All language subtitles for Episode 2 Philippines-Terror Island - Kidnapped in the Philippines

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,420 --> 00:00:06,560 We were going south in the Philippines. I had no idea this could mean danger. 2 00:00:07,960 --> 00:00:10,680 He could pull the trigger and I'd be gone. 3 00:00:11,620 --> 00:00:16,520 They were the most brutal and most violent of the kidnap gangs in the 4 00:00:16,520 --> 00:00:17,520 Philippines. 5 00:00:17,840 --> 00:00:21,880 The best way for me to fight the situation was to find a way to escape. 6 00:00:25,900 --> 00:00:29,160 He said, no money, you die soon. 7 00:00:48,200 --> 00:00:53,000 For about 20 years, I had been very successful in hospital supervision and 8 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 management. 9 00:00:54,640 --> 00:00:57,180 I was given awards and promoted. 10 00:00:58,280 --> 00:01:00,040 Really was on top of the world. 11 00:01:01,100 --> 00:01:07,340 I had a feeling that at that point, the Lord looked at me and said, You 12 00:01:07,340 --> 00:01:09,240 think you're that successful? 13 00:01:09,560 --> 00:01:11,660 I got more in store for you. 14 00:01:14,960 --> 00:01:21,940 I was doing my usual rounds in the hospital and slipped and fell and 15 00:01:21,940 --> 00:01:22,940 a disc. 16 00:01:23,180 --> 00:01:29,880 I was in a lot of pain, became a lot weaker, and from that point on, 17 00:01:30,000 --> 00:01:33,760 everything just disintegrated. 18 00:01:34,340 --> 00:01:40,440 Things began to spiral out of control within a matter of months. 19 00:01:40,920 --> 00:01:45,340 Not only had my wife abandoned me and my friends, but my job also squeezed me 20 00:01:45,340 --> 00:01:46,340 out. 21 00:01:48,540 --> 00:01:52,120 It reached a point where I became very, very desperate. 22 00:01:54,540 --> 00:01:57,140 I always went to the beach when I needed to think. 23 00:01:59,500 --> 00:02:05,900 I dedicated my life to helping people, and it never occurred to me that if I 24 00:02:05,900 --> 00:02:08,800 ever needed help, that nobody would be there for me. 25 00:02:11,910 --> 00:02:13,750 I was desperate. I was alone. 26 00:02:16,010 --> 00:02:18,590 And I remembered that I had the gun under the seat. 27 00:02:22,070 --> 00:02:26,450 I thought, maybe I could use this to escape all the pain. 28 00:02:29,630 --> 00:02:32,790 I looked at it, and I spun the gun barrel. 29 00:02:34,790 --> 00:02:39,490 One thing occurred to me, and that was my children. 30 00:02:42,350 --> 00:02:45,910 How could I leave my children with this kind of a legacy? 31 00:02:47,690 --> 00:02:53,070 That their father was a coward and found the easy way out. 32 00:02:55,490 --> 00:02:56,830 And that stopped me. 33 00:02:59,430 --> 00:03:02,510 One way or another, I was going to find a way to survive. 34 00:03:06,410 --> 00:03:10,950 I was looking for something in my life that would give me some kind of 35 00:03:11,690 --> 00:03:14,070 so that I could begin believing in myself again. 36 00:03:16,210 --> 00:03:20,230 Church became the one thing in my life that was positive. 37 00:03:20,570 --> 00:03:25,090 The Bible tells us that we are supposed to love kindness. One Sunday the pastor 38 00:03:25,090 --> 00:03:29,590 began to talk about how the church was working in different countries and their 39 00:03:29,590 --> 00:03:34,330 need for missionaries. And one of the countries he mentioned was the 40 00:03:34,330 --> 00:03:35,330 Philippines. 41 00:03:36,230 --> 00:03:39,910 I began to think this was something I could do. 42 00:03:41,290 --> 00:03:47,810 I could continue to languish on the streets or go to another country and 43 00:03:47,810 --> 00:03:49,110 something of myself again. 44 00:03:49,730 --> 00:03:51,350 It was a pretty easy choice. 45 00:03:52,130 --> 00:03:57,170 So I told the pastor, and he gave me the number of the pastor in Manila. 46 00:03:58,050 --> 00:04:01,170 I told him he could expect me within the next two weeks. 47 00:04:02,050 --> 00:04:04,550 I didn't feel like I was doing something reckless. 48 00:04:05,250 --> 00:04:08,870 He said, if you really want to come, you're welcome to come. 49 00:04:11,440 --> 00:04:15,720 Even with the excitement of finally finding something to do with my life, 50 00:04:15,720 --> 00:04:18,579 hardest part was going to be leaving my children. 51 00:04:20,820 --> 00:04:26,660 I told them that Daddy was ill, that I needed to go somewhere to be fixed, and 52 00:04:26,660 --> 00:04:27,740 that I would come back. 53 00:04:28,400 --> 00:04:32,320 They seemed to understand that and accept that fairly well. 54 00:04:41,320 --> 00:04:44,760 I'm looking forward to the excitement of a new adventure and hopefully a new 55 00:04:44,760 --> 00:04:45,760 beginning for me. 56 00:04:46,800 --> 00:04:49,940 On the airplane, I was acting a little bit impulsive. 57 00:04:52,160 --> 00:04:55,740 I began talking to a missionary called Blind Prophet. 58 00:04:57,500 --> 00:05:01,760 Twice a year, she would go to the Philippines and help raise money for 59 00:05:01,760 --> 00:05:02,760 children. 