All language subtitles for Debbie Does Dallas (1998), %3a The Next Generation

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:04,520 My name is Debbie, and this is my girl. 2 00:00:07,520 --> 00:00:11,580 Let's go! This girl is cheating all over the world. 3 00:00:14,580 --> 00:00:15,580 Let's go! 4 00:00:15,620 --> 00:00:18,340 I like me, I like me. 5 00:00:18,820 --> 00:00:22,500 Watch me now as I do my thing. Go Debbie! 6 00:00:29,620 --> 00:00:31,260 Lady, lady, don't stop. 7 00:00:31,540 --> 00:00:33,220 If it's me, I'll take you far. 8 00:00:33,420 --> 00:00:36,740 Ooh, she thinks me bad. Well, that's the way I know I'm bad. 9 00:00:36,960 --> 00:00:39,540 Ooh, she thinks me bad. Lady, please. 10 00:00:42,440 --> 00:00:43,540 Work it, girl. 11 00:00:46,080 --> 00:00:50,200 Sally is a guy. I like her bad. 12 00:00:50,640 --> 00:00:54,060 And though she wants to watch him, put me to the test. 13 00:00:54,540 --> 00:00:57,300 All the guys want me on their team. 14 00:00:57,660 --> 00:01:01,140 They think they're gonna treat me like a school bike team. 15 00:01:01,640 --> 00:01:04,980 Teddy, Teddy, she's the best. She does better than all of us. 16 00:01:08,780 --> 00:01:09,780 Lady, 17 00:01:16,360 --> 00:01:19,300 lady, I'm a star. Stick with me, I'll take you far. 18 00:01:19,500 --> 00:01:22,880 She thinks he's bad. I know I'm bad. 19 00:01:23,580 --> 00:01:25,400 She thinks it's bad. The lady, please. 20 00:01:26,460 --> 00:01:29,940 Lady, lady, dumb as thought. Dig with me, I'll take you far. 21 00:01:30,140 --> 00:01:33,500 She thinks it's hot. Correct me, please. I know I'm hot. 22 00:01:33,820 --> 00:01:36,100 She thinks it's hot. The lady, please. 23 00:01:37,100 --> 00:01:40,440 She thinks it's me. Correct me, please. I know I'm me. 24 00:01:40,800 --> 00:01:43,120 She thinks she's me. The lady, please. 25 00:01:44,080 --> 00:01:47,520 She thinks it's bad. Correct me, please. I know I'm bad. 26 00:02:31,549 --> 00:02:34,350 Thank you. 27 00:02:53,680 --> 00:02:54,680 No, let's do it. 28 00:03:58,890 --> 00:04:01,590 Take it right for it, Debbie and Jody. Let's keep it going, guys. 29 00:05:05,100 --> 00:05:08,100 Is this what I sacrificed for all those years, so you could end up in a place 30 00:05:08,100 --> 00:05:09,019 like this? 31 00:05:09,020 --> 00:05:12,060 Mother, it's just temporary until something better comes along. 32 00:05:12,420 --> 00:05:13,420 Like what? 33 00:05:13,600 --> 00:05:15,940 Like what I've always dreamed about, being a model. 34 00:05:16,300 --> 00:05:19,360 You know, have my picture on the cover of a national magazine. 35 00:05:20,660 --> 00:05:22,340 Well, baby, you're not going to get there from here. 36 00:05:24,740 --> 00:05:25,740 Listen to me, Debbie. 37 00:05:26,020 --> 00:05:27,200 You've got it all right now. 38 00:05:27,700 --> 00:05:30,320 Youth, beauty, and the hottest little pussy in town. 39 00:05:30,640 --> 00:05:31,840 But you won't be young forever. 40 00:05:32,700 --> 00:05:34,400 You've got to strike while the iron is hot. 41 00:05:34,940 --> 00:05:36,560 And what's that supposed to mean? 42 00:05:37,560 --> 00:05:44,160 It means if you really want to be a cover girl... It means that if you want 43 00:05:44,160 --> 00:05:46,800 be a cover girl, then you've got to put yourself someplace where the most 44 00:05:46,800 --> 00:05:48,940 important people can see you. Like where? 45 00:05:49,460 --> 00:05:50,840 Like on the basketball court. 46 00:05:51,060 --> 00:05:52,460 I'm not in college anymore. 47 00:05:52,660 --> 00:05:55,220 I'm not talking about college. I'm talking about the pros. 48 00:05:55,620 --> 00:05:58,120 The Texas Tigers have a great cheerleading team right now. 49 00:05:59,200 --> 00:06:00,260 Professional cheerleading? 50 00:06:00,600 --> 00:06:01,600 Excuse me. 51 00:06:06,940 --> 00:06:09,660 You'd be on TV every time they played. 