All language subtitles for Episode 5 Indonesia - Escape from Hell - Busted In Bali

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,479 --> 00:00:11,500 I had no idea that my whole world was going to be turned upside down. 2 00:00:12,240 --> 00:00:14,320 It was corruption. I knew I was being set up. 3 00:00:15,980 --> 00:00:20,960 I did not touch these drugs. I did not have anything to do with these drugs. 4 00:00:22,960 --> 00:00:24,380 Knife fights were a daily event. 5 00:00:26,300 --> 00:00:27,560 Killing was a way of life. 6 00:00:28,540 --> 00:00:31,260 In my mind, there was always only one thought. 7 00:00:31,520 --> 00:00:33,140 Escape. Escape. 8 00:00:52,700 --> 00:00:56,160 Escape. It's early in August of 1985. 9 00:00:56,860 --> 00:00:58,760 I'd just turned 32. 10 00:00:59,780 --> 00:01:02,800 I was the proprietor of the Kathmandu Writing Academy. 11 00:01:05,000 --> 00:01:07,060 Cheryl was my wife of 16 years. 12 00:01:07,340 --> 00:01:08,440 I thought I was blessed. 13 00:01:10,160 --> 00:01:14,560 I had the world at my feet and I had a life that most people don't have. 14 00:01:16,560 --> 00:01:20,300 There's a saying that today's king can be tomorrow's goat. 15 00:01:21,160 --> 00:01:24,260 And I didn't realise that tomorrow was fast approaching. 16 00:01:35,370 --> 00:01:39,610 There was my wife, my daughter, Doggie and myself. 17 00:01:40,930 --> 00:01:45,670 Doggie was a guy that I met in Kathmandu who first came around to rent horses to 18 00:01:45,670 --> 00:01:46,670 go on trips. 19 00:01:47,350 --> 00:01:51,470 He'd just become a friend, you know. The friendship slowly grew over the years. 20 00:01:52,190 --> 00:01:55,830 Doggie's business was an antique dealer. He used to smuggle them out of the 21 00:01:55,830 --> 00:01:58,870 country. But not wink -wink, you know. 22 00:02:00,190 --> 00:02:02,590 What he did to get them out was none of my concern. 23 00:02:05,230 --> 00:02:07,510 We arrived in Bali at about 11 o 'clock at night. 24 00:02:08,530 --> 00:02:12,890 So we went through the customs, immigration, jumped into a taxi and 25 00:02:12,890 --> 00:02:14,310 Ubud where we were to stay. 26 00:02:18,970 --> 00:02:21,550 We were staying at a place called the Fibra Inn. 27 00:02:25,130 --> 00:02:29,930 There's nothing that was unusual with the trip. Everything seemed normal. 28 00:02:31,870 --> 00:02:33,790 We got to where we were going to stay. 29 00:02:35,630 --> 00:02:37,070 Doggie went straight to his room. 30 00:02:38,150 --> 00:02:39,730 We put our luggage in. 31 00:02:40,390 --> 00:02:41,790 We put my daughter to sleep. 32 00:02:44,410 --> 00:02:46,610 And then Cheryl and I sat out on the balcony. 33 00:02:49,110 --> 00:02:53,070 We were talking about the beauty of Bali, the beauty of the sky that night. 34 00:02:54,290 --> 00:02:59,590 And we had a little bit of a chat, wound down from the flight, and went to bed. 35 00:03:00,150 --> 00:03:02,170 I had no idea that... 36 00:03:02,400 --> 00:03:05,240 that my whole world was going to be turned upside down. 37 00:03:13,760 --> 00:03:16,240 We'd only been in bed for about no more than an hour. 38 00:03:17,760 --> 00:03:19,380 The door was just kicked in. 39 00:03:20,720 --> 00:03:23,860 Without any warning, these guys were bursting through. 40 00:03:24,740 --> 00:03:27,360 And I thought, these guys are coming in to rob us. 41 00:03:28,000 --> 00:03:30,620 My first thought was to defend myself. 42 00:03:31,680 --> 00:03:33,060 my wife and my daughter. 43 00:03:35,220 --> 00:03:39,560 And they've pushed me against the wall, and then they're pointing guns at me. 44 00:03:42,860 --> 00:03:45,240 There's an avalanche of feelings that go through you. 45 00:03:45,700 --> 00:03:52,340 One is fear, one is shock, one is disbelief, and one is 46 00:03:52,340 --> 00:03:57,580 the fascination of, like, looking at a gun, thinking, if it does go off, will I 47 00:03:57,580 --> 00:03:58,640 see the bullets come out? 48 00:04:01,000 --> 00:04:02,780 And then I heard my wife scream. 49 00:04:03,580 --> 00:04:07,640 At first the screaming had me making these mental pictures of someone hurting 50 00:04:07,640 --> 00:04:08,760 her or attacking her. 51 00:04:08,960 --> 00:04:09,819 What's happening? 52 00:04:09,820 --> 00:04:10,820 It's okay. 53 00:04:12,140 --> 00:04:13,140 Take some money. 54 00:04:13,300 --> 00:04:14,480 Nobody needs to get hurt. 55 00:04:14,700 --> 00:04:15,920 Nobody needs to get hurt. 56 00:04:16,320 --> 00:04:19,540 There was my wallet over there. There was my passport there. Take it all. 57 00:04:19,899 --> 00:04:20,899 Don't hurt anybody. 58 00:04:22,200 --> 00:04:23,860 It's okay. It's okay. It's okay. 59 00:04:26,760 --> 00:04:30,200 Take what you need. 60 00:04:33,130 --> 00:04:35,270 And then this quiet gentleman walked in. 61 00:04:37,150 --> 00:04:39,790 Well, he said, my name's Captain Somerjee. 62 00:04:40,290 --> 00:04:41,450 We don't want your money. 63 00:04:42,370 --> 00:04:43,370 You are the police. 64 00:04:44,210 --> 00:04:45,670 And we've come to arrest you. 65 00:04:49,330 --> 00:04:52,770 OK, then, I believe these are policemen. Now, what is the problem? 66 00:04:53,430 --> 00:04:55,790 And he said, we'll talk about it at the police station. 67 00:05:00,910 --> 00:05:02,270 And they just put me away. 68 00:05:06,830 --> 00:05:09,750 The first thing that went through my mind is there's been a mix -up here. 69 00:05:10,470 --> 00:05:14,930 They've obviously come into the wrong room and have arrested the wrong person. 70 00:05:15,970 --> 00:05:18,930 I was confident that I'd done nothing wrong. 71 00:05:20,630 --> 00:05:22,830 They're going to take me to the police station, they're going to realise your 72 00:05:22,830 --> 00:05:24,790 mistake, and they're going to have to run me back. 73 00:05:31,330 --> 00:05:33,830 I thought the whole thing would be sorted out in a matter of hours. 74 00:05:37,770 --> 00:05:40,770 Once we arrived at the police station, I seen Doggie. 