60 00:05:03,300 --> 00:05:05,840 And she invited me to go with her. 61 00:05:09,390 --> 00:05:13,290 I said, I appreciate the offer, but I have plans in Manila. 62 00:05:15,030 --> 00:05:20,150 As I was turning to leave, she said to me, well, we'll see you soon. 63 00:05:22,050 --> 00:05:28,310 It was as if she expected to see me again, and I thought that was sort of 64 00:05:29,830 --> 00:05:31,710 But that's what she said. 65 00:05:35,350 --> 00:05:36,350 Welcome to the Philippines. 66 00:05:39,120 --> 00:05:43,900 I just buzzed with sight and the smell of a brand new place. 67 00:05:44,660 --> 00:05:48,380 There was people in colorful jeepneys and colorful clothes. 68 00:05:48,920 --> 00:05:51,660 A lot of traffic, cars honking. 69 00:05:52,060 --> 00:05:54,380 There was a lot of energy around me. 70 00:05:56,480 --> 00:05:59,580 This was a place that I was meant to be. 71 00:06:02,860 --> 00:06:07,040 As soon as I got into the hotel, I freshened up a little bit in the 72 00:06:08,330 --> 00:06:11,630 I grabbed the map and was back out the door. 73 00:06:13,770 --> 00:06:18,810 The agreement I had with the pastor was that I would meet him at his church as 74 00:06:18,810 --> 00:06:19,930 soon as I reached Manila. 75 00:06:23,010 --> 00:06:29,050 I was able to find it fairly quickly, but I was surprised to see that it was 76 00:06:29,050 --> 00:06:30,050 still under construction. 77 00:06:34,550 --> 00:06:37,250 There was a young lady in there at a desk. 78 00:06:37,560 --> 00:06:38,560 working on a computer. 79 00:06:39,280 --> 00:06:43,960 Hi there, my name is Greg Williams. She looked sort of surprised to see me and I 80 00:06:43,960 --> 00:06:46,320 said, you know, is the pastor in today? 81 00:06:46,660 --> 00:06:48,200 And she said no. 82 00:06:49,140 --> 00:06:53,420 He injured himself during the construction and he wouldn't be coming 83 00:06:54,140 --> 00:06:56,220 Is he going to be in next week? 84 00:06:56,440 --> 00:06:59,360 It became obvious that she wasn't going to give me any more information that she 85 00:06:59,360 --> 00:07:00,360 already had. 86 00:07:00,940 --> 00:07:05,280 I was sort of left standing there with my mouth open wondering, what am I going 87 00:07:05,280 --> 00:07:06,280 to do now? 88 00:07:07,150 --> 00:07:10,290 Here I was again with no place to go and nothing to do. 89 00:07:14,830 --> 00:07:20,630 I was sweating profusely and wanted to go someplace to cool down and sort of 90 00:07:20,630 --> 00:07:21,630 collect my thoughts. 91 00:07:23,490 --> 00:07:28,390 I only had a hotel room for a couple days. I had no more money after that to 92 00:07:28,390 --> 00:07:29,390 take care of myself. 93 00:07:33,170 --> 00:07:34,490 I'm beginning to panic. 94 00:07:36,940 --> 00:07:41,460 I began to see things in patterns and sort of like signs. 95 00:07:48,440 --> 00:07:52,920 I suddenly remembered the conversation I had with the woman on the airplane. 96 00:07:53,620 --> 00:07:57,520 Here was a sign. 97 00:07:58,600 --> 00:08:02,160 I found the number and I called it. 98 00:08:03,050 --> 00:08:06,610 Not really expecting them to even remember who I was. 99 00:08:08,430 --> 00:08:15,370 Before I even said a word, she said, I've been expecting you. I said, is 100 00:08:15,370 --> 00:08:17,030 still something you could use me for? 101 00:08:20,230 --> 00:08:25,190 Two days later, there I am in Cebu in a hotel lobby with the blind prophet and 102 00:08:25,190 --> 00:08:26,190 her entourage. 103 00:08:27,330 --> 00:08:28,330 It felt good. 104 00:08:32,409 --> 00:08:35,530 They were obviously planning for a trip to another island. 105 00:08:36,309 --> 00:08:40,510 They explained where they were going, but the names meant nothing to me. 106 00:08:41,169 --> 00:08:47,070 I knew that we were going south in the Philippines, but I had no idea that this 107 00:08:47,070 --> 00:08:48,070 could mean danger. 108 00:08:54,710 --> 00:08:57,250 The blind prophet introduced me to this guy. 109 00:08:57,490 --> 00:08:58,850 His name was Remy. 110 00:08:59,910 --> 00:09:03,350 He was going to look after me until we left the next day. 111 00:09:04,050 --> 00:09:08,010 After a disastrous start, I feel like everything's back on track again. 112 00:09:11,990 --> 00:09:17,250 Remy was very proud of his city and was very exuberant in showing me some of the 113 00:09:17,250 --> 00:09:19,130 favorite hangouts in Cebu. 114 00:09:21,850 --> 00:09:24,090 Everywhere I went, they treated me like a king. 115 00:09:26,280 --> 00:09:32,020 Remy explained the Filipinos' view that all Americans are rich, and this could 116 00:09:32,020 --> 00:09:33,020 make me a target. 117 00:09:33,660 --> 00:09:37,200 With my blonde hair and blue eyes, I stuck out like a sore thumb. 118 00:09:38,760 --> 00:09:43,960 He said one of the leading criminal activities is what they call a kidnap 119 00:09:43,960 --> 00:09:50,080 -ransom gang, targeting people who are part of an organization from which they 120 00:09:50,080 --> 00:09:51,080 can extort money. 121 00:09:52,400 --> 00:09:56,780 It did make me pause and think there were certain dangers walking around in 122 00:09:56,780 --> 00:09:57,780 streets. 