All language subtitles for Episode 5 Indonesia - Escape from Hell - Busted In Bali
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,479 --> 00:00:11,500
I had no idea that my whole world was
going to be turned upside down.
2
00:00:12,240 --> 00:00:14,320
It was corruption. I knew I was being
set up.
3
00:00:15,980 --> 00:00:20,960
I did not touch these drugs. I did not
have anything to do with these drugs.
4
00:00:22,960 --> 00:00:24,380
Knife fights were a daily event.
5
00:00:26,300 --> 00:00:27,560
Killing was a way of life.
6
00:00:28,540 --> 00:00:31,260
In my mind, there was always only one
thought.
7
00:00:31,520 --> 00:00:33,140
Escape. Escape.
8
00:00:52,700 --> 00:00:56,160
Escape. It's early in August of 1985.
9
00:00:56,860 --> 00:00:58,760
I'd just turned 32.
10
00:00:59,780 --> 00:01:02,800
I was the proprietor of the Kathmandu
Writing Academy.
11
00:01:05,000 --> 00:01:07,060
Cheryl was my wife of 16 years.
12
00:01:07,340 --> 00:01:08,440
I thought I was blessed.
13
00:01:10,160 --> 00:01:14,560
I had the world at my feet and I had a
life that most people don't have.
14
00:01:16,560 --> 00:01:20,300
There's a saying that today's king can
be tomorrow's goat.
15
00:01:21,160 --> 00:01:24,260
And I didn't realise that tomorrow was
fast approaching.
16
00:01:35,370 --> 00:01:39,610
There was my wife, my daughter, Doggie
and myself.
17
00:01:40,930 --> 00:01:45,670
Doggie was a guy that I met in Kathmandu
who first came around to rent horses to
18
00:01:45,670 --> 00:01:46,670
go on trips.
19
00:01:47,350 --> 00:01:51,470
He'd just become a friend, you know. The
friendship slowly grew over the years.
20
00:01:52,190 --> 00:01:55,830
Doggie's business was an antique dealer.
He used to smuggle them out of the
21
00:01:55,830 --> 00:01:58,870
country. But not wink -wink, you know.
22
00:02:00,190 --> 00:02:02,590
What he did to get them out was none of
my concern.
23
00:02:05,230 --> 00:02:07,510
We arrived in Bali at about 11 o 'clock
at night.
24
00:02:08,530 --> 00:02:12,890
So we went through the customs,
immigration, jumped into a taxi and
25
00:02:12,890 --> 00:02:14,310
Ubud where we were to stay.
26
00:02:18,970 --> 00:02:21,550
We were staying at a place called the
Fibra Inn.
27
00:02:25,130 --> 00:02:29,930
There's nothing that was unusual with
the trip. Everything seemed normal.
28
00:02:31,870 --> 00:02:33,790
We got to where we were going to stay.
29
00:02:35,630 --> 00:02:37,070
Doggie went straight to his room.
30
00:02:38,150 --> 00:02:39,730
We put our luggage in.
31
00:02:40,390 --> 00:02:41,790
We put my daughter to sleep.
32
00:02:44,410 --> 00:02:46,610
And then Cheryl and I sat out on the
balcony.
33
00:02:49,110 --> 00:02:53,070
We were talking about the beauty of
Bali, the beauty of the sky that night.
34
00:02:54,290 --> 00:02:59,590
And we had a little bit of a chat, wound
down from the flight, and went to bed.
35
00:03:00,150 --> 00:03:02,170
I had no idea that...
36
00:03:02,400 --> 00:03:05,240
that my whole world was going to be
turned upside down.
37
00:03:13,760 --> 00:03:16,240
We'd only been in bed for about no more
than an hour.
38
00:03:17,760 --> 00:03:19,380
The door was just kicked in.
39
00:03:20,720 --> 00:03:23,860
Without any warning, these guys were
bursting through.
40
00:03:24,740 --> 00:03:27,360
And I thought, these guys are coming in
to rob us.
41
00:03:28,000 --> 00:03:30,620
My first thought was to defend myself.
42
00:03:31,680 --> 00:03:33,060
my wife and my daughter.
43
00:03:35,220 --> 00:03:39,560
And they've pushed me against the wall,
and then they're pointing guns at me.
44
00:03:42,860 --> 00:03:45,240
There's an avalanche of feelings that go
through you.
45
00:03:45,700 --> 00:03:52,340
One is fear, one is shock, one is
disbelief, and one is
46
00:03:52,340 --> 00:03:57,580
the fascination of, like, looking at a
gun, thinking, if it does go off, will I
47
00:03:57,580 --> 00:03:58,640
see the bullets come out?
48
00:04:01,000 --> 00:04:02,780
And then I heard my wife scream.
49
00:04:03,580 --> 00:04:07,640
At first the screaming had me making
these mental pictures of someone hurting
50
00:04:07,640 --> 00:04:08,760
her or attacking her.
51
00:04:08,960 --> 00:04:09,819
What's happening?
52
00:04:09,820 --> 00:04:10,820
It's okay.
53
00:04:12,140 --> 00:04:13,140
Take some money.
54
00:04:13,300 --> 00:04:14,480
Nobody needs to get hurt.
55
00:04:14,700 --> 00:04:15,920
Nobody needs to get hurt.
56
00:04:16,320 --> 00:04:19,540
There was my wallet over there. There
was my passport there. Take it all.
57
00:04:19,899 --> 00:04:20,899
Don't hurt anybody.
58
00:04:22,200 --> 00:04:23,860
It's okay. It's okay. It's okay.
59
00:04:26,760 --> 00:04:30,200
Take what you need.
60
00:04:33,130 --> 00:04:35,270
And then this quiet gentleman walked in.
61
00:04:37,150 --> 00:04:39,790
Well, he said, my name's Captain
Somerjee.
62
00:04:40,290 --> 00:04:41,450
We don't want your money.
63
00:04:42,370 --> 00:04:43,370
You are the police.
64
00:04:44,210 --> 00:04:45,670
And we've come to arrest you.
65
00:04:49,330 --> 00:04:52,770
OK, then, I believe these are policemen.
Now, what is the problem?
66
00:04:53,430 --> 00:04:55,790
And he said, we'll talk about it at the
police station.
67
00:05:00,910 --> 00:05:02,270
And they just put me away.
68
00:05:06,830 --> 00:05:09,750
The first thing that went through my
mind is there's been a mix -up here.
69
00:05:10,470 --> 00:05:14,930
They've obviously come into the wrong
room and have arrested the wrong person.
70
00:05:15,970 --> 00:05:18,930
I was confident that I'd done nothing
wrong.
71
00:05:20,630 --> 00:05:22,830
They're going to take me to the police
station, they're going to realise your
72
00:05:22,830 --> 00:05:24,790
mistake, and they're going to have to
run me back.
73
00:05:31,330 --> 00:05:33,830
I thought the whole thing would be
sorted out in a matter of hours.