75 00:05:43,050 --> 00:05:45,070 I thought, what is he doing here? What am I doing here? 76 00:05:45,450 --> 00:05:46,450 What is happening? 77 00:05:47,350 --> 00:05:49,410 And he shook me and said, I don't know, I don't know. 78 00:05:54,730 --> 00:06:00,190 So I went into a room 79 00:06:00,190 --> 00:06:06,110 and I said, and I said, what's that? 80 00:06:08,000 --> 00:06:11,780 And then the policeman played this little pantomime, you know. 81 00:06:15,880 --> 00:06:19,460 Oh, okay, name. 82 00:06:22,140 --> 00:06:25,000 And then the pantomime went on. 83 00:06:27,040 --> 00:06:33,100 And once we'd filled out the form, they put fingerprints on the back of the form 84 00:06:33,100 --> 00:06:34,560 that we had just filled in. 85 00:06:36,200 --> 00:06:40,660 I had not the slightest inkling of why I was being arrested, 86 00:06:41,600 --> 00:06:43,580 why I was being fingerprinted. 87 00:06:46,540 --> 00:06:47,920 We were taking it to ourselves. 88 00:06:52,060 --> 00:06:56,220 There was no mats, there was no seats, there was no mattresses, it was just 89 00:06:56,220 --> 00:06:58,600 dirt, grot, filth. 90 00:07:05,840 --> 00:07:10,540 But my surroundings didn't bother me at all compared to what was going through 91 00:07:10,540 --> 00:07:11,540 my mind. 92 00:07:11,640 --> 00:07:13,620 Why am I here? What's happened? 93 00:07:15,100 --> 00:07:16,660 Where's Cheryl? Is she safe? 94 00:07:19,060 --> 00:07:21,020 Those few hours seemed to be the longest hours. 95 00:07:30,100 --> 00:07:32,160 At about 10 o 'clock they came to my cell. 96 00:07:33,520 --> 00:07:35,220 And they took me back up to Udward. 97 00:07:37,820 --> 00:07:42,500 I thought, what could this be? Could it be a dead body up there? Could there be 98 00:07:42,500 --> 00:07:47,040 gold up there? Could there be, you know, a million things could be up there. 99 00:07:49,320 --> 00:07:54,900 I had absolutely no inclination as to what was waiting for me. 100 00:07:58,820 --> 00:08:00,200 We got to the Fibre Inn. 101 00:08:01,140 --> 00:08:02,900 Doggy was standing outside of it. 102 00:08:04,240 --> 00:08:05,520 I know that I'm innocent. 103 00:08:05,740 --> 00:08:06,940 I know I've done nothing wrong. 104 00:08:07,740 --> 00:08:13,480 Has he done something? Has he done something that somehow is affecting me? 105 00:08:14,260 --> 00:08:15,380 What's happening here, mate? 106 00:08:15,820 --> 00:08:18,560 What's happening? And again he said... I don't know anything, mate. 107 00:08:18,840 --> 00:08:19,840 I don't know anything. 108 00:08:20,580 --> 00:08:23,720 If you've done something wrong, mate... Don't drag me in. 109 00:08:24,400 --> 00:08:25,800 No, don't drag me in. 110 00:08:27,600 --> 00:08:30,380 I've got a lot to lose here and I've looked over at my family. 111 00:08:35,020 --> 00:08:38,220 Captain Somergy along with a number of other police, they've got these statues 112 00:08:38,220 --> 00:08:42,080 out and they're laying out on the veranda on the porch. 113 00:08:43,440 --> 00:08:45,760 And he said to me, What do you know about this? 114 00:08:51,480 --> 00:08:52,840 Never seen this statue before. 115 00:08:53,680 --> 00:08:54,760 Never seen this statue before. 116 00:08:57,760 --> 00:09:01,080 And he said, don't fool with me, don't kid with me, don't play games. 117 00:09:03,240 --> 00:09:06,740 These statues were filled with hashish. 118 00:09:10,900 --> 00:09:13,560 The minute he said hashish, he thought of Doggie. 119 00:09:14,360 --> 00:09:16,280 I know that Doggie was a smoker. 120 00:09:17,440 --> 00:09:20,960 So I thought, well, this is Doggie's story here. This is Doggie's problem. 121 00:09:26,080 --> 00:09:27,840 But at the moment... 122 00:09:29,040 --> 00:09:32,760 There's nothing I can really do about it. Doggie's right here with me. 123 00:09:34,760 --> 00:09:38,040 And I thought to myself, well, I've never seen this before. 124 00:09:38,280 --> 00:09:39,960 I've never touched this before. 125 00:09:40,480 --> 00:09:44,460 There's no way that this can be tied in with me. 126 00:09:50,080 --> 00:09:56,080 I'll get this all sorted out. 127 00:10:05,819 --> 00:10:09,140 So once we got back to the police station, my wife came. 128 00:10:11,580 --> 00:10:14,840 She looked just so fresh, so new, so clean, so radiant. 129 00:10:15,320 --> 00:10:18,140 I thought, well, I'm such a lucky man, you know. 130 00:10:19,800 --> 00:10:22,760 I said, what's happening here? And she said, I don't know, but Doggy has been 131 00:10:22,760 --> 00:10:23,760 released. 132 00:10:23,980 --> 00:10:27,020 And I think they're going to take you in and release you now. 133 00:10:29,520 --> 00:10:31,100 And I thought, well, this is great. 134 00:10:32,620 --> 00:10:33,700 I was elated. 135 00:10:34,170 --> 00:10:39,030 Because I did not touch these drugs. I did not have anything to do with these 136 00:10:39,030 --> 00:10:40,390 drugs. I am going home. 137 00:10:45,070 --> 00:10:47,470 They took me in to talk with Captain Thummergy. 138 00:10:49,470 --> 00:10:53,590 And I was 100 % confident I would be released and I would be on a plane going 139 00:10:53,590 --> 00:10:57,030 home, getting out of that place, getting out of that hellhole, and leaving this 140 00:10:57,030 --> 00:10:58,030 nightmare behind. 141 00:10:59,270 --> 00:11:00,990 He said, this is your house. 142 00:11:01,450 --> 00:11:02,950 We found it. 143 00:11:03,320 --> 00:11:05,080 Now you are going to be charged. 144 00:11:08,400 --> 00:11:10,640 There's a number of ways we can get out of this. 145 00:11:11,280 --> 00:11:12,940 You can give me your traveller's checks. 146 00:11:13,500 --> 00:11:14,780 You can give me your watch. 147 00:11:15,500 --> 00:11:17,280 And we can make this a very small problem. 148 00:11:19,480 --> 00:11:22,980 Or we can make it a big problem. 149 00:11:26,200 --> 00:11:28,360 I was absolutely flabbergasted. 