52 00:06:10,600 --> 00:06:11,599 No, Mom. 53 00:06:11,600 --> 00:06:13,060 I've been there. I've done that. 54 00:06:13,520 --> 00:06:15,120 Don't flip it off with a stupid cliche. 55 00:06:15,400 --> 00:06:16,520 You're the best, baby. 56 00:06:16,760 --> 00:06:21,100 You know, you're even better than me. And in my day, I was... Mom, save it. 57 00:06:21,560 --> 00:06:23,400 I've heard it all before. Please. 58 00:06:24,720 --> 00:06:27,000 The Texas Tigers are our Disney cheerleaders right now. 59 00:06:27,880 --> 00:06:29,620 Cheerleading is just not my thing. 60 00:06:30,020 --> 00:06:31,600 That was yours, not mine. 61 00:06:41,370 --> 00:06:42,370 Here's your future, Debbie. 62 00:06:43,110 --> 00:06:44,830 Take it or leave it. 63 00:07:32,010 --> 00:07:34,430 Hi, Althea. What are you doing here? I thought you were dancing. 64 00:07:35,210 --> 00:07:37,170 Well, it's a career change. 65 00:07:37,770 --> 00:07:39,730 Besides, the pay is really good. 66 00:07:39,990 --> 00:07:40,949 I know. 67 00:07:40,950 --> 00:07:42,530 And I'll do anything for money. 68 00:07:43,350 --> 00:07:44,970 What's our competition look like? 69 00:07:53,370 --> 00:07:54,730 What's Joanie doing here? 70 00:07:55,830 --> 00:07:58,350 Looks like she's doing a little dreaming. 71 00:07:58,570 --> 00:07:59,930 But the rest of them look great. 72 00:08:14,040 --> 00:08:14,899 That's it. 73 00:08:14,900 --> 00:08:17,740 There's no way I can possibly compete with all of those show -offs. 74 00:08:27,780 --> 00:08:28,780 Watch it, darling. 75 00:08:30,420 --> 00:08:32,880 Um, I was just, um... Dallas Wooster. 76 00:08:33,620 --> 00:08:34,620 Forward. 77 00:08:36,270 --> 00:08:37,270 Okay, I got your time? 78 00:08:37,669 --> 00:08:40,570 No, um, I was just, um, trying out for cheerleading. 79 00:08:41,130 --> 00:08:42,530 Come on, Dallas, we're gonna be late. 80 00:08:42,750 --> 00:08:43,750 No way. 81 00:08:43,809 --> 00:08:44,830 Well, at least there's cheerleading. 82 00:08:45,090 --> 00:08:46,090 You are? 83 00:08:47,190 --> 00:08:48,190 I'm Debbie. 84 00:08:48,830 --> 00:08:49,830 Debbie. 85 00:08:50,130 --> 00:08:51,290 Good luck to you, Debbie, darling. 86 00:08:51,850 --> 00:08:52,850 I'll be watching. 87 00:08:58,910 --> 00:09:00,350 I thought you were out of here. 88 00:09:02,190 --> 00:09:05,410 Well, um, I was, but I changed my mind. 89 00:09:06,060 --> 00:09:07,380 I'm going for the jackpot. 90 00:09:53,760 --> 00:09:55,360 I want 91 00:09:55,360 --> 00:10:12,520 you 92 00:10:12,520 --> 00:10:15,360 to put your throbbing dick in my mouth. 93 00:10:22,600 --> 00:10:23,399 Bye, baby. 94 00:10:23,400 --> 00:10:26,040 Oh, Dallas. 95 00:10:27,400 --> 00:10:31,000 Oh, yeah. 96 00:10:32,480 --> 00:10:35,700 I want you to fuck me so hard. 97 00:10:36,380 --> 00:10:40,320 I want to feel your hot, tongue -licking empathy. 98 00:10:41,040 --> 00:10:42,040 Debbie? 99 00:10:42,860 --> 00:10:43,860 Debbie! 100 00:10:44,320 --> 00:10:45,420 What is it, mother? 101 00:10:46,120 --> 00:10:48,640 Will you quit playing with yourself and come down here so we can make some 102 00:10:48,640 --> 00:10:49,640 plans? 103 00:10:53,930 --> 00:10:55,150 I'll be down in a minute. 104 00:10:56,290 --> 00:10:57,290 Okay. 105 00:10:57,730 --> 00:11:01,010 Only five of you made the finals. Now only two can make the team. 106 00:11:01,990 --> 00:11:04,590 Me and Althea. I want her on the team with me. 107 00:11:05,610 --> 00:11:09,110 Okay. I want to know everything about those girls. I want to know where they 108 00:11:09,110 --> 00:11:10,930 live, what kind of car they drive. 109 00:11:11,350 --> 00:11:12,610 You point them out to me tomorrow. 110 00:11:13,110 --> 00:11:14,110 You going to practice? 111 00:11:15,330 --> 00:11:16,570 Well, absolutely, darling. 