All language subtitles for Centerspread Girls.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,140 --> 00:01:34,391 [krzyczy] 2 00:01:34,933 --> 00:01:36,143 -Szukałem cię, kochanie. 3 00:01:37,811 --> 00:01:39,104 -Boże. 4 00:01:39,563 --> 00:01:40,480 NIE. 5 00:01:43,442 --> 00:01:45,027 Boże. 6 00:01:49,364 --> 00:01:53,702 [niewyraźny] 7 00:01:57,831 --> 00:01:59,166 Och, świetnie. Świetnie, Beverly. 8 00:01:59,750 --> 00:02:00,542 Och, to było wspaniałe, kochanie. 9 00:02:00,876 --> 00:02:01,668 Byłem śmiertelnie przerażony. 10 00:02:02,002 --> 00:02:02,961 Byłaś piękna. Wspaniale. 11 00:02:03,795 --> 00:02:05,464 - Mam nadzieję, że widzowie podzielają moje zdanie. 12 00:02:05,797 --> 00:02:06,632 -Będzie im miło. Dziękuję. 13 00:02:06,965 --> 00:02:07,966 - Dziękuję. - Chodźmy tutaj. 14 00:02:08,300 --> 00:02:09,301 - Dziękuję. - Następna konfiguracja, proszę. 15 00:02:09,926 --> 00:02:11,553 Słuchaj, zabij Obiego i przeładuj kamerę. 16 00:02:11,887 --> 00:02:13,013 - Tak, ale jaka była moja motywacja? 17 00:02:13,722 --> 00:02:15,724 -Powiedz tekst. -Dobra robota, Jane. 18 00:02:16,141 --> 00:02:17,517 - To ich naprawdę zwaliło z nóg -- 19 00:02:17,851 --> 00:02:18,769 -I. [9drgając] 20 00:02:19,102 --> 00:02:19,978 -Jane. -Cześć, Bev. 21 00:02:20,312 --> 00:02:21,688 -Och, Janey, tak miło cię widzieć. -O mój Boże. 22 00:02:22,022 --> 00:02:22,981 O, miło cię widzieć. 23 00:02:23,315 --> 00:02:24,149 Byłeś idealny. 24 00:02:24,608 --> 00:02:26,401 Ojej, bałam się o ciebie. 25 00:02:26,860 --> 00:02:28,278 - Chodź, porozmawiamy. Wejdź do mojej garderoby. 26 00:02:28,612 --> 00:02:29,488 - Dobrze. - O, super. 27 00:02:29,821 --> 00:02:31,573 -W porządku. 28 00:02:32,074 --> 00:02:38,622 [wesoła muzyka] 29 00:02:38,955 --> 00:02:40,165 -Myślę, że jesteś bardzo dobrą modelką. 30 00:02:42,584 --> 00:02:44,211 -Jesteś wspaniałym artystą. Wspaniałym artystą. 31 00:02:44,753 --> 00:02:47,297 Nie. 32 00:02:51,718 --> 00:02:52,719 -Zrób to ze mną. 33 00:02:55,263 --> 00:02:56,390 -Bardzo miło. 34 00:03:03,230 --> 00:03:04,564 Nauczę cię jeszcze malować. 35 00:03:07,275 --> 00:03:08,694 Mnóstwo kolorowych tubek. 36 00:03:12,239 --> 00:03:13,532 - Nie chcę używać zbyt dużo farby. 37 00:03:21,998 --> 00:03:22,999 -O, tak. 38 00:03:37,806 --> 00:03:40,142 [ciężki oddech] 39 00:03:40,475 --> 00:03:41,268 [beczenie] 40 00:03:41,601 --> 00:03:42,561 - Znów dochodzę. 41 00:03:43,520 --> 00:03:52,320 [beczenie] 42 00:03:52,654 --> 00:03:53,947 -O, tak. 43 00:03:54,281 --> 00:04:06,752 [beczenie] 44 00:04:07,085 --> 00:04:08,295 - Dobrze radzę sobie z rękami. 