150 00:11:29,040 --> 00:11:31,800 But then I thought, this whole thing is a set -up. 151 00:11:32,360 --> 00:11:35,780 And in the back of my mind, I thought, how did Doggie walk? 152 00:11:36,960 --> 00:11:38,500 You know, did he pay the money? 153 00:11:41,060 --> 00:11:45,380 And I said, you want me to sign over traveller's checks to you so I can evade 154 00:11:45,380 --> 00:11:48,840 prosecution, charges, something that I haven't done? 155 00:11:50,960 --> 00:11:53,780 I mean, this is not mine. This is not right. 156 00:11:55,000 --> 00:12:00,060 There's no way that I'm going to bow down and cop this corruption. I won't 157 00:12:00,060 --> 00:12:01,060 these buggers. 158 00:12:07,240 --> 00:12:12,020 In hindsight, if I'd known what I would have lost, lose my family, lose so much 159 00:12:12,020 --> 00:12:16,600 more, I would have given them everything I had without any qualm. 160 00:12:20,260 --> 00:12:26,860 I was locked up then for the next couple of days until the Australian Consul 161 00:12:26,860 --> 00:12:27,860 came. 162 00:12:29,600 --> 00:12:30,600 Hello, Chris. 163 00:12:33,360 --> 00:12:37,100 He said to me, we've been informed that you're going to be charged with 164 00:12:37,100 --> 00:12:38,440 importing hashish. 165 00:12:41,440 --> 00:12:43,980 And I said, on what grounds? What evidence? 166 00:12:44,740 --> 00:12:47,940 And the consulate told me that they found your fingerprints all over the 167 00:12:47,940 --> 00:12:48,940 hashish. 168 00:12:53,000 --> 00:12:55,120 I knew that this was an impossibility. 169 00:12:55,660 --> 00:12:56,700 It was an impossibility. 170 00:12:57,400 --> 00:13:01,480 So I said to the consulate, I said, look, is there a way that we can re... 171 00:13:01,980 --> 00:13:05,960 Check this. We can re -examine this fingerprint thing because my 172 00:13:05,960 --> 00:13:08,260 can't be on these things. It can't be. 173 00:13:08,760 --> 00:13:13,940 So they took samples of my fingerprints and they sent them to a laboratory. 174 00:13:17,040 --> 00:13:18,040 A week later... 175 00:13:30,890 --> 00:13:34,390 The tests, when they were completed, they were negative. 176 00:13:34,870 --> 00:13:37,030 They are not your prints on the hatchet. 177 00:13:39,570 --> 00:13:42,270 They said these are not the same fingerprints that were found on the 178 00:13:43,930 --> 00:13:45,750 They made a mistake with the cards. 179 00:13:46,830 --> 00:13:52,830 And the card that had Doggie's name and all his particulars on, the policeman 180 00:13:52,830 --> 00:13:57,530 put my fingerprints on his card and put his fingerprints on my card. 181 00:13:58,220 --> 00:14:01,100 The fingerprints that were found on the statues belonged to Dobby. 182 00:14:04,140 --> 00:14:08,400 I was over the moon. I was elated. I was just absolutely rapt. 183 00:14:09,240 --> 00:14:12,160 This was the thing that they were holding me for. They'd made a mistake. 184 00:14:12,940 --> 00:14:16,100 Now they've got to see that they've made a mistake and I'm free. So everything 185 00:14:16,100 --> 00:14:17,100 is sweet. 186 00:14:17,420 --> 00:14:20,540 And I believed that they would probably release me in the next day or two. 187 00:14:21,780 --> 00:14:24,180 But things didn't turn out that way. 188 00:14:26,090 --> 00:14:28,670 He explained that the police aren't prepared to release me. 189 00:14:29,510 --> 00:14:30,730 They don't want to lose faith. 190 00:14:31,250 --> 00:14:33,810 They don't want to lose faith, was his own words. 191 00:14:35,550 --> 00:14:39,770 At that particular time, Indonesia was very hard on drugs, and death sentences 192 00:14:39,770 --> 00:14:42,330 were common, life, 20 years. 193 00:14:43,970 --> 00:14:47,730 There was a good chance that they would put me up for an execution. 194 00:14:50,330 --> 00:14:51,330 I was angry. 195 00:14:52,250 --> 00:14:53,250 I was upset. 196 00:14:54,550 --> 00:14:55,550 I was scared. 197 00:14:56,090 --> 00:14:59,290 I'm scared that I was going to go to jail for something that I hadn't done. 198 00:15:02,770 --> 00:15:09,730 I'd lose my life, lose my family, because that was 199 00:15:09,730 --> 00:15:11,410 the ultimate thing to me. 200 00:15:16,030 --> 00:15:19,390 What was at stake was my life, was my freedom. 201 00:15:20,250 --> 00:15:23,050 I thought, I have to do something really, really radical. 202 00:15:23,930 --> 00:15:28,750 I heard that there was a Swiss guy that had gone crazy while he was in police 203 00:15:28,750 --> 00:15:33,350 custody. And they put him in a mental institution for two years. And after two 204 00:15:33,350 --> 00:15:37,650 years, they released him and sent him back to Switzerland. 205 00:15:39,530 --> 00:15:42,310 So I thought, well, I'll just get myself committed to an asylum. 206 00:15:44,230 --> 00:15:45,930 I couldn't just go crazy overnight. 207 00:15:46,950 --> 00:15:49,230 So what I did is I slowly built up to it. 208 00:15:54,890 --> 00:15:58,030 The place was littered with bugs and rodents of every type. 209 00:15:58,770 --> 00:16:04,850 I used to put little bits of rice down so that when the cockroaches came, you 210 00:16:04,850 --> 00:16:08,790 know, I could feed this one, I'd feed this one. And I got to name them all. 211 00:16:09,030 --> 00:16:14,210 Now I'm building up myself to go crazy. I'm building myself up to make everyone 212 00:16:14,210 --> 00:16:15,490 believe that I'm mad. 213 00:16:21,610 --> 00:16:28,610 I said to my wife when I got the visit one day, She's looking at me and she 214 00:16:28,610 --> 00:16:30,570 said, I'm trying to get you out, darling. 215 00:16:30,930 --> 00:16:32,850 I've got this organised and that organised. 216 00:16:33,530 --> 00:16:36,830 And I said, OK, darling, I've got lots of friends here. 217 00:16:37,910 --> 00:16:42,410 And she started to back off, thinking there's something not quite right here 218 00:16:42,410 --> 00:16:43,410 with my husband. 