All language subtitles for Episode 3 Puerto Vallarta - Mexican Justice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,729 --> 00:00:03,170 I wanted to be a character in a novel. 2 00:00:04,450 --> 00:00:06,230 No one goes to jail for a little marijuana. 3 00:00:07,650 --> 00:00:10,210 My green gene picked him. Wow. 4 00:00:10,550 --> 00:00:11,970 You got the money, huh? 5 00:00:12,230 --> 00:00:14,910 We're the judicial federal police. 6 00:00:15,790 --> 00:00:17,730 This better not be a rip -off, man. 7 00:00:19,830 --> 00:00:20,830 I'm shot. 8 00:00:25,350 --> 00:00:26,350 It's bad. 9 00:00:26,890 --> 00:00:28,990 It's all I can think of. This is bad. 10 00:00:32,780 --> 00:00:36,600 One little phrase twists your whole life around in a different direction. 11 00:00:59,400 --> 00:01:01,300 How was the fresh out of high school? 12 00:01:02,060 --> 00:01:05,900 Was a well -read young guy. I mean, loved the books, loved Hemingway. 13 00:01:07,080 --> 00:01:11,240 I'm a very non -scheduled person, and I have been since way back when. 14 00:01:12,380 --> 00:01:16,400 I've pretty much done anything I can to get away from monotony. 15 00:01:16,640 --> 00:01:18,120 One o 'clock, sure you don't want to lunch? 16 00:01:18,640 --> 00:01:19,640 No, I'm all right. 17 00:01:21,300 --> 00:01:22,300 Thanks, Dad. 18 00:01:22,860 --> 00:01:29,820 I wanted to be a character in a novel that just began life the next day and 19 00:01:29,820 --> 00:01:30,820 never looked back. 20 00:01:31,880 --> 00:01:33,000 Just never looked back. 21 00:01:34,940 --> 00:01:39,680 Inside, that's what I wanted, some danger, some romance, some spontaneity, 22 00:01:39,680 --> 00:01:40,960 know, just to blow up in my face. 23 00:01:42,420 --> 00:01:47,960 And, of course, I was young, and I didn't realize that when it blows up, 24 00:01:48,020 --> 00:01:50,440 sometimes some negative shrapnel will tear you apart. 25 00:01:55,580 --> 00:02:00,360 It was exciting, scary, doing something. 26 00:02:01,050 --> 00:02:02,730 new for the first time in your life. 27 00:02:04,310 --> 00:02:08,430 I just wanted to see what was described in some of the books I read, some 28 00:02:08,430 --> 00:02:13,890 untouched speeches, some pristine environments without a Coke can or a 29 00:02:13,890 --> 00:02:14,970 bottle laying on it. 30 00:02:15,930 --> 00:02:16,430 I 31 00:02:16,430 --> 00:02:23,830 got 32 00:02:23,830 --> 00:02:30,810 up in the morning and I remember hearing The burrows in 33 00:02:30,810 --> 00:02:31,810 the distance. 34 00:02:34,210 --> 00:02:35,550 It was just incredible. 35 00:02:36,830 --> 00:02:39,890 It was like waking up inside a novel. 36 00:02:45,190 --> 00:02:50,410 You just went outside your hotel room, and you looked around, and everything 37 00:02:50,410 --> 00:02:51,410 beautiful. 38 00:02:54,110 --> 00:02:55,150 No, it's just rich. 39 00:02:55,390 --> 00:02:58,750 You know, it's a different world. And I like that different world. 40 00:03:00,820 --> 00:03:06,940 subtropics, fruit on the trees, green lush jungles, pristine clear water, 41 00:03:07,540 --> 00:03:08,760 white beakers. 42 00:03:10,140 --> 00:03:12,780 It was a garden of Eden. 43 00:03:17,100 --> 00:03:19,720 During this time, I'd seen this Mexican guy. 44 00:03:20,520 --> 00:03:23,680 He'd made the international sign. 45 00:03:24,440 --> 00:03:28,640 I just immediately thought, no thanks, man. Thank you, but no thanks. 46 00:03:30,320 --> 00:03:34,080 Well, the day after that, I saw him on the seawall, and he's playing chess with 47 00:03:34,080 --> 00:03:35,800 none other than Bill, the other American. 48 00:03:36,180 --> 00:03:37,580 And I'm introduced to Jorge. 49 00:03:39,200 --> 00:03:40,200 Yeah, 50 00:03:40,480 --> 00:03:42,460 Bill had to leave, and so I played chess with Jorge. 51 00:03:44,500 --> 00:03:49,200 He mentioned afterwards, Well, you haven't heard anything. 52 00:03:51,660 --> 00:03:56,740 And immediately I'm going, Hmm, I thought, you know, the narc. 53 00:03:57,440 --> 00:03:59,340 Because I'd heard the story. 54 00:03:59,760 --> 00:04:03,440 about using some marijuana with one of the Mexicans and then having them turn 55 00:04:03,440 --> 00:04:09,540 right around and go to the cops. Thank you, but... But after seeing him 56 00:04:09,540 --> 00:04:14,220 repeatedly down at the beach, I noticed he was with an Anglo lady and an Anglo 57 00:04:14,220 --> 00:04:16,779 kid, and I thought, well, I wonder what's up with that, you know, curious. 58 00:04:19,380 --> 00:04:22,860 He brought me over and introduced me. This is my wife, Maria, and she's from 59 00:04:22,860 --> 00:04:26,020 Paris, and this is our daughter, and I thought, well, neat. 60 00:04:26,490 --> 00:04:29,110 Maybe the guy's not a narc or not an informant. 61 00:04:31,450 --> 00:04:38,430 After we got to know 62 00:04:38,430 --> 00:04:40,150 each other, we have a little smoke. 63 00:04:40,930 --> 00:04:44,910 I think he was feeling me out, but when he thought I was comfortable with the 64 00:04:44,910 --> 00:04:48,250 idea, he said, What did the other day you were really nervous about the 65 00:04:48,250 --> 00:04:49,250 marijuana thing? 66 00:04:49,500 --> 00:04:52,700 And I said, yeah, I said, you know, Americans care about getting arrested 67 00:04:52,700 --> 00:04:53,539 here for marijuana. 68 00:04:53,540 --> 00:04:56,400 You know, being locked up in jail for the rest of their lives. He goes, I 69 00:04:56,400 --> 00:04:59,780 understand. And he goes, you know, I sell little bits and pieces, you know, 70 00:04:59,780 --> 00:05:00,940 whomever might want some. 71 00:05:01,300 --> 00:05:04,220 I get that a lot from Europeans and Americans when they come here. 72 00:05:04,540 --> 00:05:06,780 You see these Americans coming into town, he goes. 73 00:05:07,000 --> 00:05:11,740 When they're hesitant about buying from a Mexican, they'll buy from an American. 74 00:05:16,220 --> 00:05:19,000 I said, no way I want to get caught with it. No way. 75 00:05:19,310 --> 00:05:24,070 They said, I'd rather be poor and sleep on the beach than go to jail, you know, 76 00:05:24,070 --> 00:05:25,070 with money in my pocket. 77 00:05:25,910 --> 00:05:29,830 And he was like, listen, you have to understand how it works down here. The 78 00:05:29,830 --> 00:05:35,970 local police, they'll tell you you're under arrest, but really what they want 79 00:05:35,970 --> 00:05:37,230 some of your money. You sure? 80 00:05:37,450 --> 00:05:39,790 Of course I'm sure. No one goes to jail for a little marijuana. 