45 00:04:15,218 --> 00:04:16,720 Myślę, że zrobię jeszcze trochę. 46 00:04:17,262 --> 00:04:18,638 Myślisz, że wkrótce będziesz mógł to zrobić ponownie? 47 00:04:19,514 --> 00:04:25,145 [pukanie] 48 00:04:28,482 --> 00:04:30,150 - Proszę, podeprzyj to dla mnie. 49 00:04:31,610 --> 00:04:32,611 To nie potrwa długo. 50 00:04:42,287 --> 00:04:44,414 Janey, jak się masz? - Cześć, Vee. 51 00:04:44,748 --> 00:04:46,082 -Jaka niespodzianka. -Och, jak miło cię widzieć. 52 00:04:46,416 --> 00:04:48,293 - Jak się masz? - Dobrze. A jak u ciebie? 53 00:04:48,627 --> 00:04:49,336 -Naprawdę dobre. Naprawdę dobre. 54 00:04:49,669 --> 00:04:51,630 - Słuchaj, obawiam się, że mam dla ciebie złe wieści. 55 00:04:52,339 --> 00:04:54,216 Sue ma poważne kłopoty i potrzebuje naszej pomocy. 56 00:04:54,674 --> 00:04:56,384 Czy myślisz, że mógłbyś wybrać się w podróż? 57 00:04:56,760 --> 00:04:57,886 -Oczywiście, dla Sue wszystko. 58 00:04:58,220 --> 00:04:59,513 -Okej. Tak myślałem. 59 00:05:00,055 --> 00:05:00,972 Oto bilety lotnicze. 60 00:05:01,348 --> 00:05:02,516 Samolot odlatuje jutro. 61 00:05:03,517 --> 00:05:04,309 - Dobrze, dam radę. 62 00:05:04,643 --> 00:05:05,268 Jasne. 63 00:05:05,602 --> 00:05:06,394 -Nie. 64 00:05:06,937 --> 00:05:08,688 Hej, jak idzie ci praca? 65 00:05:10,899 --> 00:05:12,234 -Wystarczająco często dochodzi. 66 00:05:14,236 --> 00:05:15,153 - Tak, gubernatorze. 67 00:05:15,821 --> 00:05:17,906 Pokochasz tę nową dziewczynę, którą dla ciebie mamy. 68 00:05:18,490 --> 00:05:19,783 Nie, ona nie jest gwiazdą rocka. 69 00:05:20,116 --> 00:05:21,159 Ona w ogóle nie potrafi jeździć na rolkach, 70 00:05:21,868 --> 00:05:23,537 ale ma duże cycki. 71 00:05:24,621 --> 00:05:25,705 Pomyślałem, że ci się to spodoba. 72 00:05:28,542 --> 00:05:29,459 Tak, dziś wieczorem. 73 00:05:30,585 --> 00:05:31,503 Żegnaj, gubernatorze. 74 00:05:34,005 --> 00:05:35,549 Politycy są tacy dziwni. 75 00:05:36,299 --> 00:05:37,592 -I taki dobry interes. 76 00:05:38,301 --> 00:05:39,553 [dzwonienie dzwonka] 77 00:05:39,928 --> 00:05:40,637 -Nie? 78 00:05:40,971 --> 00:05:42,597 - Przyszła do pani Jane Mohr , pani Carson. 79 00:05:42,931 --> 00:05:43,640 -Janey? 80 00:05:43,974 --> 00:05:45,141 Nie mogę w to uwierzyć. 81 00:05:47,519 --> 00:05:48,311 - Poczekaj, Harvey. 82 00:05:48,645 --> 00:05:49,604 Przytrzymaj przez jedną sekundę. 83 00:05:54,359 --> 00:05:55,694 O, idealnie. 84 00:05:56,236 --> 00:06:23,096 [wesoła muzyka] 85 00:06:23,430 --> 00:06:24,139 [kliknięcie migawki aparatu] 86 00:06:24,472 --> 00:06:25,265 - Podejdź tu, Harvey. 