123 00:10:04,540 --> 00:10:07,980 By the end of the night, Remy and I had become good friends. 124 00:10:09,500 --> 00:10:15,520 In hindsight, I wish I had showed him more appreciation for the brief time 125 00:10:15,520 --> 00:10:19,980 we ended up having together, because for Remy, it was going to end badly. 126 00:10:27,760 --> 00:10:28,960 It was a beautiful morning. 127 00:10:29,780 --> 00:10:31,320 I felt ready for anything. 128 00:10:33,360 --> 00:10:38,240 We all needed to get taxis that would take us down to the ferry to one of the 129 00:10:38,240 --> 00:10:39,240 southern islands. 130 00:10:39,780 --> 00:10:42,980 The blind prophet and her entourage get the priority. 131 00:10:43,860 --> 00:10:47,860 Another taxi pulled up, and we jumped in, and off we went. 132 00:10:50,520 --> 00:10:54,700 He would go in and out of traffic. Other times he would go down little 133 00:10:54,700 --> 00:10:55,700 alleyways. 134 00:10:56,750 --> 00:11:00,350 I knew we'd catch up with the blind prophet and her entourage quickly. 135 00:11:03,930 --> 00:11:07,110 Remy's smiling and chuckling about the cab driver's driving. 136 00:11:07,990 --> 00:11:11,170 I guess Remy was more accustomed to it. I certainly wasn't. 137 00:11:13,310 --> 00:11:16,990 I could see the masts and the antennas from the ships. 138 00:11:17,190 --> 00:11:22,090 We were at the port, but we were in the cargo area. 139 00:11:23,930 --> 00:11:26,550 I was concerned, you know, is this guy going in the right direction? 140 00:11:28,310 --> 00:11:32,350 And Remy said, yeah, don't worry about it. He's got his own shortcut he's going 141 00:11:32,350 --> 00:11:33,350 to take. 142 00:11:37,810 --> 00:11:42,730 The car screeched to a halt and threw us up against the seat. 143 00:11:43,730 --> 00:11:49,290 The cab driver let out this strange kind of a yelp, almost like a dog. 144 00:11:50,630 --> 00:11:55,880 We saw these guys standing there with Black ski masks over their faces, 145 00:11:55,880 --> 00:11:58,660 AK -47s, pointed at us. 146 00:12:01,380 --> 00:12:06,600 I saw them, but I couldn't believe I was seeing them. 147 00:12:07,300 --> 00:12:13,760 It's very strange to see someone in that heat with a black winter mask covering 148 00:12:13,760 --> 00:12:14,659 their faces. 149 00:12:14,660 --> 00:12:15,660 I was confused. 150 00:12:16,300 --> 00:12:17,300 Are these guys the police? 151 00:12:17,920 --> 00:12:20,540 Remy said, no, I think they're bandits. 152 00:12:21,620 --> 00:12:23,060 Okay, we're going to get robbed. 153 00:12:24,080 --> 00:12:26,620 We're going to empty our pockets. They're going to take our stuff and go. 154 00:12:29,180 --> 00:12:33,800 Someone reached in and pulled Remy and threw him up against a container. 155 00:12:34,380 --> 00:12:35,380 Boom. 156 00:12:35,660 --> 00:12:37,400 He hit it very hard. 157 00:12:37,980 --> 00:12:39,460 All of a sudden, I'm very alone. 158 00:12:40,340 --> 00:12:41,700 My fear is growing. 159 00:12:43,560 --> 00:12:45,000 I just froze. 160 00:12:47,920 --> 00:12:50,800 He motioned to put my arms above my head. 161 00:12:51,720 --> 00:12:53,520 I wasn't going to argue with him. 162 00:12:55,420 --> 00:13:01,020 I was so shocked at what was going on that my whole body was just like buzzing 163 00:13:01,020 --> 00:13:02,020 with a numbness. 164 00:13:03,160 --> 00:13:06,680 I was looking at that barrel, almost going cross -eyed. 165 00:13:06,980 --> 00:13:10,380 If he could pull the trigger, and I'd be gone. 166 00:13:17,070 --> 00:13:18,570 We'll return in 60 seconds. 167 00:13:40,330 --> 00:13:43,610 They stuck this dirty rag in my mouth. 168 00:13:45,320 --> 00:13:46,540 Everything went dark. 169 00:13:46,900 --> 00:13:48,940 Boom, there's this hood over me. 170 00:13:50,220 --> 00:13:53,680 I had this overwhelming feeling of helplessness. 171 00:13:57,840 --> 00:14:02,060 You want to run, but you have no option. 172 00:14:03,800 --> 00:14:07,440 I'm thinking, why didn't they just take my wallet? 173 00:14:08,540 --> 00:14:13,300 And then I remembered what Remy said about kidnapped for ransom gang. 174 00:14:17,230 --> 00:14:18,470 They're making a big mistake. 175 00:14:19,190 --> 00:14:21,370 I'm certainly not valuable to anybody. 176 00:14:22,590 --> 00:14:25,290 I'm less than zero in my own mind already. 177 00:14:26,210 --> 00:14:28,490 I was just in the dark. 178 00:14:32,430 --> 00:14:38,070 I could hear the water lapping against a dock. 179 00:14:44,520 --> 00:14:48,120 They're pushing me and pulling me, but I'm resisting. 180 00:14:49,780 --> 00:14:55,220 I have the fear that I'm just going to slip and fall right into the water and 181 00:14:55,220 --> 00:14:57,840 tied up the way I am. I know I'll drown. 182 00:14:59,940 --> 00:15:02,380 But they finally yanked me hard enough. 183 00:15:06,060 --> 00:15:12,540 Where am I going? 184 00:15:13,390 --> 00:15:14,510 Where are they taking me? 185 00:15:21,470 --> 00:15:22,070 I 186 00:15:22,070 --> 00:15:28,910 began 187 00:15:28,910 --> 00:15:33,230 to think maybe they had separated me from Remy and the cab driver. 188 00:15:34,890 --> 00:15:36,770 Maybe they had even been killed. 189 00:15:39,050 --> 00:15:40,370 And I moaned. 