219 00:16:43,730 --> 00:16:47,650 And I realised I could see in her eyes that she was starting to doubt my 220 00:16:53,480 --> 00:16:56,720 And I was playing with the cockroach and then Captain Summerjack came up behind 221 00:16:56,720 --> 00:16:58,060 her and stood behind her. 222 00:17:00,100 --> 00:17:05,359 And then I grabbed the cockroach and I bit through it. 223 00:17:06,280 --> 00:17:08,760 I gave it a couple of chews and swallowed it. 224 00:17:09,599 --> 00:17:13,440 And I looked straight at my wife and her face dropped. 225 00:17:15,180 --> 00:17:17,700 I smiled and swallowed the cockroach. 226 00:17:18,980 --> 00:17:20,079 Get him in the... 227 00:17:21,829 --> 00:17:24,970 Being false to her, it hurt me in many ways. 228 00:17:25,210 --> 00:17:27,869 But I knew that I had to keep that facade out. 229 00:17:28,950 --> 00:17:34,270 Both to keep everybody else believing I was crazy, and for her own safety. 230 00:17:35,730 --> 00:17:37,330 She believed I was crazy. 231 00:17:37,750 --> 00:17:39,710 The police believed I was crazy. 232 00:17:40,530 --> 00:17:42,370 The embassy came and visited me. 233 00:17:44,170 --> 00:17:50,850 And they said I was stark as... One evening, the police just... 234 00:17:51,540 --> 00:17:56,680 open the cell, come running in, and then stab me in the bum with syringe. 235 00:18:00,000 --> 00:18:01,820 And I just went out to it. 236 00:18:03,120 --> 00:18:08,940 When I first came to after that, I had no idea of where I was, and I wasn't too 237 00:18:08,940 --> 00:18:09,940 sure of who I was. 238 00:18:11,840 --> 00:18:13,940 This was probably where I was trying to get. 239 00:18:14,320 --> 00:18:16,700 Is this a hospital? Is this the asylum? 240 00:18:17,140 --> 00:18:20,020 Have I got where I want to go, and do I really want to be here? 241 00:18:22,120 --> 00:18:27,700 All the inmates, all the patients, they never actually lifted their feet when 242 00:18:27,700 --> 00:18:30,200 they walked, but they shuffled. 243 00:18:34,580 --> 00:18:41,200 And the shuffling is a side effect of the drugs that all the prisoners were 244 00:18:41,200 --> 00:18:42,200 given. 245 00:18:43,820 --> 00:18:48,500 So what I had to do was follow suit and act just like them and do everything 246 00:18:48,500 --> 00:18:49,500 that they did. 247 00:18:56,240 --> 00:19:01,400 If I wasn't shuffling, if I wasn't giggling, if I wasn't twitching and 248 00:19:01,400 --> 00:19:05,120 things that all the other prisoners are doing, then obviously I'm not taking my 249 00:19:05,120 --> 00:19:06,120 medication. 250 00:19:08,280 --> 00:19:12,620 And if I couldn't trick them to believe that I'm taking the drugs, then straight 251 00:19:12,620 --> 00:19:13,980 away they go, well, he's not mad. 252 00:19:16,740 --> 00:19:18,900 It was a very thin thread. 253 00:19:19,470 --> 00:19:21,750 That kept me tied to the real world. 254 00:19:26,850 --> 00:19:32,810 And the longer I stayed in that institution, I knew that the thinner and 255 00:19:32,810 --> 00:19:34,450 that thread would get. 256 00:19:35,090 --> 00:19:37,070 So I had to get out pronto. 257 00:19:38,950 --> 00:19:42,850 And it was just a stroke of luck that Doggie turned up. 258 00:19:47,090 --> 00:19:48,590 I heard you're going crazy. 259 00:19:51,760 --> 00:19:52,760 I was amazed. 260 00:19:53,200 --> 00:19:56,480 I don't know how he got back in the country. He just appeared in the asylum. 261 00:19:57,540 --> 00:19:59,700 I was in that place because of him. 262 00:20:00,580 --> 00:20:02,700 What do I do? I want to kill this guy. 263 00:20:03,520 --> 00:20:05,200 Do I want to punch his face in? 264 00:20:06,720 --> 00:20:07,940 I'm going to get you out of here, mate. 265 00:20:09,000 --> 00:20:10,760 I've come to get you. I've come to help you. 266 00:20:12,160 --> 00:20:13,400 I've come to get you out. 267 00:20:17,400 --> 00:20:18,760 He said to me... Check it out. 268 00:20:19,720 --> 00:20:21,120 It's that wall there. And I said, yeah. 269 00:20:22,240 --> 00:20:26,340 If you can get over that wall, I could be waiting there with a motorcycle. 270 00:20:27,660 --> 00:20:32,060 You'd be on that motorcycle and then we'd just trade to the airport with a 271 00:20:32,060 --> 00:20:33,060 passport. 272 00:20:34,080 --> 00:20:37,620 He said, okay, I'll be here tomorrow morning at 10 .30. And he said, you'll 273 00:20:37,620 --> 00:20:41,480 when I'm here because I'll be on the bike and I'll go beep, beep, beep, beep, 274 00:20:41,480 --> 00:20:43,380 beep, beep, beep. 275 00:20:43,640 --> 00:20:47,180 The minute you hear that sound, mate, you'll kick your ass over that wall. 276 00:20:47,900 --> 00:20:51,620 and we'll be gone, and you can say, bye, bye, bye, Barley. 277 00:20:52,220 --> 00:20:53,280 And I thought, sweet. 278 00:20:54,660 --> 00:20:55,660 Good morning. 279 00:20:55,860 --> 00:21:01,300 I believed that Doggie came back because of genuine guilt, 280 00:21:01,380 --> 00:21:07,940 that he found it difficult to look himself in the mirror and shave, knowing 281 00:21:07,940 --> 00:21:13,260 that I was the scapegoat, that I was serving time for a crime that he 282 00:21:17,320 --> 00:21:21,900 Gerald paid a bribe to the nurse to let me out of the film to take me into the 283 00:21:21,900 --> 00:21:22,900 exercise yard. 284 00:21:23,420 --> 00:21:25,800 She said, I want to read the Bible to him. 285 00:21:28,500 --> 00:21:34,600 I remember I was watching her read it and I looked up at her and I could see 286 00:21:34,600 --> 00:21:36,120 young girl I first fell in love with. 287 00:21:40,980 --> 00:21:42,300 She looked me in the eye. 288 00:21:46,160 --> 00:21:48,760 And she said, you're not really mad, are you? 289 00:21:53,960 --> 00:21:58,540 When I heard that horn, the first thing that ran through my mind was freedom. 290 00:21:59,600 --> 00:22:00,600 I'm gone. 291 00:22:03,360 --> 00:22:09,060 And I ran straight up the drainpipe and I was up there like a rat. 292 00:22:11,620 --> 00:22:14,020 I pulled myself up along the gutter. 293 00:22:18,280 --> 00:22:20,040 I ran across the apex of the roof. 294 00:22:21,320 --> 00:22:25,600 And as I was running across the roof, the roof was bending, bowing. 