87 00:06:29,394 --> 00:06:30,979 Ojej, ups. 88 00:06:36,610 --> 00:06:38,320 No cóż, z tego wyjdą świetne zdjęcia. 89 00:06:39,529 --> 00:06:40,363 -To jest do albumu? 90 00:06:40,697 --> 00:06:42,574 -Tak. -Tak, co? 91 00:06:42,908 --> 00:06:43,742 -O, to mi się podoba. 92 00:06:52,334 --> 00:06:54,920 Czy możesz podejść trochę bliżej, Harvey, żebyśmy mogli to uchwycić na zdjęciu? 93 00:06:55,629 --> 00:06:56,546 -Nie. 94 00:07:03,845 --> 00:07:05,597 Jesteś gotowy na ten strzał? - Tak. 95 00:07:06,348 --> 00:07:07,557 Tutaj, szybko. 96 00:07:07,891 --> 00:07:08,725 Tylko jedno, kochanie. 97 00:07:09,392 --> 00:07:11,269 Okej, gotowy? 98 00:07:12,228 --> 00:07:15,148 Och, piękne, piękne ujęcie. 99 00:07:16,733 --> 00:07:17,651 O, tak. 100 00:07:26,952 --> 00:07:27,994 O, tak. 101 00:07:28,536 --> 00:07:30,038 To pozwoli na zrobienie świetnych zdjęć. 102 00:07:30,372 --> 00:07:42,050 [nastrojowa muzyka] 103 00:07:42,968 --> 00:07:45,053 -Trochę na lewo. 104 00:07:45,387 --> 00:07:47,055 - Tak. Wezmę dużo. 105 00:07:49,140 --> 00:07:49,933 No, chodź. 106 00:07:50,266 --> 00:07:51,559 No i masz. - Jeszcze dalej... 107 00:07:57,941 --> 00:07:59,484 - Kamera będzie [niewyraźnie]. [chichocząc] 108 00:08:05,615 --> 00:08:06,825 O, tak. 109 00:08:07,867 --> 00:08:08,827 O, tak. 110 00:08:09,160 --> 00:08:10,453 Czemu po prostu nie dasz mi tego kutasa? 111 00:08:10,787 --> 00:08:11,579 -Dziękuję. -I. 112 00:08:27,512 --> 00:08:32,726 [beczenie] 113 00:08:33,309 --> 00:08:34,310 -O, tak. 114 00:08:35,020 --> 00:08:38,148 Daj mi dotknąć tego kutasa... i masz naprawdę niezłego. 115 00:08:38,481 --> 00:08:44,988 [beczenie] 116 00:08:45,321 --> 00:08:46,573 O tak. 117 00:08:47,490 --> 00:08:48,575 O tak. 118 00:08:52,620 --> 00:09:01,421 [beczenie] 119 00:09:02,714 --> 00:09:04,466 -Och, dojdź kochanie, dojdź. 120 00:09:04,799 --> 00:09:05,592 Pospiesz się. 121 00:09:05,925 --> 00:09:06,801 Pospiesz się. 122 00:09:07,510 --> 00:09:08,595 O, tak. 123 00:09:09,220 --> 00:09:10,638 Plemniki. O nie, plemniki. 124 00:09:11,639 --> 00:09:12,724 O, jaki strzał! 125 00:09:13,058 --> 00:09:13,933 O, do licha, kochanie. 126 00:09:14,517 --> 00:09:15,769 O tak. O, do licha. 127 00:09:17,187 --> 00:09:21,483 [beczenie] 128 00:09:26,404 --> 00:09:27,947 -O, tak. 129 00:09:30,700 --> 00:09:32,535 To musiało być wspaniałe ujęcie. 