74
00:05:37,770 --> 00:05:40,770
Once we arrived at the police station, I
seen Doggie.
75
00:05:43,050 --> 00:05:45,070
I thought, what is he doing here? What
am I doing here?
76
00:05:45,450 --> 00:05:46,450
What is happening?
77
00:05:47,350 --> 00:05:49,410
And he shook me and said, I don't know,
I don't know.
78
00:05:54,730 --> 00:06:00,190
So I went into a room
79
00:06:00,190 --> 00:06:06,110
and I said, and I said, what's that?
80
00:06:08,000 --> 00:06:11,780
And then the policeman played this
little pantomime, you know.
81
00:06:15,880 --> 00:06:19,460
Oh, okay, name.
82
00:06:22,140 --> 00:06:25,000
And then the pantomime went on.
83
00:06:27,040 --> 00:06:33,100
And once we'd filled out the form, they
put fingerprints on the back of the form
84
00:06:33,100 --> 00:06:34,560
that we had just filled in.
85
00:06:36,200 --> 00:06:40,660
I had not the slightest inkling of why I
was being arrested,
86
00:06:41,600 --> 00:06:43,580
why I was being fingerprinted.
87
00:06:46,540 --> 00:06:47,920
We were taking it to ourselves.
88
00:06:52,060 --> 00:06:56,220
There was no mats, there was no seats,
there was no mattresses, it was just
89
00:06:56,220 --> 00:06:58,600
dirt, grot, filth.
90
00:07:05,840 --> 00:07:10,540
But my surroundings didn't bother me at
all compared to what was going through
91
00:07:10,540 --> 00:07:11,540
my mind.
92
00:07:11,640 --> 00:07:13,620
Why am I here? What's happened?
93
00:07:15,100 --> 00:07:16,660
Where's Cheryl? Is she safe?
94
00:07:19,060 --> 00:07:21,020
Those few hours seemed to be the longest
hours.
95
00:07:30,100 --> 00:07:32,160
At about 10 o 'clock they came to my
cell.
96
00:07:33,520 --> 00:07:35,220
And they took me back up to Udward.
97
00:07:37,820 --> 00:07:42,500
I thought, what could this be? Could it
be a dead body up there? Could there be
98
00:07:42,500 --> 00:07:47,040
gold up there? Could there be, you know,
a million things could be up there.
99
00:07:49,320 --> 00:07:54,900
I had absolutely no inclination as to
what was waiting for me.
100
00:07:58,820 --> 00:08:00,200
We got to the Fibre Inn.
101
00:08:01,140 --> 00:08:02,900
Doggy was standing outside of it.
102
00:08:04,240 --> 00:08:05,520
I know that I'm innocent.
103
00:08:05,740 --> 00:08:06,940
I know I've done nothing wrong.
104
00:08:07,740 --> 00:08:13,480
Has he done something? Has he done
something that somehow is affecting me?
105
00:08:14,260 --> 00:08:15,380
What's happening here, mate?
106
00:08:15,820 --> 00:08:18,560
What's happening? And again he said... I
don't know anything, mate.
107
00:08:18,840 --> 00:08:19,840
I don't know anything.
108
00:08:20,580 --> 00:08:23,720
If you've done something wrong, mate...
Don't drag me in.
109
00:08:24,400 --> 00:08:25,800
No, don't drag me in.
110
00:08:27,600 --> 00:08:30,380
I've got a lot to lose here and I've
looked over at my family.
111
00:08:35,020 --> 00:08:38,220
Captain Somergy along with a number of
other police, they've got these statues
112
00:08:38,220 --> 00:08:42,080
out and they're laying out on the
veranda on the porch.
113
00:08:43,440 --> 00:08:45,760
And he said to me, What do you know
about this?
114
00:08:51,480 --> 00:08:52,840
Never seen this statue before.
115
00:08:53,680 --> 00:08:54,760
Never seen this statue before.
116
00:08:57,760 --> 00:09:01,080
And he said, don't fool with me, don't
kid with me, don't play games.
117
00:09:03,240 --> 00:09:06,740
These statues were filled with hashish.
118
00:09:10,900 --> 00:09:13,560
The minute he said hashish, he thought
of Doggie.
119
00:09:14,360 --> 00:09:16,280
I know that Doggie was a smoker.
120
00:09:17,440 --> 00:09:20,960
So I thought, well, this is Doggie's
story here. This is Doggie's problem.
121
00:09:26,080 --> 00:09:27,840
But at the moment...
122
00:09:29,040 --> 00:09:32,760
There's nothing I can really do about
it. Doggie's right here with me.
123
00:09:34,760 --> 00:09:38,040
And I thought to myself, well, I've
never seen this before.
124
00:09:38,280 --> 00:09:39,960
I've never touched this before.
125
00:09:40,480 --> 00:09:44,460
There's no way that this can be tied in
with me.
126
00:09:50,080 --> 00:09:56,080
I'll get this all sorted out.
127
00:10:05,819 --> 00:10:09,140
So once we got back to the police
station, my wife came.
128
00:10:11,580 --> 00:10:14,840
She looked just so fresh, so new, so
clean, so radiant.
129
00:10:15,320 --> 00:10:18,140
I thought, well, I'm such a lucky man,
you know.
130
00:10:19,800 --> 00:10:22,760
I said, what's happening here? And she
said, I don't know, but Doggy has been
131
00:10:22,760 --> 00:10:23,760
released.
132
00:10:23,980 --> 00:10:27,020
And I think they're going to take you in
and release you now.
133
00:10:29,520 --> 00:10:31,100
And I thought, well, this is great.
134
00:10:32,620 --> 00:10:33,700
I was elated.
135
00:10:34,170 --> 00:10:39,030
Because I did not touch these drugs. I
did not have anything to do with these
136
00:10:39,030 --> 00:10:40,390
drugs. I am going home.
137
00:10:45,070 --> 00:10:47,470
They took me in to talk with Captain
Thummergy.
138
00:10:49,470 --> 00:10:53,590
And I was 100 % confident I would be
released and I would be on a plane going
139
00:10:53,590 --> 00:10:57,030
home, getting out of that place, getting
out of that hellhole, and leaving this
140
00:10:57,030 --> 00:10:58,030
nightmare behind.
141
00:10:59,270 --> 00:11:00,990
He said, this is your house.
142
00:11:01,450 --> 00:11:02,950
We found it.
143
00:11:03,320 --> 00:11:05,080
Now you are going to be charged.
144
00:11:08,400 --> 00:11:10,640
There's a number of ways we can get out
of this.
145
00:11:11,280 --> 00:11:12,940
You can give me your traveller's checks.
146
00:11:13,500 --> 00:11:14,780
You can give me your watch.
147
00:11:15,500 --> 00:11:17,280
And we can make this a very small
problem.
148
00:11:19,480 --> 00:11:22,980
Or we can make it a big problem.