81 00:05:40,370 --> 00:05:42,670 You know, in the back of my mind, I'm thinking, okay, well. 82 00:05:43,130 --> 00:05:46,390 forget that old wives tale i'm you know i'm not going to go to jail for the rest 83 00:05:46,390 --> 00:05:49,590 of my life if i get caught with three joints or something and he's like it's 84 00:05:49,590 --> 00:05:53,590 to you but if you want to make a little bit extra money 85 00:05:53,590 --> 00:05:59,270 that phrase right there you want to make a little bit extra money 86 00:05:59,270 --> 00:06:05,930 i was thinking yeah you know i was on a budget so yeah 87 00:06:05,930 --> 00:06:08,970 actually i i do jorge want to make a little bit extra money 88 00:06:11,500 --> 00:06:13,820 More often than not, your clients would be European. 89 00:06:15,320 --> 00:06:21,720 You would literally develop an eye for saying, okay, that guy is a definite get 90 00:06:21,720 --> 00:06:25,160 -high person, and maybe those two over there might want to experiment. 91 00:06:26,700 --> 00:06:28,400 I guess it was called profiling. 92 00:06:30,160 --> 00:06:35,360 Naturally, you're not going to sell to Mr. and Mrs. Smith with their gray hair 93 00:06:35,360 --> 00:06:36,980 and their flower tourist shirts. 94 00:06:37,320 --> 00:06:38,320 Fancy a smoke? 95 00:06:38,890 --> 00:06:41,090 I mean, that wasn't a viable client. 96 00:06:41,970 --> 00:06:45,710 So, you know, you pick the younger people. Fancy a smoke? 97 00:06:46,970 --> 00:06:48,790 Younger, maybe some longer hair. 98 00:06:49,830 --> 00:06:51,250 How much are you guys looking for? 99 00:06:51,590 --> 00:06:55,810 I always had a question of, is this right, is this wrong, is this good, is 100 00:06:55,810 --> 00:06:56,810 bad? 101 00:06:56,930 --> 00:06:59,090 Legal and illegal didn't enter into it necessarily. 102 00:07:00,670 --> 00:07:04,890 I was happy going to the beach, selling little inoffensive bits and pieces of 103 00:07:04,890 --> 00:07:05,890 marijuana for Jorge. 104 00:07:08,280 --> 00:07:10,320 Enter one Steve from Houston, Texas. 105 00:07:13,200 --> 00:07:17,280 Typical American, had the tourist shirt on that you could spot a mile away. 106 00:07:20,060 --> 00:07:23,440 And I even wondered up to him, potential client. You're American? 107 00:07:23,720 --> 00:07:25,200 Texas. Man, me too. 108 00:07:25,520 --> 00:07:27,180 Small talk, usual thing. 109 00:07:27,640 --> 00:07:30,780 I said, hey, you want to go down to the beach later and get high? 110 00:07:31,160 --> 00:07:36,180 And he kind of, his eyes got big and he was like... Not in Mexico. 111 00:07:36,620 --> 00:07:37,620 And I was like... 112 00:07:37,800 --> 00:07:39,660 Oh, man, I said, Mexico is fine. 113 00:07:43,660 --> 00:07:47,300 I had a little baggie with me, and I pulled it out, and he's like, his eyes 114 00:07:47,300 --> 00:07:50,460 look at it, and he goes, he was impressed. 115 00:07:50,840 --> 00:07:51,840 I could tell. 116 00:07:52,920 --> 00:07:55,020 And we smoked some. He was even more impressed. 117 00:07:58,160 --> 00:08:01,660 And I said, you know, want to get a little bit? You know, just tell me, and 118 00:08:01,660 --> 00:08:04,220 grab some from my buddy, and I'll hook you up. 119 00:08:04,560 --> 00:08:05,560 And he's like. 120 00:08:05,610 --> 00:08:07,150 Is he a Mexican? Yeah, yeah, yeah. 121 00:08:07,350 --> 00:08:09,030 I don't want to deal with any Mexicans. 122 00:08:09,430 --> 00:08:11,350 And I said, well, that's cool. You never have to meet the guy. 123 00:08:13,030 --> 00:08:14,030 Yeah? 124 00:08:16,950 --> 00:08:19,730 A couple of days later, I saw him again. 125 00:08:20,370 --> 00:08:21,029 Hey, man. 126 00:08:21,030 --> 00:08:22,230 It was probably hot. 127 00:08:22,630 --> 00:08:23,630 He goes, man. 128 00:08:23,790 --> 00:08:27,310 I got to tell you, that weed you got me, that was something special. 129 00:08:27,610 --> 00:08:28,109 Oh, yeah? 130 00:08:28,110 --> 00:08:29,470 Any chance I can get some more? 131 00:08:29,710 --> 00:08:32,890 I was like, well, yeah. I said, sure. How much do you want? Like two kilos or 132 00:08:32,890 --> 00:08:33,890 more. 133 00:08:35,630 --> 00:08:39,789 It was my turn to be surprised. I'd never sold anything like that. Two 134 00:08:41,630 --> 00:08:46,450 My greed gene kicked in. There was no paranoia there. I'm going, cha -ching. 135 00:08:48,070 --> 00:08:49,070 Two kilos? 136 00:08:49,250 --> 00:08:51,930 You know, thinking about, you know, the money. 137 00:08:52,310 --> 00:08:55,070 He goes, yeah, but not now. I want to come back down. 138 00:08:55,630 --> 00:08:59,210 And I was like, oh, yeah, okay, you know, because I've heard people say 139 00:08:59,210 --> 00:09:00,630 we're going to come back and buy some more. 140 00:09:01,270 --> 00:09:04,690 And I said, okay, I'm pretty sure I can sort something out. 141 00:09:05,160 --> 00:09:08,220 The famous people. He goes, just like the stuff he gave us? And I was like, 142 00:09:08,240 --> 00:09:09,240 yeah. 143 00:09:10,200 --> 00:09:11,200 Or better. 144 00:09:12,120 --> 00:09:16,660 Really? I'm like, you know, trying to think the hook. And he's like, can you 145 00:09:16,660 --> 00:09:17,660 more than two kilos? 146 00:09:18,440 --> 00:09:21,780 I'm going, wow, man, this guy is serious. 147 00:09:22,640 --> 00:09:27,420 And I said, yeah. I'll talk to my guy. I'm pretty sure I can sort something 148 00:09:27,580 --> 00:09:28,580 You know, what can I say? 149 00:09:29,440 --> 00:09:30,900 Things unfolded rather quickly. 150 00:09:32,959 --> 00:09:34,660 And as it turns out, violently. 151 00:09:38,540 --> 00:09:39,780 I forgot about Steve. 152 00:09:40,000 --> 00:09:43,560 I thought about him for a couple of days and, you know, you cross your fingers. 153 00:09:45,240 --> 00:09:48,620 I thought, hmm, just, you know, another, you know, talker. 154 00:09:49,640 --> 00:09:50,780 And he showed up. 155 00:09:51,040 --> 00:09:55,140 It must have been like, I don't know, eight, ten days later. There he is. 156 00:09:55,420 --> 00:09:56,099 Hey, man. 157 00:09:56,100 --> 00:09:57,100 I'm back. 158 00:09:57,260 --> 00:09:58,260 Man, hello. 159 00:09:59,140 --> 00:10:02,180 smiling his big smile coming down the boardwalk towards me. How's it going? 160 00:10:02,760 --> 00:10:03,760 Excellent, excellent. 