190 00:15:41,120 --> 00:15:43,260 hoping that I would hear a moan back. 191 00:15:45,340 --> 00:15:47,140 I did not hear a response. 192 00:15:52,500 --> 00:15:56,780 I began wondering if the blind prophet knew what happened to us. 193 00:15:58,080 --> 00:15:59,880 They might have just thought we got lost. 194 00:16:02,080 --> 00:16:05,640 There was a fear that no one would ever find out what happened to me. 195 00:16:06,300 --> 00:16:07,720 And I knew what they would say. 196 00:16:08,540 --> 00:16:09,660 They'd all say, yep. 197 00:16:10,510 --> 00:16:11,449 It's true. 198 00:16:11,450 --> 00:16:12,630 He just ran off. 199 00:16:12,930 --> 00:16:15,610 He ran away from his responsibilities. 200 00:16:19,630 --> 00:16:21,630 I've been in the boat for a long time. 201 00:16:23,370 --> 00:16:27,930 The engines stop, and I can hear a spang up against the beach. 202 00:16:28,770 --> 00:16:30,910 And then they pulled off the hood. 203 00:16:32,890 --> 00:16:39,350 The atmosphere, the heat, the humidity, and the smell of the salt air hit me. 204 00:16:40,490 --> 00:16:44,630 I look up and I see like a mountain range in front of me. 205 00:16:44,910 --> 00:16:46,670 It's almost a beautiful scene. 206 00:16:47,590 --> 00:16:49,870 Under normal circumstances, it probably would be. 207 00:16:51,790 --> 00:16:54,370 They grabbed the rag in my mouth and pulled it out. 208 00:16:55,370 --> 00:16:58,270 Now I can ask the questions that are going through my mind. 209 00:16:58,850 --> 00:16:59,850 Where am I? 210 00:17:00,730 --> 00:17:02,730 I felt the tearing pain. 211 00:17:03,550 --> 00:17:05,430 I can taste the blood in my mouth. 212 00:17:06,109 --> 00:17:08,430 It scared me to see the brutality. 213 00:17:09,109 --> 00:17:12,150 that these guys were willing to use with no thought at all. 214 00:17:13,630 --> 00:17:16,089 I just decided, don't push your luck. 215 00:17:17,270 --> 00:17:19,670 Hopefully the next few hours will be less painful. 216 00:17:21,030 --> 00:17:22,109 How wrong could I be? 217 00:17:26,310 --> 00:17:29,350 I can see in front of me Remy and the cab driver. 218 00:17:31,530 --> 00:17:33,110 It was good to see they were okay. 219 00:17:34,850 --> 00:17:37,790 There was a hope that I would be able to rejoin them. 220 00:17:39,210 --> 00:17:41,150 but I soon lose sight of them. 221 00:17:42,950 --> 00:17:47,150 My mind was becoming filled with depression. 222 00:17:47,950 --> 00:17:54,770 I could end up just being a skeleton in that jungle, and no one would ever know 223 00:17:54,770 --> 00:17:56,070 that it was me. 224 00:17:57,290 --> 00:18:00,790 It was a feeling of being totally alone. 225 00:18:08,080 --> 00:18:13,800 After climbing for hours, in the darkness, I heard voices. 226 00:18:16,880 --> 00:18:18,860 We had come into sort of a clearing. 227 00:18:21,080 --> 00:18:26,680 I'm looking and hoping to see someone who is the leader, who could give me 228 00:18:26,680 --> 00:18:27,680 answers. 229 00:18:28,060 --> 00:18:31,520 But instead, there's sort of a chaotic scene. 230 00:18:33,280 --> 00:18:34,740 I saw kids. 231 00:18:35,980 --> 00:18:38,600 One of them was carrying an AK -47. 232 00:18:40,320 --> 00:18:42,020 Do these kids know how to shoot? 233 00:18:45,900 --> 00:18:48,180 Could they accidentally shoot me? 234 00:18:49,920 --> 00:18:51,320 This is not getting better. 235 00:18:52,140 --> 00:18:53,180 It's getting worse. 236 00:18:56,380 --> 00:19:00,260 Out of the darkness, another figure came right up to my face. 237 00:19:03,240 --> 00:19:07,860 I found out later that this was Abu Sabaya, the leader of the group. 238 00:19:08,980 --> 00:19:11,540 He just stares at me, and I'm staring back at him. 239 00:19:11,920 --> 00:19:15,880 And suddenly he grabs my arm, starts dragging me toward a tree. 240 00:19:18,140 --> 00:19:22,980 There was this realization that maybe they're going to hang. 241 00:19:47,310 --> 00:19:51,450 My heart skipped a beat, and the hair sort of stood up on end. 242 00:19:53,750 --> 00:19:57,810 I just sort of wilted, both physically and emotionally. 243 00:20:00,330 --> 00:20:01,950 My whole body was shaking. 244 00:20:03,690 --> 00:20:09,810 Somebody was pulling my arms up behind me, going the wrong way, and was just 245 00:20:09,810 --> 00:20:12,890 ripping my shoulders apart. 246 00:20:13,270 --> 00:20:15,170 The pain was excruciating. 247 00:20:16,200 --> 00:20:19,380 And I remember thinking, well, if they're going to tie my arms to the 248 00:20:19,460 --> 00:20:21,040 they're not going to hang me. 249 00:20:25,080 --> 00:20:27,280 I'm angry, and I want answers. 250 00:20:27,500 --> 00:20:29,080 You know, who are you? 251 00:20:29,940 --> 00:20:31,180 Why are you doing this? 252 00:20:32,560 --> 00:20:36,080 But there was just this laughter, just total contempt. 253 00:20:37,880 --> 00:20:41,420 It was just killing me not to know why I was there. 