112 00:11:17,150 --> 00:11:18,150 Every day. 113 00:11:18,350 --> 00:11:20,690 We're going to do whatever it takes to get my baby on that team. 114 00:11:21,760 --> 00:11:23,900 Mother, you've got something up your sleeve. 115 00:11:25,460 --> 00:11:26,460 Fuckin' A, I do. 116 00:11:27,400 --> 00:11:29,620 Oh, baby, you're gonna be a cheerleader. 117 00:11:30,040 --> 00:11:31,540 We're not gonna lose out twice. 118 00:11:32,200 --> 00:11:34,900 Oh, and Debbie, wash your hands when you're finished. 119 00:11:39,520 --> 00:11:41,960 How does she always know when I'm doing that? 120 00:11:47,820 --> 00:11:50,740 And there's Joni. 121 00:11:51,390 --> 00:11:54,870 Do you remember her? From the strip club? Oh, yeah. She used to work with 122 00:11:55,470 --> 00:11:58,830 And right over there is Slim and Louise. 123 00:11:59,230 --> 00:12:00,770 They're our toughest competition. 124 00:12:01,270 --> 00:12:02,470 They're really awesome. 125 00:12:02,870 --> 00:12:03,870 I see. 126 00:12:04,950 --> 00:12:07,730 All right, girls, grab a partner and do some stretches. 127 00:12:11,910 --> 00:12:13,790 And who's the guy? 128 00:12:14,130 --> 00:12:16,770 Oh, that's Chewy. He's the Tigers forward. 129 00:12:17,230 --> 00:12:19,990 And over there, that's the coordinator. 130 00:12:20,600 --> 00:12:25,140 Um, she's Madeline. She hires all the cheerleaders. And she's a bulldog. 131 00:12:25,420 --> 00:12:26,420 Mm -hmm. 132 00:12:27,600 --> 00:12:30,520 And right over there, that's Coach Fowler. 133 00:12:31,800 --> 00:12:35,200 Fowler? Mm -hmm. He coached the basketball team when I was in college. 134 00:12:35,480 --> 00:12:37,760 He's a no -good, son -of -a -bitch, slimeball asshole. 135 00:12:38,160 --> 00:12:40,000 He's the reason I never made the cheerleading team. 136 00:12:40,980 --> 00:12:41,980 Really? Why? 137 00:12:42,540 --> 00:12:45,540 Well, I asked him to use his pool to give me a little edge, you know. 138 00:12:46,400 --> 00:12:47,860 And, uh, well... 139 00:12:48,250 --> 00:12:51,850 I used to do some things for him, you know, in his office, like help him with 140 00:12:51,850 --> 00:12:54,950 his paperwork and run some errands and shuffle some papers. 141 00:12:55,290 --> 00:12:56,290 Well, 142 00:12:56,450 --> 00:13:00,330 apparently he was messing around with one of the other girls, one of my 143 00:13:00,330 --> 00:13:01,330 competition. 144 00:13:01,770 --> 00:13:04,730 And I can think he was fooling around with her. Well, I would never do 145 00:13:04,730 --> 00:13:07,750 like that, mind you, because I have too many values for that, family values. 146 00:13:08,870 --> 00:13:15,430 And, well, one thing led to another, and I guess she was the... She was the... 147 00:13:15,760 --> 00:13:17,700 The one who got me where I was supposed to be. 148 00:13:21,140 --> 00:13:22,140 What a jerk. 149 00:13:22,340 --> 00:13:24,160 Why didn't he just go down there and get in his face? 150 00:13:24,480 --> 00:13:25,980 Because it's your moment to shine, baby. 151 00:13:26,480 --> 00:13:28,660 So you find a sweet spot and you go for it. 152 00:13:30,680 --> 00:13:31,680 Hi there. 153 00:13:32,180 --> 00:13:33,180 Hi, Dallas. 154 00:13:33,860 --> 00:13:35,960 This is my Aunt Kathy. 155 00:13:38,260 --> 00:13:39,300 Dallas. Worcester. 156 00:13:39,540 --> 00:13:41,720 Forward. Power forward. Oh, I'm impressed. 157 00:13:42,670 --> 00:13:43,990 You're just the man I wanted to see. 158 00:13:44,330 --> 00:13:47,110 Could you go over to the coordinator and put in a good word for Debbie here? 159 00:13:47,470 --> 00:13:48,790 Oh, no, you all can do that yourself. 160 00:13:50,390 --> 00:13:52,850 The coordinator likes to meet the families of the girls. 161 00:13:53,170 --> 00:13:55,950 I see. I think I'll do that. I think I'll do that. You want to come with me? 162 00:13:57,170 --> 00:13:58,930 All right. I'll see you all later. 