161 00:10:03,800 --> 00:10:06,420 I was amazed. I mean, when I saw him, I was like, yeah! 162 00:10:07,260 --> 00:10:08,260 God, oh my God. 163 00:10:08,760 --> 00:10:10,680 My quantity buyer. Here he is. 164 00:10:10,980 --> 00:10:13,060 Yeah, yeah, we should go. Ooh, let's go. 165 00:10:16,080 --> 00:10:17,180 I'll take care of all that. 166 00:10:17,380 --> 00:10:21,140 We go and talk, and we're both, really, I mean, we're both smiling, you know, 167 00:10:21,140 --> 00:10:24,420 big time, because he's there to make money, and I'm there to get money. So if 168 00:10:24,420 --> 00:10:27,400 this works out good, this will be a regular gig, man. Yeah, I hope so. 169 00:10:28,330 --> 00:10:33,830 And I'm thinking, this is great, man. All I have to do is go to Jorge, trundle 170 00:10:33,830 --> 00:10:38,770 across town with it, give it to this guy, help him pack it, and send him on 171 00:10:38,770 --> 00:10:42,730 way. And I'm having a five -star breakfast at the El Camino Real. 172 00:10:46,630 --> 00:10:49,210 Not bad, huh? 173 00:10:52,070 --> 00:10:56,790 Go back to his hotel, and I said, no. What are we talking about? 174 00:10:57,500 --> 00:10:59,860 Two, three, five kilos? 175 00:11:01,280 --> 00:11:02,280 Depends on the price. 176 00:11:03,360 --> 00:11:04,720 But I want to get as much as I can. 177 00:11:05,020 --> 00:11:09,220 And he pulls out this big wad of 20s, I mean, with a rubber band around it. And 178 00:11:09,220 --> 00:11:12,140 I was like, wow, you got the money, huh? 179 00:11:12,760 --> 00:11:16,540 Cool. And I say, well, I'm going to go get you a sample. And I'm going out the 180 00:11:16,540 --> 00:11:19,520 door, and he says something like, hey, man, I'm not going to get ripped off. 181 00:11:21,020 --> 00:11:23,800 And that was odd. I had my hand on the door, and I turned around. 182 00:11:24,040 --> 00:11:25,040 He's holding this little. 183 00:11:25,810 --> 00:11:26,810 Mini automatic. 184 00:11:28,950 --> 00:11:32,310 Guns in Mexico. I knew that was taboo. 185 00:11:42,410 --> 00:11:43,410 Depends on the price. 186 00:11:44,550 --> 00:11:45,930 But I want to get as much as I can. 187 00:11:47,310 --> 00:11:49,270 I'm going to go and get you a sample, okay? 188 00:11:49,530 --> 00:11:51,090 Hey man, I'm not going to get ripped off. 189 00:11:54,410 --> 00:11:55,410 Whoa. 190 00:11:56,490 --> 00:12:00,230 The first thing I'm thinking is, ah, crap, a gun, man. 191 00:12:00,610 --> 00:12:04,230 Guns in Mexico, I knew that was taboo. 192 00:12:08,130 --> 00:12:10,290 They've got strict gun laws down there. 193 00:12:10,830 --> 00:12:12,990 Nobody but the cops have a gun, period. 194 00:12:13,470 --> 00:12:15,390 And I'm like, man, put that away. 195 00:12:15,850 --> 00:12:17,510 You know, internally, I'm already freaking. 196 00:12:17,790 --> 00:12:18,790 This guy's my friend. 197 00:12:19,190 --> 00:12:20,370 I'm going, hey, Steve. 198 00:12:20,750 --> 00:12:22,110 You're not going to get ripped off. 199 00:12:22,390 --> 00:12:24,090 Nobody's going to burn you for your money, all right? 200 00:12:24,310 --> 00:12:25,310 Yeah. 201 00:12:25,860 --> 00:12:28,200 Mellow out with the gun thing, okay, man? All right. 202 00:12:32,120 --> 00:12:33,120 Okay. 203 00:12:38,300 --> 00:12:39,300 I'll be right back. 204 00:12:41,700 --> 00:12:42,900 I'd been around guns. 205 00:12:43,420 --> 00:12:45,680 I knew this wasn't the place at the time for them. 206 00:12:46,420 --> 00:12:49,880 But if he wanted to have a gun, that's fine. I knew he wasn't going to need to 207 00:12:49,880 --> 00:12:50,599 use it. 208 00:12:50,600 --> 00:12:51,600 Jorge! 209 00:12:52,380 --> 00:12:54,620 So I leave. I go to Jorge's. 210 00:12:54,940 --> 00:12:56,540 I said, 211 00:12:57,860 --> 00:12:59,560 the guy showed up, the guy I told you about. 212 00:13:01,880 --> 00:13:05,460 And Jorge's excited. He's like, cool, cool. Yeah, let's do something. 213 00:13:06,320 --> 00:13:12,660 He said, we need something really good, you know, to show this guy. Because he's 214 00:13:12,660 --> 00:13:17,620 got like, you know, like $2 ,000 or something, which was a lot to us. 215 00:13:18,780 --> 00:13:21,460 And I got a beautiful sample from him. 216 00:13:23,810 --> 00:13:26,850 Maybe a half ounce or something, you know, to give to Steve. 217 00:13:28,510 --> 00:13:30,510 Oh, that is so sweet, man. 218 00:13:30,810 --> 00:13:33,910 We were at his hotel room, and he's looking at it, and he's going, wow. 219 00:13:34,470 --> 00:13:35,550 Better than the last. 220 00:13:36,750 --> 00:13:37,750 What'd I tell you, huh? 221 00:13:37,870 --> 00:13:41,050 So I said, you know, let's celebrate, man. Let's roll a couple of these 222 00:13:41,070 --> 00:13:43,350 and then head down to the beach. 223 00:13:48,070 --> 00:13:49,950 Really nice, man. Really nice. 224 00:13:50,570 --> 00:13:53,270 No tourists are hanging out on the beach when it's dark. I'll be down every 225 00:13:53,270 --> 00:13:54,169 month for that. 226 00:13:54,170 --> 00:13:55,170 We're smoking. 227 00:13:55,670 --> 00:13:57,070 Everything's good. We're talking. 228 00:13:57,710 --> 00:13:59,150 He's got his big plans. 229 00:13:59,470 --> 00:14:06,410 We had just finished, and I remember walking towards the 230 00:14:06,410 --> 00:14:10,570 water a few steps and flicking the roach into the water. 231 00:14:11,350 --> 00:14:17,230 All of a sudden, this very authoritative voice goes, You know, what are you 232 00:14:17,230 --> 00:14:18,230 doing here? 233 00:14:18,950 --> 00:14:19,950 Who's that? 234 00:14:20,720 --> 00:14:21,720 I don't know. 235 00:14:21,800 --> 00:14:24,080 That voice, I knew it was trouble, man. 236 00:14:27,820 --> 00:14:32,500 We're just here, you know, we're just hanging out. And the guy goes, What are 237 00:14:32,500 --> 00:14:33,439 your names? 238 00:14:33,440 --> 00:14:34,440 Where are your papers? 239 00:14:35,700 --> 00:14:39,600 And Steve's going, What's going on, man? Who are those guys? Just chill out, 240 00:14:39,660 --> 00:14:40,900 okay? Just chill out. 241 00:14:41,420 --> 00:14:47,020 And they walk up to us and they said, Sí, sí, sí, tengo, tengo. I have him. 242 00:14:47,040 --> 00:14:48,040 ¿Quién tú? 243 00:14:48,360 --> 00:14:49,360 Somos policía federal. 244 00:14:50,479 --> 00:14:52,380 We're the judicial federal police. 