254 00:20:42,680 --> 00:20:44,160 And then I just passed out. 255 00:20:52,810 --> 00:20:59,470 The next day, I'm trying to focus my eyes. 256 00:21:02,090 --> 00:21:04,410 I suddenly realize where I'm at. 257 00:21:06,370 --> 00:21:09,590 And my heart just sank. 258 00:21:12,770 --> 00:21:19,290 I couldn't help but think about how brutal they might have treated 259 00:21:19,290 --> 00:21:20,290 Remy. 260 00:21:24,110 --> 00:21:29,250 I was hoping against hope that my friend had somehow been surviving this as I 261 00:21:29,250 --> 00:21:30,249 had. 262 00:21:30,250 --> 00:21:36,870 They dragged me over to a little hut and put change around one of my ankles and 263 00:21:36,870 --> 00:21:38,750 chained it to a tree. 264 00:21:41,370 --> 00:21:43,090 There was that fear of the unknown. 265 00:21:43,790 --> 00:21:45,470 What are they planning to do with me? 266 00:21:53,260 --> 00:21:56,760 A relief to finally hear someone speak in English. 267 00:21:57,000 --> 00:21:58,160 My name is Joseph. 268 00:21:58,400 --> 00:21:59,359 Your name? 269 00:21:59,360 --> 00:22:01,720 This is the moment that I had been waiting for. 270 00:22:02,020 --> 00:22:03,800 Maybe I could finally get some answers. 271 00:22:04,300 --> 00:22:10,200 My name is Grant. Joseph. Using Joseph as a translator, Sabaya told me that 272 00:22:10,200 --> 00:22:12,020 group was the Abu Sayyaf. 273 00:22:28,360 --> 00:22:30,580 Suddenly, the whole mood changed. 274 00:22:31,400 --> 00:22:34,580 He said, where is the blind prophet? 275 00:22:36,400 --> 00:22:38,420 My worst fears were confirmed. 276 00:22:39,300 --> 00:22:44,020 They knew that I had been with her and that they would be able to get money for 277 00:22:44,020 --> 00:22:48,820 me. But they were not able to contact her to make a ransom demand. 278 00:22:52,120 --> 00:22:55,920 He said to me, you tell me where your friends are. 279 00:22:56,320 --> 00:22:57,700 And I let you go. 280 00:22:58,680 --> 00:23:00,220 I started to get excited. 281 00:23:00,740 --> 00:23:03,200 Here I was being offered freedom. 282 00:23:04,040 --> 00:23:09,940 My mind was racing to remember any clues of where they were going. 283 00:23:10,320 --> 00:23:15,320 But the more I thought about it, the more I realized, no, I really don't know 284 00:23:15,320 --> 00:23:16,320 where they are. 285 00:23:16,360 --> 00:23:17,360 Oh, you're lying. 286 00:23:19,520 --> 00:23:21,960 Sabaya was not getting the answers that he wanted. 287 00:23:23,920 --> 00:23:24,920 That's when... 288 00:23:25,080 --> 00:23:27,300 He started out basically by punching. 289 00:23:28,860 --> 00:23:31,640 It absolutely physically shook you. 290 00:23:33,520 --> 00:23:39,660 I vehemently tried to convince them. I am just a random American that had only 291 00:23:39,660 --> 00:23:41,680 joined the church because I had nowhere else to go. 292 00:23:42,080 --> 00:23:46,260 I was just along for the ride. 293 00:23:49,420 --> 00:23:50,960 I knew they'd be coming back. 294 00:23:52,520 --> 00:23:54,100 All of a sudden I wanted to fight. 295 00:23:56,080 --> 00:24:00,120 And the best way for me to fight the situation I was in was to find a way to 296 00:24:00,120 --> 00:24:01,120 escape. 297 00:24:03,800 --> 00:24:08,840 I was just staring at this chain that had me shackled around the ankle. 298 00:24:09,400 --> 00:24:12,600 And my mind began racing. 299 00:24:13,460 --> 00:24:14,740 How can I get it off? 300 00:24:16,880 --> 00:24:19,180 I began to look for weaknesses. 301 00:24:22,980 --> 00:24:23,980 Bingo. 302 00:24:24,240 --> 00:24:26,320 One of the chains was warped and twisted. 303 00:24:27,880 --> 00:24:29,240 I needed a tool. 304 00:24:29,980 --> 00:24:31,260 Something would give me leverage. 305 00:24:31,700 --> 00:24:37,000 I began to look all around me, even into the thatching of the roof. I was 306 00:24:37,000 --> 00:24:38,300 looking for nails. 307 00:24:40,000 --> 00:24:44,380 I realized there was nothing around me hard enough. 308 00:24:45,040 --> 00:24:47,600 But I knew this was the golden opportunity. 309 00:24:48,180 --> 00:24:51,200 I had to come up with something I could use. 310 00:25:01,190 --> 00:25:08,030 During the late afternoon, while I'm eating, this cook walked over and handed 311 00:25:08,030 --> 00:25:10,830 another bowl with spoons in it. 312 00:25:12,650 --> 00:25:13,850 That would be perfect. 313 00:25:14,390 --> 00:25:15,950 Would he miss the spoon? 314 00:25:18,370 --> 00:25:19,370 Maybe not. 315 00:25:20,710 --> 00:25:27,210 I was able to slip the spoon in my pocket. 316 00:25:42,670 --> 00:25:45,410 I couldn't wait to start working on that link. 317 00:26:04,590 --> 00:26:11,030 There was always a guard outside that hut. 318 00:26:11,360 --> 00:26:12,360 Usually by the tree. 319 00:26:13,620 --> 00:26:17,120 And I realized, don't do something rash or stupid. 320 00:26:19,100 --> 00:26:21,280 I decided that I better wait. 321 00:26:25,860 --> 00:26:29,880 I felt completely abandoned and completely alone. 322 00:26:31,100 --> 00:26:37,620 I searched every corner of the camp to see any indication that Remy and the cab 323 00:26:37,620 --> 00:26:39,960 driver were here in the same camp. 324 00:26:40,330 --> 00:26:41,330 With me. 325 00:26:42,570 --> 00:26:47,810 When I saw someone who looked like Remy, my heart sort of leapt. 326 00:26:49,790 --> 00:26:51,350 But I was always disappointed. 