149
00:11:26,200 --> 00:11:28,360
I was absolutely flabbergasted.
150
00:11:29,040 --> 00:11:31,800
But then I thought, this whole thing is
a set -up.
151
00:11:32,360 --> 00:11:35,780
And in the back of my mind, I thought,
how did Doggie walk?
152
00:11:36,960 --> 00:11:38,500
You know, did he pay the money?
153
00:11:41,060 --> 00:11:45,380
And I said, you want me to sign over
traveller's checks to you so I can evade
154
00:11:45,380 --> 00:11:48,840
prosecution, charges, something that I
haven't done?
155
00:11:50,960 --> 00:11:53,780
I mean, this is not mine. This is not
right.
156
00:11:55,000 --> 00:12:00,060
There's no way that I'm going to bow
down and cop this corruption. I won't
157
00:12:00,060 --> 00:12:01,060
these buggers.
158
00:12:07,240 --> 00:12:12,020
In hindsight, if I'd known what I would
have lost, lose my family, lose so much
159
00:12:12,020 --> 00:12:16,600
more, I would have given them everything
I had without any qualm.
160
00:12:20,260 --> 00:12:26,860
I was locked up then for the next couple
of days until the Australian Consul
161
00:12:26,860 --> 00:12:27,860
came.
162
00:12:29,600 --> 00:12:30,600
Hello, Chris.
163
00:12:33,360 --> 00:12:37,100
He said to me, we've been informed that
you're going to be charged with
164
00:12:37,100 --> 00:12:38,440
importing hashish.
165
00:12:41,440 --> 00:12:43,980
And I said, on what grounds? What
evidence?
166
00:12:44,740 --> 00:12:47,940
And the consulate told me that they
found your fingerprints all over the
167
00:12:47,940 --> 00:12:48,940
hashish.
168
00:12:53,000 --> 00:12:55,120
I knew that this was an impossibility.
169
00:12:55,660 --> 00:12:56,700
It was an impossibility.
170
00:12:57,400 --> 00:13:01,480
So I said to the consulate, I said,
look, is there a way that we can re...
171
00:13:01,980 --> 00:13:05,960
Check this. We can re -examine this
fingerprint thing because my
172
00:13:05,960 --> 00:13:08,260
can't be on these things. It can't be.
173
00:13:08,760 --> 00:13:13,940
So they took samples of my fingerprints
and they sent them to a laboratory.
174
00:13:17,040 --> 00:13:18,040
A week later...
175
00:13:30,890 --> 00:13:34,390
The tests, when they were completed,
they were negative.
176
00:13:34,870 --> 00:13:37,030
They are not your prints on the hatchet.
177
00:13:39,570 --> 00:13:42,270
They said these are not the same
fingerprints that were found on the
178
00:13:43,930 --> 00:13:45,750
They made a mistake with the cards.
179
00:13:46,830 --> 00:13:52,830
And the card that had Doggie's name and
all his particulars on, the policeman
180
00:13:52,830 --> 00:13:57,530
put my fingerprints on his card and put
his fingerprints on my card.
181
00:13:58,220 --> 00:14:01,100
The fingerprints that were found on the
statues belonged to Dobby.
182
00:14:04,140 --> 00:14:08,400
I was over the moon. I was elated. I was
just absolutely rapt.
183
00:14:09,240 --> 00:14:12,160
This was the thing that they were
holding me for. They'd made a mistake.
184
00:14:12,940 --> 00:14:16,100
Now they've got to see that they've made
a mistake and I'm free. So everything
185
00:14:16,100 --> 00:14:17,100
is sweet.
186
00:14:17,420 --> 00:14:20,540
And I believed that they would probably
release me in the next day or two.
187
00:14:21,780 --> 00:14:24,180
But things didn't turn out that way.
188
00:14:26,090 --> 00:14:28,670
He explained that the police aren't
prepared to release me.
189
00:14:29,510 --> 00:14:30,730
They don't want to lose faith.
190
00:14:31,250 --> 00:14:33,810
They don't want to lose faith, was his
own words.
191
00:14:35,550 --> 00:14:39,770
At that particular time, Indonesia was
very hard on drugs, and death sentences
192
00:14:39,770 --> 00:14:42,330
were common, life, 20 years.
193
00:14:43,970 --> 00:14:47,730
There was a good chance that they would
put me up for an execution.
194
00:14:50,330 --> 00:14:51,330
I was angry.
195
00:14:52,250 --> 00:14:53,250
I was upset.
196
00:14:54,550 --> 00:14:55,550
I was scared.
197
00:14:56,090 --> 00:14:59,290
I'm scared that I was going to go to
jail for something that I hadn't done.
198
00:15:02,770 --> 00:15:09,730
I'd lose my life, lose my family,
because that was
199
00:15:09,730 --> 00:15:11,410
the ultimate thing to me.
200
00:15:16,030 --> 00:15:19,390
What was at stake was my life, was my
freedom.
201
00:15:20,250 --> 00:15:23,050
I thought, I have to do something
really, really radical.
202
00:15:23,930 --> 00:15:28,750
I heard that there was a Swiss guy that
had gone crazy while he was in police
203
00:15:28,750 --> 00:15:33,350
custody. And they put him in a mental
institution for two years. And after two
204
00:15:33,350 --> 00:15:37,650
years, they released him and sent him
back to Switzerland.
205
00:15:39,530 --> 00:15:42,310
So I thought, well, I'll just get myself
committed to an asylum.
206
00:15:44,230 --> 00:15:45,930
I couldn't just go crazy overnight.
207
00:15:46,950 --> 00:15:49,230
So what I did is I slowly built up to
it.
208
00:15:54,890 --> 00:15:58,030
The place was littered with bugs and
rodents of every type.
209
00:15:58,770 --> 00:16:04,850
I used to put little bits of rice down
so that when the cockroaches came, you
210
00:16:04,850 --> 00:16:08,790
know, I could feed this one, I'd feed
this one. And I got to name them all.
211
00:16:09,030 --> 00:16:14,210
Now I'm building up myself to go crazy.
I'm building myself up to make everyone
212
00:16:14,210 --> 00:16:15,490
believe that I'm mad.
213
00:16:21,610 --> 00:16:28,610
I said to my wife when I got the visit
one day, She's looking at me and she
214
00:16:28,610 --> 00:16:30,570
said, I'm trying to get you out,
darling.
215
00:16:30,930 --> 00:16:32,850
I've got this organised and that
organised.
216
00:16:33,530 --> 00:16:36,830
And I said, OK, darling, I've got lots
of friends here.
217
00:16:37,910 --> 00:16:42,410
And she started to back off, thinking
there's something not quite right here
218
00:16:42,410 --> 00:16:43,410
with my husband.
219
00:16:43,730 --> 00:16:47,650
And I realised I could see in her eyes
that she was starting to doubt my
220
00:16:53,480 --> 00:16:56,720
And I was playing with the cockroach and
then Captain Summerjack came up behind
221
00:16:56,720 --> 00:16:58,060
her and stood behind her.