245 00:14:53,320 --> 00:14:54,320 It's a bad boy. 246 00:14:55,760 --> 00:14:58,860 So Steve goes, this better not be a rip -off, man. 247 00:15:00,200 --> 00:15:07,080 And right when he said that, all of a sudden I'm flashing back to his hotel 248 00:15:07,080 --> 00:15:11,060 room earlier when he says, I'm not going to get ripped off. 249 00:15:13,120 --> 00:15:18,180 And I just know it. I know it without asking. I know the idiot's got the gun 250 00:15:18,180 --> 00:15:19,180 him. 251 00:15:20,120 --> 00:15:24,540 And I'm thinking to myself, well, I can't just blatantly ask Steve if he's 252 00:15:24,540 --> 00:15:25,540 gun in his pocket. 253 00:15:26,620 --> 00:15:30,340 And I said, uh... Tell me you still don't have that firepower in your 254 00:15:30,560 --> 00:15:31,560 Well, yeah, I do, man. 255 00:15:32,040 --> 00:15:34,880 And I'm thinking to myself, this is it, man. We're going to jail. 256 00:15:35,560 --> 00:15:36,960 And I'm going, okay, listen. 257 00:15:37,400 --> 00:15:41,340 When I show them my papers and they're looking at me, do something with it. 258 00:15:43,760 --> 00:15:45,040 And I pull out my passport. 259 00:15:45,660 --> 00:15:47,820 They both... 260 00:15:48,080 --> 00:15:49,880 Look down at my paperless. 261 00:15:56,500 --> 00:15:59,800 Instantaneously, I see four flashes of light. 262 00:16:03,640 --> 00:16:04,900 I mean, they drop fast. 263 00:16:05,260 --> 00:16:08,980 There was no slow -motion Hollywood crumple onto the ground. 264 00:16:10,000 --> 00:16:11,840 They hit the ground like rocks. 265 00:16:14,440 --> 00:16:15,440 I'm in shock. 266 00:16:18,700 --> 00:16:19,720 Stupid thing to say. 267 00:16:19,980 --> 00:16:21,340 Do something with it. 268 00:16:21,660 --> 00:16:24,440 I should have said toss it. Get rid of it. 269 00:16:25,840 --> 00:16:28,140 God, man, just one little phrase. 270 00:16:28,500 --> 00:16:30,900 Twist your whole life around in a different direction. 271 00:16:33,040 --> 00:16:34,040 Steve's already gone. 272 00:16:34,880 --> 00:16:40,400 He shot, wheeled, and ran before I could come out of my stupor. 273 00:16:41,360 --> 00:16:44,920 All this happened within the span of like two or three seconds. I don't know. 274 00:16:44,940 --> 00:16:45,940 Time shifted. 275 00:16:46,160 --> 00:16:52,120 In those situations, You go into shock, and time just blurs. 276 00:16:55,080 --> 00:16:58,120 You know, and I'm thinking, it's bad. 277 00:16:58,780 --> 00:17:00,800 That's all I can think of. This is bad. 278 00:17:03,120 --> 00:17:07,440 I heard voices approaching, and then I thought, I've got two dead cops on each 279 00:17:07,440 --> 00:17:08,379 side of me. 280 00:17:08,380 --> 00:17:09,380 Let's see. 281 00:17:09,720 --> 00:17:11,540 Oh, yeah, I better get the hell out of here. 282 00:17:16,119 --> 00:17:17,280 I was running scared. 283 00:17:19,040 --> 00:17:21,359 Perfect phrase to describe it, running scare. 284 00:17:22,420 --> 00:17:26,579 As I'm running, I hear this bang, bang, bang, bang, and I'm thinking, what the 285 00:17:26,579 --> 00:17:27,579 hell is that? 286 00:17:28,280 --> 00:17:34,140 And I'm hearing this literally whining past my ear. 287 00:17:35,720 --> 00:17:40,620 And before I can consider the fact that bullets are passing really close to my 288 00:17:40,620 --> 00:17:43,460 head because I'm hearing them, I'm gone. 289 00:18:10,700 --> 00:18:15,500 It hits my calf from behind, knocks my leg up into the air. 290 00:18:16,720 --> 00:18:21,380 That's when all the thoughts coalesced. Everything crashed into my mind. 291 00:18:21,820 --> 00:18:25,320 All at one time, I thought, there's at least one cop alive. 292 00:18:26,040 --> 00:18:29,060 He's shooting at me, and now I'm shocked. 293 00:18:30,540 --> 00:18:31,860 The adrenaline just went. 294 00:18:33,720 --> 00:18:37,080 If I wasn't running fast before, I'd be running fast now. 295 00:18:37,800 --> 00:18:39,560 I would be more like the flat. 296 00:18:42,960 --> 00:18:48,620 I'm bleeding bad now because I can feel the blood collecting in my tennis shoes. 297 00:18:49,860 --> 00:18:52,420 And I'm like, okay, yeah, this is bad, okay? 298 00:18:53,120 --> 00:18:55,660 I come up and I see this complex of people. 299 00:18:56,120 --> 00:19:00,040 I mean, I was through that crowd and gone before they could look right or 300 00:19:01,640 --> 00:19:06,700 And ran through a couple more streets, zigzagged up an alley, and there was a 301 00:19:06,700 --> 00:19:07,700 dirt embankment. 302 00:19:08,010 --> 00:19:10,630 And I ran up that embankment, got onto the highway. 303 00:19:14,110 --> 00:19:18,030 The adrenaline's just maybe starting to wear off right when I get to the cutoff 304 00:19:18,030 --> 00:19:20,110 that goes down from the highway to Jorge's place. 305 00:19:20,530 --> 00:19:22,910 So I run down there, and I'm banging on his door. 306 00:19:23,910 --> 00:19:25,430 I'm completely disoriented. 307 00:19:26,430 --> 00:19:28,730 Jorge opens up the door. Hey, Maria! 308 00:19:29,350 --> 00:19:32,650 I literally went down on my face right there in his doorstep. Maria! 309 00:19:32,970 --> 00:19:33,970 Maria! 310 00:19:34,550 --> 00:19:35,550 What's wrong, Jake? 311 00:19:43,280 --> 00:19:48,320 The next thing I remember is I was on their couch in the room. 312 00:19:49,220 --> 00:19:53,240 Jorge is sitting next to me, and he's got this hypodermic. 313 00:19:55,380 --> 00:19:56,380 I said, what's that? 314 00:19:57,580 --> 00:20:01,240 He goes, just in case that cop's bullet was dirty, eh? 315 00:20:02,660 --> 00:20:07,800 He's wrapping up my leg, and I look past him, and I see Maria packing a couple 316 00:20:07,800 --> 00:20:08,800 of bags. 317 00:20:09,180 --> 00:20:10,180 And I thought... 318 00:20:10,620 --> 00:20:12,680 Uh -oh, doesn't look good. 319 00:20:14,060 --> 00:20:18,900 And, you know, the old rats deserting the sinking ship thing crossed my mind 320 00:20:18,900 --> 00:20:19,900 a minute. 321 00:20:20,000 --> 00:20:24,640 Jorge sees me looking at them, and he goes, Listen, we're going to hang out in 322 00:20:24,640 --> 00:20:25,880 Manzanillo for a couple of days. 323 00:20:26,360 --> 00:20:31,320 I left you enough fruit, food, water for three, four, maybe five days. 324 00:20:32,020 --> 00:20:37,100 Then I'll come back here, check on you, change your bandages, maybe bring back 325 00:20:37,100 --> 00:20:38,100 some more penny filling. 326 00:20:38,500 --> 00:20:39,500 All right? 327 00:20:40,780 --> 00:20:42,440 He's like, take it easy. 328 00:20:42,740 --> 00:20:43,760 Keep your leg up. 329 00:20:44,340 --> 00:20:45,340 Door locked. 330 00:20:45,480 --> 00:20:46,480 Windows closed. 