:11,180
Don't tell Vicky anything.
565
00:58:12,010 --> 00:58:14,097
Take all this evidence to your boss.
566
00:58:15,610 --> 00:58:16,220
Dad.
567
00:58:16,850 --> 00:58:17,820
I heard my father's voice.
568
00:58:18,050 --> 00:58:18,820
You!
569
00:58:21,490 --> 00:58:24,140
Don’t you want to know how your father really died?
570
00:58:24,650 --> 00:58:26,560
If you want to know, bring the items to me.
571
00:58:27,290 --> 00:58:29,875
Because if Phakphum dies by my hand.
572
00:58:30,730 --> 00:58:32,791
You won't get your revenge.
573
00:58:37,930 --> 00:58:41,128
Wait! Dad? Dad, where are you? Dad!
574
00:58:41,330 --> 00:58:43,502
Don't you dare touch my father!
575
00:59:13,210 --> 00:59:13,980
Revenge?
576
00:59:16,170 --> 00:59:16,940
What is this all about?
577
00:59:20,170 --> 00:59:20,940
Huh?
578
00:59:22,650 --> 00:59:23,420
You.
579
00:59:24,410 --> 00:59:25,540
What is he talking about?
580
00:59:25,970 --> 00:59:27,180
Then where is my dad? Where is he?
581
00:59:27,450 --> 00:59:29,475
Huh? Where is my dad?
582
00:59:30,410 --> 00:59:32,808
And what is he going to do to my dad? Huh?
583
00:59:33,570 --> 00:59:35,822
Tell me!
584
00:59:36,450 --> 00:59:37,980
Huh? Where is my dad?
585
00:59:38,130 --> 00:59:39,460
Where is my dad?
586
00:59:40,010 --> 00:59:41,100
Where is my dad?
587
00:59:41,250 --> 00:59:44,524
What is he going to do to my dad?
Huh? What is he going to do to him.
588
00:59:45,410 --> 00:59:48,231
Tell me! What do you know? Just tell me!
589
00:59:49,490 --> 00:59:50,460
You.
590
00:59:50,890 --> 00:59:51,660
Huh?
591
00:59:53,970 --> 00:59:57,431
Revenge for what? What items? Huh?
592
01:00:02,702 --> 01:00:04,020
What else?
593
01:00:04,266 --> 01:00:06,340
What else don't I know about you yet?
594
01:00:12,450 --> 01:00:14,293
If you hadn't played hard to get that night.
595
01:00:14,570 --> 01:00:17,460
You could've been
the lady of this house by now.
596
01:00:17,770 --> 01:00:20,260
The Captain only knows
that her father fell to his death.
597
01:00:20,770 --> 01:00:23,840
But you have no idea
what actually happened?
598
01:00:25,370 --> 01:00:26,300
Kill him.
599
01:00:27,130 --> 01:00:28,620
And join me. Let's be on the same side.
600
01:00:28,810 --> 01:00:31,768
Betray him, just like he betrayed your father.41583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.