222
00:17:00,100 --> 00:17:05,359
And then I grabbed the cockroach and I
bit through it.
223
00:17:06,280 --> 00:17:08,760
I gave it a couple of chews and
swallowed it.
224
00:17:09,599 --> 00:17:13,440
And I looked straight at my wife and her
face dropped.
225
00:17:15,180 --> 00:17:17,700
I smiled and swallowed the cockroach.
226
00:17:18,980 --> 00:17:20,079
Get him in the...
227
00:17:21,829 --> 00:17:24,970
Being false to her, it hurt me in many
ways.
228
00:17:25,210 --> 00:17:27,869
But I knew that I had to keep that
facade out.
229
00:17:28,950 --> 00:17:34,270
Both to keep everybody else believing I
was crazy, and for her own safety.
230
00:17:35,730 --> 00:17:37,330
She believed I was crazy.
231
00:17:37,750 --> 00:17:39,710
The police believed I was crazy.
232
00:17:40,530 --> 00:17:42,370
The embassy came and visited me.
233
00:17:44,170 --> 00:17:50,850
And they said I was stark as... One
evening, the police just...
234
00:17:51,540 --> 00:17:56,680
open the cell, come running in, and then
stab me in the bum with syringe.
235
00:18:00,000 --> 00:18:01,820
And I just went out to it.
236
00:18:03,120 --> 00:18:08,940
When I first came to after that, I had
no idea of where I was, and I wasn't too
237
00:18:08,940 --> 00:18:09,940
sure of who I was.
238
00:18:11,840 --> 00:18:13,940
This was probably where I was trying to
get.
239
00:18:14,320 --> 00:18:16,700
Is this a hospital? Is this the asylum?
240
00:18:17,140 --> 00:18:20,020
Have I got where I want to go, and do I
really want to be here?
241
00:18:22,120 --> 00:18:27,700
All the inmates, all the patients, they
never actually lifted their feet when
242
00:18:27,700 --> 00:18:30,200
they walked, but they shuffled.
243
00:18:34,580 --> 00:18:41,200
And the shuffling is a side effect of
the drugs that all the prisoners were
244
00:18:41,200 --> 00:18:42,200
given.
245
00:18:43,820 --> 00:18:48,500
So what I had to do was follow suit and
act just like them and do everything
246
00:18:48,500 --> 00:18:49,500
that they did.
247
00:18:56,240 --> 00:19:01,400
If I wasn't shuffling, if I wasn't
giggling, if I wasn't twitching and
248
00:19:01,400 --> 00:19:05,120
things that all the other prisoners are
doing, then obviously I'm not taking my
249
00:19:05,120 --> 00:19:06,120
medication.
250
00:19:08,280 --> 00:19:12,620
And if I couldn't trick them to believe
that I'm taking the drugs, then straight
251
00:19:12,620 --> 00:19:13,980
away they go, well, he's not mad.
252
00:19:16,740 --> 00:19:18,900
It was a very thin thread.
253
00:19:19,470 --> 00:19:21,750
That kept me tied to the real world.
254
00:19:26,850 --> 00:19:32,810
And the longer I stayed in that
institution, I knew that the thinner and
255
00:19:32,810 --> 00:19:34,450
that thread would get.
256
00:19:35,090 --> 00:19:37,070
So I had to get out pronto.
257
00:19:38,950 --> 00:19:42,850
And it was just a stroke of luck that
Doggie turned up.
258
00:19:47,090 --> 00:19:48,590
I heard you're going crazy.
259
00:19:51,760 --> 00:19:52,760
I was amazed.
260
00:19:53,200 --> 00:19:56,480
I don't know how he got back in the
country. He just appeared in the asylum.
261
00:19:57,540 --> 00:19:59,700
I was in that place because of him.
262
00:20:00,580 --> 00:20:02,700
What do I do? I want to kill this guy.
263
00:20:03,520 --> 00:20:05,200
Do I want to punch his face in?
264
00:20:06,720 --> 00:20:07,940
I'm going to get you out of here, mate.
265
00:20:09,000 --> 00:20:10,760
I've come to get you. I've come to help
you.
266
00:20:12,160 --> 00:20:13,400
I've come to get you out.
267
00:20:17,400 --> 00:20:18,760
He said to me... Check it out.
268
00:20:19,720 --> 00:20:21,120
It's that wall there. And I said, yeah.
269
00:20:22,240 --> 00:20:26,340
If you can get over that wall, I could
be waiting there with a motorcycle.
270
00:20:27,660 --> 00:20:32,060
You'd be on that motorcycle and then
we'd just trade to the airport with a
271
00:20:32,060 --> 00:20:33,060
passport.
272
00:20:34,080 --> 00:20:37,620
He said, okay, I'll be here tomorrow
morning at 10 .30. And he said, you'll
273
00:20:37,620 --> 00:20:41,480
when I'm here because I'll be on the
bike and I'll go beep, beep, beep, beep,
274
00:20:41,480 --> 00:20:43,380
beep, beep, beep.
275
00:20:43,640 --> 00:20:47,180
The minute you hear that sound, mate,
you'll kick your ass over that wall.
276
00:20:47,900 --> 00:20:51,620
and we'll be gone, and you can say, bye,
bye, bye, Barley.
277
00:20:52,220 --> 00:20:53,280
And I thought, sweet.
278
00:20:54,660 --> 00:20:55,660
Good morning.
279
00:20:55,860 --> 00:21:01,300
I believed that Doggie came back because
of genuine guilt,
280
00:21:01,380 --> 00:21:07,940
that he found it difficult to look
himself in the mirror and shave, knowing
281
00:21:07,940 --> 00:21:13,260
that I was the scapegoat, that I was
serving time for a crime that he
282
00:21:17,320 --> 00:21:21,900
Gerald paid a bribe to the nurse to let
me out of the film to take me into the
283
00:21:21,900 --> 00:21:22,900
exercise yard.
284
00:21:23,420 --> 00:21:25,800
She said, I want to read the Bible to
him.
285
00:21:28,500 --> 00:21:34,600
I remember I was watching her read it
and I looked up at her and I could see
286
00:21:34,600 --> 00:21:36,120
young girl I first fell in love with.
287
00:21:40,980 --> 00:21:42,300
She looked me in the eye.
288
00:21:46,160 --> 00:21:48,760
And she said, you're not really mad, are
you?
289
00:21:53,960 --> 00:21:58,540
When I heard that horn, the first thing
that ran through my mind was freedom.
290
00:21:59,600 --> 00:22:00,600
I'm gone.
291
00:22:03,360 --> 00:22:09,060
And I ran straight up the drainpipe and
I was up there like a rat.
292
00:22:11,620 --> 00:22:14,020
I pulled myself up along the gutter.