295 00:22:26,000 --> 00:22:27,280 I can't turn back. 296 00:22:28,100 --> 00:22:29,960 I have to carry on. 297 00:22:30,520 --> 00:22:35,200 And all I could do was just hope that the roof would support my weight if I 298 00:22:35,200 --> 00:22:36,200 faster. 299 00:22:37,900 --> 00:22:40,560 And I could see Doggy on the other side of the fence. 300 00:22:41,060 --> 00:22:44,120 And his face was glowing. He's got a smile, you know. 301 00:22:44,700 --> 00:22:45,760 Come on, Daddy! 302 00:22:50,030 --> 00:22:51,410 And then it went boom. 303 00:22:52,490 --> 00:22:53,790 Straight through the ceiling. 304 00:22:54,550 --> 00:22:56,670 I'm so heartbroken. I'm devastated. 305 00:22:59,250 --> 00:23:00,730 It was so close. 306 00:23:02,690 --> 00:23:07,310 I realised I was still back in the asylum. 307 00:23:14,450 --> 00:23:18,090 And I realised that the block that I'd run across was the block where they kept 308 00:23:18,090 --> 00:23:19,860 the... Homicidal maniacs. 309 00:23:21,080 --> 00:23:23,300 And they're the ones that generally chained up to the wall. 310 00:23:24,500 --> 00:23:26,360 These guys had never been looked after. 311 00:23:27,300 --> 00:23:29,760 These people were forgotten souls. 312 00:23:34,840 --> 00:23:39,600 These guys were reaching out towards me and they were grabbing me and then they 313 00:23:39,600 --> 00:23:40,600 were trying to bite me. 314 00:23:43,400 --> 00:23:45,920 They were either trying to eat me or trying to bash me to death. 315 00:23:46,640 --> 00:23:49,320 Trying to pull, tear my hair out and scratch me. 316 00:23:51,340 --> 00:23:52,860 It was a terrifying moment. 317 00:23:54,260 --> 00:23:58,020 I realised that if they pulled me to the ground, I'd have them all overpower me 318 00:23:58,020 --> 00:24:00,520 and anything could happen, so I tried to stay on my feet. 319 00:24:03,920 --> 00:24:08,780 It was just punching them, kicking them and doing all in my power just to defend 320 00:24:08,780 --> 00:24:10,220 myself, to keep myself alive. 321 00:24:14,890 --> 00:24:20,250 And I was hoping and praying that the nurses would hopefully come in quickly 322 00:24:20,250 --> 00:24:21,250 save me. 323 00:24:32,810 --> 00:24:39,670 A lawyer said to me, there's 22 324 00:24:39,670 --> 00:24:42,790 witnesses against you that have seen you with drugs. 325 00:24:43,420 --> 00:24:47,160 then straight away I knew, well, there's no way I'm going to walk from this. 326 00:24:47,240 --> 00:24:48,540 They want my head. 327 00:24:55,980 --> 00:24:57,960 I wasn't going to get the death sentence. 328 00:24:58,600 --> 00:25:00,600 So that was good in that respect. 329 00:25:01,880 --> 00:25:08,360 I asked the judge, could you please explain how long is a life sentence? 330 00:25:10,480 --> 00:25:12,060 And the judge told me that... 331 00:25:12,300 --> 00:25:14,240 Life sentence in Indonesia is life. 332 00:25:14,880 --> 00:25:17,540 I will never be released and I will die in prison. 333 00:25:41,230 --> 00:25:44,030 When I first arrived at Krobacan prison, it was at night time. 334 00:25:47,210 --> 00:25:49,150 I'm in a prison. I'm in an Asian prison. 335 00:25:49,510 --> 00:25:50,770 This is not a monastery. 336 00:25:53,990 --> 00:25:58,930 There's some tough boys here, and if I'm going to survive, I've got to be every 337 00:25:58,930 --> 00:26:00,030 bit as tough as them. 338 00:26:02,110 --> 00:26:05,770 I was not going to be a victim. I'm already a victim by being in that 339 00:26:07,490 --> 00:26:08,930 So I'm not going to be a victim. 340 00:26:09,450 --> 00:26:11,050 with these prisoners and with these guards. 341 00:26:14,290 --> 00:26:16,750 I was there just, it wasn't even a week, a week and a half. 342 00:26:18,930 --> 00:26:20,870 And I'd had some shoes that were sent in. 343 00:26:23,030 --> 00:26:26,050 And a local prisoner named Chocolate stole them. 344 00:26:28,290 --> 00:26:30,630 Once you're in prison, you have to change it in a heartbeat. 345 00:26:31,830 --> 00:26:36,410 All your sensitivities, all the softness, all the gentle side of you. 346 00:26:37,130 --> 00:26:38,870 You have to put that all away. 347 00:26:39,730 --> 00:26:44,750 And remember that in this place, only the badasses reign supreme. 348 00:26:46,170 --> 00:26:49,310 And if you want to survive, you have to be a badass. 349 00:26:51,390 --> 00:26:55,090 So I just walked in there. I walked straight into the guy's cell. And then I 350 00:26:55,090 --> 00:26:59,970 just grabbed him and slammed him into the bars. And just kept pushing his head 351 00:26:59,970 --> 00:27:00,970 into the bar. 352 00:27:08,620 --> 00:27:12,820 If someone robs you once, steals from you once, don't turn the cheek and do it 353 00:27:12,820 --> 00:27:16,240 second time. You go in there and thrash the out of the guy. 354 00:27:19,060 --> 00:27:23,540 I didn't worry about the food. I didn't worry about the other prisoners. 355 00:27:24,500 --> 00:27:27,220 In my mind, there was always only one thought. 356 00:27:28,140 --> 00:27:29,140 Escape. 357 00:27:29,380 --> 00:27:30,380 Escape. 358 00:27:30,880 --> 00:27:31,880 Escape. 359 00:27:33,520 --> 00:27:36,460 I teamed up with an Australian guy called James Cook. 360 00:27:37,080 --> 00:27:38,360 who was a good little fighter. 361 00:27:38,640 --> 00:27:40,140 We referred to him as the Chook. 362 00:27:40,940 --> 00:27:46,500 He used to be a boxer, and you could see that he could handle himself quite 363 00:27:46,500 --> 00:27:47,500 well. 364 00:27:49,680 --> 00:27:55,680 And the Don, he was an Italian guy, and he was serving 18 years for heroin. 365 00:27:57,420 --> 00:28:02,500 And by taking the Chook and Don with me, that would throw more confusion into 366 00:28:02,500 --> 00:28:03,500 the hunt. 367 00:28:07,720 --> 00:28:09,420 Basic plan was to go over the wall. 368 00:28:13,120 --> 00:28:15,580 We couldn't just simply build a ladder. 369 00:28:16,480 --> 00:28:19,360 We had to build a ladder that was camouflaged. 