Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,140 --> 00:01:34,391
[krzyczy]
2
00:01:34,933 --> 00:01:36,143
-Szukałem cię, kochanie.
3
00:01:37,811 --> 00:01:39,104
-Boże.
4
00:01:39,563 --> 00:01:40,480
NIE.
5
00:01:43,442 --> 00:01:45,027
Boże.
6
00:01:49,364 --> 00:01:53,702
[niewyraźny]
7
00:01:57,831 --> 00:01:59,166
Och, świetnie. Świetnie, Beverly.
8
00:01:59,750 --> 00:02:00,542
Och, to było wspaniałe, kochanie.
9
00:02:00,876 --> 00:02:01,668
Byłem śmiertelnie przerażony.
10
00:02:02,002 --> 00:02:02,961
Byłaś piękna. Wspaniale.
11
00:02:03,795 --> 00:02:05,464
- Mam nadzieję, że widzowie
podzielają moje zdanie.
12
00:02:05,797 --> 00:02:06,632
-Będzie im miło.
Dziękuję.
13
00:02:06,965 --> 00:02:07,966
- Dziękuję.
- Chodźmy tutaj.
14
00:02:08,300 --> 00:02:09,301
- Dziękuję.
- Następna konfiguracja, proszę.
15
00:02:09,926 --> 00:02:11,553
Słuchaj, zabij Obiego
i przeładuj kamerę.
16
00:02:11,887 --> 00:02:13,013
- Tak, ale jaka była moja motywacja?
17
00:02:13,722 --> 00:02:15,724
-Powiedz tekst.
-Dobra robota, Jane.
18
00:02:16,141 --> 00:02:17,517
- To ich naprawdę zwaliło z nóg --
19
00:02:17,851 --> 00:02:18,769
-I.
[9drgając]
20
00:02:19,102 --> 00:02:19,978
-Jane.
-Cześć, Bev.
21
00:02:20,312 --> 00:02:21,688
-Och, Janey, tak miło cię widzieć.
-O mój Boże.
22
00:02:22,022 --> 00:02:22,981
O, miło cię widzieć.
23
00:02:23,315 --> 00:02:24,149
Byłeś idealny.
24
00:02:24,608 --> 00:02:26,401
Ojej, bałam się o ciebie.
25
00:02:26,860 --> 00:02:28,278
- Chodź, porozmawiamy.
Wejdź do mojej garderoby.
26
00:02:28,612 --> 00:02:29,488
- Dobrze.
- O, super.
27
00:02:29,821 --> 00:02:31,573
-W porządku.
28
00:02:32,074 --> 00:02:38,622
[wesoła muzyka]
29
00:02:38,955 --> 00:02:40,165
-Myślę, że jesteś bardzo dobrą modelką.
30
00:02:42,584 --> 00:02:44,211
-Jesteś wspaniałym artystą.
Wspaniałym artystą.
31
00:02:44,753 --> 00:02:47,297
Nie.
32
00:02:51,718 --> 00:02:52,719
-Zrób to ze mną.
33
00:02:55,263 --> 00:02:56,390
-Bardzo miło.
34
00:03:03,230 --> 00:03:04,564
Nauczę cię jeszcze malować.
35
00:03:07,275 --> 00:03:08,694
Mnóstwo kolorowych tubek.
36
00:03:12,239 --> 00:03:13,532
- Nie chcę używać zbyt dużo farby.
37
00:03:21,998 --> 00:03:22,999
-O, tak.
38
00:03:37,806 --> 00:03:40,142
[ciężki oddech]
39
00:03:40,475 --> 00:03:41,268
[beczenie]
40
00:03:41,601 --> 00:03:42,561
- Znów dochodzę.
41
00:03:43,520 --> 00:03:52,320
[beczenie]
42
00:03:52,654 --> 00:03:53,947
-O, tak.
43
00:03:54,281 --> 00:04:06,752
[beczenie]
44
00:04:07,085 --> 00:04:08,295
- Dobrze radzę sobie z rękami.
45
00:04:15,218 --> 00:04:16,720
Myślę, że zrobię jeszcze trochę.
46
00:04:17,262 --> 00:04:18,638
Myślisz, że wkrótce będziesz mógł to zrobić ponownie?
47
00:04:19,514 --> 00:04:25,145
[pukanie]
48
00:04:28,482 --> 00:04:30,150
- Proszę, podeprzyj to dla mnie.
49
00:04:31,610 --> 00:04:32,611
To nie potrwa długo.
50
00:04:42,287 --> 00:04:44,414
Janey, jak się masz?
- Cześć, Vee.
51
00:04:44,748 --> 00:04:46,082
-Jaka niespodzianka.
-Och, jak miło cię widzieć.
52
00:04:46,416 --> 00:04:48,293
- Jak się masz?
- Dobrze. A jak u ciebie?
53
00:04:48,627 --> 00:04:49,336
-Naprawdę dobre.
Naprawdę dobre.
54
00:04:49,669 --> 00:04:51,630
- Słuchaj, obawiam się, że mam
dla ciebie złe wieści.
55
00:04:52,339 --> 00:04:54,216
Sue ma poważne kłopoty
i potrzebuje naszej pomocy.
56
00:04:54,674 --> 00:04:56,384
Czy myślisz, że mógłbyś
wybrać się w podróż?
57
00:04:56,760 --> 00:04:57,886
-Oczywiście, dla Sue wszystko.
58
00:04:58,220 --> 00:04:59,513
-Okej.
Tak myślałem.
59
00:05:00,055 --> 00:05:00,972
Oto bilety lotnicze.
60
00:05:01,348 --> 00:05:02,516
Samolot odlatuje jutro.
61
00:05:03,517 --> 00:05:04,309
- Dobrze, dam radę.
62
00:05:04,643 --> 00:05:05,268
Jasne.
63
00:05:05,602 --> 00:05:06,394
-Nie.
64
00:05:06,937 --> 00:05:08,688
Hej, jak idzie ci praca?
65
00:05:10,899 --> 00:05:12,234
-Wystarczająco często dochodzi.
66
00:05:14,236 --> 00:05:15,153
- Tak, gubernatorze.
67
00:05:15,821 --> 00:05:17,906
Pokochasz
tę nową dziewczynę, którą dla ciebie mamy.
68
00:05:18,490 --> 00:05:19,783
Nie, ona nie jest gwiazdą rocka.
69
00:05:20,116 --> 00:05:21,159
Ona w ogóle nie potrafi jeździć na rolkach,
70
00:05:21,868 --> 00:05:23,537
ale ma duże cycki.
71
00:05:24,621 --> 00:05:25,705
Pomyślałem, że ci się to spodoba.
72
00:05:28,542 --> 00:05:29,459
Tak, dziś wieczorem.
73
00:05:30,585 --> 00:05:31,503
Żegnaj, gubernatorze.
74
00:05:34,005 --> 00:05:35,549
Politycy są tacy dziwni.
75
00:05:36,299 --> 00:05:37,592
-I taki dobry interes.
76
00:05:38,301 --> 00:05:39,553
[dzwonienie dzwonka]
77
00:05:39,928 --> 00:05:40,637
-Nie?
78
00:05:40,971 --> 00:05:42,597
- Przyszła do pani Jane Mohr
, pani Carson.
79
00:05:42,931 --> 00:05:43,640
-Janey?
80
00:05:43,974 --> 00:05:45,141
Nie mogę w to uwierzyć.
81
00:05:47,519 --> 00:05:48,311
- Poczekaj, Harvey.
82
00:05:48,645 --> 00:05:49,604
Przytrzymaj przez jedną sekundę.
83
00:05:54,359 --> 00:05:55,694
O, idealnie.
84
00:05:56,236 --> 00:06:23,096
[wesoła muzyka]
85
00:06:23,430 --> 00:06:24,139
[kliknięcie migawki aparatu]
86
00:06:24,472 --> 00:06:25,265
- Podejdź tu, Harvey.
87
00:06:29,394 --> 00:06:30,979
Ojej, ups.
88
00:06:36,610 --> 00:06:38,320
No cóż, z tego wyjdą
świetne zdjęcia.
89
00:06:39,529 --> 00:06:40,363
-To jest do albumu?
90
00:06:40,697 --> 00:06:42,574
-Tak.
-Tak, co?
91
00:06:42,908 --> 00:06:43,742
-O, to mi się podoba.
92
00:06:52,334 --> 00:06:54,920
Czy możesz podejść trochę bliżej, Harvey,
żebyśmy mogli to uchwycić na zdjęciu?
93
00:06:55,629 --> 00:06:56,546
-Nie.
94
00:07:03,845 --> 00:07:05,597
Jesteś gotowy na ten strzał?
- Tak.
95
00:07:06,348 --> 00:07:07,557
Tutaj, szybko.
96
00:07:07,891 --> 00:07:08,725
Tylko jedno, kochanie.
97
00:07:09,392 --> 00:07:11,269
Okej, gotowy?
98
00:07:12,228 --> 00:07:15,148
Och, piękne, piękne ujęcie.
99
00:07:16,733 --> 00:07:17,651
O, tak.
100
00:07:26,952 --> 00:07:27,994
O, tak.
101
00:07:28,536 --> 00:07:30,038
To pozwoli na zrobienie świetnych zdjęć.
102
00:07:30,372 --> 00:07:42,050
[nastrojowa muzyka]
103
00:07:42,968 --> 00:07:45,053
-Trochę na lewo.
104
00:07:45,387 --> 00:07:47,055
- Tak.
Wezmę dużo.
105
00:07:49,140 --> 00:07:49,933
No, chodź.
106
00:07:50,266 --> 00:07:51,559
No i masz.
- Jeszcze dalej...
107
00:07:57,941 --> 00:07:59,484
- Kamera będzie [niewyraźnie].
[chichocząc]
108
00:08:05,615 --> 00:08:06,825
O, tak.
109
00:08:07,867 --> 00:08:08,827
O, tak.
110
00:08:09,160 --> 00:08:10,453
Czemu po prostu nie dasz mi tego kutasa?
111
00:08:10,787 --> 00:08:11,579
-Dziękuję.
-I.
112
00:08:27,512 --> 00:08:32,726
[beczenie]
113
00:08:33,309 --> 00:08:34,310
-O, tak.
114
00:08:35,020 --> 00:08:38,148
Daj mi dotknąć tego kutasa...
i masz naprawdę niezłego.
115
00:08:38,481 --> 00:08:44,988
[beczenie]
116
00:08:45,321 --> 00:08:46,573
O tak.
117
00:08:47,490 --> 00:08:48,575
O tak.
118
00:08:52,620 --> 00:09:01,421
[beczenie]
119
00:09:02,714 --> 00:09:04,466
-Och, dojdź kochanie, dojdź.
120
00:09:04,799 --> 00:09:05,592
Pospiesz się.
121
00:09:05,925 --> 00:09:06,801
Pospiesz się.
122
00:09:07,510 --> 00:09:08,595
O, tak.
123
00:09:09,220 --> 00:09:10,638
Plemniki.
O nie, plemniki.
124
00:09:11,639 --> 00:09:12,724
O, jaki strzał!
125
00:09:13,058 --> 00:09:13,933
O, do licha, kochanie.
126
00:09:14,517 --> 00:09:15,769
O tak.
O, do licha.
127
00:09:17,187 --> 00:09:21,483
[beczenie]
128
00:09:26,404 --> 00:09:27,947
-O, tak.
129
00:09:30,700 --> 00:09:32,535
To musiało być wspaniałe ujęcie.
130
00:09:35,747 --> 00:09:36,664
Dziękuję, Harv.
131
00:09:57,393 --> 00:09:59,312
-S0, oto
nadchodzący program tego tygodnia,
132
00:09:59,979 --> 00:10:03,608
Twój program o ludziach
, którzy podejmują ryzyko i torują nowe szlaki,
133
00:10:03,942 --> 00:10:05,235
i pokonać przeciwności losu.
134
00:10:05,902 --> 00:10:07,612
Ty też możesz się wyrwać.
135
00:10:08,363 --> 00:10:11,032
Nazywam się Ellie Parker i
życzę Wam powodzenia.
136
00:10:12,575 --> 00:10:14,369
-Czy zaakceptowali to ostatnie zdjęcie?
137
00:10:16,329 --> 00:10:19,332
-Och, zdjęcie głowy było w porządku, Red,
a reżyser leży --
138
00:10:19,749 --> 00:10:20,917
tutaj ze mną.
139
00:10:21,459 --> 00:10:22,252
Spektakl jest w porządku.
140
00:10:22,585 --> 00:10:23,503
Możesz już iść do domu, Red.
141
00:10:24,671 --> 00:10:27,132
[wzdychając]
142
00:10:28,216 --> 00:10:30,093
Hej, teraz twoja kolej, Jerry.
143
00:10:30,593 --> 00:10:34,806
[beczenie]
144
00:10:35,140 --> 00:10:35,974
O tak.
145
00:10:36,724 --> 00:10:38,476
O tak, ssaj to.
146
00:10:38,893 --> 00:10:44,816
[beczenie]
147
00:10:45,150 --> 00:10:46,860
[śmiech]
148
00:10:47,861 --> 00:10:49,487
Czy to jest to, co nazywają „wstawianiem ujęć”?
149
00:10:51,447 --> 00:10:52,365
Kto do cholery?
150
00:10:53,741 --> 00:10:54,659
Janie.
151
00:10:55,118 --> 00:10:55,952
[śmiech]
152
00:10:56,286 --> 00:10:57,495
Kiedy tylko będziesz miała chwilę, Ellie.
153
00:10:58,496 --> 00:11:04,711
[muzyka dramatyczna]
154
00:11:05,044 --> 00:11:06,963
- Cześć, Jane.
- Cześć.
155
00:11:07,297 --> 00:11:08,006
Jak się masz?
156
00:11:08,339 --> 00:11:09,340
Miło was wszystkich widzieć.
157
00:11:10,300 --> 00:11:12,427
Chyba powinienem podać ci
szczegóły.
158
00:11:12,844 --> 00:11:15,430
Każdy z nas był kiedyś
rozkładówką Pantery,
159
00:11:16,347 --> 00:11:21,227
i każdy z nas rozwijał karierę,
w której wykorzystywał swoje szczególne talenty,
160
00:11:21,644 --> 00:11:23,938
które są bardzo,
bardzo ważne dla tego projektu.
161
00:11:24,355 --> 00:11:26,566
-Janie, nie śledzę
magazynu.
162
00:11:26,941 --> 00:11:28,651
Co robiłeś
od czasu swojej rozkładówki?
163
00:11:28,985 --> 00:11:30,320
- Och, to było dawno temu.
[śmiech]
164
00:11:30,653 --> 00:11:32,238
Cóż, skończyłem studia prawnicze.
165
00:11:32,906 --> 00:11:34,407
Cóż, z pomocą Sue.
166
00:11:34,782 --> 00:11:36,284
Potem wróciłem tutaj, żeby dołączyć
do naszego zespołu prawnego
167
00:11:36,618 --> 00:11:37,744
i rozwiązywać jej problemy.
168
00:11:38,661 --> 00:11:41,623
- Przepraszam, ale chciałbym wiedzieć,
co jest przyczyną tej tajemnicy.
169
00:11:41,956 --> 00:11:45,168
- Cóż,
samozwańcza grupa moralnych obywateli
170
00:11:45,668 --> 00:11:48,379
od lat próbuje pozwać
magazyn
171
00:11:48,713 --> 00:11:49,964
pod zarzutem posiadania pornografii.
172
00:11:50,423 --> 00:11:51,466
-Ale zawsze im się to nie udawało.
173
00:11:51,966 --> 00:11:55,303
- Tak, ale teraz wymyślili
plan szantażu
174
00:11:55,637 --> 00:11:57,931
Pozwać osobiście i zdyskredytować czasopismo.
175
00:11:58,890 --> 00:11:59,766
Cóż, aby udowodnić swoją niewinność,
176
00:12:00,099 --> 00:12:01,809
musiałaby obciążyć
wiele innych osób i...
177
00:12:02,143 --> 00:12:04,395
- [wzdychając]
-- znasz Sue, ona by tego nie zrobiła.
178
00:12:05,104 --> 00:12:06,022
- Więc jak możemy pomóc?
179
00:12:06,648 --> 00:12:08,316
- Wprowadzimy coś nowego.