327 00:26:53,590 --> 00:26:57,370 Sometimes hope is all you have to hang on to. 328 00:27:02,790 --> 00:27:08,370 That evening, I realized this was my best opportunity. 329 00:27:11,370 --> 00:27:15,110 I pulled the spoon up and I started working on this link. 330 00:27:20,110 --> 00:27:23,690 As I tried to use the spoon as leverage, the spoon bent. 331 00:27:25,070 --> 00:27:28,470 I tried it again from a different angle and the spoon bent again. 332 00:27:30,510 --> 00:27:33,170 I couldn't believe this thing bent so easily. 333 00:27:35,850 --> 00:27:39,910 I had a sinking feeling that, oh no, this is not going to work. 334 00:27:40,910 --> 00:27:44,890 My hopes of being able to escape was dwindling. 335 00:27:52,550 --> 00:27:59,530 The next morning, as the sun rose 336 00:27:59,530 --> 00:28:03,710 over that clearing, it became very, very hot. 337 00:28:05,550 --> 00:28:07,930 I was in sort of a daze. 338 00:28:09,520 --> 00:28:11,620 My mind going many different ways. 339 00:28:13,920 --> 00:28:20,920 I had no idea what was happening to that person, but it certainly sounded 340 00:28:20,920 --> 00:28:22,320 like something terrible. 341 00:28:25,760 --> 00:28:29,960 They've emerged from the jungle, dragging a headless body. 342 00:28:31,340 --> 00:28:34,520 My stomach just sort of twisted. 343 00:28:37,840 --> 00:28:39,760 It was like a surge of fear. 344 00:28:41,140 --> 00:28:43,800 I was hoping that it wasn't my friend. 345 00:28:44,840 --> 00:28:49,500 I found myself looking at the body to see if it was thin and muscular and 346 00:28:50,420 --> 00:28:57,280 By the time they set the body down, I was pretty convinced that it was 347 00:28:57,280 --> 00:28:58,280 not Remy. 348 00:29:00,780 --> 00:29:06,520 Sabaya had a bolo, what they call a bolo, a machete, in his hand. 349 00:29:13,000 --> 00:29:17,440 This demonstration was being performed for my benefit. 350 00:29:20,720 --> 00:29:22,560 They've just showed me how I'm going to die. 351 00:29:24,700 --> 00:29:28,720 There was a new energy inside me that just wanted to run. 352 00:29:31,060 --> 00:29:34,840 Part of me sort of rose up and said, find a way. 353 00:29:36,280 --> 00:29:38,360 You have to find a way. 354 00:29:41,960 --> 00:29:43,960 And I remembered that I had the spoon in my pocket. 355 00:29:45,180 --> 00:29:46,800 How could I make this stronger? 356 00:29:51,060 --> 00:29:56,040 I ended up doubling it and doubling it until it finally had some body. 357 00:29:59,280 --> 00:30:05,060 Very, very slightly, I could feel the link giving, little by little. 358 00:30:08,540 --> 00:30:09,540 Yes! 359 00:30:11,420 --> 00:30:12,420 This is working. 360 00:30:12,600 --> 00:30:14,240 I just got to keep at it. 361 00:30:17,160 --> 00:30:20,020 It was very slow and arduous. 362 00:30:22,820 --> 00:30:29,660 But eventually, I reached a point where, with a couple nudges, 363 00:30:29,660 --> 00:30:31,320 I could pull this apart. 364 00:30:32,400 --> 00:30:35,120 I got so excited, my hands were shaking. 365 00:30:36,100 --> 00:30:38,840 And the spoon slipped. 366 00:30:41,390 --> 00:30:48,350 And there was a... I immediately knew that if I heard it, he heard it. 367 00:30:50,050 --> 00:30:53,070 And I thought, oh, my God, what a dummy. 368 00:31:17,420 --> 00:31:23,600 It scooted to cover the spoon, and I reached up and cracked my knuckles, 369 00:31:23,680 --> 00:31:27,600 just praying that that answer would come to the guard. 370 00:31:27,840 --> 00:31:30,380 The noise he heard was me cracking my knuckles. 371 00:31:30,680 --> 00:31:32,720 In my mind, it sounded close enough. 372 00:31:34,560 --> 00:31:37,500 He walked over and looked down at me. 373 00:31:38,540 --> 00:31:45,280 He looked around again, and I looked up, and I could see him turn around. 374 00:31:49,040 --> 00:31:51,720 Boy, I just dodged a bullet. 375 00:31:53,040 --> 00:31:58,640 I knew that if I waited at the hour of dawn, all those people were going to be 376 00:31:58,640 --> 00:32:01,160 sleeping off an alcohol -drunken stupor. 377 00:32:02,300 --> 00:32:05,260 It was difficult holding myself back. 378 00:32:10,180 --> 00:32:13,340 As I lay there, I imagined slipping that link off. 379 00:32:13,700 --> 00:32:16,000 I imagined where I was going to head. 380 00:32:18,700 --> 00:32:20,420 I imagined I was going to find a way. 381 00:32:22,520 --> 00:32:23,900 I'm feeling very good. 382 00:32:24,520 --> 00:32:26,760 I'm feeling like I'm going to be able to do this. 383 00:32:29,880 --> 00:32:30,940 It's still nighttime. 384 00:32:34,280 --> 00:32:36,660 He's kicking me in the side, kicking me awake. 385 00:32:39,980 --> 00:32:42,580 Why are they getting me up in the middle of the night? 386 00:32:44,300 --> 00:32:45,500 They unshackled me. 387 00:32:47,550 --> 00:32:49,470 There's no way they could know I'm trying to escape. 388 00:32:50,270 --> 00:32:55,810 My heart is like sinking with every step because I've missed my opportunity to 389 00:32:55,810 --> 00:32:57,650 escape by hours. 390 00:33:01,250 --> 00:33:04,310 I'm thinking, you really should have went when you had the chance. 391 00:33:04,770 --> 00:33:05,790 Why did you wait? 392 00:33:08,890 --> 00:33:10,350 My thoughts are racing. 