370 00:28:22,600 --> 00:28:25,840 And that ladder was camouflaged underneath a rabbit hut. 371 00:28:29,420 --> 00:28:31,960 To get out of the country, I needed a passport. 372 00:28:33,040 --> 00:28:34,420 And I also needed money. 373 00:28:35,840 --> 00:28:36,940 And I had a friend. 374 00:28:37,660 --> 00:28:39,060 that helped me get those things. 375 00:28:41,800 --> 00:28:42,880 He helped me get money. 376 00:28:43,700 --> 00:28:50,600 He helped arrange to rent cars, place them in certain places, get the keys, 377 00:28:50,600 --> 00:28:54,880 then have them smuggled into the prison to us so that we had everything ready to 378 00:28:54,880 --> 00:28:56,180 go when the time was right. 379 00:28:57,060 --> 00:28:58,440 I had a female passport. 380 00:28:59,100 --> 00:29:04,700 And to throw everybody off, I was going to leave the country as a female. 381 00:29:05,900 --> 00:29:10,180 So I thought, what I'll do is I'll leave my moustache and beard on until when I 382 00:29:10,180 --> 00:29:14,920 leave. Once I'm over the wall, then I'll just rip it off real quickly and then 383 00:29:14,920 --> 00:29:16,980 just go through as a girl. 384 00:29:17,320 --> 00:29:19,280 And they're looking for three male fugitives. 385 00:29:19,500 --> 00:29:22,060 So that was my ace up the sleeve. 386 00:29:30,500 --> 00:29:32,620 The night of our escape was a rainy night. 387 00:29:33,260 --> 00:29:36,220 We were all dressed up in black, our faces were blacked out. 388 00:29:45,460 --> 00:29:50,600 We cut through the bars and we went out the window. 389 00:29:57,320 --> 00:30:00,840 My heart was beating like a drum and it was beating... 390 00:30:01,360 --> 00:30:03,580 Like, poof, poof, poof, poof, poof, poof. 391 00:30:05,480 --> 00:30:08,120 It wasn't fear, it was excitement. 392 00:30:10,600 --> 00:30:14,260 It was the adrenaline of, I'm off, I'm going. 393 00:30:16,360 --> 00:30:17,360 I'm leaving. 394 00:30:19,080 --> 00:30:20,080 I'm escaping. 395 00:30:22,240 --> 00:30:28,100 We ran around to where the rabbit cage was, lifted off the roof of the rabbit 396 00:30:28,100 --> 00:30:30,340 cage, which was actually a hidden ladder, 397 00:30:35,440 --> 00:30:37,260 Then run to the walls with that. 398 00:30:39,620 --> 00:30:41,240 Put that up against the wall. 399 00:30:42,540 --> 00:30:49,520 And as the don started to go up the ladder, just at that moment, there was 400 00:30:49,520 --> 00:30:54,800 crack which went right through the prison compound like a gunshot. 401 00:30:55,900 --> 00:30:58,580 The ladder couldn't take their weight and broke. 402 00:30:59,200 --> 00:31:02,820 And the chook, as soon as that ladder broke, he took off. 403 00:31:04,889 --> 00:31:07,370 Everything went really, really quiet. 404 00:31:09,890 --> 00:31:14,530 You could see the don hanging off the wires off the top of the wall. 405 00:31:14,770 --> 00:31:18,690 And I said, oh no, we're caught here. You can't help but think. 406 00:31:21,550 --> 00:31:25,110 But when he pulled the spotlight back, the don had climbed over and there was 407 00:31:25,110 --> 00:31:26,049 nothing there. 408 00:31:26,050 --> 00:31:27,890 So it was just perfect. 409 00:31:30,030 --> 00:31:32,070 I raced over to where the ladder was. 410 00:31:32,520 --> 00:31:37,160 And I thought, maybe I can use this to try and pull myself up into one of the 411 00:31:37,160 --> 00:31:42,980 other watchtowers. I can jump straight over and drop over the other side of the 412 00:31:42,980 --> 00:31:43,980 fence. 413 00:31:46,580 --> 00:31:50,260 There was this adrenaline running through me. It was just thumping. It was 414 00:31:50,260 --> 00:31:55,020 just... Straight up, just flicked myself straight into the tower. 415 00:32:02,320 --> 00:32:05,500 And I remember standing in the shadow of the guard post. 416 00:32:08,840 --> 00:32:10,520 And the guard came out. 417 00:32:15,720 --> 00:32:17,240 My heart was thumping. 418 00:32:17,640 --> 00:32:20,880 And then for some reason I got really calm. 419 00:32:22,180 --> 00:32:24,380 There was a calmness that fell over me. 420 00:32:27,060 --> 00:32:29,500 And he turned around and he walked straight past. 421 00:32:31,440 --> 00:32:32,700 The little voice said, run. 422 00:32:34,740 --> 00:32:35,820 Get over the wall. 423 00:32:36,040 --> 00:32:37,140 Don't waste time. 424 00:32:37,360 --> 00:32:38,960 Run. You're free. 425 00:32:43,040 --> 00:32:44,040 Don's gone. 426 00:32:44,740 --> 00:32:45,740 Chook's just vanished. 427 00:32:46,500 --> 00:32:48,820 And I'm finally over the wall. 428 00:32:50,340 --> 00:32:55,100 As I started to run, each breath was freedom. 429 00:32:56,820 --> 00:32:58,380 I'm running, I'm running. 430 00:33:00,270 --> 00:33:03,110 It was about 5 .30 when I finally got to the beach. 431 00:33:04,110 --> 00:33:07,730 I was all dressed in black. My face was all black. 432 00:33:09,790 --> 00:33:14,150 So I just ran straight into the water, ducked down, washed my face. 433 00:33:16,370 --> 00:33:18,110 And then I came out of the water. 434 00:33:18,470 --> 00:33:19,830 My face was clean. 435 00:33:21,970 --> 00:33:27,270 My plans were to get my moustache off, get my beard off and change into some 436 00:33:27,270 --> 00:33:28,270 girls' clothes. 437 00:33:28,560 --> 00:33:31,800 so that I could wander down and get into my car. 438 00:33:33,980 --> 00:33:38,720 When I've walked out of the sea, I've put my hand in the bag to grab the razor 439 00:33:38,720 --> 00:33:39,720 blade. 440 00:33:40,060 --> 00:33:45,900 But the razor blade, which I thought was also there, was missing. 441 00:33:47,400 --> 00:33:51,160 So I went into the toilet in the shower room to this major hotel. 442 00:33:55,940 --> 00:33:57,900 And I still had the tweezers with me. 443 00:34:01,640 --> 00:34:05,980 I thought, well, you can pluck eyebrows, that's not a major thing, so I'll start 444 00:34:05,980 --> 00:34:09,239 plucking the whiskers out of my moustache. 