180
00:12:08,816 --> 00:12:10,526
Teraz każdy z był ma
folder, który wam powiedziałem.
181
00:12:11,194 --> 00:12:14,197
Zawiera imię i nazwisko oraz historię
jednego z członków organu.
182
00:12:15,073 --> 00:12:20,620
Masz trzy dni, żeby skłonić tę osobę
do zmiany, albo...
183
00:12:20,954 --> 00:12:23,206
-Albo w jakiś sposób ośmieszyć się, co założenie...
184
00:12:23,539 --> 00:12:25,375
- Tak.
Teraz masz.
185
00:12:25,708 --> 00:12:27,168
-Och, uwielbiam to.
186
00:12:27,502 --> 00:12:30,880
Tajemnica, intryga, pojedyncza.
187
00:12:31,381 --> 00:12:32,215
Zadzwoń do mojego agenta.
188
00:12:32,548 --> 00:12:33,424
Wezmę tę rolę.
189
00:12:34,175 --> 00:12:36,344
- Posłuchaj, Beth, zanim zadzwonisz do swojego agenta,
190
00:12:36,970 --> 00:12:39,138
Chcę, żebyście
wszyscy mieli jedną rzecz.
191
00:12:39,722 --> 00:12:43,309
Jeśli zostaniesz złapany
lub ktoś z nas zawiedzie, sprawa wyjdzie na szczękę,
192
00:12:44,060 --> 00:12:45,436
to może zrujnować nasze kariery.
193
00:12:45,812 --> 00:12:47,313
- Najlepsze zostawiłeś na koniec, co?
194
00:12:48,564 --> 00:12:49,857
-[wzdychając]
Dobrze.
195
00:12:54,988 --> 00:12:56,406
-Pozwać.
196
00:12:58,825 --> 00:13:00,159
-O, cześć dziewczyny.
197
00:13:00,618 --> 00:13:03,663
[przesłuchy]
Wyglądacie wszyscy wspaniale.
198
00:13:03,997 --> 00:13:05,623
- Ty też.
- Och, wiem.
199
00:13:05,957 --> 00:13:07,083
Wiem. Wyglądam lepiej niż zastosowanie.
200
00:13:07,417 --> 00:13:10,044
Młodszy niż zastosowanie
i nie mający żadnych zmartwień na świecie.
201
00:13:11,587 --> 00:13:17,093
No cóż, drogie panie, to jest
przemówienie w stylu „trener inspiruje drużynę”.
202
00:13:18,344 --> 00:13:21,222
Słuchaj, przez 15 lat
rozwijałem dziesięć magazynów
203
00:13:21,556 --> 00:13:23,766
na rozkładówkach studentek.
204
00:13:24,392 --> 00:13:28,062
Seks i inteligencja
sprzedały ten magazyn.
205
00:13:29,522 --> 00:13:30,440
No cóż, wyjaśnię to.
206
00:13:32,984 --> 00:13:34,944
Nigdy wcześniej nie skorzystaj z
takich pomocy.
207
00:13:36,821 --> 00:13:37,739
Po prostu mi zaufaj.
208
00:13:38,406 --> 00:13:41,492
Co ci dranie
przeciwko mnie wymyślili...
209
00:13:41,826 --> 00:13:43,453
[wzdychając]
210
00:13:43,786 --> 00:13:45,913
-Sue, rozumiemy.
211
00:13:46,497 --> 00:13:47,290
-W każdym razie,
212
00:13:47,623 --> 00:13:50,835
Słuchaj, jeśli mogę
w jakiś sposób pomóc, daj mi znać,
213
00:13:52,295 --> 00:13:53,212
i dziękuję.
214
00:13:54,922 --> 00:13:55,840
Co do cholery?
215
00:13:56,883 --> 00:14:00,053
Jeśli poniesiemy porażkę, po prostu odkryjemy od nowej.
216
00:14:03,056 --> 00:14:07,018
Pójdę na górę
po kropli do nosa.
217
00:14:07,352 --> 00:14:08,144
Przepraszam.
218
00:14:08,603 --> 00:14:10,021
[szloch]
219
00:14:11,522 --> 00:14:14,025
Drogie panie, wiem, że możesz opublikować
...
220
00:14:15,485 --> 00:14:17,612
ale jeśli ktoś może to zrobić,
to właśnie ta grupa.
221
00:14:19,155 --> 00:14:21,908
To, co robimy, to zwalczanie ognia
ogniem
222
00:14:22,533 --> 00:14:23,868
[pochlipywanie]
223
00:14:24,202 --> 00:14:27,830
aw tym pomieszczeniu jest dużo ciepła
, aby eunuchowie mogli się tam znajdować
224
00:14:28,164 --> 00:14:30,500
a zakonnice tańczą nago na plebanii.
225
00:14:31,125 --> 00:14:35,338
[oklaski]
[wiwaty]
226
00:14:35,797 --> 00:14:37,590
- Okej, Sean i Celeste,
my wasz pokój
227
00:14:37,924 --> 00:14:39,967
tuż naprzeciwko
Pawilonu Hamiltona Osgooda.
228
00:14:40,510 --> 00:14:41,594
Powodowania.
229
00:14:43,596 --> 00:14:45,765
-Jane, wszystko gotowe.
230
00:14:47,225 --> 00:14:48,643
Kiedy chcesz, żebyśmy do Ciebie oddzwonili?
231
00:14:49,727 --> 00:14:52,355
Nie, jeszcze nie, ale
widok jest naprawdę używany.
232
00:14:54,732 --> 00:14:57,735
- Proszę, proszę, panie Osmond.
233
00:14:58,653 --> 00:15:02,240
Mam na myśli to, że teraz, gdy zostałeś wybrany na
gubernatora stanu,
234
00:15:02,573 --> 00:15:09,205
grać dla
mnie zaszczytem ssać kutasa.
235
00:15:09,539 --> 00:15:10,832
O tak.
236
00:15:12,917 --> 00:15:39,318
[żywa muzyka marszowa]
237
00:15:39,902 --> 00:15:42,321
-Stary szynka wyprowadzana
jest udostępniana
238
00:15:42,905 --> 00:15:44,866
aby dać nam pojęcie, jak go zabrać.
239
00:15:45,491 --> 00:15:48,077
Nie martw się, Jane, on jest prawdziwym frajerem.
240
00:16:03,468 --> 00:16:06,345
-Och, wiesz jak każdego przelecieć.
241
00:16:10,308 --> 00:16:11,267
Kurwa.
242
00:16:11,851 --> 00:16:13,019
O tak.
243
00:16:13,853 --> 00:16:14,979
-Wygrałem.
244
00:16:15,313 --> 00:16:16,105
Wygrałem.
245
00:16:18,691 --> 00:16:20,276
-Och, spuść się na mnie.
246
00:16:20,693 --> 00:16:22,320
O Boże, uwielbiam to.
247
00:16:23,613 --> 00:16:25,239
Wszyscy cię kochają.
248
00:16:27,033 --> 00:16:27,950
Do zwycięstwa.
249
00:16:31,287 --> 00:16:33,915
- Sędzio Hammer,
zaprosiłem cię tutaj, aby uzyskać dostęp do jednej rzeczy.
250
00:16:34,248 --> 00:16:36,042
Wtedy możesz zapomnieć o mnie
i tym spotkaniu,
251
00:16:36,375 --> 00:16:38,753
i cokolwiek pozostało
z twojego poczucia własnej wartości.
252
00:16:39,670 --> 00:16:40,630
-Zniszczę cię.
253
00:16:40,963 --> 00:16:42,215
Czy mógłbyś przestać tak bredzić?
254
00:16:42,965 --> 00:16:43,883
Kiedy się poznaliśmy, to było...
255
00:16:44,467 --> 00:16:45,468
-Jak mogłem zapomnieć?
256
00:16:46,052 --> 00:16:48,679
Byłem studentem trzeciego roku prawa
, a Ty byłeś naszym specjalnym gościem honorowym
257
00:16:49,013 --> 00:16:50,014
przemawiając do klasy.
258
00:16:50,681 --> 00:16:53,559
Honor, mój tyłku,
i tylko dlatego, że jestem kobietą,
259
00:16:53,893 --> 00:16:55,645
zwróciłeś na mnie szczególną uwagę.
260
00:16:56,354 --> 00:16:57,355
- Słuchaj, Jane, przepraszam.
261
00:16:57,688 --> 00:16:59,982
Nie miałem tego na myśli. Próbowałem... -
Wtedy nie uprawiałaś seksu.
262
00:17:00,691 --> 00:17:01,609
i teraz już nie będziesz.
263
00:17:01,943 --> 00:17:03,986
- Nie przyszedłem tu dzisiaj, żeby uprawiać seks.
264
00:17:04,612 --> 00:17:06,531
Przyszedłem tu,
bo uważałem, że szukam przyjaciela.
265
00:17:07,823 --> 00:17:10,993
Miałem nadzieję, że wymyślisz
coś konkretnego
266
00:17:11,327 --> 00:17:13,162
w tajemniczej obronie Sue Forbes.
267
00:17:13,746 --> 00:17:16,916
-Miałeś nadzieję,
że wymyślę jakieś bzdury.
268
00:17:17,333 --> 00:17:20,294
Nie ma obrony przed szantażem
i dobrze wiesz, że to właśnie na tym polega.
269
00:17:21,295 --> 00:17:23,422
Mam tylko nadzieję, że miałeś
jakiś dobry powód, żeby to zrobić
270
00:17:23,756 --> 00:17:25,716
z tą grupą oportunistycznych kłamców.
271
00:17:27,051 --> 00:17:31,097
Widzę, że się pomyliłem. A może jednak nie?
272
00:17:32,932 --> 00:17:33,849
-Widzę.
273
00:17:34,183 --> 00:17:36,310
Czy to tutaj pojawia się ukryty magnetofon?
274
00:17:36,644 --> 00:17:38,354
a ty ujawniasz moje prawdziwe motywy?
275
00:17:39,105 --> 00:17:39,897
-NIE.
276
00:17:40,231 --> 00:17:41,983
Nie, to są taktyki, których użyłaby twoja strona,
277
00:17:42,316 --> 00:17:43,109
Sędzia.
278
00:17:45,570 --> 00:17:46,696
Jesteś cholernym sprzedawczykiem.
279
00:17:47,613 --> 00:17:49,156
Wiesz, naprawdę miałem nadzieję, że będzie inaczej.
280
00:17:50,283 --> 00:17:51,117
To prawda.
281
00:17:51,450 --> 00:17:52,827
Wywołujesz u mnie obrzydzenie.
282
00:17:53,286 --> 00:17:56,414
-Jane, proszę nie odchodź.
283
00:17:57,498 --> 00:18:00,710
Słuchaj, może moglibyśmy pójść
gdzieś indziej i porozmawiać.
284
00:18:02,003 --> 00:18:02,920
Po prostu nie tutaj.
285
00:18:05,089 --> 00:18:08,342
-Widzisz? Sędzia Cosmopolitan
bierze młodą prawniczkę
286
00:18:08,676 --> 00:18:10,303
do domu i zmienia zdanie.
287
00:18:12,430 --> 00:18:15,099
-Jane, teraz zachowujesz się jak idiotka.
288
00:18:15,641 --> 00:18:17,268
Dałbyś mi spokój, co?
289
00:18:24,317 --> 00:18:25,735
[dzwoni telefon]
290
00:18:26,110 --> 00:18:27,028
-O cholera.
291
00:18:31,657 --> 00:18:32,575
- Dobrze, już idę.
292
00:18:33,826 --> 00:18:49,175
[namiętna muzyka jazzowa]
293
00:18:49,508 --> 00:18:50,760
-Dzień dobry, panie Loveless, jestem...
294
00:18:51,093 --> 00:18:52,136
-Beverly Martine.
295
00:18:53,721 --> 00:18:54,513
Mój Boże.
296
00:18:54,847 --> 00:18:56,265
-Cóż, jestem zaszczycony, że mnie rozpoznałeś.
297
00:18:56,724 --> 00:18:58,934
Czy mogę wejść?
- Jasne, że tak.
298
00:18:59,560 --> 00:19:00,478
-Dziękuję.
299
00:19:10,780 --> 00:19:13,449
-Cóż, czemu zawdzięczam ten zaszczyt?
300
00:19:14,367 --> 00:19:18,537
- Cóż, chciałem tylko sprawdzić,
czy nie do końca legalna amerykańska gwiazda filmowa
301
00:19:18,871 --> 00:19:20,122
właściwie poszło prosto,
302
00:19:21,791 --> 00:19:24,752
i najwyraźniej,
z tego co widzę, tak właśnie się stało.
303
00:19:27,088 --> 00:19:29,298
- Cóż, jestem zaszczycony
, że jesteś zainteresowany.
304
00:19:30,716 --> 00:19:31,634
-Tak, jasne.
305
00:19:32,551 --> 00:19:33,594
Zakończmy te gry, Lyndon.
306
00:19:34,512 --> 00:19:36,889
Jestem tu w sprawach służbowych, związanych z filmem.
307
00:19:37,473 --> 00:19:38,391
Jesteś zainteresowany?
308
00:19:39,600 --> 00:19:47,483
[grzmoty]
309
00:19:48,484 --> 00:19:49,985
-O, to jest piękne.
310
00:19:52,863 --> 00:19:54,281
Och, jest po prostu cudownie.
311
00:19:55,241 --> 00:19:57,702
Czy uprawiałeś
je, czy jak to się robi z różami?
312
00:19:58,035 --> 00:19:58,869
-O, tak.
313
00:19:59,245 --> 00:20:00,830
Tak, wszystkie róże wyhodowałem sam.
314
00:20:01,622 --> 00:20:04,542
Róże to moja jedyna pasja.
315
00:20:05,501 --> 00:20:08,629
Wszystkie inne rzeczy są
po prostu zajęciem dodatkowym.
316
00:20:10,047 --> 00:20:11,799
Widzisz, musisz zrozumieć,
że to pomaga mi zachować zdrowy rozsądek.
317
00:20:12,133 --> 00:20:15,302
Czy widziałeś kiedyś różę
w pozwie z tulipanem?
318
00:20:16,137 --> 00:20:18,848
czy paproć bostońska powodująca ból kręgosłupa szyjnego?
319
00:20:22,184 --> 00:20:23,102
- Twoja jedyna pasja?
320
00:20:25,896 --> 00:20:26,814
-Prawie.
321
00:20:28,566 --> 00:20:32,278
-Wiesz, jestem jeszcze bardziej zdezorientowany
twoim związkiem z tymi wężami
322
00:20:32,611 --> 00:20:33,779
w tak zwanej komisji moralności.
323
00:20:34,989 --> 00:20:38,033
Mam na myśliwych mężczyzn, którzy uprawiają róże,
mężczyźni nękanigo.
324
00:20:38,367 --> 00:20:40,327
-No to możemy przekazać
o tym później, okej?
325
00:20:40,703 --> 00:20:41,495
Patrz, mam trochę wina.
326
00:20:41,829 --> 00:20:42,913
Chcesz trochę?
327
00:20:43,539 --> 00:20:44,248
-Jasne.
328
00:20:44,582 --> 00:20:45,291
Nie spieszy nam się.
329
00:20:45,624 --> 00:20:47,042
[chichocząc]
330
00:20:47,543 --> 00:20:49,420
- No więc, trochę się uzupełniający.
331
00:20:49,837 --> 00:20:51,255
Należy natychmiast zareagować.
332
00:20:51,589 --> 00:20:53,424
Mam, że nic nie
stoi na miejscu, które nastąpiło.
333
00:20:54,759 --> 00:20:56,677
- Cóż, dla mnie to po prostu trochę trudne
do zrozumienia.
334
00:20:57,678 --> 00:20:58,554
-Och, Lyndonie,
335
00:20:58,888 --> 00:21:00,806
nie jesteś oszołomionym chłopcem,
za jakiego się po dać.
336
00:21:02,224 --> 00:21:03,726
Wiesz, że ta zmiana
jurorów sprawia, że...
337
00:21:04,059 --> 00:21:06,103
gorąca sprawa
dla świata branży branżowej.
338
00:21:07,938 --> 00:21:09,815
Produkuję dziesięć kolejnych filmów
, chcę iść wziąć
339
00:21:10,149 --> 00:21:11,525
ostrzeganie z reklamami.