331 00:20:46,860 --> 00:20:48,220 Don't turn on any light. 332 00:20:48,780 --> 00:20:49,780 Stay quiet. 333 00:20:50,140 --> 00:20:51,140 All right? 334 00:20:51,680 --> 00:20:52,680 See you, man. 335 00:20:55,260 --> 00:20:57,580 I heard their Volkswagen thing drive off. 336 00:20:58,540 --> 00:21:01,840 You know, it puttered up their little driveway onto the highway and was gone. 337 00:21:08,840 --> 00:21:10,240 I was in a pit of depression. 338 00:21:11,680 --> 00:21:13,000 I didn't want to go to jail. 339 00:21:13,580 --> 00:21:14,760 I didn't want to die. 340 00:21:15,000 --> 00:21:18,320 So I didn't turn on lights, and I didn't make any noise, and I didn't click on 341 00:21:18,320 --> 00:21:19,320 the television. 342 00:21:19,460 --> 00:21:24,640 I was just in obscure darkness in the day and dark darkness at night. 343 00:21:29,800 --> 00:21:33,340 Jorge did tell me to drink a lot of water, so I tried to do that. 344 00:21:34,220 --> 00:21:37,380 It made sense to me. You know, I lost blood, drink water. 345 00:21:41,200 --> 00:21:43,620 The bullet wound ached. It would throb. 346 00:21:44,300 --> 00:21:49,860 Every time I moved, I felt it pull. I felt my muscle pull, and I'd see that it 347 00:21:49,860 --> 00:21:50,860 would be bleeding again. 348 00:21:51,020 --> 00:21:53,300 You know, you could see the fresh blood coming through the gauze. 349 00:21:57,980 --> 00:22:00,220 On the third day, I can't take it anymore. 350 00:22:01,180 --> 00:22:02,980 I decided to change the bandages. 351 00:22:04,840 --> 00:22:08,920 Soften the gauze, and I'm trying to work it loose a little bit, but... 352 00:22:09,610 --> 00:22:11,110 Ultimately, I just rip it off. 353 00:22:12,450 --> 00:22:16,490 I mean, there was no good call on that one because, you know, it just started 354 00:22:16,490 --> 00:22:20,190 bleeding. The scab comes off and a little bit of yellow pus there. 355 00:22:21,090 --> 00:22:22,090 Yeah, 356 00:22:22,490 --> 00:22:23,490 it hurts like hell. 357 00:22:26,090 --> 00:22:33,090 I was concerned from the onset, but I grew more concerned that day that 358 00:22:33,090 --> 00:22:34,090 I smelled the wound. 359 00:22:34,250 --> 00:22:35,970 It's an unsavory smell. 360 00:22:36,430 --> 00:22:38,030 They were big motivators. 361 00:22:38,640 --> 00:22:41,900 in this next idiotic plan that I came up with. 362 00:22:46,540 --> 00:22:48,300 I woke up one afternoon. 363 00:22:49,460 --> 00:22:51,060 There's one of Maria's dresses. 364 00:22:51,460 --> 00:22:55,920 It's a, you know, long dress, half -sleeve, orange model. 365 00:23:00,100 --> 00:23:03,540 They're looking for two Americans, two male Americans. 366 00:23:04,420 --> 00:23:06,480 I can be an ambiguous female. 367 00:23:08,140 --> 00:23:13,440 Get onto a bus, go straight up to the border, save my leg. 368 00:23:15,320 --> 00:23:19,820 All I have to do is make this plan of dressing up like a girl work. 369 00:23:20,800 --> 00:23:25,100 So I spent the rest of that afternoon getting dolled up. 370 00:23:26,700 --> 00:23:30,420 I did the whole thing, man. The bra, the dress. 371 00:23:32,320 --> 00:23:33,320 I'm thinking, yeah, 372 00:23:34,040 --> 00:23:35,260 yeah, it's going to work. 373 00:23:35,500 --> 00:23:36,500 It's going to work. 374 00:23:37,710 --> 00:23:39,090 I was probably running a fever. 375 00:23:40,590 --> 00:23:43,990 If I wasn't running a fever, I was just stupid or crazy. 376 00:23:46,750 --> 00:23:49,510 And it got better. I saw a pair of her big sunglasses. 377 00:23:50,050 --> 00:23:51,810 The big ones, the movie star sunglasses. 378 00:23:53,410 --> 00:23:57,870 She's got a hat hanging up over here, a big sun hat, you know, one of the straw 379 00:23:57,870 --> 00:23:58,870 jobs. 380 00:23:59,650 --> 00:24:02,610 I found a pair of her inch -high heels or whatever. 381 00:24:03,790 --> 00:24:05,790 I'm thinking, nice. 382 00:24:07,200 --> 00:24:08,680 This is all coming together, you know. 383 00:24:09,320 --> 00:24:12,260 I've got to admit, I wasn't the best -looking woman I've ever seen before. 384 00:24:13,800 --> 00:24:16,140 But I told myself, it'll pass. 385 00:24:17,320 --> 00:24:18,480 I've seen uglier women. 386 00:24:21,360 --> 00:24:22,500 I just wanted to get out. 387 00:24:22,740 --> 00:24:26,500 That's where I was thinking was, get out of trouble, save my leg. 388 00:24:29,320 --> 00:24:32,260 I hadn't been in the sunlight in I don't know how long. 389 00:24:34,440 --> 00:24:35,880 Man, it hit me full on. 390 00:24:37,930 --> 00:24:43,550 You know, I waited for the gap to the bright sunlight, and I committed myself 391 00:24:43,550 --> 00:24:44,550 this plan. 392 00:24:47,050 --> 00:24:51,530 Terrible job of walking in the women's shoes. Plus, I'm limping because of the 393 00:24:51,530 --> 00:24:52,530 bullet wound. 394 00:24:53,410 --> 00:24:57,750 And I just tell myself, okay, climbing up the path here, so this is bad, but 395 00:24:57,750 --> 00:25:01,690 when you get to the highway, that's when you've got to focus and walk normally. 396 00:25:05,450 --> 00:25:06,930 Start walking down the highway. 397 00:25:07,440 --> 00:25:12,700 You know, limping, I'm thinking to myself, I'm going to make this happen. 398 00:25:13,060 --> 00:25:16,100 I'm getting out of this town, and I'm going to save my life. 399 00:25:19,360 --> 00:25:20,860 The adrenaline's kicking in again. 400 00:25:22,620 --> 00:25:27,040 I notice the first group of people, and I'm looking over out the edge of my 401 00:25:27,040 --> 00:25:32,060 sunglasses, and every one of these people are turning and looking at me 402 00:25:32,060 --> 00:25:33,060 this. 403 00:25:34,100 --> 00:25:35,320 That wasn't a good thing. 404 00:25:37,360 --> 00:25:39,320 There was room for doubt now in my plan. 405 00:25:40,620 --> 00:25:43,460 Right about that time, I hear this noise. 406 00:25:44,320 --> 00:25:47,320 I looked up, and I saw that soul car coming. 407 00:25:50,680 --> 00:25:53,380 I'm trying to keep the fear of faith in my mind. 408 00:25:55,740 --> 00:25:59,960 They passed me, and I heard the deceleration. 409 00:26:01,700 --> 00:26:03,420 The next sound was even worse. 410 00:26:03,820 --> 00:26:04,840 It accelerated. 411 00:26:05,680 --> 00:26:07,000 The car was spinning the tires. 412 00:26:08,320 --> 00:26:09,480 I heard him coming. 413 00:26:11,340 --> 00:26:12,840 These guys were excited. 414 00:26:13,580 --> 00:26:16,020 I was scared. 