293
00:22:18,280 --> 00:22:20,040
I ran across the apex of the roof.
294
00:22:21,320 --> 00:22:25,600
And as I was running across the roof,
the roof was bending, bowing.
295
00:22:26,000 --> 00:22:27,280
I can't turn back.
296
00:22:28,100 --> 00:22:29,960
I have to carry on.
297
00:22:30,520 --> 00:22:35,200
And all I could do was just hope that
the roof would support my weight if I
298
00:22:35,200 --> 00:22:36,200
faster.
299
00:22:37,900 --> 00:22:40,560
And I could see Doggy on the other side
of the fence.
300
00:22:41,060 --> 00:22:44,120
And his face was glowing. He's got a
smile, you know.
301
00:22:44,700 --> 00:22:45,760
Come on, Daddy!
302
00:22:50,030 --> 00:22:51,410
And then it went boom.
303
00:22:52,490 --> 00:22:53,790
Straight through the ceiling.
304
00:22:54,550 --> 00:22:56,670
I'm so heartbroken. I'm devastated.
305
00:22:59,250 --> 00:23:00,730
It was so close.
306
00:23:02,690 --> 00:23:07,310
I realised I was still back in the
asylum.
307
00:23:14,450 --> 00:23:18,090
And I realised that the block that I'd
run across was the block where they kept
308
00:23:18,090 --> 00:23:19,860
the... Homicidal maniacs.
309
00:23:21,080 --> 00:23:23,300
And they're the ones that generally
chained up to the wall.
310
00:23:24,500 --> 00:23:26,360
These guys had never been looked after.
311
00:23:27,300 --> 00:23:29,760
These people were forgotten souls.
312
00:23:34,840 --> 00:23:39,600
These guys were reaching out towards me
and they were grabbing me and then they
313
00:23:39,600 --> 00:23:40,600
were trying to bite me.
314
00:23:43,400 --> 00:23:45,920
They were either trying to eat me or
trying to bash me to death.
315
00:23:46,640 --> 00:23:49,320
Trying to pull, tear my hair out and
scratch me.
316
00:23:51,340 --> 00:23:52,860
It was a terrifying moment.
317
00:23:54,260 --> 00:23:58,020
I realised that if they pulled me to the
ground, I'd have them all overpower me
318
00:23:58,020 --> 00:24:00,520
and anything could happen, so I tried to
stay on my feet.
319
00:24:03,920 --> 00:24:08,780
It was just punching them, kicking them
and doing all in my power just to defend
320
00:24:08,780 --> 00:24:10,220
myself, to keep myself alive.
321
00:24:14,890 --> 00:24:20,250
And I was hoping and praying that the
nurses would hopefully come in quickly
322
00:24:20,250 --> 00:24:21,250
save me.
323
00:24:32,810 --> 00:24:39,670
A lawyer said to me, there's 22
324
00:24:39,670 --> 00:24:42,790
witnesses against you that have seen you
with drugs.
325
00:24:43,420 --> 00:24:47,160
then straight away I knew, well, there's
no way I'm going to walk from this.
326
00:24:47,240 --> 00:24:48,540
They want my head.
327
00:24:55,980 --> 00:24:57,960
I wasn't going to get the death
sentence.
328
00:24:58,600 --> 00:25:00,600
So that was good in that respect.
329
00:25:01,880 --> 00:25:08,360
I asked the judge, could you please
explain how long is a life sentence?
330
00:25:10,480 --> 00:25:12,060
And the judge told me that...
331
00:25:12,300 --> 00:25:14,240
Life sentence in Indonesia is life.
332
00:25:14,880 --> 00:25:17,540
I will never be released and I will die
in prison.
333
00:25:41,230 --> 00:25:44,030
When I first arrived at Krobacan prison,
it was at night time.
334
00:25:47,210 --> 00:25:49,150
I'm in a prison. I'm in an Asian prison.
335
00:25:49,510 --> 00:25:50,770
This is not a monastery.
336
00:25:53,990 --> 00:25:58,930
There's some tough boys here, and if I'm
going to survive, I've got to be every
337
00:25:58,930 --> 00:26:00,030
bit as tough as them.
338
00:26:02,110 --> 00:26:05,770
I was not going to be a victim. I'm
already a victim by being in that
339
00:26:07,490 --> 00:26:08,930
So I'm not going to be a victim.
340
00:26:09,450 --> 00:26:11,050
with these prisoners and with these
guards.
341
00:26:14,290 --> 00:26:16,750
I was there just, it wasn't even a week,
a week and a half.
342
00:26:18,930 --> 00:26:20,870
And I'd had some shoes that were sent
in.
343
00:26:23,030 --> 00:26:26,050
And a local prisoner named Chocolate
stole them.
344
00:26:28,290 --> 00:26:30,630
Once you're in prison, you have to
change it in a heartbeat.
345
00:26:31,830 --> 00:26:36,410
All your sensitivities, all the
softness, all the gentle side of you.
346
00:26:37,130 --> 00:26:38,870
You have to put that all away.
347
00:26:39,730 --> 00:26:44,750
And remember that in this place, only
the badasses reign supreme.
348
00:26:46,170 --> 00:26:49,310
And if you want to survive, you have to
be a badass.
349
00:26:51,390 --> 00:26:55,090
So I just walked in there. I walked
straight into the guy's cell. And then I
350
00:26:55,090 --> 00:26:59,970
just grabbed him and slammed him into
the bars. And just kept pushing his head
351
00:26:59,970 --> 00:27:00,970
into the bar.
352
00:27:08,620 --> 00:27:12,820
If someone robs you once, steals from
you once, don't turn the cheek and do it
353
00:27:12,820 --> 00:27:16,240
second time. You go in there and thrash
the out of the guy.
354
00:27:19,060 --> 00:27:23,540
I didn't worry about the food. I didn't
worry about the other prisoners.
355
00:27:24,500 --> 00:27:27,220
In my mind, there was always only one
thought.
356
00:27:28,140 --> 00:27:29,140
Escape.
357
00:27:29,380 --> 00:27:30,380
Escape.
358
00:27:30,880 --> 00:27:31,880
Escape.
359
00:27:33,520 --> 00:27:36,460
I teamed up with an Australian guy
called James Cook.
360
00:27:37,080 --> 00:27:38,360
who was a good little fighter.
361
00:27:38,640 --> 00:27:40,140
We referred to him as the Chook.
362
00:27:40,940 --> 00:27:46,500
He used to be a boxer, and you could see
that he could handle himself quite
363
00:27:46,500 --> 00:27:47,500
well.
364
00:27:49,680 --> 00:27:55,680
And the Don, he was an Italian guy, and
he was serving 18 years for heroin.
365
00:27:57,420 --> 00:28:02,500
And by taking the Chook and Don with me,
that would throw more confusion into
366
00:28:02,500 --> 00:28:03,500
the hunt.
367
00:28:07,720 --> 00:28:09,420
Basic plan was to go over the wall.