130 00:09:35,747 --> 00:09:36,664 Dziękuję, Harv. 131 00:09:57,393 --> 00:09:59,312 -S0, oto nadchodzący program tego tygodnia, 132 00:09:59,979 --> 00:10:03,608 Twój program o ludziach , którzy podejmują ryzyko i torują nowe szlaki, 133 00:10:03,942 --> 00:10:05,235 i pokonać przeciwności losu. 134 00:10:05,902 --> 00:10:07,612 Ty też możesz się wyrwać. 135 00:10:08,363 --> 00:10:11,032 Nazywam się Ellie Parker i życzę Wam powodzenia. 136 00:10:12,575 --> 00:10:14,369 -Czy zaakceptowali to ostatnie zdjęcie? 137 00:10:16,329 --> 00:10:19,332 -Och, zdjęcie głowy było w porządku, Red, a reżyser leży -- 138 00:10:19,749 --> 00:10:20,917 tutaj ze mną. 139 00:10:21,459 --> 00:10:22,252 Spektakl jest w porządku. 140 00:10:22,585 --> 00:10:23,503 Możesz już iść do domu, Red. 141 00:10:24,671 --> 00:10:27,132 [wzdychając] 142 00:10:28,216 --> 00:10:30,093 Hej, teraz twoja kolej, Jerry. 143 00:10:30,593 --> 00:10:34,806 [beczenie] 144 00:10:35,140 --> 00:10:35,974 O tak. 145 00:10:36,724 --> 00:10:38,476 O tak, ssaj to. 146 00:10:38,893 --> 00:10:44,816 [beczenie] 147 00:10:45,150 --> 00:10:46,860 [śmiech] 148 00:10:47,861 --> 00:10:49,487 Czy to jest to, co nazywają „wstawianiem ujęć”? 149 00:10:51,447 --> 00:10:52,365 Kto do cholery? 150 00:10:53,741 --> 00:10:54,659 Janie. 151 00:10:55,118 --> 00:10:55,952 [śmiech] 152 00:10:56,286 --> 00:10:57,495 Kiedy tylko będziesz miała chwilę, Ellie. 153 00:10:58,496 --> 00:11:04,711 [muzyka dramatyczna] 154 00:11:05,044 --> 00:11:06,963 - Cześć, Jane. - Cześć. 155 00:11:07,297 --> 00:11:08,006 Jak się masz? 156 00:11:08,339 --> 00:11:09,340 Miło was wszystkich widzieć. 157 00:11:10,300 --> 00:11:12,427 Chyba powinienem podać ci szczegóły. 158 00:11:12,844 --> 00:11:15,430 Każdy z nas był kiedyś rozkładówką Pantery, 159 00:11:16,347 --> 00:11:21,227 i każdy z nas rozwijał karierę, w której wykorzystywał swoje szczególne talenty, 160 00:11:21,644 --> 00:11:23,938 które są bardzo, bardzo ważne dla tego projektu. 161 00:11:24,355 --> 00:11:26,566 -Janie, nie śledzę magazynu. 162 00:11:26,941 --> 00:11:28,651 Co robiłeś od czasu swojej rozkładówki? 163 00:11:28,985 --> 00:11:30,320 - Och, to było dawno temu. [śmiech] 164 00:11:30,653 --> 00:11:32,238 Cóż, skończyłem studia prawnicze. 165 00:11:32,906 --> 00:11:34,407 Cóż, z pomocą Sue. 166 00:11:34,782 --> 00:11:36,284 Potem wróciłem tutaj, żeby dołączyć do naszego zespołu prawnego 167 00:11:36,618 --> 00:11:37,744 i rozwiązywać jej problemy. 168 00:11:38,661 --> 00:11:41,623 - Przepraszam, ale chciałbym wiedzieć, co jest przyczyną tej tajemnicy. 169 00:11:41,956 --> 00:11:45,168 - Cóż, samozwańcza grupa moralnych obywateli 170 00:11:45,668 --> 00:11:48,379 od lat próbuje pozwać magazyn 171 00:11:48,713 --> 00:11:49,964 pod zarzutem posiadania pornografii. 