415 00:26:17,620 --> 00:26:18,900 I figured I was dead. 416 00:26:39,920 --> 00:26:44,580 I woke up in the back of that cruiser, and believe me, I was stuffed. I had 417 00:26:44,580 --> 00:26:49,180 pressed right up against me, you know, and my head's back, and I'm feeling 418 00:26:49,180 --> 00:26:50,180 pretty bad. 419 00:26:51,240 --> 00:26:54,280 Looking up out of the window, and I just remember seeing the sky, and I was 420 00:26:54,280 --> 00:27:01,220 thinking, the sky, how beautiful it is, even from down here in 421 00:27:01,220 --> 00:27:02,220 hell. 422 00:27:03,720 --> 00:27:07,160 And they're screaming and yelling as we pull up to the police station. 423 00:27:09,160 --> 00:27:11,360 I've never been so scared in my life, never. 424 00:27:12,860 --> 00:27:18,280 You hear the cacophony of Spanish voices and excitement in the air, you know. 425 00:27:18,320 --> 00:27:22,780 There's a lot of adrenaline flowing. They just caught the cop killer. 426 00:27:26,080 --> 00:27:30,180 And I see him step out of his office, the chief of police. 427 00:27:31,520 --> 00:27:37,280 This guy was Hollywood -tapped perfection, Mexican cop. 428 00:27:39,720 --> 00:27:43,940 He just looked at me and, man, the hate. 429 00:27:44,520 --> 00:27:46,460 His eyes were like animals. 430 00:27:47,720 --> 00:27:50,220 I look back and I understand it. 431 00:27:50,660 --> 00:27:53,580 You shot two of my cops. You're dead, man. 432 00:27:55,000 --> 00:27:56,640 He asked me a bunch of questions. 433 00:27:56,920 --> 00:28:01,420 He didn't understand English. I didn't understand Spanish. 434 00:28:01,660 --> 00:28:03,220 And he was pissed off. 435 00:28:03,520 --> 00:28:04,840 I didn't do it. 436 00:28:05,600 --> 00:28:10,260 He popped the top of the holster off, pulled out a gun, grabbed my shoulder, 437 00:28:10,260 --> 00:28:15,880 just smacked me right in the face with a butt -ahead semi -auto. 438 00:28:16,920 --> 00:28:21,280 Man, I mean, I was out of it. 439 00:28:22,380 --> 00:28:24,220 He knocked me into another world. 440 00:28:28,020 --> 00:28:31,200 I remember coming towards this very thick iron door. 441 00:28:34,300 --> 00:28:37,760 The guy threw it open and both of them just seeped me into the air. 442 00:28:47,100 --> 00:28:51,940 I wasn't in a hurry to get up. I don't even think I could have gotten up at 443 00:28:51,940 --> 00:28:52,940 point. 444 00:28:54,360 --> 00:28:57,280 I remember looking sideways at everybody staring at me. 445 00:28:57,560 --> 00:28:58,560 The whole prison. 446 00:29:05,960 --> 00:29:08,960 As far as I knew, I was the only American in jail, and I was wearing a 447 00:29:10,080 --> 00:29:12,900 Yeah, that's probably not a good combination in a Mexican jail. 448 00:29:23,460 --> 00:29:24,820 It was starting to get dark. 449 00:29:25,020 --> 00:29:29,020 They bedded down early inside the jail. There wasn't a lot of lights. 450 00:29:30,720 --> 00:29:32,100 I didn't have high hopes. 451 00:29:32,420 --> 00:29:33,420 I'm caught. 452 00:29:34,700 --> 00:29:36,100 Kind of like a fly in a web. 453 00:29:37,080 --> 00:29:39,740 So, I'm already writing myself off. 454 00:29:39,960 --> 00:29:40,960 You know, this is bad. 455 00:29:45,760 --> 00:29:49,780 I didn't see anything good coming. This is all blackness to me. 456 00:29:54,460 --> 00:29:55,880 No light at the end of the tongue. 457 00:30:09,040 --> 00:30:10,720 The next morning, they were already up. 458 00:30:11,160 --> 00:30:12,160 Everything's buckling. 459 00:30:13,420 --> 00:30:16,280 The big concern at that point was getting medical attention. 460 00:30:16,760 --> 00:30:18,540 My leg was looking pretty bad. 461 00:30:19,180 --> 00:30:23,040 I mean, it had gone past that point where maybe a pill was going to fix 462 00:30:24,100 --> 00:30:28,120 It was about that time that they called my name from the door. 463 00:30:28,580 --> 00:30:32,460 They yelled it out, and some of the other prisoners took up the cry. 464 00:30:33,660 --> 00:30:35,940 Because, you know, when the guards want you, they want you. 465 00:30:37,580 --> 00:30:39,240 I'm not feeling good about this. 466 00:30:42,040 --> 00:30:48,320 They pick me up on each side, pull me down the hallway and into another room. 467 00:31:04,360 --> 00:31:05,360 I'm getting that. 468 00:31:06,479 --> 00:31:07,479 Anticipatory fear. 469 00:31:09,040 --> 00:31:11,640 Yesterday, everything just hit me. 470 00:31:13,400 --> 00:31:16,500 It's like a bomb, and it's ticking inside of you. 471 00:31:17,260 --> 00:31:19,780 And you just don't want it to go off, because you'll be lost. 472 00:31:20,060 --> 00:31:21,880 You'll be destroyed by the fear. 473 00:31:24,060 --> 00:31:27,340 I'm sitting in that chair, and I see a flare of light over in the corner of the 474 00:31:27,340 --> 00:31:28,340 room. 475 00:31:28,800 --> 00:31:30,080 And it's a Mexican officer. 476 00:31:30,740 --> 00:31:33,960 I didn't even know he was there. He was in the corner in the dark until he lit 477 00:31:33,960 --> 00:31:34,960 up his cigarette. 478 00:31:35,560 --> 00:31:36,780 Door flies open. 479 00:31:40,680 --> 00:31:45,780 Bleachy smacks me in the side of the face, knocks me senseless. 480 00:31:46,380 --> 00:31:51,860 And the next thing I remember is bringing my head up and seeing him 481 00:31:51,860 --> 00:31:53,980 me with his hand spread on the table. 482 00:31:58,780 --> 00:32:03,680 And he starts firing these questions at me. 483 00:32:15,940 --> 00:32:17,720 Enter the guy from the corner. 484 00:32:17,940 --> 00:32:21,720 And he goes, I said, no, no. 485 00:32:21,920 --> 00:32:24,140 The police chief fires another question. 486 00:32:27,060 --> 00:32:31,680 I said, I don't know. 487 00:32:31,900 --> 00:32:33,820 Thinking. You just deny. 488 00:32:34,100 --> 00:32:35,600 You deny, you deny, you deny. 489 00:32:36,120 --> 00:32:37,220 That's what everybody said. 490 00:32:38,060 --> 00:32:44,260 This guy leans forward into the light, looks at me right in my eye, and he 491 00:32:44,500 --> 00:32:46,380 You better answer the question. Answer questions. 492 00:32:47,660 --> 00:32:48,660 Answer the questions. 493 00:32:49,680 --> 00:32:50,700 It's good for you. 494 00:32:51,580 --> 00:32:54,660 And I'm thinking, he's right. 495 00:32:55,340 --> 00:32:57,640 It's going to be better for me if I answer the question. 496 00:32:59,200 --> 00:33:00,500 Who shoots the police? 497 00:33:01,320 --> 00:33:02,320 His name is Dean. 498 00:33:03,760 --> 00:33:06,340 I told him the guy's full name. I told him where he lived. 