368
00:28:13,120 --> 00:28:15,580
We couldn't just simply build a ladder.
369
00:28:16,480 --> 00:28:19,360
We had to build a ladder that was
camouflaged.
370
00:28:22,600 --> 00:28:25,840
And that ladder was camouflaged
underneath a rabbit hut.
371
00:28:29,420 --> 00:28:31,960
To get out of the country, I needed a
passport.
372
00:28:33,040 --> 00:28:34,420
And I also needed money.
373
00:28:35,840 --> 00:28:36,940
And I had a friend.
374
00:28:37,660 --> 00:28:39,060
that helped me get those things.
375
00:28:41,800 --> 00:28:42,880
He helped me get money.
376
00:28:43,700 --> 00:28:50,600
He helped arrange to rent cars, place
them in certain places, get the keys,
377
00:28:50,600 --> 00:28:54,880
then have them smuggled into the prison
to us so that we had everything ready to
378
00:28:54,880 --> 00:28:56,180
go when the time was right.
379
00:28:57,060 --> 00:28:58,440
I had a female passport.
380
00:28:59,100 --> 00:29:04,700
And to throw everybody off, I was going
to leave the country as a female.
381
00:29:05,900 --> 00:29:10,180
So I thought, what I'll do is I'll leave
my moustache and beard on until when I
382
00:29:10,180 --> 00:29:14,920
leave. Once I'm over the wall, then I'll
just rip it off real quickly and then
383
00:29:14,920 --> 00:29:16,980
just go through as a girl.
384
00:29:17,320 --> 00:29:19,280
And they're looking for three male
fugitives.
385
00:29:19,500 --> 00:29:22,060
So that was my ace up the sleeve.
386
00:29:30,500 --> 00:29:32,620
The night of our escape was a rainy
night.
387
00:29:33,260 --> 00:29:36,220
We were all dressed up in black, our
faces were blacked out.
388
00:29:45,460 --> 00:29:50,600
We cut through the bars and we went out
the window.
389
00:29:57,320 --> 00:30:00,840
My heart was beating like a drum and it
was beating...
390
00:30:01,360 --> 00:30:03,580
Like, poof, poof, poof, poof, poof,
poof.
391
00:30:05,480 --> 00:30:08,120
It wasn't fear, it was excitement.
392
00:30:10,600 --> 00:30:14,260
It was the adrenaline of, I'm off, I'm
going.
393
00:30:16,360 --> 00:30:17,360
I'm leaving.
394
00:30:19,080 --> 00:30:20,080
I'm escaping.
395
00:30:22,240 --> 00:30:28,100
We ran around to where the rabbit cage
was, lifted off the roof of the rabbit
396
00:30:28,100 --> 00:30:30,340
cage, which was actually a hidden
ladder,
397
00:30:35,440 --> 00:30:37,260
Then run to the walls with that.
398
00:30:39,620 --> 00:30:41,240
Put that up against the wall.
399
00:30:42,540 --> 00:30:49,520
And as the don started to go up the
ladder, just at that moment, there was
400
00:30:49,520 --> 00:30:54,800
crack which went right through the
prison compound like a gunshot.
401
00:30:55,900 --> 00:30:58,580
The ladder couldn't take their weight
and broke.
402
00:30:59,200 --> 00:31:02,820
And the chook, as soon as that ladder
broke, he took off.
403
00:31:04,889 --> 00:31:07,370
Everything went really, really quiet.
404
00:31:09,890 --> 00:31:14,530
You could see the don hanging off the
wires off the top of the wall.
405
00:31:14,770 --> 00:31:18,690
And I said, oh no, we're caught here.
You can't help but think.
406
00:31:21,550 --> 00:31:25,110
But when he pulled the spotlight back,
the don had climbed over and there was
407
00:31:25,110 --> 00:31:26,049
nothing there.
408
00:31:26,050 --> 00:31:27,890
So it was just perfect.
409
00:31:30,030 --> 00:31:32,070
I raced over to where the ladder was.
410
00:31:32,520 --> 00:31:37,160
And I thought, maybe I can use this to
try and pull myself up into one of the
411
00:31:37,160 --> 00:31:42,980
other watchtowers. I can jump straight
over and drop over the other side of the
412
00:31:42,980 --> 00:31:43,980
fence.
413
00:31:46,580 --> 00:31:50,260
There was this adrenaline running
through me. It was just thumping. It was
414
00:31:50,260 --> 00:31:55,020
just... Straight up, just flicked myself
straight into the tower.
415
00:32:02,320 --> 00:32:05,500
And I remember standing in the shadow of
the guard post.
416
00:32:08,840 --> 00:32:10,520
And the guard came out.
417
00:32:15,720 --> 00:32:17,240
My heart was thumping.
418
00:32:17,640 --> 00:32:20,880
And then for some reason I got really
calm.
419
00:32:22,180 --> 00:32:24,380
There was a calmness that fell over me.
420
00:32:27,060 --> 00:32:29,500
And he turned around and he walked
straight past.
421
00:32:31,440 --> 00:32:32,700
The little voice said, run.
422
00:32:34,740 --> 00:32:35,820
Get over the wall.
423
00:32:36,040 --> 00:32:37,140
Don't waste time.
424
00:32:37,360 --> 00:32:38,960
Run. You're free.
425
00:32:43,040 --> 00:32:44,040
Don's gone.
426
00:32:44,740 --> 00:32:45,740
Chook's just vanished.
427
00:32:46,500 --> 00:32:48,820
And I'm finally over the wall.
428
00:32:50,340 --> 00:32:55,100
As I started to run, each breath was
freedom.
429
00:32:56,820 --> 00:32:58,380
I'm running, I'm running.
430
00:33:00,270 --> 00:33:03,110
It was about 5 .30 when I finally got to
the beach.
431
00:33:04,110 --> 00:33:07,730
I was all dressed in black. My face was
all black.
432
00:33:09,790 --> 00:33:14,150
So I just ran straight into the water,
ducked down, washed my face.
433
00:33:16,370 --> 00:33:18,110
And then I came out of the water.
434
00:33:18,470 --> 00:33:19,830
My face was clean.
435
00:33:21,970 --> 00:33:27,270
My plans were to get my moustache off,
get my beard off and change into some
436
00:33:27,270 --> 00:33:28,270
girls' clothes.
437
00:33:28,560 --> 00:33:31,800
so that I could wander down and get into
my car.
438
00:33:33,980 --> 00:33:38,720
When I've walked out of the sea, I've
put my hand in the bag to grab the razor
439
00:33:38,720 --> 00:33:39,720
blade.
440
00:33:40,060 --> 00:33:45,900
But the razor blade, which I thought was
also there, was missing.
441
00:33:47,400 --> 00:33:51,160
So I went into the toilet in the shower
room to this major hotel.
442
00:33:55,940 --> 00:33:57,900
And I still had the tweezers with me.