163 00:14:01,990 --> 00:14:03,150 So, you think she's pretty? 164 00:14:04,270 --> 00:14:05,270 Sure. 165 00:14:05,950 --> 00:14:06,950 Runs in the family. 166 00:15:56,490 --> 00:15:57,490 Bye. 167 00:18:49,679 --> 00:18:51,080 Oh. 168 00:22:04,780 --> 00:22:05,780 the team? 169 00:22:05,960 --> 00:22:07,040 Yes, she wins. 170 00:22:45,780 --> 00:22:46,780 Why me? 171 00:22:47,020 --> 00:22:48,020 Why me? 172 00:22:49,680 --> 00:22:55,200 So I've invited Dallas over for dinner tonight. 173 00:22:55,400 --> 00:22:56,400 He said yes. 174 00:22:57,100 --> 00:22:58,920 That's great, baby. But who's going to cook? 175 00:22:59,420 --> 00:23:00,820 Ow, my feet. 176 00:23:01,100 --> 00:23:02,280 What happened to her? 177 00:23:02,980 --> 00:23:03,980 I don't know. 178 00:23:04,920 --> 00:23:06,200 Maybe we should get takeout. 179 00:23:09,560 --> 00:23:12,800 And Debbie was the only cheerleader that had any sense of rhythm at all. 180 00:23:13,240 --> 00:23:16,880 And guess what? They voted her head choreographer and she got to make up all 181 00:23:16,880 --> 00:23:22,420 drills. Don't you have any dishes to do or something, Aunt Kathy? 182 00:23:23,240 --> 00:23:25,320 I'm sure you're boring Dallas to death. 183 00:23:25,580 --> 00:23:26,860 No, you're not, really. 184 00:23:27,120 --> 00:23:28,640 Oh, where is my brain? 185 00:23:28,860 --> 00:23:30,360 You two kids want to be alone? 186 00:23:30,680 --> 00:23:32,120 No, it's okay, really. 187 00:23:32,900 --> 00:23:34,680 Dallas, it was so nice seeing you again. 188 00:23:44,840 --> 00:23:45,880 Does your aunt live here with you? 189 00:23:47,520 --> 00:23:49,600 Um, no. She's from Tucson. 190 00:23:50,060 --> 00:23:51,060 Is she married? 191 00:23:51,980 --> 00:23:53,140 Why, you want to fuck her? 192 00:23:55,480 --> 00:23:57,660 I can't fuck anybody right now. I'm in training. 193 00:23:58,720 --> 00:24:00,660 Oh, not even just a little tryout? 194 00:24:02,420 --> 00:24:05,080 You know I've been wanting to do this to you ever since we met. 195 00:24:06,480 --> 00:24:07,980 Oh boy, look at the time. 196 00:24:08,760 --> 00:24:09,760 I gotta go. 197 00:24:11,020 --> 00:24:12,420 Dinner's been real, real good. 198 00:24:13,409 --> 00:24:14,550 Thank your aunt for me. 199 00:24:15,710 --> 00:24:16,710 Real nice. 200 00:24:17,910 --> 00:24:18,910 Bye. 201 00:24:24,850 --> 00:24:25,850 Honey. 202 00:24:29,710 --> 00:24:30,710 He's gone. 203 00:24:31,070 --> 00:24:31,889 Fuck it. 204 00:24:31,890 --> 00:24:32,890 I'm going to bed. 205 00:24:34,230 --> 00:24:35,370 Well, don't forget to vlog. 206 00:24:51,690 --> 00:24:52,690 Did you forget something? 207 00:25:04,110 --> 00:25:06,030 You're all doing very well, girls. 208 00:25:06,550 --> 00:25:08,370 Just a few more notes and you can go. 209 00:25:09,070 --> 00:25:12,730 For those of you who make the team, this will be a year of great opportunity. 210 00:25:13,390 --> 00:25:18,210 Youth and Beauty Magazine has offered to do a tough layout for every Texas Tiger 211 00:25:18,210 --> 00:25:19,210 cheerleader. 212 00:25:19,530 --> 00:25:23,350 Offers are coming in for group appearances on a number of television 213 00:25:24,610 --> 00:25:26,210 We have to make the team. 214 00:25:26,870 --> 00:25:30,210 My whole life depends on it. You will, baby. You will make it. 215 00:25:31,450 --> 00:25:33,210 Althea, how good are you at that thing? 216 00:25:33,410 --> 00:25:36,990 There's no trick to it. I just aim it and press the little button. Why? 217 00:25:37,590 --> 00:25:38,630 See those two over there? 218 00:25:38,910 --> 00:25:40,490 They're up to no good. I can feel it. 219 00:25:41,070 --> 00:25:44,890 If you were to get some compromising positions of them, you know, just a 220 00:25:44,890 --> 00:25:48,810 photographs, we'd be rid of them for good. And you and my baby? 221 00:25:49,200 --> 00:25:50,260 would make the team for sure. 222 00:25:50,500 --> 00:25:51,720 I can do that. That'll work. 223 00:27:32,240 --> 00:27:33,640 Ooh. 224 00:27:53,879 --> 00:27:55,280 Hmm. 225 00:29:50,350 --> 00:29:51,350 um 226 00:30:46,120 --> 00:30:47,120 I'm sorry. 