499 00:33:08,380 --> 00:33:11,200 Every question he asked me, I answered. 500 00:33:11,720 --> 00:33:18,600 Except the drug. That was the first time that I made up a lie. 501 00:33:19,000 --> 00:33:22,080 Because, as far as I was concerned, Jorge was a nice guy. 502 00:33:31,020 --> 00:33:32,480 The lieutenant colonel guy. 503 00:33:33,120 --> 00:33:34,940 Cool as a cucumber character. 504 00:33:35,320 --> 00:33:36,560 Did these your clothes? 505 00:33:39,160 --> 00:33:45,960 I thought we were 506 00:33:45,960 --> 00:33:49,840 done. But El Jefe comes in with his paper and pen. 507 00:33:50,480 --> 00:33:52,080 He throws it on the table. 508 00:33:53,740 --> 00:33:57,540 And the lieutenant colonel, in his bad English, told me... This is the 509 00:33:57,540 --> 00:33:58,540 confession. 510 00:34:00,380 --> 00:34:01,980 This is what you've been telling us. 511 00:34:04,120 --> 00:34:06,380 If I sign it, they'll take me to the hospital. 512 00:34:10,679 --> 00:34:14,480 I gotta tell you, my leg was looking pretty damn bad. 513 00:34:15,060 --> 00:34:16,520 Feeling pretty damn bad, too. 514 00:34:18,520 --> 00:34:22,840 But God knows what was printed there because it was in Spanish. 515 00:34:23,219 --> 00:34:24,219 I can't sign that. 516 00:34:24,300 --> 00:34:25,360 No, wait a minute. No. 517 00:34:25,679 --> 00:34:26,679 ¿Cómo? 518 00:34:26,900 --> 00:34:27,960 I wasn't gonna sign. 519 00:34:28,600 --> 00:34:31,739 I was not gonna spend the rest of my life in that prison. 520 00:34:51,310 --> 00:34:53,010 Reality was warped. 521 00:34:54,409 --> 00:34:56,889 Time was twisted. 522 00:34:59,070 --> 00:35:01,310 There was no time inside that room. 523 00:35:02,330 --> 00:35:06,190 There was just the pain and the questions. 524 00:35:11,210 --> 00:35:13,430 There was just the interrogation, the light. 525 00:35:14,730 --> 00:35:15,730 That's all there was. 526 00:35:19,010 --> 00:35:23,950 Every chance I got, I would tell them, my leg, my leg, it's bad. 527 00:35:24,650 --> 00:35:26,450 I learned how to say leg, pierna. 528 00:35:26,910 --> 00:35:29,150 So I'd say, my pierna, it's malo, it's malo. 529 00:35:29,730 --> 00:35:30,730 They had told me. 530 00:35:32,460 --> 00:35:33,460 Sign, hospital. 531 00:35:34,200 --> 00:35:35,900 Firma y hospital. 532 00:35:38,020 --> 00:35:40,700 They wanted me to confess something I didn't do. 533 00:35:44,020 --> 00:35:48,240 But I really thought that if I did, I was gone. 534 00:35:48,560 --> 00:35:50,840 Man, I was gone. The door was closed. 535 00:35:51,760 --> 00:35:53,700 And I was in prison for the rest of my life. 536 00:36:03,980 --> 00:36:06,660 Man, that last time in the green room, I just felt dead inside. 537 00:36:07,760 --> 00:36:14,000 It was like they just pulled everything out of me, and I was just empty, 538 00:36:14,220 --> 00:36:15,220 hopeless. 539 00:36:20,040 --> 00:36:23,820 Thinking to myself, God, I made it. I made it through. They're going to save 540 00:36:23,820 --> 00:36:29,200 leg, and maybe they caught a seed on me, and he confessed, and now we're all 541 00:36:29,200 --> 00:36:30,200 good. 542 00:36:36,010 --> 00:36:37,010 I couldn't believe it. 543 00:36:39,210 --> 00:36:42,890 There's two pissed off, angry looking guys with bandages around their chest 544 00:36:42,890 --> 00:36:43,890 stomach. 545 00:36:47,790 --> 00:36:49,690 I knew right away it was a two -shot cough. 546 00:37:21,960 --> 00:37:23,400 I was like, God, I thought they were dead. 547 00:37:24,420 --> 00:37:26,680 Two to the torso at close range. 548 00:37:28,960 --> 00:37:31,640 I didn't shoot them, but I sure as hell didn't help them. 549 00:37:32,420 --> 00:37:36,780 You leave somebody bleeding on the ground, you might as well be an 550 00:37:40,000 --> 00:37:44,600 I look over and see El Jefe standing over in one corner. 551 00:37:47,960 --> 00:37:51,400 And the one cop looks at me, and he just... 552 00:37:52,890 --> 00:37:58,650 This big wad right at me, and I thought, I don't blame you, buddy. 553 00:38:02,990 --> 00:38:09,970 Either one of them could have said, yeah, yeah, he saw 554 00:38:09,970 --> 00:38:10,970 us. 555 00:38:11,330 --> 00:38:14,870 But each of them, real reluctantly, goes... 556 00:38:23,640 --> 00:38:27,340 That's when I realized that I just passed through the eye of the needle. 557 00:38:28,720 --> 00:38:32,040 That no meant I wasn't the one that shot them. 558 00:38:32,820 --> 00:38:36,540 I felt great when I walked out of that hospital room. 559 00:38:36,900 --> 00:38:40,200 It was like a thousand pounds right up off me. 560 00:38:43,280 --> 00:38:44,300 Oh, God. 561 00:38:46,780 --> 00:38:50,600 God, I have to almost say that might have been the best I've ever felt in my 562 00:38:50,600 --> 00:38:51,600 life. 563 00:38:53,800 --> 00:38:58,700 The very next day, they took me up to an IV, gave me a couple of injections, put 564 00:38:58,700 --> 00:38:59,720 me on rounds of pills. 565 00:39:01,020 --> 00:39:05,780 A day or two later, guards came, took me back to the jail and my leg was looking 566 00:39:05,780 --> 00:39:06,780 better. 567 00:39:07,840 --> 00:39:09,560 You know, things get rough around there sometimes. 568 00:39:10,920 --> 00:39:14,980 And at that point, I'd been through so much that I was just going to ride it 569 00:39:14,980 --> 00:39:15,980 out. 570 00:39:17,720 --> 00:39:19,300 But they didn't want me anymore. 571 00:39:21,220 --> 00:39:24,340 They wanted money. And they said, You're going to talk to your parents. 572 00:39:24,960 --> 00:39:26,260 And this is what you're going to say. 573 00:39:27,040 --> 00:39:29,540 And they had a little paper written out in English. 574 00:39:30,040 --> 00:39:32,640 And it said I'm being held in prison. 575 00:39:33,300 --> 00:39:36,240 I can be bailed out if you'll come down with money. 576 00:39:40,780 --> 00:39:44,460 But weeks later, they called me to the bar doors. 577 00:39:44,880 --> 00:39:49,000 I saw my dad standing there. 578 00:39:50,440 --> 00:39:51,419 God, man. 579 00:39:51,420 --> 00:39:52,420 Dad? 580 00:39:53,620 --> 00:39:54,820 That was incredible. 581 00:39:57,100 --> 00:39:58,460 I couldn't believe it, man. 582 00:39:59,320 --> 00:40:00,520 I couldn't believe it. 583 00:40:01,500 --> 00:40:04,740 I mean, seriously, I couldn't even describe my feelings. 