340
00:21:12,401 --> 00:21:13,277
Oprócz,
341
00:21:13,611 --> 00:21:14,904
Widziałem jeden lub dwa twoje filmy.
342
00:21:16,572 --> 00:21:17,490
-Oh?
343
00:21:17,948 --> 00:21:18,866
Jestem zaskoczony.
344
00:21:20,159 --> 00:21:22,995
- Ja też.
Mam na myśli twój potencjał aktorski.
345
00:21:25,706 --> 00:21:26,624
-Widzę.
346
00:21:28,292 --> 00:21:30,878
No cóż, liczyłem na dysfunkcję seksualną ,
347
00:21:31,212 --> 00:21:32,046
ale użyliśmy --
348
00:21:32,630 --> 00:21:34,757
- No cóż, to jest coś
o czym rozmawialiśmy z tobą.
349
00:21:35,090 --> 00:21:37,593
Bardzo miło było, że poruszyłeś
dziesięć tematów.
350
00:21:39,053 --> 00:21:42,765
Widzisz, chociaż to,
co ci oferuję, jest legalnym filmem,
351
00:21:43,349 --> 00:21:45,184
to nie jest pełna część pozbawiona wolności seksualnej.
352
00:21:46,894 --> 00:21:48,479
-Co to dokładnie znaczy?
353
00:21:50,689 --> 00:21:51,607
-To naprawdę bardzo proste.
354
00:21:52,358 --> 00:21:55,027
Hollywood jest teraz gotowy, aby przekroczyć
X.
355
00:21:55,361 --> 00:22:01,075
Chcę, aby dostęp do mojego
komputera był czymś bardzo dostępnym
356
00:22:01,408 --> 00:22:02,451
scena ostrego seksu.
357
00:22:05,162 --> 00:22:08,791
Słuchaj, martwisz się o swój wizerunek
w tej osobie moralnej...
358
00:22:10,960 --> 00:22:12,628
Lyndon, posłuchaj, czytam gazety.
359
00:22:13,170 --> 00:22:15,881
Wiem o twojej grze reklamowej.
360
00:22:16,924 --> 00:22:20,094
To zdjęcie nie zostało przesłane przed wysłaniem
, mimo że
361
00:22:20,427 --> 00:22:21,345
Muszę cię teraz podpisać.
362
00:22:21,929 --> 00:22:23,681
Nie będzie to w całkowicie przeszkadzać.
363
00:22:24,014 --> 00:22:28,519
- Panno Martine,
niech pani stąd ucieka.
364
00:22:28,853 --> 00:22:29,645
W porządku?
365
00:22:30,479 --> 00:22:31,480
-Wynoś się stąd?
366
00:22:32,606 --> 00:22:33,649
-Po prostu wynoś się stąd.
367
00:22:34,567 --> 00:22:37,403
-Lyndon, przenosi się nie ruszę,
jeśli nie dowiem się, co się dzieje.
368
00:22:38,112 --> 00:22:41,615
To może być
wielka szansa dla nas obojga.
369
00:22:44,535 --> 00:22:45,995
-Chcesz wiedzieć, gdzie jest problem?
370
00:22:47,830 --> 00:22:49,665
Powiem ci kurwa gdzie jest problem.
371
00:22:51,834 --> 00:22:54,253
Nie grzeczna dziewczynką,
boginią religijną.
372
00:22:54,587 --> 00:22:56,130
Nie, nie.
373
00:22:57,131 --> 00:23:05,347
Zdobyłem i miałem szczęście, więc wykorzystałem
kiepską pamięć.
374
00:23:11,061 --> 00:23:12,271
Słuchaj, nie rozumiesz?
375
00:23:13,397 --> 00:23:14,565
-Nie, nie mam.
376
00:23:26,201 --> 00:23:29,079
-Nie można naprawić sceny seksualnej.
377
00:23:35,544 --> 00:23:41,300
Po 12 latach erekcji i pieprzenia
w każdej możliwej pozycji, nadchodzi
378
00:23:41,634 --> 00:23:43,928
piękne kobiety, utracone nad samym sobą.
379
00:23:45,179 --> 00:23:46,597
Kurwa, straciłem panowanie nad sobą.
380
00:23:50,601 --> 00:23:56,023
Nie można zastosować
ani zastosowania od prawie dwóch lat.
381
00:24:03,781 --> 00:24:04,698
więc teraz już wiesz.
382
00:24:07,201 --> 00:24:08,118
Zadowolony?
383
00:24:11,163 --> 00:24:13,415
Złóż swoją cholerną ofertę
i wypieraj.
384
00:24:18,003 --> 00:24:19,046
-Pierdolić.
385
00:24:24,176 --> 00:24:27,513
[odgłos kroków]
386
00:24:40,192 --> 00:24:43,696
-Lyndon, mam ofertę, której nie możesz odrzucić.
387
00:24:44,738 --> 00:24:45,656
- To nic nie da, Beverly.
388
00:24:46,532 --> 00:24:47,950
Zapisz to, uwierz mi.
389
00:24:48,492 --> 00:24:53,080
-Nie. Poza tym masz ten sam problem.
390
00:24:55,624 --> 00:24:58,836
Od lat nie miałam ochoty
uprawiać seksu z mężczyzną.
391
00:25:00,838 --> 00:25:02,006
Może moglibyśmy sobie nawzajem pomóc.
392
00:25:03,757 --> 00:25:04,717
Pomyśl o tym, Lyndon.
393
00:25:06,385 --> 00:25:13,225
[ćwierkanie ptaków]
394
00:25:14,768 --> 00:25:16,478
-Widzisz więc, ta grupa,
ten komitet,
395
00:25:16,812 --> 00:25:20,524
Nawet nie wiem,
kim oni byli! WW, Parrish.
396
00:25:20,858 --> 00:25:21,775
-Osmond, Niekochany.
397
00:25:22,109 --> 00:25:24,903
- Jasne, jasne. Powiadomili
gazety, że jadę.
398
00:25:25,237 --> 00:25:25,988
dołączyć do ich komitetu.
399
00:25:26,321 --> 00:25:28,824
Było już w kioskach, zanim zdążyłem
powiedzieć „nie”,
400
00:25:29,324 --> 00:25:30,659
co, uwierz mi, powiedziałbym.
401
00:25:31,076 --> 00:25:31,952
-Cóż, ja...
402
00:25:32,286 --> 00:25:33,245
No cóż, chyba rozumiem.
403
00:25:33,954 --> 00:25:37,041
Nie jest możliwe, zwłaszcza
dla wybranego sędziego, odrzucenie
404
00:25:37,374 --> 00:25:38,167
taka pozycja.
405
00:25:38,917 --> 00:25:39,710
-Prawidłowy.
406
00:25:40,044 --> 00:25:40,753
Absolutnie słusznie.
407
00:25:41,086 --> 00:25:42,046
Jeśli je odrzucę,
408
00:25:42,463 --> 00:25:46,508
Wyglądałbym, jakbym opowiadał się
za niemoralnością, grzechem i gwałtem na matkach.
409
00:25:47,051 --> 00:25:49,470
-No cóż, skoro nie chcesz tego robić,
to dlaczego po prostu nie potępisz tego publicznie?
410
00:25:49,803 --> 00:25:51,013
- Nie mogę tego zrobić, Jane.
411
00:25:51,346 --> 00:25:52,806
Jestem wybranym sędzią.
412
00:25:53,390 --> 00:25:55,225
Jeśli je odrzucę, to jestem skończony.
413
00:25:55,559 --> 00:25:56,310
Nie rozumiesz?
414
00:25:56,643 --> 00:25:59,104
Jeśli zostanę w tym biurze, będę miał ważną pracę do wykonania .
415
00:25:59,563 --> 00:26:00,689
Wyrzuciłbym to wszystko.
416
00:26:04,193 --> 00:26:05,110
-Gówno.
417
00:26:05,527 --> 00:26:10,657
Muszę się z tobą zgodzić,
ale biedna Sue, to po prostu niesprawiedliwe.
418
00:26:11,742 --> 00:26:12,659
-Jane,
419
00:26:13,869 --> 00:26:16,955
Życzę sobie, żeby to się nie działo,
uwierz mi.
420
00:26:18,916 --> 00:26:19,833
Nie wiem.
421
00:26:20,459 --> 00:26:21,376
Innym razem,
422
00:26:22,961 --> 00:26:23,879
inne miejsce
423
00:26:25,172 --> 00:26:26,131
sprawy mogą wyglądać inaczej.
424
00:26:29,051 --> 00:26:31,178
[ćwierkanie ptaków]
425
00:26:31,929 --> 00:26:34,431
- Tak, proszę pana, myślę, że tak.
426
00:26:39,311 --> 00:26:40,729
[dzwoni telefon]
427
00:26:41,063 --> 00:26:41,814
[wzdychając]
428
00:26:42,147 --> 00:26:43,023
- Przepraszam. Rozumiem.
429
00:26:44,525 --> 00:26:46,026
Nie mam tu telefonu.
- [śmiech]
430
00:26:46,360 --> 00:26:47,236
-Co dzwoni?
431
00:26:49,029 --> 00:26:49,947
-Przepraszam.
432
00:26:50,489 --> 00:26:52,074
My, dziewczyny robiące karierę, musimy pracować ciężej.
433
00:26:52,699 --> 00:26:53,659
- Nie wierzę w to.
434
00:26:54,118 --> 00:26:55,035
-Mohr tutaj.
435
00:26:56,120 --> 00:26:57,913
I, Vee.
436
00:26:58,831 --> 00:27:00,541
Dlaczego dzwonisz do mnie dopiero teraz?
- Aha, rozumiem.
437
00:27:00,874 --> 00:27:02,501
Jesteś z sędzią Hammerem.
- Dobrze.
438
00:27:02,835 --> 00:27:03,544
-Słuchaj, nie będę cię zatrzymywać.
439
00:27:03,877 --> 00:27:05,170
Utrzyma się do naszego jutrzejszego spotkania.
440
00:27:05,504 --> 00:27:07,214
Po prostu napotkaliśmy
mały problem,
441
00:27:07,589 --> 00:27:09,716
ale myślę, że odrobina pomysłowości
nas nie powstrzyma.
442
00:27:10,050 --> 00:27:12,928
- No cóż, po prostu nie dzwoń,
jeśli nie będzie to absolutnie konieczne.
443
00:27:13,262 --> 00:27:14,096
W porządku?
444
00:27:14,888 --> 00:27:15,806
-Damski,
445
00:27:17,057 --> 00:27:18,225
damski,
446
00:27:19,268 --> 00:27:20,894
Witam w moim skromnym domu.
447
00:27:21,895 --> 00:27:24,314
Moja żona i ja chcielibyśmy
zaprosić Państwa na kieliszek sherry.
448
00:27:25,858 --> 00:27:26,650
- Tak, panie Parrish.
449
00:27:26,984 --> 00:27:27,776
Z chęcią.
450
00:27:29,319 --> 00:27:30,195
-Bądź tak miły.
451
00:27:31,238 --> 00:27:33,031
-Mam nadzieję, że masz rację co do Louelli.
452
00:27:33,365 --> 00:27:34,283
- Zdecydowanie tak.
453
00:27:35,325 --> 00:27:36,243
Prawie.
454
00:27:37,244 --> 00:27:39,705
[odgłos kroków]
455
00:27:45,169 --> 00:27:47,588
- Cieszę się, że panie
mogły u mnie dziś wieczorem zostać.
456
00:27:48,213 --> 00:27:50,174
Mam na myśli, że jest tyle
rzeczy, przez które musimy przejść.
457
00:27:51,633 --> 00:27:54,011
Thurman, czy nie cieszysz się
z powiększania naszej kolekcji dzieł sztuki?
458
00:27:54,303 --> 00:27:55,846
w trasie po Europie?
-Hmm.
459
00:27:57,514 --> 00:28:00,267
-Thurman, myślę, że okazałbyś
trochę więcej wdzięczności.
460
00:28:01,059 --> 00:28:05,063
-Kochanie, nie próbuj rozplątywać mnie
przy naszych gościach.
461
00:28:05,480 --> 00:28:09,985
To niegodne i świadczy
o nieodpartym braku dobrego wychowania
462
00:28:10,319 --> 00:28:11,111
z twojej strony.
463
00:28:12,321 --> 00:28:14,740
Podaj naszym gościom miękki ser.
464
00:28:20,996 --> 00:28:21,914
-Nie, dziękuję.
465
00:28:23,081 --> 00:28:26,335
[namiętna muzyka]
466
00:28:27,294 --> 00:28:28,212
- To nie w porządku.
467
00:28:29,713 --> 00:28:31,048
Doceniam Twoją chęć pomocy.
468
00:28:31,882 --> 00:28:33,550
- Och, po prostu się zrelaksuj.
469
00:28:35,135 --> 00:28:37,387
Doktor Beverly jest tutaj, aby pomóc.
470
00:28:38,680 --> 00:28:41,642
No cóż, nie myślcie,
że dokądśmy.
471
00:28:42,935 --> 00:28:44,770
Chcę, chciałbym się po prostu zrelaksować.
472
00:28:45,395 --> 00:28:48,232
Pomyśl, jak dobrze się bawię.
473
00:28:51,693 --> 00:28:52,694
- To mnie dezorientuje.
474
00:28:53,904 --> 00:28:54,613
-[pochrząkiwanie]
475
00:28:54,947 --> 00:28:57,491
-Co zyskasz pomagac mi?
476
00:28:58,075 --> 00:29:00,369
- Och, jesteś taki podejrzliwy, Lyndon.
477
00:29:01,203 --> 00:29:02,371
Pomagam sobie.
478
00:29:04,206 --> 00:29:07,417
Czy nie wiesz, jaką przyjemność
sprawia mi bycie z mężczyzną?
479
00:29:07,751 --> 00:29:10,879
kto nie chce mnie przelecieć,
kto mi tego nie narzuca?
480
00:29:15,342 --> 00:29:16,260
[wzdychając]
481
00:29:16,718 --> 00:29:18,262
Po prostu zapomnij o swoim problemie.
482
00:29:19,263 --> 00:29:24,351
Pomyśl tylko, ile przyjemności
i korzyści daje mi przebywanie z Tobą
483
00:29:25,102 --> 00:29:30,399
i twój piękny, jedwabisty, cichy kutas.
484
00:29:30,732 --> 00:29:34,111
[beczenie]
485
00:29:36,989 --> 00:29:38,115
O, miło.
486
00:29:38,991 --> 00:29:41,201
[beczenie]
487
00:29:42,160 --> 00:29:43,996
Och, po prostu po prostu skorzystaj z tak.
488
00:29:46,248 --> 00:29:47,666
[beczenie]
489
00:29:48,000 --> 00:29:49,501
Wiesz, wkrótce
dla ciebie zastępcę.
490
00:29:49,835 --> 00:29:50,627
Film żartobliwy.
491
00:29:52,379 --> 00:29:55,841
[beczenie]
492
00:29:56,300 --> 00:30:01,430
No więc dzisiaj jestem niegrzeczny
i nie jestem atakowany.
493
00:30:04,224 --> 00:30:06,143
Jestem po prostu dostępny,
komu można dać.
494
00:30:07,519 --> 00:30:10,063
Taki jaki jesteś, po prostu taki jaki jesteś.
495
00:30:11,940 --> 00:30:14,276
-Naprawdę podoba ci się mój miękki kutas?
496
00:30:14,776 --> 00:30:15,986
-Chcę po prostu tak wziąć.
497
00:31:11,083 --> 00:31:12,000
-O mój Boże.
498
00:31:37,734 --> 00:31:48,328
[beczenie]
499
00:31:48,662 --> 00:31:49,663
-Boże.
500
00:31:51,415 --> 00:31:53,250
O kurwa.
501
00:31:55,627 --> 00:32:22,571
[beczenie]
502
00:32:22,904 --> 00:32:23,738
-Czy jesteś --
503
00:32:24,614 --> 00:32:25,532
Tak.
504
00:32:26,741 --> 00:32:28,160
Och, kochanie.
505
00:32:29,286 --> 00:32:30,495
O, tak właśnie.
506
00:32:31,746 --> 00:32:37,085
[beczenie]
507
00:32:37,419 --> 00:32:38,253
-O mój Boże.