393 00:33:11,490 --> 00:33:13,650 There had to be a reason why they were doing this. 394 00:33:15,050 --> 00:33:16,650 Maybe they've got the ransom. 395 00:33:17,050 --> 00:33:19,850 And they're going to release Remy and I both. 396 00:33:23,210 --> 00:33:25,970 That hope disintegrated quickly. 397 00:33:27,290 --> 00:33:33,110 I found myself being pushed from the back by Sabaya into this hole. 398 00:33:34,050 --> 00:33:35,450 I started to resist. 399 00:33:36,010 --> 00:33:39,030 Am I entering the gates of hell? 400 00:33:43,310 --> 00:33:46,790 And it turned out, that my instincts were right. 401 00:33:49,770 --> 00:33:56,490 I had the distinct feeling that this could be the last place on earth that I 402 00:33:56,490 --> 00:33:57,490 saw. 403 00:34:02,390 --> 00:34:08,770 I felt hands on my shoulder, sort of steadying me, as if they were 404 00:34:08,770 --> 00:34:12,190 preparing to brace me for something. 405 00:34:16,940 --> 00:34:18,120 This was going to be different. 406 00:34:20,260 --> 00:34:21,800 I recognized it right away. 407 00:34:22,600 --> 00:34:24,239 It was a livestock needle. 408 00:34:25,600 --> 00:34:28,580 And I'm thinking, what in the world is he going to do with that? 409 00:34:30,280 --> 00:34:35,500 Joseph looked at me and said, no money, you die. 410 00:34:40,800 --> 00:34:44,520 I would have peed my pants if I hadn't been so dehydrated. 411 00:34:46,380 --> 00:34:52,300 I just buzzed with shock, not wanting to believe that it was happening. 412 00:34:55,080 --> 00:34:57,000 Because I knew it was going to end badly. 413 00:35:00,240 --> 00:35:01,240 Bam! 414 00:35:02,580 --> 00:35:05,420 He drove a needle right through one of my knuckles. 415 00:35:06,420 --> 00:35:09,160 He impaled it against the table. 416 00:35:10,760 --> 00:35:12,620 I felt like I was in the middle. 417 00:35:13,210 --> 00:35:16,790 of a tornado of anger and violence. 418 00:35:21,890 --> 00:35:25,350 Suddenly there was no sound. 419 00:35:27,610 --> 00:35:32,690 I was above myself, looking down, feeling no pain. 420 00:35:35,890 --> 00:35:40,750 It was an incredible feeling of redemption and peace. 421 00:35:43,660 --> 00:35:49,440 And they just suddenly stopped, stood up, and walked away. 422 00:35:55,480 --> 00:35:59,680 And at that point, I actually felt sorry for them. 423 00:36:03,100 --> 00:36:07,560 Later that evening, the guards basically partied. 424 00:36:08,720 --> 00:36:13,090 I actually began to have conversation with Joseph. 425 00:36:14,310 --> 00:36:18,730 I was surprised at how quickly he let his guard down. 426 00:36:20,710 --> 00:36:25,730 I realized I had an opportunity to possibly influence him. 427 00:36:28,930 --> 00:36:31,990 I said, what is the most important thing to you? 428 00:36:33,510 --> 00:36:34,830 He said, my children. 429 00:36:35,450 --> 00:36:38,410 And I said to him, do your children know what you do? 430 00:36:41,480 --> 00:36:45,540 What would your children think of what you do with Abu Sabaya? 431 00:36:47,220 --> 00:36:50,960 He appeared to be angry that I put him on the spot like that. 432 00:36:54,020 --> 00:37:00,440 I remember saying to myself, you idiot, how could you blow this opportunity 433 00:37:00,440 --> 00:37:02,660 to connect with Joseph? 434 00:37:20,140 --> 00:37:24,740 I was out in the fresh air, and all my senses came alive. 435 00:37:32,600 --> 00:37:37,860 Every time I saw Sabaya coming, I always had a sense of foreboding. 436 00:37:38,980 --> 00:37:41,920 The person he was pulling along behind him was Remy. 437 00:37:43,140 --> 00:37:47,780 He seemed to be happy to see me, but as he got closer, I noticed... 438 00:37:48,170 --> 00:37:52,110 This look in his eyes, it was a look of terror. 439 00:37:53,910 --> 00:37:59,110 My eyes are caught by a flashing of the blade of the bolo. 440 00:38:00,610 --> 00:38:05,550 They were saying, time has come, time has come. 441 00:38:06,590 --> 00:38:08,210 I looked at his face. 442 00:38:09,070 --> 00:38:12,050 I saw Tobiah raise the bolo. 443 00:38:16,620 --> 00:38:19,060 I instinctively wanted to reach for him. 444 00:38:19,980 --> 00:38:21,720 There was a very swift motion. 445 00:38:23,620 --> 00:38:28,920 There was a yelling, there was a screaming, there was a frenzy. 446 00:38:32,580 --> 00:38:35,780 My mind was trying to wrap itself around what I was seeing. 447 00:38:38,320 --> 00:38:43,820 I remember a retching in my throat. 448 00:38:47,750 --> 00:38:53,390 Joseph turned to me, and he said, You speak or you die. 449 00:38:54,890 --> 00:38:55,890 Soon. 450 00:38:59,110 --> 00:39:06,110 When they took me into the tunnel, I felt relief, but at the same time I felt 451 00:39:06,110 --> 00:39:07,110 guilty. 452 00:39:08,470 --> 00:39:14,830 I had always tried to be the best person I could be, but I had done nothing. 453 00:39:16,270 --> 00:39:17,530 To save Remy's life. 454 00:39:20,070 --> 00:39:25,370 I felt an overwhelming shame. 455 00:39:29,070 --> 00:39:30,610 I felt like a coward. 456 00:39:33,310 --> 00:39:37,550 And I knew it was just a matter of time. 457 00:39:59,180 --> 00:40:03,120 I reached the point where the finality of things hit me. 458 00:40:04,080 --> 00:40:06,900 It felt like somebody just dropped a rock on my heart. 