227 00:30:48,380 --> 00:30:49,580 I'm so embarrassed. 228 00:30:50,140 --> 00:30:51,140 Come here. 229 00:31:06,660 --> 00:31:07,660 Are you all right? 230 00:31:32,019 --> 00:31:34,820 um um 231 00:32:00,620 --> 00:32:01,219 Oh, yeah. 232 00:32:01,220 --> 00:32:07,620 Oh, yeah. 233 00:32:09,220 --> 00:32:11,060 Oh, yeah. 234 00:32:12,700 --> 00:32:14,400 Oh, yeah. 235 00:32:16,560 --> 00:32:17,960 Oh, 236 00:32:22,060 --> 00:32:24,180 yeah. Oh, 237 00:32:25,500 --> 00:32:26,500 yeah. 238 00:32:30,920 --> 00:32:31,920 Thank you. 239 00:33:38,979 --> 00:33:40,040 It's better to come over. 240 00:34:18,459 --> 00:34:19,980 I'm coming. 241 00:34:20,360 --> 00:34:21,360 I'm coming. 242 00:34:21,420 --> 00:34:22,158 I'm coming. I'm coming. 243 00:34:22,159 --> 00:34:23,159 I'm coming. 244 00:34:23,360 --> 00:34:24,360 I'm coming. 245 00:34:26,060 --> 00:34:28,659 I'm coming. 246 00:34:29,780 --> 00:34:30,780 I'm coming. 247 00:34:31,940 --> 00:34:33,199 Yeah. Can I come in? 248 00:34:33,540 --> 00:34:34,920 Oh, sure. Come on in. 249 00:34:43,679 --> 00:34:44,679 Have a seat. 250 00:34:46,460 --> 00:34:47,460 Well? 251 00:34:52,060 --> 00:34:53,800 Do you have a boyfriend in Tucson? 252 00:34:54,800 --> 00:34:57,240 Tucson? Now, why would I have a boyfriend in Tucson? 253 00:34:57,600 --> 00:34:58,600 You mean you don't? 254 00:34:59,500 --> 00:35:00,620 Dallas, what's this all about? 255 00:35:04,270 --> 00:35:05,350 Will you go out with me sometime? 256 00:35:07,810 --> 00:35:08,810 Maybe. 257 00:35:09,530 --> 00:35:12,130 If you'd be willing to do a few little things for me. 258 00:35:13,390 --> 00:35:14,530 Yeah, like what? 259 00:35:15,530 --> 00:35:17,050 Like help me get Debbie on the team. 260 00:35:17,470 --> 00:35:18,570 Sure, anything you want. 261 00:35:36,620 --> 00:35:39,300 Uh, Dallas just came here to ask you out, didn't you, Dallas? 262 00:35:39,560 --> 00:35:39,999 I did? 263 00:35:40,000 --> 00:35:40,979 Yes, you did. 264 00:35:40,980 --> 00:35:41,980 I did. 265 00:35:42,520 --> 00:35:43,520 Cool. Like when? 266 00:35:44,360 --> 00:35:45,360 Friday night. 267 00:35:46,520 --> 00:35:47,520 Friday's great. 268 00:35:48,200 --> 00:35:50,220 I'll call you. We'll work it out. 269 00:35:51,200 --> 00:35:52,200 Sure. 270 00:35:53,200 --> 00:35:54,200 I gotta go. 271 00:36:06,830 --> 00:36:07,830 I don't understand. 272 00:36:07,850 --> 00:36:09,610 Dallas is acting kind of strange. 273 00:36:11,550 --> 00:36:12,770 What's wrong with this picture? 274 00:36:13,050 --> 00:36:14,350 He's just a little nervous. 275 00:36:14,830 --> 00:36:15,830 Pictures! Pictures! 276 00:36:16,530 --> 00:36:17,870 Althea, tell me you got the pictures. 277 00:36:18,070 --> 00:36:20,870 My stupid camera crept out on me. I didn't get one shot. 278 00:36:21,670 --> 00:36:22,670 Damn, Sam. 279 00:36:23,130 --> 00:36:25,710 But I got a lot of dirt on everybody. 280 00:36:27,190 --> 00:36:29,690 Good. Dirt's good. We like dirt. 281 00:36:30,250 --> 00:36:32,910 Now you tell me every little detail, honey. Don't you give a little thing, 282 00:36:32,930 --> 00:36:33,930 single thing. 283 00:36:35,530 --> 00:36:36,530 Ready, girls? 284 00:37:11,720 --> 00:37:12,720 Watch the door. 285 00:37:14,940 --> 00:37:16,100 All right, now. 286 00:37:16,320 --> 00:37:17,320 Let's see. 287 00:37:18,360 --> 00:37:19,840 That must be Louise's. 288 00:37:21,740 --> 00:37:26,520 This must be Debbie's. 289 00:37:27,340 --> 00:37:28,340 My baby. 290 00:37:31,080 --> 00:37:32,080 Where is it? 291 00:37:33,280 --> 00:37:34,520 Aha, here we go. 292 00:37:35,880 --> 00:37:37,780 Have I got something for you, my little friend. 