445 00:34:12,060 --> 00:34:15,679 Everything was rushed, hurry, hurry, and I was just pulling hunks of whiskers 446 00:34:15,679 --> 00:34:18,980 out until I pulled out, like I was pulling out bits of flesh too. 447 00:34:24,179 --> 00:34:29,080 So that's when I decided that I'll just make my way to the car and try and cover 448 00:34:29,080 --> 00:34:30,080 my face. 449 00:34:31,820 --> 00:34:36,480 I had like a white Indian caftan style thing on and I had a belt. 450 00:34:37,280 --> 00:34:41,000 I put the belt on my waist and it looked like a dress. 451 00:34:43,219 --> 00:34:50,000 So I exited the women's toilet. I held a Bible up and headed down the 452 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 beach. 453 00:34:53,420 --> 00:34:54,940 And I was quite comfortable. 454 00:34:55,260 --> 00:34:57,560 Everything seemed to be rolling reasonably well. 455 00:34:58,000 --> 00:34:59,660 And if anyone was watching, 456 00:35:00,460 --> 00:35:02,200 It was just a tourist, another tourist. 457 00:35:03,860 --> 00:35:09,860 And then just out of nowhere, this Indonesian guy has jumped up and he 458 00:35:09,960 --> 00:35:12,040 would the pretty lady like to buy a statue? 459 00:35:12,660 --> 00:35:16,620 And I've looked over the rim of the book and I've looked through it and I could 460 00:35:16,620 --> 00:35:17,800 not believe who it was. 461 00:35:20,100 --> 00:35:21,580 It was a prison guard. 462 00:35:23,580 --> 00:35:26,600 And he's moonlighting, selling statues. 463 00:35:28,910 --> 00:35:33,850 And I've gone, no, no, it's a prison guard. God, no, no. 464 00:35:35,110 --> 00:35:38,670 And I thought, no, I can bluff this out. I can bluff this out. I'll just pull 465 00:35:38,670 --> 00:35:40,230 straight past her and bluff this out. 466 00:35:40,750 --> 00:35:42,970 And that would have been sweet. 467 00:35:47,730 --> 00:35:53,410 But he reached over and 468 00:35:53,410 --> 00:35:55,590 pulled the book down. 469 00:35:57,930 --> 00:36:00,950 When he did that, then he seen my face. 470 00:36:01,830 --> 00:36:05,410 And as soon as he seen my face, his whole expression changed. 471 00:36:06,370 --> 00:36:09,690 And the look on his face was recognition. 472 00:36:11,710 --> 00:36:14,890 And he's reached behind his back. 473 00:36:15,150 --> 00:36:19,490 And once he's reached behind his back, straight away I thought he's pulling out 474 00:36:19,490 --> 00:36:20,490 a weapon. 475 00:36:21,110 --> 00:36:23,150 I hit him and dropped him. 476 00:36:23,990 --> 00:36:26,330 And I thought, run as fast as you can. 477 00:36:29,670 --> 00:36:36,090 There was this bang, bang, bang and it was bits of sand kicking up past my 478 00:36:36,870 --> 00:36:39,510 So I started to zigzag down the beach. 479 00:36:42,310 --> 00:36:47,430 But that's when a military police truck pulled up further up and all these guys 480 00:36:47,430 --> 00:36:52,810 jumped out with their rifles and they started aiming at me and they started to 481 00:36:52,810 --> 00:36:53,810 fire. 482 00:36:56,210 --> 00:36:57,550 Soldiers in front. 483 00:36:58,480 --> 00:37:03,640 I've got a prison guard at the back and I've got police on my right side. 484 00:37:05,780 --> 00:37:12,680 So then I just turned and went straight into the water and just went under and 485 00:37:12,680 --> 00:37:13,680 started swimming. 486 00:37:18,480 --> 00:37:23,540 Take a big breath and go under, try and avoid the bullets and just swim, swim, 487 00:37:23,700 --> 00:37:24,700 swim. 488 00:37:26,400 --> 00:37:33,290 And I started trying, pulled my head up, that I could see an 489 00:37:33,290 --> 00:37:37,730 outriggered canoe coming out towards me along with police. 490 00:37:39,650 --> 00:37:46,050 And as I come to the surface, there was a whack on the back of my head and I 491 00:37:46,050 --> 00:37:47,050 just blacked out. 492 00:37:49,970 --> 00:37:52,890 Being recaptured, it was very dismal. 493 00:37:55,230 --> 00:37:59,500 And they dragged me into one of the back blocks, the punishment blocks. 494 00:38:00,500 --> 00:38:04,360 I knew what to expect. The guards had to beat the crap out of us to make an 495 00:38:04,360 --> 00:38:11,220 example of us and use us as a deterrent to other prisoners that should they try 496 00:38:11,220 --> 00:38:13,340 to escape, this is what you can expect. 497 00:38:14,980 --> 00:38:19,020 I knew that I was going to get a thrashing, I knew I was going to get a 498 00:38:19,080 --> 00:38:20,520 I knew I was going to get beaten bad. 499 00:38:21,880 --> 00:38:24,920 I didn't realise just how bad the beating would be. 500 00:38:26,600 --> 00:38:28,740 You think, well, this is it, they will beat me to death. 501 00:38:32,620 --> 00:38:35,120 But I wasn't going to die there. 502 00:38:36,280 --> 00:38:42,720 As the years progressed, and I only looked at myself as another prisoner, 503 00:38:42,720 --> 00:38:48,340 dreamed in Indonesian, I thought in Indonesian, I only spoke in Indonesian. 504 00:38:55,940 --> 00:39:01,840 Malang in Indonesian means adversity, unlucky, misfortune. So going into a 505 00:39:01,840 --> 00:39:04,940 prison that has a bad name to start with, I wasn't expecting roses. 506 00:39:12,940 --> 00:39:14,520 And I fought through a daily event. 507 00:39:15,580 --> 00:39:19,460 Killing was a way of life. Every week prisoners were dying, getting killed. 508 00:39:21,440 --> 00:39:23,920 They called me Monyet Puti or the White Monkey. 509 00:39:24,750 --> 00:39:29,290 And being the white monkey, I had no gang, so I was no threat or danger to 510 00:39:29,290 --> 00:39:30,290 anybody. 