508
00:32:38,712 --> 00:33:16,500
[namiętna muzyka]
509
00:33:17,167 --> 00:33:18,668
-To nie jest takie trudne.
510
00:33:20,462 --> 00:33:21,922
-Nigdy nie było ciężko.
511
00:33:22,339 --> 00:33:24,424
To nigdy nie było naprawdę trudne.
512
00:33:24,925 --> 00:33:27,594
Zamiast tego teraz jest inwestowanie
w sztukę.
513
00:33:28,345 --> 00:33:30,764
Wielu amatorów zabezpiecza swoje pieniądze.
514
00:33:32,057 --> 00:33:33,266
Czy nie zgadza się Pani, panno Beacham?
515
00:33:33,808 --> 00:33:34,893
-Oczywiście, że tak.
516
00:33:35,644 --> 00:33:38,021
Uważam, że Twoje postrzeganie
jest o wiele bardziej przenikliwe
517
00:33:38,355 --> 00:33:39,439
niż więcej osób niebędących profesjonalistami.
518
00:33:39,773 --> 00:33:41,525
Tak, rzeczywiście tak jest.
-Pani,
519
00:33:42,234 --> 00:33:44,819
Jestem profesjonalistą we wszystkim, co robię.
520
00:33:46,363 --> 00:33:47,364
-Oczywiście, że tak.
521
00:33:47,697 --> 00:33:48,573
To oczywiste. Po prostu miałem na myśli...
522
00:33:48,907 --> 00:33:52,827
-Pani Beacham, proszę nie stosować się do wymagań,
udając,
523
00:33:53,161 --> 00:33:55,205
Rozwiązanie inne
niż to, co oznacza coś na myśli.
524
00:33:56,540 --> 00:33:58,667
Szczerze mówiąc, był mężczyzną,
czułbym się urażona.
525
00:33:59,209 --> 00:34:01,920
Jako kobietaś
być traktowana delikatniej.
526
00:34:02,587 --> 00:34:03,672
Podaj proszę sherry.
527
00:34:05,757 --> 00:34:08,301
-Wiesz, myślę, że miło jest
mężczyzną, który jest tak otwarty
528
00:34:08,635 --> 00:34:10,387
i uczciwy w swoich ofiarach.
529
00:34:11,012 --> 00:34:14,599
Wiesz, tak zwani współcześni mężczyźni mogą podejrzewać,
że twój stosunek do kobiet jest...
530
00:34:14,933 --> 00:34:16,518
-Och, bardzo mi przykro.
531
00:34:16,851 --> 00:34:17,602
O tak.
532
00:34:17,936 --> 00:34:19,145
Och, pani Parrish, proszę wybaczyć.
533
00:34:19,479 --> 00:34:20,814
Nie chciałem, żeby tak się stało.
Naprawdę.
534
00:34:21,147 --> 00:34:21,940
Proszę.
Panie, jakie to straszne.
535
00:34:22,274 --> 00:34:23,149
Należy je zatrzymać po lokaja.
536
00:34:23,483 --> 00:34:26,111
- Nie.
- Och, panie Parrish, pozwól mi tylko pomóc.
537
00:34:26,570 --> 00:34:27,279
Proszę mi wybaczyć.
538
00:34:27,612 --> 00:34:28,280
Ona była --
539
00:34:28,613 --> 00:34:29,781
To właśnie spowodowało wystąpienie
zdenerwowania.
540
00:34:30,115 --> 00:34:30,824
Taki interesujący człowiek.
541
00:34:31,157 --> 00:34:31,866
Taka legenda.
542
00:34:32,200 --> 00:34:33,493
Proszę, proszę, wybaczyć jej.
543
00:34:33,868 --> 00:34:37,080
- Thurman,
to nie jest błąd, który mógłby popełnić mężczyznę.
544
00:34:37,497 --> 00:34:41,751
-Cóż, wiem, że
te moje małe upokorzenia muszą ci sprawić przyjemność,
545
00:34:42,711 --> 00:34:44,170
choć się rzadko.
546
00:34:45,922 --> 00:34:49,050
To musi rozgrzewać ich serce
i ich marną wymówkę, by mieć
547
00:34:49,384 --> 00:34:51,595
tych ignorantów w moim domu.
548
00:34:52,637 --> 00:34:56,182
Cóż, ciesz się korzystaniem
z moich gościnności
549
00:34:56,725 --> 00:34:58,059
tak długo jak możesz.
550
00:35:00,645 --> 00:35:01,479
-Louella, naprawdę mi przykro.
551
00:35:01,813 --> 00:35:03,106
Nie miałem tego na myśli –
nie mogłem sobie pomóc.
552
00:35:03,440 --> 00:35:04,399
Ja tylko... -
Przepraszam?
553
00:35:04,733 --> 00:35:06,067
Życzę ci, żebyś utopił tego starego pierdziela.
554
00:35:06,401 --> 00:35:11,072
[śmiech]
555
00:35:15,952 --> 00:35:17,787
-Chłopcze, proszę,
556
00:35:18,121 --> 00:35:20,332
Chcę tego, ale nie teraz.
557
00:35:22,083 --> 00:35:23,960
Słuchaj, moja lojalność należy do Sue Forbes,
558
00:35:24,586 --> 00:35:25,754
niezależnie od tego, co myślisz.
559
00:35:26,129 --> 00:35:29,424
- Tak, a przebywanie ze mną
sprawia, że czujesz się winny, prawda?
560
00:35:30,884 --> 00:35:32,218
-Nie.
561
00:35:34,095 --> 00:35:38,558
-No cóż, lepiej stąd uciekajmy
, zanim róże...
562
00:35:38,892 --> 00:35:40,185
a ja sama za bardzo się denerwuję.
563
00:35:42,270 --> 00:35:43,104
-Dziękuję.
564
00:35:43,438 --> 00:35:44,272
Wiem, że...
565
00:35:47,108 --> 00:35:48,860
No cóż, powiedzmy po prostu, że dla mnie też jest to trudne.
566
00:35:53,448 --> 00:35:54,616
-Co masz na myśli mówiąc nie?
567
00:35:55,492 --> 00:35:58,536
Od dwóch lat nie byłem nawet w połowie
tak twardy.
568
00:35:59,245 --> 00:36:00,789
-Kłamałeś.
569
00:36:01,331 --> 00:36:03,166
Nic ci nie jest.
570
00:36:03,958 --> 00:36:05,418
Po prostu mnie wykorzystujesz.
571
00:36:05,752 --> 00:36:06,586
-Głupie gadanie.
572
00:36:07,170 --> 00:36:11,132
Hej, słuchaj, przykro mi, ale to prawda.
573
00:36:11,716 --> 00:36:14,260
Bev, nigdy nie myślałem, że...
574
00:36:15,595 --> 00:36:17,555
Bev, słuchaj, nie zostawiaj mnie teraz.
575
00:36:18,348 --> 00:36:19,599
Nie teraz, proszę.
576
00:36:20,100 --> 00:36:21,059
-Gówno.
577
00:36:21,935 --> 00:36:23,561
Jesteś podniecony i wszystko.
578
00:36:26,356 --> 00:36:27,315
Wierzę ci,
579
00:36:29,401 --> 00:36:31,695
ale w chwili,
gdy choć trochę ci stanie,
580
00:36:32,487 --> 00:36:35,407
Już mnie to nie podniecało.
581
00:36:36,241 --> 00:36:36,991
-I, Bev.
582
00:36:37,325 --> 00:36:38,827
- Przykro mi, ale tak nie jest.
583
00:36:41,413 --> 00:36:42,997
-Słuchaj, zrobię wszystko.
584
00:36:43,498 --> 00:36:45,500
Cokolwiek zechcesz, proszę.
585
00:36:46,376 --> 00:36:48,461
Hej, co cię podnieca?
586
00:36:48,795 --> 00:36:50,255
- Pomyślisz, że jestem idiotą.
587
00:36:50,588 --> 00:36:51,506
- Nie, nie, nie zrobię tego.
588
00:36:51,840 --> 00:36:53,591
Proszę, powiedz mi, co to jest.
589
00:36:53,925 --> 00:36:55,218
Proszę.
Cokolwiek.
590
00:37:04,060 --> 00:37:04,978
- Walka.
591
00:37:05,979 --> 00:37:07,147
Walka.
592
00:37:08,690 --> 00:37:12,193
[beczenie]
593
00:37:12,569 --> 00:37:13,611
Boże, to jest takie gorące.
594
00:37:14,863 --> 00:37:17,031
Uwielbiam oglądać filmy z Tobą.
595
00:37:32,922 --> 00:37:36,259
-O Boże, uwielbiam oglądać
film, w którym się pieprzysz
596
00:37:36,634 --> 00:37:38,011
podczas gdy mnie ruchasz.
597
00:37:39,053 --> 00:38:06,289
[beczenie]
598
00:38:06,915 --> 00:38:08,541
-Och, walcz.
599
00:38:08,958 --> 00:38:12,712
[beczenie]
600
00:38:13,046 --> 00:38:14,047
- Ach, proste.
601
00:38:15,256 --> 00:38:16,841
Chodź tu.
-O kurwa.
602
00:38:17,509 --> 00:38:18,593
-Wejdź na górę.
603
00:38:18,927 --> 00:38:28,019
[beczenie]
604
00:38:28,353 --> 00:38:29,687
-Walcz.
Och, walcz.
605
00:38:30,021 --> 00:38:32,273
Och, walka.
606
00:38:37,779 --> 00:38:38,696
Nie.
607
00:38:39,447 --> 00:38:41,324
Och, kochanie.
608
00:38:43,535 --> 00:38:44,828
Włóż to z powrotem.
609
00:38:45,745 --> 00:38:52,293
[beczenie]
610
00:38:52,627 --> 00:38:53,461
-Pospiesz się.
611
00:38:56,256 --> 00:38:58,258
Tak, tak.
612
00:39:03,680 --> 00:39:04,639
-Właśnie tak.
613
00:39:04,973 --> 00:39:06,266
-Och, kochanie, chcę, żebyś na mnie wytrysnęła,
614
00:39:06,599 --> 00:39:08,017
tak jak na tych cholernych zdjęciach,
kochanie.
615
00:39:08,351 --> 00:39:09,602
O Boże.
Tak, o Boże, tak.
616
00:39:11,563 --> 00:39:12,480
Lyndon.
617
00:39:12,981 --> 00:39:15,233
O, Boże, tak.
618
00:39:15,692 --> 00:39:18,361
Och, kochanie.
619
00:39:19,028 --> 00:39:30,081
[beczenie]
620
00:39:30,415 --> 00:39:32,959
-Kochanie, właśnie tego chciałam.
621
00:39:39,132 --> 00:39:40,091
Nie.
622
00:39:41,301 --> 00:39:42,385
Tak kochanie.
623
00:39:48,391 --> 00:39:51,895
[jęczenie]
[krzyczenie]
624
00:39:52,228 --> 00:39:52,979
-Lyndon.
625
00:39:53,313 --> 00:39:54,022
Auć.
626
00:39:54,355 --> 00:39:55,064
Lyndon.
627
00:39:55,398 --> 00:39:56,566
Lyndon.
-O cholero.
628
00:39:56,900 --> 00:39:58,026
-Pierdolić.
629
00:39:58,526 --> 00:39:59,903
Czy wszystko w porządku?
630
00:40:02,947 --> 00:40:03,823
-Właśnie uderzyłem się w głowę.
631
00:40:04,157 --> 00:40:05,199
Wszystko będzie dobrze.
- O cholera.
632
00:40:05,909 --> 00:40:07,076
O cholera.
633
00:40:07,410 --> 00:40:08,202
Jesteś szalony.
634
00:40:09,287 --> 00:40:10,538
[chichocząc]
635
00:40:10,997 --> 00:40:11,831
Boże.
636
00:40:12,165 --> 00:40:13,458
Pójdę po worek z lodem.
637
00:40:21,341 --> 00:40:23,885
-No dalej, poproś o to.
-Nie potrzebuję tego.
638
00:40:24,594 --> 00:40:25,637
-Powiedziałaś coś, Beth?
639
00:40:25,970 --> 00:40:28,306
-Och, właśnie powiedziałem, że czuję się
jak totalny dupek.
640
00:40:29,015 --> 00:40:30,391
Wiesz, naprawdę tego nie potrzebujesz.
641
00:40:31,851 --> 00:40:33,102
-Ojej, cholera, to nie była twoja wina.
642
00:40:35,438 --> 00:40:38,191
Wiesz, możesz zarobić fortunę
na filmach dla dorosłych.
643
00:40:38,566 --> 00:40:39,484
-[chichocząc]
644
00:40:39,817 --> 00:40:40,693
Prawidłowy.
645
00:40:41,110 --> 00:40:43,071
Nie, nie sądzę, żebym mógł zrobić
to, co zrobiliśmy, wiesz,
646
00:40:43,404 --> 00:40:44,864
gdybym myślał
, że ktoś będzie nas obserwował.
647
00:40:45,198 --> 00:40:45,907
-[chichocząc]
648
00:40:46,240 --> 00:40:47,033
Oh.
649
00:40:48,201 --> 00:40:50,286
-Cóż, mam nadzieję
, że nie uważasz mnie za ordynarnego,
650
00:40:50,620 --> 00:40:52,372
ale muszę iść na spotkanie produkcyjne.
651
00:40:52,747 --> 00:40:54,207
Spóźnię się.
- Ej, poczekaj chwilkę.
652
00:40:54,666 --> 00:40:55,750
Czy dostanę tę rolę?
653
00:40:56,876 --> 00:40:57,752
-Dostaniesz jakąkolwiek rolę chcesz.
654
00:40:58,086 --> 00:40:58,753
Oczywiście.
655
00:40:59,087 --> 00:41:02,507
-Słuchaj,
mam nadzieję, że to nie jest jednorazowe lekarstwo.
656
00:41:03,299 --> 00:41:04,092
-Kto wie?
657
00:41:04,425 --> 00:41:05,468
Prawdopodobnie wkrótce będziesz miał
okazję
658
00:41:05,802 --> 00:41:07,637
żeby coś dla mnie zrobić.
Zadzwonię.
659
00:41:09,222 --> 00:41:10,223
Nie, nie, nie wstawaj.
660
00:41:10,556 --> 00:41:11,265
Usiąść.
661
00:41:11,599 --> 00:41:12,392
Po prostu odpocznij.
662
00:41:13,476 --> 00:41:14,519
Sam odprowadzę się do drzwi.
663
00:41:14,852 --> 00:41:18,773
[odgłos kroków]
664
00:41:19,107 --> 00:41:19,857
-Beth?
665
00:41:20,191 --> 00:41:21,067
-Nie.
666
00:41:22,443 --> 00:41:23,361
-Dzięki.
667
00:41:24,445 --> 00:41:27,365
Byłeś niesamowity, niezależnie od tego, czy byłeś jego częścią, czy żadną.
668
00:41:27,699 --> 00:41:30,451
- Cóż, dziękuję panu.
669
00:41:31,285 --> 00:41:45,883
[odgłos kroków]
670
00:41:47,552 --> 00:41:48,553
-[wzdychając]
671
00:41:50,179 --> 00:41:51,431
Dziesięć skarpetek.
672
00:41:52,390 --> 00:41:53,808
Dlaczego musiał być tak szczery?
673
00:41:54,809 --> 00:41:57,478
Myślałem, że wszystkie gwiazdy porno
to idioci.
674
00:41:58,229 --> 00:41:59,147
Cholera.
675
00:42:00,523 --> 00:42:01,691
Och, cóż,
676
00:42:03,693 --> 00:42:05,528
i musiałby to być pierwszy raz
677
00:42:05,862 --> 00:42:09,449
Kochałam się już tak długo
i naprawdę mi się to podobało.
678
00:42:11,200 --> 00:42:12,201
O, co do cholery.
679
00:42:12,910 --> 00:42:13,828
Może ma rację.
680
00:42:14,787 --> 00:42:15,705
Jeśli to wszystko wybuchnie,
681
00:42:16,998 --> 00:42:18,875
Myślę, że zawsze mogłabym dostać pracę
jako gwiazda porno.
682
00:42:22,462 --> 00:42:24,255
O nie.
683
00:42:25,965 --> 00:42:26,758
Nie mogłem tego unieść.