293 00:37:41,879 --> 00:37:43,240 That chick is an a -hole. 294 00:37:44,340 --> 00:37:45,600 I'm gonna get a good one. 295 00:37:47,220 --> 00:37:48,220 Ready, girls? 296 00:37:48,240 --> 00:37:50,320 One, two, three. 297 00:37:50,960 --> 00:37:54,160 Go! Vic, you're doing the wrong cheer. 298 00:37:54,700 --> 00:37:58,240 Who's to say? What cheer am I supposed to do? I'm the head of the cheerleaders. 299 00:37:58,240 --> 00:38:00,800 Okay, you're the head of the cheerleaders, so you should tell us what 300 00:38:00,800 --> 00:38:02,720 supposed to be doing. Wait a second. You should tell us what we're supposed to 301 00:38:02,720 --> 00:38:04,560 be doing when we're supposed to be doing it. I told you, you weren't listening. 302 00:38:04,600 --> 00:38:06,740 I was still listening. What is it to do? 303 00:38:18,600 --> 00:38:20,300 You know the price we pay for being cheerleaders. 304 00:38:21,600 --> 00:38:24,040 Oh my god! 305 00:38:25,840 --> 00:38:26,880 Oh my god! 306 00:38:28,220 --> 00:38:29,620 What does it mean? 307 00:38:32,140 --> 00:38:33,580 Maybe your luck has run out. 308 00:38:37,960 --> 00:38:39,860 Uh, Louise, you got a phone call. 309 00:38:40,760 --> 00:38:41,760 In the office. 310 00:38:49,640 --> 00:38:51,940 You could get the stuff in Reptile U too, Louise. 311 00:38:52,680 --> 00:38:53,680 Would you like that? 312 00:38:54,140 --> 00:38:55,140 No? 313 00:38:55,400 --> 00:38:58,540 Well, then you better get out of town, because we're on to you. 314 00:39:05,220 --> 00:39:11,280 So who do you think would do such a thing anyway? 315 00:39:12,220 --> 00:39:14,800 Trust me, I don't even want to think about it. 316 00:39:15,580 --> 00:39:17,640 We just need to get some good stuff on the coach. 317 00:39:18,800 --> 00:39:19,800 Sounds like a plan. 318 00:39:49,550 --> 00:39:50,550 What can I do for you? 319 00:39:51,330 --> 00:39:54,330 I'm Debbie, and this is Louise, and we're cheerleaders. 320 00:39:55,470 --> 00:39:59,230 I remember seeing you girls in the field practicing. Pretty good. 321 00:40:00,230 --> 00:40:04,190 Well, I'm glad you think so, because we're here to ask you for your pull to 322 00:40:04,190 --> 00:40:05,190 on the team. 323 00:40:06,950 --> 00:40:08,370 Now, why would I want to do that? 324 00:40:09,110 --> 00:40:10,590 Because we're the best. 325 00:40:11,310 --> 00:40:12,310 Really? 326 00:40:12,470 --> 00:40:13,470 Yeah. 327 00:40:14,050 --> 00:40:16,970 And, um, I believe you know my mother... 328 00:40:17,520 --> 00:40:20,800 She worked with you in college, Kathy Winters. 329 00:40:21,400 --> 00:40:22,400 Kathy Winters? 330 00:40:30,480 --> 00:40:31,480 Yeah, 331 00:40:36,320 --> 00:40:37,320 I remember your mother. 332 00:40:37,340 --> 00:40:40,200 She was a very good worker. She really put everything she had into it. 333 00:40:40,540 --> 00:40:42,080 And she came to me for help once, too. 334 00:40:43,589 --> 00:40:47,170 Yeah, but I guess she was kind of square and you couldn't help her out much. 335 00:40:50,670 --> 00:40:52,130 And you're more with it, I suppose. 336 00:40:53,830 --> 00:40:58,370 Yeah, well... We will do anything to get on the team. 337 00:40:59,330 --> 00:41:00,330 You don't say. 338 00:41:00,550 --> 00:41:01,550 Anything. 339 00:41:03,370 --> 00:41:04,950 I guess I won't be in this anymore, will I? 340 00:41:05,610 --> 00:41:06,610 Nope. 341 00:41:24,040 --> 00:41:25,160 We got the whistle here. 342 00:41:26,960 --> 00:41:28,940 I think we got ourselves more than a whistle. 343 00:42:43,520 --> 00:42:44,920 Oh. 344 00:43:15,870 --> 00:43:17,270 Oh! 345 00:45:23,790 --> 00:45:24,790 Yeah. 346 00:45:56,330 --> 00:45:57,330 No. 347 00:50:55,340 --> 00:50:56,340 Rain on their parade. 348 00:50:58,500 --> 00:51:00,780 That's nasty. 