172 00:11:50,423 --> 00:11:51,466 -Ale zawsze im się to nie udawało. 173 00:11:51,966 --> 00:11:55,303 - Tak, ale teraz wymyślili plan szantażu 174 00:11:55,637 --> 00:11:57,931 Pozwać osobiście i zdyskredytować czasopismo. 175 00:11:58,890 --> 00:11:59,766 Cóż, aby udowodnić swoją niewinność, 176 00:12:00,099 --> 00:12:01,809 musiałaby obciążyć wiele innych osób i... 177 00:12:02,143 --> 00:12:04,395 - [wzdychając] -- znasz Sue, ona by tego nie zrobiła. 178 00:12:05,104 --> 00:12:06,022 - Więc jak możemy pomóc? 179 00:12:06,648 --> 00:12:08,316 - Wprowadzimy coś nowego. 180 00:12:08,816 --> 00:12:10,526 Teraz każdy z był ma folder, który wam powiedziałem. 181 00:12:11,194 --> 00:12:14,197 Zawiera imię i nazwisko oraz historię jednego z członków organu. 182 00:12:15,073 --> 00:12:20,620 Masz trzy dni, żeby skłonić tę osobę do zmiany, albo... 183 00:12:20,954 --> 00:12:23,206 -Albo w jakiś sposób ośmieszyć się, co założenie... 184 00:12:23,539 --> 00:12:25,375 - Tak. Teraz masz. 185 00:12:25,708 --> 00:12:27,168 -Och, uwielbiam to. 186 00:12:27,502 --> 00:12:30,880 Tajemnica, intryga, pojedyncza. 187 00:12:31,381 --> 00:12:32,215 Zadzwoń do mojego agenta. 188 00:12:32,548 --> 00:12:33,424 Wezmę tę rolę. 189 00:12:34,175 --> 00:12:36,344 - Posłuchaj, Beth, zanim zadzwonisz do swojego agenta, 190 00:12:36,970 --> 00:12:39,138 Chcę, żebyście wszyscy mieli jedną rzecz. 191 00:12:39,722 --> 00:12:43,309 Jeśli zostaniesz złapany lub ktoś z nas zawiedzie, sprawa wyjdzie na szczękę, 192 00:12:44,060 --> 00:12:45,436 to może zrujnować nasze kariery. 193 00:12:45,812 --> 00:12:47,313 - Najlepsze zostawiłeś na koniec, co? 194 00:12:48,564 --> 00:12:49,857 -[wzdychając] Dobrze. 195 00:12:54,988 --> 00:12:56,406 -Pozwać. 196 00:12:58,825 --> 00:13:00,159 -O, cześć dziewczyny. 197 00:13:00,618 --> 00:13:03,663 [przesłuchy] Wyglądacie wszyscy wspaniale. 198 00:13:03,997 --> 00:13:05,623 - Ty też. - Och, wiem. 199 00:13:05,957 --> 00:13:07,083 Wiem. Wyglądam lepiej niż zastosowanie. 200 00:13:07,417 --> 00:13:10,044 Młodszy niż zastosowanie i nie mający żadnych zmartwień na świecie. 201 00:13:11,587 --> 00:13:17,093 No cóż, drogie panie, to jest przemówienie w stylu „trener inspiruje drużynę”. 202 00:13:18,344 --> 00:13:21,222 Słuchaj, przez 15 lat rozwijałem dziesięć magazynów 203 00:13:21,556 --> 00:13:23,766 na rozkładówkach studentek. 204 00:13:24,392 --> 00:13:28,062 Seks i inteligencja sprzedały ten magazyn. 