684
00:42:27,091 --> 00:42:27,884
To znaczy,
685
00:42:28,718 --> 00:42:29,510
kto by w to uwierzył?
686
00:42:29,844 --> 00:42:31,262
[nietypowy dźwięk saksofonu]
687
00:42:33,890 --> 00:42:35,725
- Dawno się tak dobrze nie bawiłem
688
00:42:36,059 --> 00:42:38,394
odkąd Thurman stracił 3 miliony dolarów
na rynku srebra.
689
00:42:39,854 --> 00:42:41,898
-Louella, dlaczego trzymasz się tego idioty?
690
00:42:42,231 --> 00:42:44,776
-Ellie, kobieta mogłaby zwariować,
mając z nim ciągle do czynienia.
691
00:42:45,234 --> 00:42:49,197
-Prawda. Trudno to zrozumieć,
ale pieniądze, pozycja społeczna,
692
00:42:49,530 --> 00:42:51,824
wolność, to wszystko jest bardzo uwodzicielskie.
693
00:42:53,159 --> 00:42:55,953
-Chyba ciężko ci się
znosi te wszystkie bzdury, którymi się zajmuje.
694
00:42:56,287 --> 00:42:59,999
- Och, po prostu to przemilczałem,
ale cieszę się, że dziewczyny przyszłyście.
695
00:43:00,333 --> 00:43:03,669
Nigdy nie mam nikogo, z kim mogłabym porozmawiać,
poza jego przyjaciółmi, a oni są...
696
00:43:04,003 --> 00:43:04,921
tak nudny jak on.
697
00:43:05,254 --> 00:43:07,131
[śmiech]
698
00:43:07,965 --> 00:43:08,883
Widzisz,
699
00:43:09,217 --> 00:43:10,760
Thurman kontroluje moje życie.
700
00:43:12,178 --> 00:43:14,180
To cena jaką płacę za swoje bezpieczeństwo.
701
00:43:14,764 --> 00:43:16,891
- Cóż, myślimy, że nadszedł czas,
abyście się trochę zabawili.
702
00:43:18,518 --> 00:43:19,560
-Ja też.
703
00:43:22,605 --> 00:43:24,690
-Groziłeś, że nie będziesz uprawiał seksu
z Thurmanem, jeśli ci tego nie da
704
00:43:25,024 --> 00:43:27,026
więcej swobody
, a on powiedział, że go to nie obchodzi?
705
00:43:28,736 --> 00:43:30,446
Wcale nie uważam tego za zabawne.
706
00:43:31,948 --> 00:43:32,865
- Nie, oczywiście.
707
00:43:33,783 --> 00:43:35,159
Jak długo minęło odkąd --
708
00:43:37,537 --> 00:43:38,371
Wiesz, że?
709
00:43:38,704 --> 00:43:39,539
-Pieprzone?
710
00:43:40,414 --> 00:43:42,625
Od lat nie wypowiedziałem ani jednego słowa.
711
00:43:43,209 --> 00:43:45,253
Minęło prawie sześć lat odkąd Thurman i ja,
712
00:43:45,920 --> 00:43:48,840
albo ja i ktokolwiek uprawialiśmy
jakikolwiek seks.
713
00:43:51,134 --> 00:43:52,301
To nie jest zbyt śmieszne, prawda?
714
00:43:52,677 --> 00:43:53,678
-Nie, nie.
715
00:43:54,345 --> 00:43:57,557
- Thurman przekupiłby każdego mężczyznę, z którym bym się związała .
716
00:43:57,932 --> 00:43:59,058
Nie mogłem ryzykować.
717
00:44:00,017 --> 00:44:00,935
Czy mogę 1?
718
00:44:01,477 --> 00:44:02,478
-Kto wspomniał o mężczyznach?
719
00:44:06,315 --> 00:44:07,275
-Co masz na myśli?
720
00:44:11,154 --> 00:44:13,156
Nigdy nie pocałowałem innej kobiety.
721
00:44:14,323 --> 00:44:15,533
Nie wiedziałbym, co zrobić.
722
00:44:19,078 --> 00:44:19,996
O mój Boże.
723
00:44:22,165 --> 00:44:23,082
Oh.
724
00:44:24,000 --> 00:44:25,459
Nie wiem co robić.
725
00:44:26,711 --> 00:44:27,628
Nie wiem.
726
00:44:28,337 --> 00:44:30,214
Co jeśli Thurman wejdzie
albo coś?
727
00:44:34,719 --> 00:44:36,637
- Nie jest tak źle, prawda, Louella?
728
00:44:37,305 --> 00:44:38,681
-Nie. Podoba mi się.
729
00:44:42,602 --> 00:44:43,936
- Będzie lepiej.
- Wyglądasz tak ładnie.
730
00:44:46,022 --> 00:44:47,440
-Ty też.
731
00:44:48,441 --> 00:44:50,318
[beczenie]
732
00:45:23,267 --> 00:45:24,310
-Jeszcze nie.
733
00:45:25,019 --> 00:45:26,437
-Nie.
-Nie dochodź jeszcze.
734
00:45:34,403 --> 00:45:35,321
-O, tak.
735
00:45:36,155 --> 00:45:43,704
[beczenie]
736
00:45:44,038 --> 00:45:45,039
-Potrząśnij nim dla mnie.
737
00:45:45,373 --> 00:45:46,249
-O, tak.
738
00:45:48,542 --> 00:45:50,294
-Chcesz, żebym włożył
język do środka ciebie?
739
00:45:50,628 --> 00:45:51,754
-W środku.
O, cholera.
740
00:45:54,006 --> 00:45:55,508
Mówiłeś, że ją uczysz.
741
00:45:57,593 --> 00:45:58,636
- Tak właśnie myślałem.
742
00:46:03,891 --> 00:46:04,809
-Właśnie tam.
743
00:46:06,769 --> 00:46:10,106
[beczenie]
744
00:46:10,439 --> 00:46:11,899
-Och, myślę, że zaraz dojdę.
745
00:46:12,525 --> 00:46:13,442
Po prostu kontynuuj.
746
00:46:13,818 --> 00:46:31,585
[beczenie]
747
00:46:31,961 --> 00:46:32,878
-O, tak.
748
00:46:34,547 --> 00:46:35,464
O, tak.
749
00:46:36,007 --> 00:46:42,930
[beczenie]
750
00:46:43,264 --> 00:46:44,265
-[9iggling]
Cześć.
751
00:46:48,978 --> 00:47:02,116
[beczenie]
752
00:47:02,450 --> 00:47:03,326
-Boże.
753
00:47:08,164 --> 00:47:16,464
[beczenie]
754
00:47:16,797 --> 00:47:17,757
-Boże.
755
00:47:21,719 --> 00:47:22,887
Boże.
756
00:47:29,268 --> 00:47:30,311
Boże.
757
00:47:30,895 --> 00:47:39,403
[beczenie]
758
00:47:43,949 --> 00:47:45,034
-Boże.
759
00:47:47,661 --> 00:47:48,704
Och, przepraszam.
760
00:47:52,166 --> 00:47:54,460
Boże.
761
00:47:55,044 --> 00:47:56,170
To było wspaniałe.
762
00:47:59,090 --> 00:48:01,675
-Minęło sporo lat,
odkąd ostatni raz miałeś coś takiego.
763
00:48:09,975 --> 00:48:11,394
-To było cudowne.
-Sześć lat,
764
00:48:11,727 --> 00:48:13,187
nie uważasz,
że potrzebuje jeszcze jednego?
765
00:48:13,521 --> 00:48:14,355
-Jeszcze jeden?
766
00:48:16,565 --> 00:48:17,775
-Weź to.
767
00:48:18,901 --> 00:48:20,444
- Dobrze spałeś, Thurman?
768
00:48:22,196 --> 00:48:23,864
-Tak jak można było oczekiwać.
769
00:48:24,824 --> 00:48:26,075
Podaj mi proszę truskawkę.
770
00:48:27,410 --> 00:48:29,245
Podaj mi proszę truskawkę.
771
00:48:32,248 --> 00:48:34,917
-Panie Parrish, ma pan
tu bardzo wygodne miejsce.
772
00:48:36,168 --> 00:48:37,461
- Tak, sprawia mi to przyjemność.
773
00:48:38,170 --> 00:48:39,505
Jestem pewien, że ty też,
774
00:48:40,047 --> 00:48:44,051
sądząc po dźwiękach radości,
które rozbrzmiewały w moim domu,
775
00:48:44,385 --> 00:48:46,095
nocy.
-Podaj proszę kawę.
776
00:48:48,889 --> 00:48:50,641
- Słyszałyście panie, co powiedziałem?
777
00:48:55,062 --> 00:48:56,147
-Podaj proszę masło.
778
00:48:57,606 --> 00:49:01,902
Wiesz, rzadko zdarza się, że mamy
gości, których obecność jest tak satysfakcjonująca.
779
00:49:03,654 --> 00:49:04,572
-Moja droga,
780
00:49:04,947 --> 00:49:07,992
Doskonale wiem, co działo się
wczoraj w twojej sypialni,
781
00:49:09,034 --> 00:49:11,704
i mam zamiar zadzwonić
dziś do muzeum i
782
00:49:12,037 --> 00:49:14,582
te podłe damy odrzucone.
783
00:49:15,416 --> 00:49:18,586
- Cóż, szczerze mogę powiedzieć, że to było
najbardziej odkrywcze pierwsze spotkanie
784
00:49:18,919 --> 00:49:21,672
Rozmawiałam z każdym,
ale naprawdę musimy już iść.
785
00:49:25,050 --> 00:49:26,594
- Szkoda, że już odchodzicie.
786
00:49:26,927 --> 00:49:27,803
Odprowadzę cię do drzwi.
787
00:49:28,137 --> 00:49:29,305
-Ponadto,
788
00:49:31,265 --> 00:49:33,309
Ograniczam cię do domu,
789
00:49:33,684 --> 00:49:35,144
odcięcie ci kieszonkowego,
790
00:49:35,561 --> 00:49:38,606
i na czas nieokreślony ograniczyć
twoją aktywność społeczną.
791
00:49:38,939 --> 00:49:41,775
-Thurman, kochanie, uspokój się.
792
00:49:42,276 --> 00:49:46,155
Za to, że ujawniłam się, mogłam podziękować dwóm wspaniałym paniom .
793
00:49:47,323 --> 00:49:49,492
[wzdychając]
Powinienem był to zrobić lata temu.
794
00:49:50,075 --> 00:49:52,411
Ty natomiast
powinieneś pozostać w szafie
795
00:49:52,745 --> 00:49:54,121
trochę dłużej.
Hm?
796
00:50:02,087 --> 00:50:02,922
-[chichocząc]
797
00:50:03,255 --> 00:50:04,507
To jest niesamowite.
798
00:50:05,633 --> 00:50:08,135
Ona naprawdę ci powiedziała, że zamierza
zmienić swoje stanowisko
799
00:50:08,469 --> 00:50:10,804
przed wszystkimi
na jutrzejszej konferencji prasowej?
800
00:50:11,222 --> 00:50:12,973
- Tak, ale właśnie jak wychodziliśmy.
801
00:50:13,307 --> 00:50:16,227
- Tak. Udawaliśmy, że nie wiemy,
o czym mówi.
802
00:50:16,602 --> 00:50:19,730
Chciała tylko, żebyśmy wiedzieli,
jak bardzo zmieniliśmy jej życie.
803
00:50:20,397 --> 00:50:22,191
- Tak naprawdę, to sprawia, że czuję się całkiem dobrze.
804
00:50:22,775 --> 00:50:25,569
Ann i ja postanowiliśmy
, że jeśli już nas nie potrzebujesz,
805
00:50:25,903 --> 00:50:28,822
jedziemy
na Jamajkę, żeby trochę odpocząć.
806
00:50:29,156 --> 00:50:30,032
-Cienki.
807
00:50:30,783 --> 00:50:31,951
- Zapłacę za to.
808
00:50:32,868 --> 00:50:35,329
Jane, jak się czujesz
z sędzią?
809
00:50:35,955 --> 00:50:37,790
-Och, wszystko w porządku.
810
00:50:38,332 --> 00:50:42,294
Siostry Carson właśnie wprowadzają się
do Hama i Ellie z WW,
811
00:50:42,711 --> 00:50:46,006
i zorganizowałem usługę kurierską
, która będzie dostarczać nasze wiadomości
812
00:50:46,340 --> 00:50:48,634
członkom zarządu, zanim
porozmawiają z prasą.
813
00:50:49,468 --> 00:50:51,637
-O, to jest idealne.
814
00:50:52,179 --> 00:50:54,890
Chłopcze, gdy dowiedzą się, co zrobiliśmy,
jeśli ujawnią swoje informacje
815
00:50:55,224 --> 00:50:57,142
Dla prasy
będą wyglądać jak idioci.
816
00:50:57,476 --> 00:50:58,811
To bardzo miłe.
817
00:51:00,521 --> 00:51:02,856
-Jeśli chodzi o sędziego,
czy naprawdę myślisz, że masz...
818
00:51:03,190 --> 00:51:03,983
[brzęczenie]
819
00:51:04,316 --> 00:51:05,859
- Panno Ford,
ktoś przyszedł do Jane.
820
00:51:06,193 --> 00:51:07,027
On nalega, że...
821
00:51:07,361 --> 00:51:07,903
Hej, zaczekaj chwilę.
822
00:51:08,237 --> 00:51:09,989
Poczekaj chwilę.
Nie możesz tam jeszcze wejść.
823
00:51:12,074 --> 00:51:13,701
-Jane, muszę z tobą teraz porozmawiać.
824
00:51:15,244 --> 00:51:16,161
Proszę.
825
00:51:19,873 --> 00:51:22,334
-Jeśli Ellie zadzwoni,
daj mi znać od razu.
826
00:51:22,668 --> 00:51:24,962
[odgłos kroków]
827
00:51:26,797 --> 00:51:28,257
-Co to do cholery było?
828
00:51:30,009 --> 00:51:35,639
-Tam na górze, panno Parker, jest mój kościół,
w którym wygłaszam kazania w prawie każdą niedzielę.
829
00:51:38,017 --> 00:51:39,810
-Ale ty nie jesteś wyświęconym kaznodzieją.
830
00:51:40,144 --> 00:51:40,936
Czy to prawda?
831
00:51:41,812 --> 00:51:43,022
- O tak, to prawda.
832
00:51:43,897 --> 00:51:45,566
Jestem tym, co nazywają świeckim kaznodzieją.
833
00:51:46,191 --> 00:51:48,736
Widzisz, zrobiłem
tak wiele dobrej pracy dla kościoła
834
00:51:49,069 --> 00:51:53,198
że pastor pozwolił mi przemówić.
835
00:51:54,033 --> 00:51:56,952
Widzi pani, panno Parker,
nie trzeba być wyświęconym
836
00:51:57,286 --> 00:51:59,413
aby odpowiedzieć na powołanie.
837
00:52:00,372 --> 00:52:07,588
Tak naprawdę, szczerze pragnę
przekazać tę wiadomość za pośrednictwem radia i telewizji,
838
00:52:08,631 --> 00:52:11,967
przesłanie moralności, macierzyństwa,
839
00:52:13,344 --> 00:52:14,261
Amerykanizm.
840
00:52:15,137 --> 00:52:17,514
-rodzaj świeckiego kaznodziei dla świata,
841
00:52:18,432 --> 00:52:22,770
Zwykły człowiek wezwany
w niezwykłych czasach. WW?
842
00:52:24,229 --> 00:52:25,147
-Nie.
843
00:52:25,939 --> 00:52:29,151
Tak, to bardzo dobrze, panno Parker,
naprawdę bardzo dobrze.
844
00:52:31,153 --> 00:52:32,321
-Po co przyszedłem do biura?
845
00:52:32,655 --> 00:52:33,697
-Po co przyszedłem do biura?
846
00:52:34,031 --> 00:52:35,866
-Dlaczego wróciłaś do mojego życia, kobieto?
847
00:52:36,742 --> 00:52:38,744
-Powiem ci dlaczego.
-Cholera, wiesz, masz tupet.