584 00:40:05,740 --> 00:40:07,240 My dad was that kind of guy. 585 00:40:08,040 --> 00:40:10,280 He'd travel across the world to help one of his kids. 586 00:40:24,080 --> 00:40:29,080 The attorney sat my father and I down, and he goes, your son is out on bail. 587 00:40:29,500 --> 00:40:36,440 That's all. He's out on bail. But if your son happened to show up at the 588 00:40:36,440 --> 00:40:42,100 tomorrow morning at 7 .30 in the morning and board the only nonstop flight from 589 00:40:42,100 --> 00:40:46,560 Puerto Vallarta to Los Angeles, I don't think anybody would say anything. 590 00:40:47,840 --> 00:40:51,940 He goes, this is all being done for everybody's benefit. They get the money. 591 00:40:52,540 --> 00:40:55,780 They don't have to suffer for you're not showing up in court because, you know, 592 00:40:55,800 --> 00:40:58,140 you fleed the country without their knowledge. 593 00:40:58,420 --> 00:41:02,380 It's all worked out. They can't call you back. They can't make you come back. 594 00:41:03,100 --> 00:41:06,100 All you have to do is get on that plane tomorrow morning, and you're done. 595 00:41:09,400 --> 00:41:14,500 God, man, walking out of that prison without a guard on each side of me. 596 00:41:16,260 --> 00:41:19,960 Wow, I've never felt more free in my life. It was like I could float off the 597 00:41:19,960 --> 00:41:21,080 face of the earth, man. 598 00:41:21,890 --> 00:41:23,110 What a feeling of freedom. 599 00:41:33,990 --> 00:41:37,310 After I'd healed up for a while, I did go looking for Steve. 600 00:41:39,970 --> 00:41:44,430 I didn't want to live in the same state with a guy who knew that I turned 601 00:41:44,430 --> 00:41:45,430 evidence on him. 602 00:41:46,070 --> 00:41:47,950 I think he's proven he knows how to use a gun. 603 00:41:48,670 --> 00:41:51,010 I didn't want him coming back at me and using it on me. 604 00:42:10,760 --> 00:42:12,880 I tracked him down. I wanted to find out what happened. 605 00:42:16,140 --> 00:42:17,140 Hey, Steve. 606 00:42:17,260 --> 00:42:19,020 Oh, my God. 607 00:42:19,560 --> 00:42:22,760 Jake. He was amazed to see me and shocked. 608 00:42:23,240 --> 00:42:24,240 Wow. 609 00:42:25,780 --> 00:42:29,380 We took a drive in the car because he didn't want to talk at his house. 610 00:42:31,060 --> 00:42:32,840 We were rolling over everything. 611 00:42:33,940 --> 00:42:37,840 And he goes, well, he goes, I'll tell you the truth. He goes, I guess I was 612 00:42:37,840 --> 00:42:38,840 lucky. 613 00:42:39,380 --> 00:42:40,380 And I was like. 614 00:42:40,400 --> 00:42:41,400 You bet. 615 00:42:41,580 --> 00:42:43,180 It's amazing you didn't get caught. 616 00:42:43,920 --> 00:42:45,220 I still can't believe it. 617 00:42:45,600 --> 00:42:51,280 He said he had dropped an hotel room key in the sand when he pulled out the gun. 618 00:42:55,320 --> 00:42:56,580 He didn't even pause. 619 00:42:56,820 --> 00:43:00,880 He goes, I ran from the shooting site back to the hotel, realized I didn't 620 00:43:00,880 --> 00:43:06,940 the key, so I broke in the door, grabbed my backpack, literally ran all the way 621 00:43:06,940 --> 00:43:09,640 to the bus station, got on the first bus leaving town. 622 00:43:10,800 --> 00:43:12,060 He was just too quick. 623 00:43:12,440 --> 00:43:17,580 He goes, about two weeks later, the FBI came to arrest me. I was in the shower 624 00:43:17,580 --> 00:43:18,580 at the time. 625 00:43:18,920 --> 00:43:20,920 Ma 'am, is there a Steve Schwartz here? 626 00:43:21,540 --> 00:43:25,240 He goes, I was in the shower, and while my mother stalled him at the front door, 627 00:43:25,380 --> 00:43:29,160 I jumped out the back window and went to my attorney's house. 628 00:43:30,100 --> 00:43:35,560 Because he had entered into the country under an alias, he used somebody else's 629 00:43:35,560 --> 00:43:36,760 birth certificate. 630 00:43:37,480 --> 00:43:41,020 They had no record connecting me with the incident. It was just your say -so 631 00:43:41,020 --> 00:43:42,020 that I was ever there. 632 00:43:42,960 --> 00:43:44,320 They had no other witnesses. 633 00:43:44,700 --> 00:43:45,820 They didn't have the gun. 634 00:43:46,540 --> 00:43:50,400 The cops couldn't identify him because it was a dark, dark night. 635 00:43:51,180 --> 00:43:55,020 And I was like... It's not fair, man. I was locked up in that jail for a month. 636 00:43:55,180 --> 00:43:56,620 And you were the one that shot them. 637 00:43:56,960 --> 00:43:57,960 You told me to. 638 00:43:58,840 --> 00:43:59,799 No way. 639 00:43:59,800 --> 00:44:05,140 And I said, Steve, believe me, I've rolled that phrase over my mind a 640 00:44:05,140 --> 00:44:06,140 times. 641 00:44:07,370 --> 00:44:08,550 Do something with it. 642 00:44:09,970 --> 00:44:13,290 I meant throw the gun away, toss it in the sea or whatever. 643 00:44:13,870 --> 00:44:17,650 Well, you should have said that, but you said do something with it. So I did. 644 00:44:20,910 --> 00:44:22,710 Communication is key, isn't it? 645 00:44:23,690 --> 00:44:26,010 I mean, it starts wars across the world. 646 00:44:26,450 --> 00:44:28,210 Just that one little phrase, man. 647 00:44:28,510 --> 00:44:30,290 You know, I had to tell them about you in jail. 648 00:44:32,810 --> 00:44:33,589 That's okay. 649 00:44:33,590 --> 00:44:35,930 And he goes, you know, I'm born again. 650 00:44:36,510 --> 00:44:40,230 Found Jesus Christ in my life. I don't mess around with guns or drugs or 651 00:44:40,230 --> 00:44:42,210 anything anymore. So I forgive you. 652 00:44:44,550 --> 00:44:46,330 And I hope you can forgive me too. 653 00:44:46,770 --> 00:44:47,689 It was surreal. 654 00:44:47,690 --> 00:44:48,690 The whole thing was surreal. 655 00:44:50,350 --> 00:44:51,570 That about wraps it up. 656 00:44:52,930 --> 00:44:54,010 Everything seemed to change. 657 00:44:54,570 --> 00:44:58,110 I came to realize days later that it was me. I was the one that was changed. 658 00:44:59,170 --> 00:45:04,190 Looking back now, if I had it to do over, I'd do it differently. But you 659 00:45:04,190 --> 00:45:05,190 have anything to do over. 660 00:45:07,560 --> 00:45:08,780 It did something to me. 661 00:45:09,040 --> 00:45:10,520 And it wasn't all bad. 662 00:45:10,900 --> 00:45:15,880 Maybe it sounds corny, but I cherish a lot of things that most people take for 663 00:45:15,880 --> 00:45:22,480 granted. I cherish a lot more about life, the little things in life people 664 00:45:22,480 --> 00:45:23,480 for granted. 52118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.