349 00:51:03,640 --> 00:51:04,300 Just 350 00:51:04,300 --> 00:51:11,320 do 351 00:51:11,320 --> 00:51:12,320 it. 352 00:51:23,340 --> 00:51:24,920 Come on here, I want you down there. 353 00:51:38,720 --> 00:51:40,320 Did you 354 00:51:40,320 --> 00:51:52,320 see 355 00:51:52,320 --> 00:51:53,320 that? 356 00:51:53,330 --> 00:51:55,730 My own mother. Can you believe she would do this to me? 357 00:51:57,210 --> 00:51:58,210 And Dallas. 358 00:51:59,090 --> 00:52:00,150 It's Friday night. 359 00:52:01,150 --> 00:52:03,230 You have a date with him tonight. You still gonna go? 360 00:52:05,070 --> 00:52:06,070 Yeah. 361 00:52:06,490 --> 00:52:07,610 Yeah, and you are too. 362 00:52:08,010 --> 00:52:09,250 Is your camera still working? 363 00:52:09,470 --> 00:52:10,470 Good as new. 364 00:52:11,090 --> 00:52:12,090 Why, you got a plan? 365 00:52:12,630 --> 00:52:13,630 Yeah. 366 00:52:17,830 --> 00:52:18,930 I'm gonna get them both. 367 00:52:20,350 --> 00:52:21,650 I'm gonna get him first. 368 00:52:49,480 --> 00:52:51,420 Are you working on it? Yeah, I'm working on it. 369 00:52:52,120 --> 00:52:56,080 I was just, uh... You need to sweat. 370 00:53:01,500 --> 00:53:02,780 Almost done. Almost done. 371 00:53:04,500 --> 00:53:05,500 Ah, yep. 372 00:53:06,440 --> 00:53:07,440 There it is. 373 00:58:05,160 --> 00:58:06,138 You know Kathy? 374 00:58:06,140 --> 00:58:07,140 Huh? 375 00:58:07,640 --> 00:58:10,040 You wanna fuck her deep and hard, don't you? 376 00:58:11,060 --> 00:58:12,940 Huh, Mr. Power Forward? 377 00:58:13,180 --> 00:58:15,040 Huh? Guess what? 378 00:58:15,700 --> 00:58:18,380 She's not my aunt Kathy, she's my mother. 379 00:58:18,640 --> 00:58:20,640 My old, old mother. 380 00:58:21,420 --> 00:58:22,780 I don't like that. 381 00:58:23,220 --> 00:58:24,220 Huh? 382 01:00:04,750 --> 01:00:09,970 Just think, by this time tomorrow, we'll be on the way to fame and fortune. 383 01:00:12,210 --> 01:00:13,630 And sweet revenge. 384 01:00:15,790 --> 01:00:18,150 Someone peed on my clothes. 385 01:00:18,390 --> 01:00:19,430 Are you serious? 386 01:00:19,990 --> 01:00:20,868 Smell them. 387 01:00:20,870 --> 01:00:23,030 Oh, God. 388 01:00:23,330 --> 01:00:24,330 Oh, mine too. 389 01:00:25,870 --> 01:00:26,870 What? 390 01:00:29,150 --> 01:00:30,150 Well, don't look at me. 391 01:00:31,070 --> 01:00:33,150 Look around. I'm sure you'll find a clue. 392 01:00:42,000 --> 01:00:45,620 Are you trying to tell me somebody peed on your clothes on purpose? 393 01:00:46,280 --> 01:00:48,320 On my shorts, my shoes, everything. 394 01:00:48,820 --> 01:00:49,860 Yeah? Well, mine too. 395 01:00:50,540 --> 01:00:54,780 She even destroyed my good luck doll and threatened my life on the phone. You 396 01:00:54,780 --> 01:00:56,360 said she. How do you know it's a woman? 397 01:00:56,880 --> 01:00:58,520 Well, we found this on the floor. 398 01:00:59,560 --> 01:01:01,580 What do you think we should do about it? Nothing. 399 01:01:01,820 --> 01:01:05,400 We'll let Buddy Shot handle it. He owns the team. He'll know what to do. Eh? 400 01:01:05,860 --> 01:01:09,120 He's a tyrant. We are going to make such cash out of him. 401 01:01:10,260 --> 01:01:11,260 Yeah. 402 01:01:13,550 --> 01:01:17,450 So, Kathy, I hear you're in trouble. 403 01:01:19,210 --> 01:01:22,430 Buddy, you haven't changed. 404 01:01:23,130 --> 01:01:25,130 You're still the most gorgeous guy on campus. 405 01:01:26,610 --> 01:01:28,010 We're not on campus anymore. 406 01:01:28,610 --> 01:01:31,710 And there's two very angry young ladies about to sue your ass off, Kathy. 