848
00:52:39,078 --> 00:52:41,038
- Ponieważ kiedy byłam na studiach,
kobieta nie miała wolności
849
00:52:41,372 --> 00:52:43,332
pójść do łóżka z mężczyzną
, który chciał wykorzystać swoją pozycję
850
00:52:43,666 --> 00:52:45,626
tylko po to, żeby ją zastraszyć, wiesz,
ale czasy się zmieniły.
851
00:52:45,959 --> 00:52:47,002
Czasy się zmieniły, chłopcze.
852
00:52:47,336 --> 00:52:48,879
Zmieniłem zdanie
i teraz wszystko jest inaczej.
853
00:52:49,213 --> 00:52:52,257
Chciałem tylko zobaczyć, jaki jesteś,
ale to i tak nie jest usprawiedliwieniem
854
00:52:52,591 --> 00:52:55,344
za to, że wparowałeś do tego cholernego biura
na oczach wszystkich.
855
00:52:55,678 --> 00:52:56,720
-Kurwa.
-Mogłem cię zabić.
856
00:52:57,346 --> 00:52:58,222
No więc, słuchasz mnie?
857
00:52:58,555 --> 00:52:59,723
-Słucham cię.
858
00:53:00,057 --> 00:53:02,059
-Myślałem
o tobie przez ostatnie pięć lat
859
00:53:02,393 --> 00:53:03,185
i wtedy w końcu znów cię widzę.
860
00:53:03,519 --> 00:53:05,145
Zdaję sobie sprawę, że bardziej niż kiedykolwiek chcę być z tobą ,
861
00:53:05,979 --> 00:53:06,980
jak jakiś idiota.
862
00:53:07,314 --> 00:53:10,192
No cóż, okazałem się romantycznym dupkiem.
863
00:53:10,526 --> 00:53:11,318
-O cholera.
864
00:53:11,652 --> 00:53:13,278
Kurwa, te cholerne zamki antywłamaniowe.
865
00:53:13,612 --> 00:53:14,405
Jane, nie rozumiesz?
866
00:53:14,738 --> 00:53:17,491
Nie przyszedłbym do twojego biura,
gdybym nie był zdesperowany.
867
00:53:17,950 --> 00:53:19,702
Cholera, kobieto,
stoję pod przysłowiową ścianą.
868
00:53:20,035 --> 00:53:20,828
-Wiem.
Wiem.
869
00:53:21,412 --> 00:53:23,038
Słuchaj, przepraszam, Roy.
Przepraszam.
870
00:53:24,164 --> 00:53:26,917
- Nie rozumiesz?
Jeśli teraz wycofam się z komisji,
871
00:53:27,251 --> 00:53:29,002
będzie wyglądać, jakbym wiedział
o tej twojej konfiguracji,
872
00:53:29,336 --> 00:53:30,129
cokolwiek to jest.
873
00:53:30,587 --> 00:53:33,298
Jeśli pojawię się na tej konferencji prasowej,
będę tak samo w kropce.
874
00:53:34,591 --> 00:53:35,592
Nie rozumiesz, kobieto?
875
00:53:36,260 --> 00:53:39,513
Żeby się chronić,
muszę cię wydymać,
876
00:53:41,932 --> 00:53:42,933
i nie mogę tego zrobić.
877
00:53:45,352 --> 00:53:46,645
Jak, kobieto? Potrzebuję pomocy.
878
00:53:49,732 --> 00:53:51,775
-Roy, chodź.
879
00:53:52,151 --> 00:53:53,485
Jesteśmy dwojgiem bystrych ludzi.
880
00:53:55,696 --> 00:53:57,197
Jestem pewien, że moglibyśmy coś wymyślić.
881
00:54:03,287 --> 00:54:04,204
Dobry.
882
00:54:08,876 --> 00:54:12,045
-Tutaj jest napisane, że wy dwaj jesteście
w sztabie senatora i że
883
00:54:12,379 --> 00:54:18,343
jesteś tutaj, żeby dać mi znać, że jest świadomy
mojego potencjału politycznego na szczeblu krajowym.
884
00:54:19,553 --> 00:54:20,637
Szczerze mówiąc, panie,
885
00:54:21,847 --> 00:54:25,517
Wiem, że mam wielki potencjał,
ale zaskakuje mnie, że mężczyzna
886
00:54:25,851 --> 00:54:28,395
tak potężny, jak senator o tym wie.
887
00:54:35,360 --> 00:54:37,905
-Panie Osmond, po naszym wyjściu
zadzwonimy i damy znać
888
00:54:38,238 --> 00:54:40,199
senatora
, że nie jesteś godzien jego uwagi.
889
00:54:40,657 --> 00:54:41,575
-No, no, panie,
890
00:54:41,992 --> 00:54:43,786
nie możesz winić takiego człowieka
jak ja za to, że jest ostrożny,
891
00:54:44,119 --> 00:54:44,912
możesz?
892
00:54:49,666 --> 00:54:51,502
-Ham.
Czy możemy mówić do ciebie Ham, Ham?
893
00:54:51,877 --> 00:54:53,462
- Oczywiście.
- Dziękuję.
894
00:54:54,296 --> 00:54:56,924
Moja siostra i ja nie jesteśmy przyzwyczajone
do takiego przyjęcia.
895
00:54:58,091 --> 00:55:00,803
- Senator pomyślał, że mógłbym skorzystać
z pańskich usług.
896
00:55:01,637 --> 00:55:04,223
Co dokładnie robi Pan
dla senatora?
897
00:55:11,271 --> 00:55:14,316
- Więc senator
zajmuje się takimi rzeczami, tak?
898
00:55:15,818 --> 00:55:20,489
Dziewczyny, nie wiecie,
ale on i ja możemy mieć
o wiele więcej wspólnego, niż myślałam.
899
00:55:21,615 --> 00:55:22,825
Dziewczyny, jesteście już gotowe?
900
00:55:24,201 --> 00:55:25,953
Nie możesz być związany zbyt długo.
901
00:55:26,286 --> 00:55:27,621
[śmiech]
902
00:55:28,539 --> 00:55:30,207
Mam dziś wieczorem posiedzenie zarządu.
903
00:55:33,794 --> 00:55:36,922
No więc, dziewczyny,
chętnie spróbuję lekkiego bondage.
904
00:55:37,464 --> 00:55:38,882
Nie traćmy kontroli.
905
00:55:39,216 --> 00:55:40,425
-Howie, kochanie, zamknij się.
906
00:55:40,759 --> 00:55:41,510
Dobry?
907
00:55:41,844 --> 00:55:44,471
Teraz chcesz zostać
naprawdę ważnym, wybitnym politykiem.
908
00:55:44,805 --> 00:55:46,473
Cóż, senator wie, co jest potrzebne.
909
00:55:46,932 --> 00:55:50,269
Dlatego nas wysłał,
więc bądź grzecznym chłopcem
910
00:55:50,686 --> 00:55:53,188
i wystawimy
senatorowi bardzo dobrą ocenę.
911
00:55:53,981 --> 00:55:56,483
A teraz, Ham, zjedz mi cipkę.
912
00:55:57,776 --> 00:55:59,319
Zrób tak, żebym była mokra.
913
00:56:00,279 --> 00:56:08,453
[muzyka]
914
00:56:08,954 --> 00:56:10,122
-Nie, nie, kochanie.
915
00:56:10,455 --> 00:56:12,165
Sprawiasz, że czujemy się dobrze, rozumiesz?
916
00:56:13,208 --> 00:56:15,836
Nie pozwól nam myśleć, że poświęcasz
sobie więcej uwagi,
917
00:56:16,169 --> 00:56:19,256
lub po prostu zostawimy cię tutaj,
aby członkowie zarządu mogli cię znaleźć.
918
00:56:20,090 --> 00:56:59,296
[muzyka rytmiczna]
919
00:56:59,630 --> 00:57:00,631
-Rozwiąż mnie.
920
00:57:01,006 --> 00:57:01,757
Uwolnij mnie.
921
00:57:02,090 --> 00:57:02,883
-Zamknąć się.
922
00:57:17,522 --> 00:57:18,899
-Yahoo.
[chichocząc]
923
00:57:19,524 --> 00:57:22,819
Teraz mogę się trochę pobawić ,
bo mam wolne ręce.
924
00:57:23,153 --> 00:57:24,154
O, tak.
925
00:57:24,488 --> 00:57:25,197
- Tak, myślę, że tak.
926
00:57:25,530 --> 00:57:26,365
- To mi się podoba.
927
00:57:29,993 --> 00:57:31,536
-O, tak.
928
00:57:34,498 --> 00:57:35,707
To wszystko.
929
00:57:37,584 --> 00:57:38,502
O tak.
930
00:58:14,496 --> 00:58:15,706
-Spuść się do mojej cipki.
931
00:58:19,376 --> 00:58:21,294
O tak.
932
00:58:26,174 --> 00:58:28,176
-Tak.
-Jesteś taka gorąca.
933
00:58:32,097 --> 00:58:33,140
Pospiesz się.
934
00:58:33,765 --> 00:58:34,766
Walka.
935
00:58:35,392 --> 00:58:36,309
Pospiesz się.
936
00:59:07,132 --> 00:59:08,050
O, tak.
937
00:59:10,260 --> 00:59:11,261
Walka.
938
00:59:12,179 --> 01:00:04,106
[nastrojowa, miękka muzyka rockowa]
939
01:00:04,439 --> 01:00:05,273
-Oh.
940
01:00:07,234 --> 01:00:08,151
-Oh.
941
01:00:09,903 --> 01:00:11,780
- No, daj spokój.
942
01:00:12,447 --> 01:00:13,365
Pospiesz się.
943
01:00:27,003 --> 01:00:48,733
[beczenie]
944
01:00:49,109 --> 01:00:50,318
- No, daj spokój.
945
01:00:50,944 --> 01:00:52,112
To było wspaniałe.
946
01:00:52,696 --> 01:00:53,613
Nie.
947
01:00:57,200 --> 01:01:01,621
[napięta muzyka]
948
01:01:02,497 --> 01:01:05,083
- Dobrze, jak mogę się z wami, dziewczyny, ponownie skontaktować ?
949
01:01:05,417 --> 01:01:07,002
- Już nas nie będziesz potrzebował, przystojniaku.
950
01:01:07,335 --> 01:01:09,212
Zostawiliśmy nasze rzeczy
u znajomego, który to zauważył.
951
01:01:17,470 --> 01:01:18,388
-Tina?
952
01:01:19,347 --> 01:01:22,851
- A teraz kilka słów o tej podwyżce.
953
01:01:24,853 --> 01:01:26,938
- Och, myślę, że możemy nad tym popracować.
954
01:01:40,368 --> 01:01:42,370
- Słuchaj, Jane. Jestem przekonany, że mam rację.
955
01:01:43,079 --> 01:01:44,873
Ile czasu zostało nam do
konferencji prasowej?
956
01:01:45,707 --> 01:01:46,625
-Około 20 godzin.
957
01:01:48,168 --> 01:01:49,294
Wystarczająco długo, żeby trochę...
958
01:01:51,796 --> 01:01:52,380
-Zakochani?
959
01:01:52,714 --> 01:01:53,840
-[chichocząc]
960
01:01:54,466 --> 01:01:57,260
Jakbyś się nie bał,
że zaparuje twoje róże.
961
01:02:18,365 --> 01:02:20,450
-Szczerze mówiąc, myślałem
, że cała ta sprawa z wywiadami...
962
01:02:20,784 --> 01:02:22,619
byłoby o wiele trudniejsze niż jest.
963
01:02:26,373 --> 01:02:27,290
-NIE.
964
01:02:29,000 --> 01:02:30,627
Muszę się do czegoś przyznać.
965
01:02:30,961 --> 01:02:32,629
Uważałem, że to było trudne.
966
01:02:33,004 --> 01:02:34,047
Mam na myśli przeprowadzanie z tobą wywiadu.
967
01:02:35,382 --> 01:02:38,343
Cóż, jesteś bardzo charyzmatycznym mężczyzną
968
01:02:39,719 --> 01:02:43,640
i zazwyczaj trzymam się z daleka
od moich gości, ale ty...
969
01:02:45,016 --> 01:02:48,061
O cholera, WW, jesteś kaznodzieją.
970
01:02:48,395 --> 01:02:49,938
No, prawie.
971
01:02:50,897 --> 01:02:53,149
Po prostu czuję się okropnie z powodu...
972
01:02:54,401 --> 01:02:55,694
Słuchaj, powinnam już iść.
973
01:02:56,027 --> 01:02:57,487
A teraz pomóż mi ze sprzętem.
974
01:02:57,821 --> 01:02:59,030
-Nie, dziewczyno. Ellie.
975
01:03:00,240 --> 01:03:01,366
Możesz ze mną porozmawiać.
976
01:03:02,534 --> 01:03:07,122
-Cóż, kiedy mi o tobie opowiadali,
WW, myślałem, że jesteś jakimś staruszkiem,
977
01:03:07,747 --> 01:03:09,457
wszystko zimne i odległe.
978
01:03:10,083 --> 01:03:15,005
No cóż, skoro okazało się,
że jesteś młoda i atrakcyjna, cóż...
979
01:03:15,922 --> 01:03:16,923
cóż...
[wzdychając]
980
01:03:18,049 --> 01:03:19,509
- Hej, siostro.
981
01:03:20,760 --> 01:03:25,056
Ellie, siostro, jestem przede wszystkim człowiekiem
i możesz ze mną rozmawiać.
982
01:03:25,390 --> 01:03:26,266
Proszę.
983
01:03:27,183 --> 01:03:28,768
-Och, nie rozumiesz?
984
01:03:29,311 --> 01:03:30,103
To moje --
985
01:03:30,437 --> 01:03:31,396
O cholera.
986
01:03:31,980 --> 01:03:32,814
Och, przepraszam.
987
01:03:33,148 --> 01:03:34,607
Nie miałam zamiaru przeklinać przy tobie.
988
01:03:35,483 --> 01:03:40,071
Po prostu od pierwszej chwili,
kiedy cię zobaczyłem, chciałem...chcieć...
989
01:03:40,697 --> 01:03:43,616
i och, było coraz gorzej i gorzej,
gdy byliśmy razem.
990
01:03:46,161 --> 01:03:47,329
Miałem te straszne,
991
01:03:48,288 --> 01:03:52,334
brudne, obrzydliwe myśli seksualne
na Twój i na mój temat.
992
01:03:55,545 --> 01:04:00,050
- Hej, Ellie, jestem zaszczycony. Naprawdę,
ale wszystko w porządku.
993
01:04:00,800 --> 01:04:03,678
Zostałoby to wybaczone, bo
przecież jesteśmy tylko ludźmi.
994
01:04:04,679 --> 01:04:08,808
Dlaczego, nawet jeśli poddamy się
tym cielesnym,
995
01:04:09,142 --> 01:04:14,481
ssanie, seksualne pragnienia
zaspokojenia pragnienia
996
01:04:15,065 --> 01:04:18,485
i seksualnego, przenikliwego, mrocznego głodu,
997
01:04:19,527 --> 01:04:21,071
zostanie nam wybaczone,
998
01:04:22,530 --> 01:04:25,033
ponieważ to jest
piękno bycia prawym.
999
01:04:25,533 --> 01:04:28,411
Kiedy jesteś prawy,
możesz zrobić wszystko
1000
01:04:29,412 --> 01:04:32,749
i zostało ci wybaczone.
1001
01:04:33,792 --> 01:04:34,709
Zostało ci wybaczone.
1002
01:04:36,127 --> 01:04:37,128
Zostało ci wybaczone.
1003
01:04:38,296 --> 01:04:39,214
Dlaczego,
1004
01:04:40,298 --> 01:04:47,055
nawet ja uległem
pokusom ciała
1005
01:04:47,389 --> 01:04:50,642
raz lub dwa razy i pierś,
1006
01:04:54,729 --> 01:04:55,605
i jestem wybaczony.
1007
01:04:55,939 --> 01:04:59,025
Zostało mi wybaczone
i tobie również zostanie wybaczone.
1008
01:05:00,485 --> 01:05:01,403
-Czy ty --
1009
01:05:02,278 --> 01:05:04,197
Gdybym miał się na ciebie rzucić,
1010
01:05:05,073 --> 01:05:09,285
gdybym miał rozerwać wszystkie swoje ubrania
i oddać ci swoje ciało, żebyś mógł to zrobić
1011
01:05:09,619 --> 01:05:12,622
z tym co sobie życzysz,
masz na myśli, że zostanie mi wybaczone?