459 00:40:10,240 --> 00:40:13,880 Thoughts about my children flooded back into my mind. 460 00:40:17,140 --> 00:40:23,260 My biggest fear is that they're never going to know what happened to me. 461 00:40:28,680 --> 00:40:35,360 I found that strength in my prayer to feel good about what was going to 462 00:40:35,360 --> 00:40:41,080 happen. I just faded, faded into sleep. 463 00:40:44,660 --> 00:40:51,480 I couldn't breathe, and my eyes opened, and I realized that there was a 464 00:40:51,480 --> 00:40:52,480 hand around my mouth. 465 00:40:54,380 --> 00:40:57,720 The person who was choking me twists my face. 466 00:40:58,920 --> 00:40:59,920 It's Joseph. 467 00:41:01,000 --> 00:41:05,680 And he's giving me these gestures like he's trying to help me, but I'm not sure 468 00:41:05,680 --> 00:41:06,680 I trust him. 469 00:41:07,680 --> 00:41:09,000 Why would he do this for me? 470 00:41:11,240 --> 00:41:14,680 Maybe he's just unlocking me to take me to Sabaya. 471 00:41:17,200 --> 00:41:23,300 As the shackle came off, I hesitated a moment. 472 00:41:25,380 --> 00:41:28,220 Oh, my God, I might be able to get out of here. 473 00:41:32,750 --> 00:41:34,350 He's leading me into the darkness. 474 00:41:35,070 --> 00:41:38,690 Why is he taking me into the back of this cave? 475 00:41:39,830 --> 00:41:42,110 I think I'm being tricked. 476 00:41:44,730 --> 00:41:51,630 I realized that I either had to trust him and follow him or try to run out 477 00:41:51,630 --> 00:41:57,030 the front of the tunnel where all of the guards were going to be sleeping. 478 00:41:57,850 --> 00:41:59,490 It was a pretty easy choice. 479 00:42:02,250 --> 00:42:03,430 I'm going to die anyway. 480 00:42:05,070 --> 00:42:08,950 There's a better chance of me getting through this tight opening than getting 481 00:42:08,950 --> 00:42:10,470 through what they're planning for me. 482 00:42:21,330 --> 00:42:23,930 My head popped out of this vent. 483 00:42:28,530 --> 00:42:30,530 And it was like, wow. 484 00:42:33,740 --> 00:42:40,680 It probably was only taking about 10 minutes, but it seemed like a lifetime 485 00:42:40,680 --> 00:42:41,680 me. 486 00:42:42,900 --> 00:42:45,860 I almost wanted to scream. I felt so happy. 487 00:42:48,420 --> 00:42:50,540 Joseph's pulling on me like, what are you doing? 488 00:42:51,500 --> 00:42:52,500 Let's get going. 489 00:42:54,240 --> 00:42:56,840 The fear in me is beginning to rise. 490 00:42:58,040 --> 00:43:00,640 I realized I'm not out of this yet. 491 00:43:02,110 --> 00:43:05,050 Sabaya would search the whole island for me. 492 00:43:07,330 --> 00:43:08,750 I still got to get away. 493 00:43:17,190 --> 00:43:20,610 Joseph led me down a path to the beach. 494 00:43:26,150 --> 00:43:30,570 Joseph turned to me and he said, you and my daughter. 495 00:43:31,240 --> 00:43:32,240 take boat. 496 00:43:34,460 --> 00:43:38,360 But now I'm thinking, wait a minute, what's going to happen to him? 497 00:43:39,380 --> 00:43:42,220 I knew that he was putting himself and his family at risk. 498 00:43:42,900 --> 00:43:45,500 I looked at him and I said, are you going to be okay? 499 00:43:46,580 --> 00:43:47,580 And he said, yeah. 500 00:43:48,000 --> 00:43:49,540 He said, no worry, no worry. 501 00:43:50,040 --> 00:43:56,080 I was going to have to take his word for it, that he was smart enough to take 502 00:43:56,080 --> 00:43:57,080 care of himself. 503 00:43:58,600 --> 00:43:59,600 I said, 504 00:44:00,250 --> 00:44:01,250 Why? 505 00:44:01,770 --> 00:44:04,250 Why did you risk your life for me? 506 00:44:05,190 --> 00:44:08,150 He said the most incredible thing to me. 507 00:44:09,190 --> 00:44:13,110 I believe that we are brothers under the same God. 508 00:44:15,410 --> 00:44:19,530 Then he sort of waved his hands and said, Go now, go now. 509 00:44:25,310 --> 00:44:26,870 I felt like... 510 00:44:28,300 --> 00:44:32,300 I had started a new life, and there was absolutely nothing to fear. 511 00:44:42,580 --> 00:44:45,640 I was actually in captivity 13 days. 512 00:44:47,440 --> 00:44:52,860 When I went home to recover, there were physical wounds and there were also 513 00:44:52,860 --> 00:44:56,440 emotional wounds, and I began therapy. 514 00:44:57,100 --> 00:45:00,160 for post -traumatic stress and chronic depression. 515 00:45:01,340 --> 00:45:06,240 As I got back on my feet, I made an effort to go to Florida to be with my 516 00:45:06,240 --> 00:45:07,240 children again. 517 00:45:08,440 --> 00:45:14,840 It was such a wonderful feeling to see that we still had a connection. 518 00:45:16,480 --> 00:45:23,040 Every once in a while, I would think about what Joseph did and wonder if I 519 00:45:23,040 --> 00:45:24,560 capable of doing the same thing. 520 00:45:26,800 --> 00:45:30,960 I knew without a doubt that I would risk my life for him. 521 00:45:33,380 --> 00:45:36,760 Whether I would risk my family to rescue him. 522 00:45:38,080 --> 00:45:41,960 I have to admit, I wasn't sure that I could do it. 41540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.