407 01:01:32,310 --> 01:01:33,249 For what? 408 01:01:33,250 --> 01:01:35,450 For wanting my daughter to be on the cheerleading team? 409 01:01:36,750 --> 01:01:40,430 If I had known you'd own the Texas Tigers to begin with. 410 01:01:41,800 --> 01:01:44,100 I would have skipped all the bullshit and come right to you. 411 01:01:47,220 --> 01:01:48,380 You remember this room? 412 01:01:50,160 --> 01:01:51,160 Remember it? 413 01:01:52,200 --> 01:01:53,480 How could I forget it? 414 01:01:55,240 --> 01:01:57,760 Why, this house looks the same as when your daddy owned it. 415 01:02:01,320 --> 01:02:02,640 I've dreamt about this place. 416 01:02:04,180 --> 01:02:05,180 About us. 417 01:02:07,420 --> 01:02:08,600 I've never gotten over you. 418 01:02:15,589 --> 01:02:16,589 Nor I over you. 419 01:02:18,350 --> 01:02:22,990 Oh, romantic. 420 01:02:26,210 --> 01:02:27,630 You always were a kinky fuck. 421 01:02:29,030 --> 01:02:30,030 That's why I loved you. 422 01:02:38,650 --> 01:02:42,530 You know, they want me to take your daughter out of the competition. 423 01:02:43,330 --> 01:02:44,330 You can't do that. 424 01:02:45,320 --> 01:02:46,320 Why not? 425 01:02:48,100 --> 01:02:53,820 Well, because the protection that we used in those days 426 01:02:53,820 --> 01:02:58,640 didn't always work. 427 01:03:06,060 --> 01:03:07,260 Debbie's your daughter, too. 428 01:03:11,660 --> 01:03:13,300 But you knew that, didn't you? 429 01:04:06,830 --> 01:04:07,830 Ah. 430 01:05:01,350 --> 01:05:04,150 uh um 431 01:05:26,410 --> 01:05:27,410 Mm. 432 01:06:30,960 --> 01:06:31,960 you 433 01:07:29,730 --> 01:07:32,530 oh yes 434 01:07:58,560 --> 01:07:59,960 Oh, yes. 435 01:08:00,480 --> 01:08:02,140 Oh, yes. 436 01:08:02,760 --> 01:08:04,120 Oh, God. 437 01:09:07,220 --> 01:09:08,620 Yeah. 438 01:10:01,930 --> 01:10:02,930 Oh. 439 01:11:02,380 --> 01:11:03,420 You can't go back to stripping. 440 01:11:04,140 --> 01:11:06,820 Yes, I can. I'm not a fucking cheerleader. 441 01:11:08,740 --> 01:11:10,720 You quit the team before the final competition. 442 01:11:12,460 --> 01:11:15,680 Yes, Mother, that was your dream, not mine. 443 01:11:16,100 --> 01:11:19,920 And I don't like those people. I don't like the world or what you become when 444 01:11:19,920 --> 01:11:20,920 you're in it. 445 01:11:21,360 --> 01:11:22,360 And that's all. 446 01:11:24,020 --> 01:11:29,860 You're never going to believe it. 447 01:11:30,120 --> 01:11:32,280 You know those pictures I took that night of you and Dallas? 448 01:11:32,800 --> 01:11:37,840 Yeah, um, I never... I had another roll of film. I sent it to Scandal Magazine. 449 01:11:38,580 --> 01:11:39,580 You know me. 450 01:11:39,680 --> 01:11:40,960 I'll do anything for money. 451 01:11:41,180 --> 01:11:42,700 I got the cover? Mm -hmm. 452 01:11:42,940 --> 01:11:44,640 I got the cover, Mom. 453 01:11:45,460 --> 01:11:47,160 You got the cover, baby? 454 01:11:47,400 --> 01:11:51,160 Mom, do you see this? I got the cover. Oh, baby. 455 01:11:51,500 --> 01:11:52,780 Oh, my 456 01:11:52,780 --> 01:11:59,520 baby's gonna 457 01:11:59,520 --> 01:12:01,880 be... Star, now remember where you came from. 458 01:12:03,620 --> 01:12:07,380 Now, Mother, look, this is only a test, and if the pictures turn out good, I 459 01:12:07,380 --> 01:12:08,380 might be a centerfold. 460 01:12:08,960 --> 01:12:12,120 Don't become a Hollywood snob and always put yourself in some place where 461 01:12:12,120 --> 01:12:13,320 important people can see you. 462 01:12:13,880 --> 01:12:17,920 I will, Mom. Now just wish the best for me. I wish you the best, and I'm going 463 01:12:17,920 --> 01:12:18,920 to miss my baby. 464 01:12:20,320 --> 01:12:23,160 Bye, Mom. Bye -bye, honey. I love you. I love you, too. Don't forget to wash 465 01:12:23,160 --> 01:12:24,160 your hands. 466 01:12:24,280 --> 01:12:26,400 My little girl, I'm going to miss you so much. 467 01:12:27,960 --> 01:12:28,960 I'll be here, Father. 468 01:12:29,140 --> 01:12:30,480 Buddy. Buddy! 469 01:12:31,500 --> 01:12:35,580 Buddy! Come on. Get your head out of that girl's face. 31139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.