1012
01:05:15,333 --> 01:05:20,630
-Dziewczyno, jeśli mnie można wybaczyć,
to tobie na pewno można.
1013
01:05:21,131 --> 01:05:22,048
-Wybaczony?
1014
01:05:23,758 --> 01:05:25,260
[beczenie]
1015
01:05:25,593 --> 01:05:27,011
Zostałoby ci to wybaczone.
1016
01:05:30,056 --> 01:05:32,267
Tak długo, jak będziemy potrzebować
1017
01:05:32,934 --> 01:05:34,894
trochę wybaczenia, dziewczyno,
1018
01:05:35,854 --> 01:05:39,691
możemy równie dobrze zagłębić się
w nasze najbrudniejsze,
1019
01:05:40,817 --> 01:05:43,987
brudne, seksualne fantazje,
1020
01:05:46,739 --> 01:05:51,369
i wiem, od czego chciałbym zacząć.
1021
01:05:52,078 --> 01:05:57,167
[beczenie]
1022
01:05:57,500 --> 01:05:59,085
Naprawdę myślisz, że zostanie mi wybaczone?
1023
01:06:03,631 --> 01:06:04,549
O, tak.
1024
01:06:04,966 --> 01:06:07,594
Och, chcę, żebyś mnie przeleciał, WW
1025
01:06:07,927 --> 01:06:11,764
Chcę, żebyś mnie ruchał
i lizał wszędzie,
1026
01:06:12,682 --> 01:06:14,392
i nie obchodzi mnie czy zostanę wybaczony.
1027
01:06:15,560 --> 01:06:19,314
Och, Willie, to cudowne uczucie.
1028
01:06:20,732 --> 01:06:21,691
Oh.
1029
01:06:23,568 --> 01:06:25,361
[jęczy]
Och, Ellie.
1030
01:06:26,029 --> 01:06:28,656
Och, dzięki tobie WW jest takim szczęśliwym człowiekiem.
1031
01:06:28,990 --> 01:06:29,782
Dostałem --
1032
01:06:30,116 --> 01:06:30,658
[beczenie]
1033
01:06:30,992 --> 01:06:34,120
Ellie, sprawiasz, że jestem taka szczęśliwa.
1034
01:06:34,454 --> 01:06:36,331
Teraz widzę tam twoją śliczną buzię .
1035
01:06:36,831 --> 01:06:40,251
Onh, tak, włóż palec
do ust i WW --
1036
01:06:40,627 --> 01:06:41,544
O, miło.
1037
01:06:46,883 --> 01:06:47,967
[doping]
1038
01:06:50,011 --> 01:06:51,763
-I WW
1039
01:06:53,223 --> 01:07:04,067
[cicha muzyka na gitarę akustyczną]
1040
01:07:04,400 --> 01:07:06,152
-Och, niech nam Bóg wybaczy.
1041
01:07:07,654 --> 01:07:12,033
Niebiosa, wybaczcie nam, kochanie, że to robimy.
1042
01:07:12,700 --> 01:07:13,618
-Och, Willie.
1043
01:07:14,994 --> 01:07:17,622
Tak, sposób w jaki --
1044
01:07:20,416 --> 01:07:22,752
-Nigdy nie używa takich piersi.
1045
01:07:26,172 --> 01:07:27,966
-Och, Willie.
1046
01:07:28,967 --> 01:07:30,802
Tak, ssij moją pierś.
1047
01:07:34,764 --> 01:07:35,932
WW
1048
01:07:36,724 --> 01:07:42,814
[beczenie]
1049
01:07:43,147 --> 01:07:43,606
-O, tak.
1050
01:07:43,940 --> 01:07:44,482
dotknij mnie tam.
1051
01:07:44,816 --> 01:07:45,483
-O, tak.
1052
01:07:45,817 --> 01:07:46,651
-Dotknij mnie tam.
1053
01:07:50,029 --> 01:07:51,406
Połóż się tutaj.
1054
01:07:52,615 --> 01:07:54,617
Jest, co
zawsze coś zrobić.
1055
01:07:58,329 --> 01:07:59,581
-Wróciłeś?
-Tak.
1056
01:07:59,914 --> 01:08:00,999
Alleluja.
1057
01:08:06,296 --> 01:08:08,339
Kiedy tak do mnie mówisz,
jest szef,
1058
01:08:09,299 --> 01:08:10,383
ikowania,
1059
01:08:10,842 --> 01:08:11,884
ikry.
1060
01:08:14,345 --> 01:08:16,014
Czy mogę wyjąć twoją porcję miodu?
1061
01:08:16,347 --> 01:08:18,516
-Och, proszę bardzo.
1062
01:08:23,146 --> 01:08:25,982
-Och, pachnie słodko.
1063
01:08:31,321 --> 01:08:34,532
-Och, WW
1064
01:08:35,450 --> 01:08:36,576
Tak.
1065
01:08:37,285 --> 01:08:40,955
O, tak.
1066
01:08:41,289 --> 01:08:43,499
Twoja prawdziwa seksowna cipka tutaj, WW
1067
01:08:44,417 --> 01:08:45,668
O, tak, proszę pana.
1068
01:08:46,377 --> 01:09:00,183
[beczenie]
1069
01:09:00,516 --> 01:09:01,726
O, WW.
1070
01:09:02,060 --> 01:09:03,728
- Wejdę do ciebie, Ellie.
1071
01:09:04,062 --> 01:09:05,229
- A, z tą dużą rzeczą?
1072
01:09:11,819 --> 01:09:14,113
O, tak.
1073
01:09:14,989 --> 01:09:20,495
[beczenie]
1074
01:09:20,828 --> 01:09:21,663
-Dotknij się.
1075
01:09:22,205 --> 01:09:23,706
Dotknij się tutaj.
1076
01:09:24,415 --> 01:09:25,416
O, tak.
1077
01:09:25,917 --> 01:09:29,253
[beczenie]
1078
01:09:29,587 --> 01:09:32,882
Patrzę na twoją rękę wkładaną w garnek z miodem.
1079
01:09:34,884 --> 01:09:35,802
Twoje nogi.
1080
01:09:36,761 --> 01:09:37,720
Tak.
1081
01:09:43,726 --> 01:09:44,644
Podejdź tutaj.
1082
01:09:45,395 --> 01:09:46,312
Pospiesz się.
1083
01:09:47,188 --> 01:09:48,106
O, tak.
1084
01:09:48,815 --> 01:09:50,024
Tutaj.
1085
01:09:51,067 --> 01:09:53,778
[beczenie]
1086
01:09:54,112 --> 01:09:55,071
Zabiorę cię --
1087
01:09:55,697 --> 01:09:58,032
Przyjmę cię
, jakim jestem, poganina.
1088
01:09:58,366 --> 01:09:59,367
Jesteś gotowy?
1089
01:10:01,160 --> 01:10:02,078
Ellie.
1090
01:10:02,453 --> 01:10:05,415
Ellie, siostra, jesteś taka wspaniała.
1091
01:10:06,082 --> 01:10:07,875
-Och, WW_, jesteś zły.
1092
01:10:08,918 --> 01:10:18,219
[beczenie]
1093
01:10:18,761 --> 01:10:20,304
-Czuję, że diabeł przejmuje kontrolę.
1094
01:10:20,930 --> 01:10:22,390
-Och, ssij moją cipkę.
1095
01:10:24,600 --> 01:10:25,476
O, tak.
1096
01:10:25,810 --> 01:10:27,770
Och, pieprz mnie mocniej.
1097
01:10:31,274 --> 01:10:32,191
-Lord.
1098
01:10:32,692 --> 01:10:33,901
Panie, przebacz nam.
1099
01:10:34,902 --> 01:10:35,945
-Och, WW
1100
01:10:36,904 --> 01:10:53,880
[beczenie]
1101
01:10:54,213 --> 01:10:55,089
-Jasne, że tak.
1102
01:10:55,631 --> 01:10:56,716
Szczęśliwa, siostro?
1103
01:10:57,133 --> 01:10:58,050
-Tak.
1104
01:10:58,468 --> 01:11:00,720
-W takim razie jestem ci wybaczony.
1105
01:11:01,053 --> 01:11:02,555
-O, dziękuję.
1106
01:11:02,930 --> 01:11:06,017
-[śpiewa] Jakiego mamy przyjaciela.
1107
01:11:06,350 --> 01:11:07,226
-[chichocząc]
1108
01:11:13,983 --> 01:11:15,818
-Och, Willy, przestań.
1109
01:11:16,152 --> 01:11:18,154
-[śmiech]
1110
01:11:18,738 --> 01:11:20,698
Udostępniamy jeszcze około stu taśm,
1111
01:11:21,365 --> 01:11:22,575
tak jak tutaj, Ellie.
1112
01:11:23,534 --> 01:11:26,746
Szkoda, że na chwilę zniknęłaś mi z oczu, kochanie.
1113
01:11:27,538 --> 01:11:28,748
Zostało nam sporo taśmy.
1114
01:11:29,665 --> 01:11:31,667
- Och, ale Willy,
naprawdę już wracam.
1115
01:11:32,001 --> 01:11:36,047
- Słuchaj, WW idzie
w dół ulicy.
Przynieś nam szampon.
1116
01:11:37,507 --> 01:11:38,424
i zaraz wrócę,
1117
01:11:40,176 --> 01:11:41,719
więc po prostu trzymaj
swoją małą cipkę tam, gdzie jesteś
1118
01:11:42,053 --> 01:11:42,845
na kanapie, słyszysz?
1119
01:11:44,096 --> 01:11:45,014
-W porządku.
1120
01:12:00,196 --> 01:12:01,113
-Kurwa, chłopcze.
1121
01:12:02,156 --> 01:12:03,825
Nie mogę kupić szamponu bez portfela.
1122
01:12:09,497 --> 01:12:14,168
-Jane, jesteś bardzo mądrą kobietą
i rzucasz ironię w jej używaniu
1123
01:12:14,502 --> 01:12:17,797
była dziewczyna z okładkami Czarnych Panter
, żeby szantażować tych idiotów.
1124
01:12:18,589 --> 01:12:22,051
Słuchaj, Billy powiedział, że będziesz
na chwilę, ale bądź pewien,
1125
01:12:22,385 --> 01:12:25,096
Już niedługo będę w Forbesa
z ciekawym wywiadem.
1126
01:12:26,389 --> 01:12:27,306
Do widzenia.
1127
01:12:29,225 --> 01:12:31,894
Kurwa, powiadomienie tę cholerną kamerę włączoną.
1128
01:12:33,437 --> 01:12:36,649
Świetne, kobieta, właśnie nagrałaś
całe swoje wyznanie na wideo.
1129
01:12:37,191 --> 01:12:40,027
No cóż, wykorzystamy się
, że nie otrzymamy tego małego dziecka.
1130
01:12:41,237 --> 01:12:42,905
Cześć, WW.
1131
01:12:43,906 --> 01:12:46,200
-Dziś nie będzie szampana.
1132
01:12:46,951 --> 01:12:48,744
-No cóż, WW., po co ci ta taśma?
1133
01:12:49,078 --> 01:12:51,122
Nie ma tam nic
poza tym, że nakładam szminkę.
1134
01:12:51,539 --> 01:12:54,292
- Teraz weź
tę taśmę z wywiadem.
1135
01:12:55,209 --> 01:12:57,712
WW nie przegapić daty
drobnostki, w której brałeś udział,
1136
01:12:58,045 --> 01:12:58,880
teraz, czyżby?
1137
01:12:59,380 --> 01:13:02,174
To był bardzo obciążający dzień.
1138
01:13:02,592 --> 01:13:03,384
Oświecające, ale i obciążające.
1139
01:13:03,718 --> 01:13:05,303
Myślę, że już usłyszysz,
usłyszysz?
1140
01:13:06,470 --> 01:13:08,055
Nie dalej.
Mamy trochę pracy do wykonania.
1141
01:13:08,723 --> 01:13:09,640
Żegnaj.
1142
01:13:30,661 --> 01:13:34,790
[cicha, romantyczna muzyka]
1143
01:13:35,124 --> 01:13:42,506
[chichocząc]
1144
01:13:45,760 --> 01:13:47,011
-Ona mnie kocha.
1145
01:13:49,847 --> 01:13:50,973
Ona mnie nie kocha.
1146
01:13:54,518 --> 01:13:55,394
-Co się stało?
1147
01:13:55,728 --> 01:13:56,771
Nie podoba ci się mój bukiecik?
1148
01:13:57,313 --> 01:14:02,485
[śmiech]
1149
01:14:02,818 --> 01:14:05,488
-Ona mnie kocha.
1150
01:14:07,365 --> 01:14:08,783
Och, Jane.
1151
01:14:13,788 --> 01:14:14,705
Kochanie.
1152
01:14:15,289 --> 01:14:43,234
[beczenie]
1153
01:17:12,174 --> 01:17:13,134
- Nie martw się, moja droga,
1154
01:17:13,801 --> 01:17:17,096
I'll be more than happy to take your place
at the committee press conference.
1155
01:17:17,429 --> 01:17:18,472
-You son of a bitch.
1156
01:17:21,517 --> 01:17:22,601
You God damn son of a bitch.
1157
01:17:22,935 --> 01:17:23,853
I'll get you.
1158
01:17:27,815 --> 01:17:29,483
-What the hell is the delay, anyway?
1159
01:17:29,984 --> 01:17:32,069
I'm beginning to share
your premonition for trouble.
1160
01:17:33,112 --> 01:17:34,029
-Here comes something.
1161
01:17:43,122 --> 01:17:44,832
-Ladies and gentlemen of the press,
1162
01:17:46,083 --> 01:17:47,293
and defendants,
1163
01:17:51,255 --> 01:17:53,757
I first must apologize
for my wife, Louella.
1164
01:17:55,259 --> 01:17:57,761
She was taken ill this morning
and asked me to stand in for her.
1165
01:18:00,639 --> 01:18:04,143
The committee today has only ascertained
1166
01:18:05,019 --> 01:18:07,021
more incriminating evidence
1167
01:18:08,564 --> 01:18:11,609
as to the immoral character
of Miss Forbes.
1168
01:18:13,944 --> 01:18:16,280
While we wait
for the arrival of Judge Hammer,
1169
01:18:17,531 --> 01:18:20,451
he was detained by a heavy workload,
1170
01:18:21,702 --> 01:18:23,829
we will analyze our new evidence.
1171
01:18:26,123 --> 01:18:27,333
We ask your indulgence.
1172
01:18:28,584 --> 01:18:31,003
Believe me, you won't be sorry.
1173
01:18:36,050 --> 01:18:38,093
-Oh, God, Jenny.
Where are you, girl?
1174
01:18:38,427 --> 01:18:39,511
It's all falling apart.
1175
01:18:43,682 --> 01:18:44,725
-I got the wrong tape.
1176
01:18:46,852 --> 01:18:48,812
All I have here is the damned interview.
1177
01:18:49,647 --> 01:18:50,814
I don't know how he got on to me.
1178
01:18:51,148 --> 01:18:52,191
It was going so well.
1179
01:18:53,776 --> 01:18:54,693
Damn.
1180
01:18:55,152 --> 01:18:56,612
-Oh, Ellie.
1181
01:18:59,782 --> 01:19:00,407
-Well, look.
1182
01:19:00,741 --> 01:19:02,701
We still have
the Carson sisters' trick up our sleeve,
1183
01:19:03,035 --> 01:19:03,577
right?
1184
01:19:03,911 --> 01:19:06,121
And Lyndon.
-It's all falling apart.
1185
01:19:08,040 --> 01:19:11,502
-Look, we've got to find out
what's happening backstage.
1186
01:19:13,879 --> 01:19:14,880
I've got an idea.
Look.
1187
01:19:15,214 --> 01:19:16,048
Help me.
1188
01:19:17,341 --> 01:19:19,051
-I told you, don't call me here, Tina.
1189
01:19:21,387 --> 01:19:22,721
-Gentlemen, with these tapes,
1190
01:19:23,597 --> 01:19:26,308
they don't dare expose anything else
they may have on us.
1191
01:19:26,934 --> 01:19:28,852
They'll have to eat it, period.