443
00:34:01,640 --> 00:34:05,980
I thought, well, you can pluck eyebrows,
that's not a major thing, so I'll start
444
00:34:05,980 --> 00:34:09,239
plucking the whiskers out of my
moustache.
445
00:34:12,060 --> 00:34:15,679
Everything was rushed, hurry, hurry, and
I was just pulling hunks of whiskers
446
00:34:15,679 --> 00:34:18,980
out until I pulled out, like I was
pulling out bits of flesh too.
447
00:34:24,179 --> 00:34:29,080
So that's when I decided that I'll just
make my way to the car and try and cover
448
00:34:29,080 --> 00:34:30,080
my face.
449
00:34:31,820 --> 00:34:36,480
I had like a white Indian caftan style
thing on and I had a belt.
450
00:34:37,280 --> 00:34:41,000
I put the belt on my waist and it looked
like a dress.
451
00:34:43,219 --> 00:34:50,000
So I exited the women's toilet. I held a
Bible up and headed down the
452
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
beach.
453
00:34:53,420 --> 00:34:54,940
And I was quite comfortable.
454
00:34:55,260 --> 00:34:57,560
Everything seemed to be rolling
reasonably well.
455
00:34:58,000 --> 00:34:59,660
And if anyone was watching,
456
00:35:00,460 --> 00:35:02,200
It was just a tourist, another tourist.
457
00:35:03,860 --> 00:35:09,860
And then just out of nowhere, this
Indonesian guy has jumped up and he
458
00:35:09,960 --> 00:35:12,040
would the pretty lady like to buy a
statue?
459
00:35:12,660 --> 00:35:16,620
And I've looked over the rim of the book
and I've looked through it and I could
460
00:35:16,620 --> 00:35:17,800
not believe who it was.
461
00:35:20,100 --> 00:35:21,580
It was a prison guard.
462
00:35:23,580 --> 00:35:26,600
And he's moonlighting, selling statues.
463
00:35:28,910 --> 00:35:33,850
And I've gone, no, no, it's a prison
guard. God, no, no.
464
00:35:35,110 --> 00:35:38,670
And I thought, no, I can bluff this out.
I can bluff this out. I'll just pull
465
00:35:38,670 --> 00:35:40,230
straight past her and bluff this out.
466
00:35:40,750 --> 00:35:42,970
And that would have been sweet.
467
00:35:47,730 --> 00:35:53,410
But he reached over and
468
00:35:53,410 --> 00:35:55,590
pulled the book down.
469
00:35:57,930 --> 00:36:00,950
When he did that, then he seen my face.
470
00:36:01,830 --> 00:36:05,410
And as soon as he seen my face, his
whole expression changed.
471
00:36:06,370 --> 00:36:09,690
And the look on his face was
recognition.
472
00:36:11,710 --> 00:36:14,890
And he's reached behind his back.
473
00:36:15,150 --> 00:36:19,490
And once he's reached behind his back,
straight away I thought he's pulling out
474
00:36:19,490 --> 00:36:20,490
a weapon.
475
00:36:21,110 --> 00:36:23,150
I hit him and dropped him.
476
00:36:23,990 --> 00:36:26,330
And I thought, run as fast as you can.
477
00:36:29,670 --> 00:36:36,090
There was this bang, bang, bang and it
was bits of sand kicking up past my
478
00:36:36,870 --> 00:36:39,510
So I started to zigzag down the beach.
479
00:36:42,310 --> 00:36:47,430
But that's when a military police truck
pulled up further up and all these guys
480
00:36:47,430 --> 00:36:52,810
jumped out with their rifles and they
started aiming at me and they started to
481
00:36:52,810 --> 00:36:53,810
fire.
482
00:36:56,210 --> 00:36:57,550
Soldiers in front.
483
00:36:58,480 --> 00:37:03,640
I've got a prison guard at the back and
I've got police on my right side.
484
00:37:05,780 --> 00:37:12,680
So then I just turned and went straight
into the water and just went under and
485
00:37:12,680 --> 00:37:13,680
started swimming.
486
00:37:18,480 --> 00:37:23,540
Take a big breath and go under, try and
avoid the bullets and just swim, swim,
487
00:37:23,700 --> 00:37:24,700
swim.
488
00:37:26,400 --> 00:37:33,290
And I started trying, pulled my head up,
that I could see an
489
00:37:33,290 --> 00:37:37,730
outriggered canoe coming out towards me
along with police.
490
00:37:39,650 --> 00:37:46,050
And as I come to the surface, there was
a whack on the back of my head and I
491
00:37:46,050 --> 00:37:47,050
just blacked out.
492
00:37:49,970 --> 00:37:52,890
Being recaptured, it was very dismal.
493
00:37:55,230 --> 00:37:59,500
And they dragged me into one of the back
blocks, the punishment blocks.
494
00:38:00,500 --> 00:38:04,360
I knew what to expect. The guards had to
beat the crap out of us to make an
495
00:38:04,360 --> 00:38:11,220
example of us and use us as a deterrent
to other prisoners that should they try
496
00:38:11,220 --> 00:38:13,340
to escape, this is what you can expect.
497
00:38:14,980 --> 00:38:19,020
I knew that I was going to get a
thrashing, I knew I was going to get a
498
00:38:19,080 --> 00:38:20,520
I knew I was going to get beaten bad.
499
00:38:21,880 --> 00:38:24,920
I didn't realise just how bad the
beating would be.
500
00:38:26,600 --> 00:38:28,740
You think, well, this is it, they will
beat me to death.
501
00:38:32,620 --> 00:38:35,120
But I wasn't going to die there.
502
00:38:36,280 --> 00:38:42,720
As the years progressed, and I only
looked at myself as another prisoner,
503
00:38:42,720 --> 00:38:48,340
dreamed in Indonesian, I thought in
Indonesian, I only spoke in Indonesian.
504
00:38:55,940 --> 00:39:01,840
Malang in Indonesian means adversity,
unlucky, misfortune. So going into a
505
00:39:01,840 --> 00:39:04,940
prison that has a bad name to start
with, I wasn't expecting roses.
506
00:39:12,940 --> 00:39:14,520
And I fought through a daily event.
507
00:39:15,580 --> 00:39:19,460
Killing was a way of life. Every week
prisoners were dying, getting killed.
508
00:39:21,440 --> 00:39:23,920
They called me Monyet Puti or the White
Monkey.
509
00:39:24,750 --> 00:39:29,290
And being the white monkey, I had no
gang, so I was no threat or danger to
510
00:39:29,290 --> 00:39:30,290
anybody.
511
00:39:40,570 --> 00:39:45,950
The assassins of Makassar had a really
formidable reputation because they were
512
00:39:45,950 --> 00:39:46,950
quick to kill.
513
00:39:49,230 --> 00:39:53,130
The thing within the prison is if
someone says, I'm going to kill you...