511 00:39:40,570 --> 00:39:45,950 The assassins of Makassar had a really formidable reputation because they were 512 00:39:45,950 --> 00:39:46,950 quick to kill. 513 00:39:49,230 --> 00:39:53,130 The thing within the prison is if someone says, I'm going to kill you... 514 00:39:54,030 --> 00:39:55,250 You don't worry about it. 515 00:39:57,290 --> 00:39:59,850 If someone doesn't tell you he's going to kill you, he'll come and get you. 516 00:40:01,030 --> 00:40:03,050 And that's what the assassins were known for. 517 00:40:03,970 --> 00:40:04,990 They never warned you. 518 00:40:05,650 --> 00:40:06,950 They just went after you and killed you. 519 00:40:10,010 --> 00:40:14,450 And everything would have been good, only the head of the forces of Makassar 520 00:40:14,450 --> 00:40:16,470 came into my cell one day and robbed me. 521 00:40:17,790 --> 00:40:19,850 It was about six o 'clock in the morning. 522 00:40:24,130 --> 00:40:26,450 I woke up to Mariso on top of me. 523 00:40:29,850 --> 00:40:32,690 I could see the knife in Mariso's hand. 524 00:40:34,250 --> 00:40:39,410 He's got the knife up in the air ready to push it down and he looked at my 525 00:40:39,410 --> 00:40:44,290 and then at my eyes and then he was bringing it down. 526 00:40:45,810 --> 00:40:51,550 I knew I had to get myself away from the death strike and I put everything I 527 00:40:51,550 --> 00:40:52,790 could to push my body. 528 00:40:57,310 --> 00:40:59,710 The knife then went into my chest. 529 00:41:01,730 --> 00:41:05,550 It went down right through my lung and sunk into the hilt. 530 00:41:06,430 --> 00:41:09,590 It was like somebody punching me really hard in the chest. 531 00:41:11,390 --> 00:41:14,770 I reached up and I got my hand into his face. 532 00:41:20,710 --> 00:41:22,970 And he started to scream and pull back. 533 00:41:23,590 --> 00:41:26,230 And as he's pulled back, he's pulled me up on my feet. 534 00:41:30,350 --> 00:41:34,070 And I was on my feet now and I thought, now I've got a chance, I'm on my feet. 535 00:41:38,190 --> 00:41:40,830 I just ran out of steam, I dropped to my knees. 536 00:41:46,230 --> 00:41:50,030 And I realised I can't breathe properly. 537 00:41:53,320 --> 00:41:54,500 And I just blacked out. 538 00:42:08,900 --> 00:42:14,940 I didn't know at the time, but I'd been stabbed in the eye, I'd been stabbed in 539 00:42:14,940 --> 00:42:19,340 the lung, I'd been stabbed in the spleen, gallbladder and the intestine. 540 00:42:23,569 --> 00:42:25,470 I'd been stabbed at 6 o 'clock in the morning. 541 00:42:26,630 --> 00:42:31,130 At about 7 .30 they managed to get me out of the prison in the morning, get me 542 00:42:31,130 --> 00:42:32,130 to the hospital. 543 00:42:34,250 --> 00:42:39,170 And then once at the hospital at 9 o 'clock, the doctors declared me dead. 544 00:42:48,670 --> 00:42:52,960 During that period that I was in the morgue, A death certificate was issued. 545 00:42:52,960 --> 00:42:56,160 was given to the prison, and another one was sent to the Australian Embassy. 546 00:43:02,060 --> 00:43:04,860 I could hear people talking. I could hear people moving. 547 00:43:05,200 --> 00:43:07,620 So I was coming in and out of, like, a consciousness. 548 00:43:10,520 --> 00:43:17,480 But it was like one minute I was in a cold, cold body, and the next minute I 549 00:43:17,480 --> 00:43:19,160 was standing next to it looking at it. 550 00:43:24,300 --> 00:43:30,180 And I kept saying to myself, cold is death, warmth is life, cold is death, 551 00:43:30,460 --> 00:43:35,280 warmth is life. And I could feel the warmth coming up my arm, and then it hit 552 00:43:35,280 --> 00:43:40,520 under the arm, and as the warmth, it seemed to explode under my arm, and I 553 00:43:40,520 --> 00:43:42,040 like that. 554 00:44:01,360 --> 00:44:05,400 And that's when they realised, at that moment, that I was still alive. 555 00:44:12,040 --> 00:44:14,520 I wasn't ready to die. I wasn't afraid of death. 556 00:44:14,940 --> 00:44:16,400 But I didn't want to be beaten. 557 00:44:16,620 --> 00:44:22,460 And if I had let go, then it would have been weak on me of all those years of 558 00:44:22,460 --> 00:44:23,460 fighting. 559 00:44:25,040 --> 00:44:30,020 The beatings and the solitary confinement would have all been wasted 560 00:44:30,020 --> 00:44:33,860 dead. A corpse can tell no tales, and I wasn't going to be a corpse. 561 00:44:36,420 --> 00:44:37,860 They removed my spleen. 562 00:44:38,660 --> 00:44:41,200 My gallbladder had been punctured. 563 00:44:41,660 --> 00:44:47,480 I'd also lost sight of my left eye, so I was permanently blind in my left eye. 564 00:44:51,260 --> 00:44:52,460 I'd been through hell. 565 00:44:54,200 --> 00:44:56,700 I'd seen the other side. I'd seen the devil's face. 566 00:44:58,840 --> 00:44:59,900 And now... 567 00:45:00,330 --> 00:45:02,390 A whole new life is going to start for me. 568 00:45:15,890 --> 00:45:20,010 One day, just out of the blue, the guards came in for myself. 569 00:45:20,890 --> 00:45:23,930 He said, good news for you, you go home. 570 00:45:31,500 --> 00:45:32,660 It was total shock. 571 00:45:33,440 --> 00:45:34,940 It was total disbelief. 572 00:45:38,360 --> 00:45:42,100 You know, I always swore to myself that I would escape this prison. I would 573 00:45:42,100 --> 00:45:46,840 escape somehow, by hook or by crook. I would get out of the wall and be free. 574 00:45:51,080 --> 00:45:52,180 I nearly cried. 575 00:45:55,580 --> 00:45:57,160 But I couldn't cry in front of them. 576 00:46:00,080 --> 00:46:03,920 I'd lost my innocence, my true innocence. 577 00:46:06,240 --> 00:46:11,860 I think there was always a time before I went to jail that I always held 578 00:46:11,860 --> 00:46:14,120 innocence and compassion for people. 579 00:46:15,320 --> 00:46:19,960 It took me many, many years to build back my faith in mankind. 580 00:46:37,070 --> 00:46:42,850 that as the years progress, all the anger that once dwelled within me 581 00:46:42,850 --> 00:46:49,710 will leave and I can just fill my heart with a notion of patience and 582 00:46:49,710 --> 00:46:50,710 understanding. 583 00:46:51,550 --> 00:46:55,950 And I hope that one day the nightmares will stop. 584 00:46:57,570 --> 00:47:02,330 And when that day comes, then I know that I'm fully back home. 48175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.