1192
01:19:29,812 --> 01:19:31,272
-They're fine, W.W.
1193
01:19:32,398 --> 01:19:34,149
I don't know where
the hell Judge Hammer is,
1194
01:19:34,608 --> 01:19:35,859
but I say let's forget about him.
1195
01:19:36,193 --> 01:19:37,653
We can't keep the press waiting.
1196
01:19:40,906 --> 01:19:41,740
-Excuse me.
1197
01:19:42,074 --> 01:19:43,158
Is this the MOM meeting?
1198
01:19:43,492 --> 01:19:46,078
-What the hell do you want?
-Western Union, sir.
1199
01:19:46,662 --> 01:19:48,372
I have some telegrams here to deliver.
1200
01:19:49,123 --> 01:19:51,208
I have one here for Reverend Williams.
1201
01:19:51,542 --> 01:19:52,376
-I'm Reverend Williams.
1202
01:19:53,127 --> 01:19:54,128
-A Mr. Osmond.
1203
01:19:56,171 --> 01:19:57,298
A Mr. Loveless.
1204
01:19:57,631 --> 01:19:58,424
-Onh, right here.
1205
01:19:58,757 --> 01:19:59,591
-But nothing for me?
1206
01:20:00,926 --> 01:20:01,802
-A nickel.
1207
01:20:03,345 --> 01:20:07,016
-Oh, excuse me, I'm new on the job.
1208
01:20:09,768 --> 01:20:11,103
I must be a little nervous.
1209
01:20:11,437 --> 01:20:12,146
-I'll take those.
1210
01:20:12,479 --> 01:20:13,856
Thank you.
-Sorry about that, gentlemen.
1211
01:20:15,774 --> 01:20:18,736
-Hey, kid, haven't I seen you
someplace before?
1212
01:20:19,069 --> 01:20:20,154
-No. Never been there.
1213
01:20:22,823 --> 01:20:24,241
-Gentlemen, listen to this telegram.
1214
01:20:25,117 --> 01:20:27,578
It's from one of the leaders
of the moral majority.
1215
01:20:29,455 --> 01:20:32,624
"Good luck in your fight to eliminate
the immoral muck
1216
01:20:32,958 --> 01:20:34,543
that is polluting your fair city."
1217
01:20:35,753 --> 01:20:37,796
I think we should read
this one to the press.
1218
01:20:39,673 --> 01:20:44,845
-"A friend who helped you
will soon ask for the favor in return."
1219
01:20:45,763 --> 01:20:46,680
What the hell?
1220
01:20:47,431 --> 01:20:48,349
-Oh, no.
1221
01:20:48,849 --> 01:20:50,559
The past is not behind you.
1222
01:20:50,976 --> 01:20:52,978
It's branded on your ass, Governor.
1223
01:20:54,063 --> 01:20:56,023
The sisters, damn.
1224
01:20:56,648 --> 01:20:59,234
-Sister Osbourne,
what the hell are you doing?
1225
01:20:59,568 --> 01:21:00,444
-You put your pants back on.
1226
01:21:00,778 --> 01:21:02,154
-Well, I can't see.
I can't see it.
1227
01:21:02,488 --> 01:21:03,530
Is there a brand back there?
1228
01:21:03,864 --> 01:21:05,366
-What the hell is that?
1229
01:21:08,118 --> 01:21:09,912
-Oh, I can't go out there.
Can't you see it?
1230
01:21:10,245 --> 01:21:10,829
Oh, God.
1231
01:21:11,163 --> 01:21:11,747
-Lyndon, stop laughing.
1232
01:21:12,081 --> 01:21:12,581
This is serious.
1233
01:21:12,915 --> 01:21:13,874
-All right.
-All right.
1234
01:21:14,208 --> 01:21:15,167
To hell with him.
1235
01:21:15,793 --> 01:21:16,710
W.W., Lyndon, you with me?
1236
01:21:17,044 --> 01:21:18,045
We can do it by ourselves.
1237
01:21:18,379 --> 01:21:19,296
Come on, man.
-Why the hell not?
1238
01:21:19,630 --> 01:21:20,506
-Well, we got these tapes here.
1239
01:21:20,839 --> 01:21:22,007
Wait a second, we got the tapes.
1240
01:21:22,341 --> 01:21:23,133
We can get them.
1241
01:21:23,717 --> 01:21:24,468
We'll still go out there.
Come on.
1242
01:21:24,802 --> 01:21:25,386
-No.
1243
01:21:25,719 --> 01:21:27,513
-Can't you see what they did to me?
1244
01:21:27,846 --> 01:21:29,640
They're branding me
with some kind of indelible ink.
1245
01:21:29,973 --> 01:21:31,016
-I can't.
-Come on, put your pants on.
1246
01:21:31,350 --> 01:21:32,393
Nobody's going to see that.
1247
01:21:32,726 --> 01:21:33,852
Come on.
-The hell with this --
1248
01:21:34,228 --> 01:21:35,854
-If they can brand me,
they can do anything.
1249
01:21:36,188 --> 01:21:37,272
I'm not going out there.
1250
01:21:37,689 --> 01:21:39,233
-Well, you got no guts, boy.
1251
01:21:39,691 --> 01:21:40,734
Let's go, let's go.
Come on.
1252
01:21:41,276 --> 01:21:42,528
-I'm never going to be governor.
1253
01:21:43,487 --> 01:21:44,696
Damn it.
1254
01:21:46,573 --> 01:21:48,700
[dramatic music]
1255
01:21:49,034 --> 01:21:49,868
Shit.
1256
01:21:51,537 --> 01:21:56,750
-Thus, the insidious minions
of Panther Magazine did,
1257
01:21:57,418 --> 01:21:59,169
at Sue Forbes' behest,
1258
01:22:02,172 --> 01:22:06,468
seek to discredit
the honorable members of this committee.
1259
01:22:08,220 --> 01:22:11,849
They did so heinously plot against us
1260
01:22:12,724 --> 01:22:13,767
that even now,
1261
01:22:14,101 --> 01:22:16,103
Hamilton Osmond is so shaken,
1262
01:22:16,937 --> 01:22:22,192
he cannot be here with us,
stabbed in the back by that woman.
1263
01:22:22,526 --> 01:22:25,446
[crowd murmuring]
1264
01:22:26,113 --> 01:22:30,659
-There can be no forgiveness
for sins such as these,
1265
01:22:34,121 --> 01:22:35,038
and who knows
1266
01:22:36,373 --> 01:22:39,042
what Judge Hammer has suffered?
1267
01:22:39,585 --> 01:22:40,961
-Not a thing, W.W.
1268
01:22:41,503 --> 01:22:42,421
Not a thing.
1269
01:22:43,046 --> 01:22:43,964
-Thank God.
1270
01:22:46,175 --> 01:22:47,676
-Sit down.
1271
01:22:48,302 --> 01:22:49,219
-Excuse me.
1272
01:22:54,391 --> 01:22:58,395
-Assembled members of the press,
I have a statement, and I'll be brief.
1273
01:23:01,690 --> 01:23:05,903
This committee is not
a fit place for an honorable man
1274
01:23:07,613 --> 01:23:08,655
and I hope that's what I am.
1275
01:23:10,449 --> 01:23:11,366
As of now,
1276
01:23:12,159 --> 01:23:13,535
I am resigning my judgeship
1277
01:23:14,786 --> 01:23:16,371
and going into private practice
1278
01:23:16,872 --> 01:23:17,748
with a new partner.
1279
01:23:18,081 --> 01:23:26,798
[crowd murmuring]
1280
01:23:27,132 --> 01:23:28,091
-Damn them, Lord!
1281
01:23:28,425 --> 01:23:33,597
Damn them all to the lower reaches
who have debased even a man of the law!
1282
01:23:38,977 --> 01:23:39,895
-We have not failed.
1283
01:23:41,146 --> 01:23:44,149
I have here with me
a reformed sinner,
1284
01:23:44,483 --> 01:23:47,069
a reformed sinner
who many of you may recognize.
1285
01:23:48,195 --> 01:23:54,284
He will tell all of you what that woman
has done, or tried to do.
1286
01:23:56,245 --> 01:24:03,585
[applause]
1287
01:24:04,711 --> 01:24:05,629
-Thank you.
1288
01:24:06,588 --> 01:24:07,965
It's not my place to judge.
1289
01:24:13,804 --> 01:24:15,514
You all know that I, too,
1290
01:24:16,640 --> 01:24:18,725
have gone through an ordeal,
1291
01:24:21,228 --> 01:24:27,067
fallen victim, but I have seen
the error of my ways.
1292
01:24:27,401 --> 01:24:29,486
Luckily, I have seen the light.
1293
01:24:29,820 --> 01:24:30,737
Thank you.
1294
01:24:32,281 --> 01:24:38,161
I have beheld a vision that led me
to the path of righteousness.
1295
01:24:38,495 --> 01:24:39,329
-Hallelujah.
1296
01:24:43,041 --> 01:24:45,586
My life in films
1297
01:24:47,296 --> 01:24:52,426
was forced upon me by agents of the devil,
but that's all in the past.
1298
01:24:53,176 --> 01:24:55,012
However, Miss Forbes
1299
01:24:58,140 --> 01:24:59,266
has, in the past,
1300
01:25:12,029 --> 01:25:13,780
been unimpeachably honest and decent.
1301
01:25:14,114 --> 01:25:14,740
Thank you.
1302
01:25:15,073 --> 01:25:18,410
[crowd murmuring]
[applause]
1303
01:25:18,744 --> 01:25:22,080
-Ladies and gentlemen of
my select -- hush, quiet.
1304
01:25:24,291 --> 01:25:27,461
Now, what you see in these turncoats
1305
01:25:28,795 --> 01:25:33,550
is the intense espionage
of the Panther Magazine.
1306
01:25:34,593 --> 01:25:37,804
Why, they even tried
to turn my beautiful wife
Louella into a --
1307
01:25:38,889 --> 01:25:40,849
-Turn her into a free-thinking woman?
1308
01:25:41,350 --> 01:25:43,268
Is that what you mean to say,
Thurman, dear?
1309
01:25:44,770 --> 01:25:47,898
Oh, Thermie, you thought
I was all tied up, didn't you?
1310
01:25:49,107 --> 01:25:50,901
Luckily, some friends dropped by.
1311
01:25:51,943 --> 01:25:54,613
They're leaving for Jamaica soon
and just wanted to say goodbye to me.
1312
01:25:55,364 --> 01:25:57,032
They were kind enough
to drive me over here.
1313
01:26:01,203 --> 01:26:02,871
Oh, you'll have to excuse my husband.
1314
01:26:03,205 --> 01:26:04,790
He's been having some problems lately.
1315
01:26:05,707 --> 01:26:06,625
You understand?
1316
01:26:07,125 --> 01:26:11,338
[crowd chatter]
1317
01:26:11,672 --> 01:26:15,008
-Quiet, stop, stop, quiet, quiet, stop.
1318
01:26:15,759 --> 01:26:18,303
They have not succeeded in defeating us,
1319
01:26:18,970 --> 01:26:21,139
with all their plotting
and their scheming.
1320
01:26:22,808 --> 01:26:27,646
These disciples of the devil
cannot stop one common man
1321
01:26:27,979 --> 01:26:34,903
of virtue from revealing them,
for I, W.W. Williams,
1322
01:26:36,113 --> 01:26:40,242
have the proof right here,
in this tape right here.
1323
01:26:40,575 --> 01:26:43,412
-Perhaps, WW.,
this the videotape you're looking for?
1324
01:26:45,247 --> 01:26:47,874
Ladies and gentlemen,
as an investigative reporter,
1325
01:26:48,208 --> 01:26:52,337
I was able to obtain
the most revealing interview
1326
01:26:52,671 --> 01:26:55,966
with Mr. Williams that I'm sure all of you
will be interested
1327
01:26:56,299 --> 01:26:57,008
in viewing.
1328
01:26:57,342 --> 01:27:09,229
[crowd murmuring]
1329
01:27:09,563 --> 01:27:11,898
-Please, please,
my fellow journalists, please.
1330
01:27:12,232 --> 01:27:15,193
If you'll just have patience,
I'm sure this confusion
1331
01:27:15,527 --> 01:27:16,403
can be straightened out.
1332
01:27:16,778 --> 01:27:19,531
I'd like to ask the kind members
of the committee
1333
01:27:19,865 --> 01:27:23,827
to convene for a short meeting,
so we might clarify our statement
1334
01:27:24,161 --> 01:27:25,871
to the press.
-Forbes, when will this take place?
1335
01:27:26,204 --> 01:27:35,922
[crowd chattering]
1336
01:27:37,174 --> 01:27:38,091
-Well, now,
1337
01:27:38,425 --> 01:27:42,012
the information I have
on all of you is far more damaging
1338
01:27:42,345 --> 01:27:45,682
than those lies you concocted
to try and get at me.
1339
01:27:48,059 --> 01:27:52,272
I almost feel sorry for you,
but we've got to tell
1340
01:27:52,606 --> 01:27:53,398
the press something,
1341
01:27:54,608 --> 01:27:58,069
and I have suffered a great deal
because of your hypocrisy,
1342
01:27:58,403 --> 01:28:02,032
and there is more
than a little vengeance in my soul.
1343
01:28:03,283 --> 01:28:05,076
-Miss Forbes, Miss Forbes, please,
1344
01:28:05,702 --> 01:28:07,287
we'll do anything at all.
1345
01:28:07,996 --> 01:28:09,206
Just please, don't --
1346
01:28:09,539 --> 01:28:10,832
-Expose you?
1347
01:28:11,500 --> 01:28:13,376
-Well, yes.
1348
01:28:19,758 --> 01:28:23,929
-Well, perhaps
I could extract my pound of flesh
1349
01:28:24,262 --> 01:28:25,847
in some more palatable way.
1350
01:28:26,890 --> 01:28:32,062
I might be persuaded to accept
your apologies if they were offered
1351
01:28:32,395 --> 01:28:34,105
in precisely the right way.
1352
01:28:35,607 --> 01:28:39,694
Gentlemen, why don't we take
a meeting at my office?
1353
01:28:46,701 --> 01:28:47,619
-Well,
1354
01:28:48,161 --> 01:28:51,623
I'm really happy to say
that the agreement has been reached
1355
01:28:51,998 --> 01:28:54,584
and the misunderstanding
has been totally resolved.
1356
01:28:55,126 --> 01:29:00,131
In fact, so much so that the committee now
intends to endorse Miss Forbes' magazine.
1357
01:29:00,465 --> 01:29:01,925
[applause]
How's that?
1358
01:29:02,259 --> 01:29:04,594
Thank you very much, I appreciate it.
1359
01:29:05,428 --> 01:29:08,014
-What was it they had on them
in the first place, Miss Moore?
1360
01:29:08,431 --> 01:29:12,018
-Nothing, nothing at all, a simple mistake
that got blown out of proportion.
1361
01:29:12,394 --> 01:29:14,145
However, to save anyone embarrassment,
1362
01:29:14,563 --> 01:29:16,982
a more personal apology was agreed upon.
1363
01:30:17,500 --> 01:30:19,836
-You're such a bad, good little boy.
1364
01:30:25,550 --> 01:30:26,635
Well, how about you, W.W.?
1365
01:30:27,761 --> 01:30:31,097
Come on, I think you could apologize
at least once more.
1366
01:30:35,477 --> 01:30:37,020
-What do you want there?
1367
01:30:44,945 --> 01:30:47,322
-Now, W.W., that fine young man,
Mr. Loveless,
1368
01:30:47,656 --> 01:30:51,451
has repented and found his just rewards
in the course
1369
01:30:51,785 --> 01:30:54,496
of true love with that lovely
young woman that [indistinct]
1370
01:30:55,580 --> 01:30:59,668
and I think it's time you did
some more penance for each other.
1371
01:31:00,085 --> 01:31:00,877
On your knees.
1372
01:31:01,211 --> 01:31:04,965
-- then I got to run
off with that movie star.
1373
01:31:05,340 --> 01:31:06,257
-Right.
1374
01:31:10,011 --> 01:31:20,522
[funky music]
1375
01:32:16,870 --> 01:32:18,663
-Raise up and have you pray.
1376
01:32:19,289 --> 01:32:51,112
[funky music]
[moaning]
94127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.