514
00:39:54,030 --> 00:39:55,250
You don't worry about it.
515
00:39:57,290 --> 00:39:59,850
If someone doesn't tell you he's going
to kill you, he'll come and get you.
516
00:40:01,030 --> 00:40:03,050
And that's what the assassins were known
for.
517
00:40:03,970 --> 00:40:04,990
They never warned you.
518
00:40:05,650 --> 00:40:06,950
They just went after you and killed you.
519
00:40:10,010 --> 00:40:14,450
And everything would have been good,
only the head of the forces of Makassar
520
00:40:14,450 --> 00:40:16,470
came into my cell one day and robbed me.
521
00:40:17,790 --> 00:40:19,850
It was about six o 'clock in the
morning.
522
00:40:24,130 --> 00:40:26,450
I woke up to Mariso on top of me.
523
00:40:29,850 --> 00:40:32,690
I could see the knife in Mariso's hand.
524
00:40:34,250 --> 00:40:39,410
He's got the knife up in the air ready
to push it down and he looked at my
525
00:40:39,410 --> 00:40:44,290
and then at my eyes and then he was
bringing it down.
526
00:40:45,810 --> 00:40:51,550
I knew I had to get myself away from the
death strike and I put everything I
527
00:40:51,550 --> 00:40:52,790
could to push my body.
528
00:40:57,310 --> 00:40:59,710
The knife then went into my chest.
529
00:41:01,730 --> 00:41:05,550
It went down right through my lung and
sunk into the hilt.
530
00:41:06,430 --> 00:41:09,590
It was like somebody punching me really
hard in the chest.
531
00:41:11,390 --> 00:41:14,770
I reached up and I got my hand into his
face.
532
00:41:20,710 --> 00:41:22,970
And he started to scream and pull back.
533
00:41:23,590 --> 00:41:26,230
And as he's pulled back, he's pulled me
up on my feet.
534
00:41:30,350 --> 00:41:34,070
And I was on my feet now and I thought,
now I've got a chance, I'm on my feet.
535
00:41:38,190 --> 00:41:40,830
I just ran out of steam, I dropped to my
knees.
536
00:41:46,230 --> 00:41:50,030
And I realised I can't breathe properly.
537
00:41:53,320 --> 00:41:54,500
And I just blacked out.
538
00:42:08,900 --> 00:42:14,940
I didn't know at the time, but I'd been
stabbed in the eye, I'd been stabbed in
539
00:42:14,940 --> 00:42:19,340
the lung, I'd been stabbed in the
spleen, gallbladder and the intestine.
540
00:42:23,569 --> 00:42:25,470
I'd been stabbed at 6 o 'clock in the
morning.
541
00:42:26,630 --> 00:42:31,130
At about 7 .30 they managed to get me
out of the prison in the morning, get me
542
00:42:31,130 --> 00:42:32,130
to the hospital.
543
00:42:34,250 --> 00:42:39,170
And then once at the hospital at 9 o
'clock, the doctors declared me dead.
544
00:42:48,670 --> 00:42:52,960
During that period that I was in the
morgue, A death certificate was issued.
545
00:42:52,960 --> 00:42:56,160
was given to the prison, and another one
was sent to the Australian Embassy.
546
00:43:02,060 --> 00:43:04,860
I could hear people talking. I could
hear people moving.
547
00:43:05,200 --> 00:43:07,620
So I was coming in and out of, like, a
consciousness.
548
00:43:10,520 --> 00:43:17,480
But it was like one minute I was in a
cold, cold body, and the next minute I
549
00:43:17,480 --> 00:43:19,160
was standing next to it looking at it.
550
00:43:24,300 --> 00:43:30,180
And I kept saying to myself, cold is
death, warmth is life, cold is death,
551
00:43:30,460 --> 00:43:35,280
warmth is life. And I could feel the
warmth coming up my arm, and then it hit
552
00:43:35,280 --> 00:43:40,520
under the arm, and as the warmth, it
seemed to explode under my arm, and I
553
00:43:40,520 --> 00:43:42,040
like that.
554
00:44:01,360 --> 00:44:05,400
And that's when they realised, at that
moment, that I was still alive.
555
00:44:12,040 --> 00:44:14,520
I wasn't ready to die. I wasn't afraid
of death.
556
00:44:14,940 --> 00:44:16,400
But I didn't want to be beaten.
557
00:44:16,620 --> 00:44:22,460
And if I had let go, then it would have
been weak on me of all those years of
558
00:44:22,460 --> 00:44:23,460
fighting.
559
00:44:25,040 --> 00:44:30,020
The beatings and the solitary
confinement would have all been wasted
560
00:44:30,020 --> 00:44:33,860
dead. A corpse can tell no tales, and I
wasn't going to be a corpse.
561
00:44:36,420 --> 00:44:37,860
They removed my spleen.
562
00:44:38,660 --> 00:44:41,200
My gallbladder had been punctured.
563
00:44:41,660 --> 00:44:47,480
I'd also lost sight of my left eye, so I
was permanently blind in my left eye.
564
00:44:51,260 --> 00:44:52,460
I'd been through hell.
565
00:44:54,200 --> 00:44:56,700
I'd seen the other side. I'd seen the
devil's face.
566
00:44:58,840 --> 00:44:59,900
And now...
567
00:45:00,330 --> 00:45:02,390
A whole new life is going to start for
me.
568
00:45:15,890 --> 00:45:20,010
One day, just out of the blue, the
guards came in for myself.
569
00:45:20,890 --> 00:45:23,930
He said, good news for you, you go home.
570
00:45:31,500 --> 00:45:32,660
It was total shock.
571
00:45:33,440 --> 00:45:34,940
It was total disbelief.
572
00:45:38,360 --> 00:45:42,100
You know, I always swore to myself that
I would escape this prison. I would
573
00:45:42,100 --> 00:45:46,840
escape somehow, by hook or by crook. I
would get out of the wall and be free.
574
00:45:51,080 --> 00:45:52,180
I nearly cried.
575
00:45:55,580 --> 00:45:57,160
But I couldn't cry in front of them.
576
00:46:00,080 --> 00:46:03,920
I'd lost my innocence, my true
innocence.
577
00:46:06,240 --> 00:46:11,860
I think there was always a time before I
went to jail that I always held
578
00:46:11,860 --> 00:46:14,120
innocence and compassion for people.
579
00:46:15,320 --> 00:46:19,960
It took me many, many years to build
back my faith in mankind.
580
00:46:37,070 --> 00:46:42,850
that as the years progress, all the
anger that once dwelled within me
581
00:46:42,850 --> 00:46:49,710
will leave and I can just fill my heart
with a notion of patience and
582
00:46:49,710 --> 00:46:50,710
understanding.
583
00:46:51,550 --> 00:46:55,950
And I hope that one day the nightmares
will stop.
584
00:46:57,570 --> 00:47:02,330
And when that day comes, then I know
that I'm fully back home.
48175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.