205 00:13:29,522 --> 00:13:30,440 No cóż, wyjaśnię to. 206 00:13:32,984 --> 00:13:34,944 Nigdy wcześniej nie skorzystaj z takich pomocy. 207 00:13:36,821 --> 00:13:37,739 Po prostu mi zaufaj. 208 00:13:38,406 --> 00:13:41,492 Co ci dranie przeciwko mnie wymyślili... 209 00:13:41,826 --> 00:13:43,453 [wzdychając] 210 00:13:43,786 --> 00:13:45,913 -Sue, rozumiemy. 211 00:13:46,497 --> 00:13:47,290 -W każdym razie, 212 00:13:47,623 --> 00:13:50,835 Słuchaj, jeśli mogę w jakiś sposób pomóc, daj mi znać, 213 00:13:52,295 --> 00:13:53,212 i dziękuję. 214 00:13:54,922 --> 00:13:55,840 Co do cholery? 215 00:13:56,883 --> 00:14:00,053 Jeśli poniesiemy porażkę, po prostu odkryjemy od nowej. 216 00:14:03,056 --> 00:14:07,018 Pójdę na górę po kropli do nosa. 217 00:14:07,352 --> 00:14:08,144 Przepraszam. 218 00:14:08,603 --> 00:14:10,021 [szloch] 219 00:14:11,522 --> 00:14:14,025 Drogie panie, wiem, że możesz opublikować ... 220 00:14:15,485 --> 00:14:17,612 ale jeśli ktoś może to zrobić, to właśnie ta grupa. 221 00:14:19,155 --> 00:14:21,908 To, co robimy, to zwalczanie ognia ogniem 222 00:14:22,533 --> 00:14:23,868 [pochlipywanie] 223 00:14:24,202 --> 00:14:27,830 aw tym pomieszczeniu jest dużo ciepła , aby eunuchowie mogli się tam znajdować 224 00:14:28,164 --> 00:14:30,500 a zakonnice tańczą nago na plebanii. 225 00:14:31,125 --> 00:14:35,338 [oklaski] [wiwaty] 226 00:14:35,797 --> 00:14:37,590 - Okej, Sean i Celeste, my wasz pokój 227 00:14:37,924 --> 00:14:39,967 tuż naprzeciwko Pawilonu Hamiltona Osgooda. 228 00:14:40,510 --> 00:14:41,594 Powodowania. 229 00:14:43,596 --> 00:14:45,765 -Jane, wszystko gotowe. 230 00:14:47,225 --> 00:14:48,643 Kiedy chcesz, żebyśmy do Ciebie oddzwonili? 231 00:14:49,727 --> 00:14:52,355 Nie, jeszcze nie, ale widok jest naprawdę używany. 232 00:14:54,732 --> 00:14:57,735 - Proszę, proszę, panie Osmond. 233 00:14:58,653 --> 00:15:02,240 Mam na myśli to, że teraz, gdy zostałeś wybrany na gubernatora stanu, 234 00:15:02,573 --> 00:15:09,205 grać dla mnie zaszczytem ssać kutasa. 235 00:15:09,539 --> 00:15:10,832 O tak. 236 00:15:12,917 --> 00:15:39,318 [żywa muzyka marszowa] 237 00:15:39,902 --> 00:15:42,321 -Stary szynka wyprowadzana jest udostępniana 238 00:15:42,905 --> 00:15:44,866 aby dać nam pojęcie, jak go zabrać. 239 00:15:45,491 --> 00:15:48,077 Nie martw się, Jane, on jest prawdziwym frajerem. 240 00:16:03,468 --> 00:16:06,345 -Och, wiesz jak każdego przelecieć. 241 00:16:10,308 --> 00:16:11,267 Kurwa. 242 00:16:11,851 --> 00:16:13,019 O tak. 243 00:16:13,853 --> 00:16:14,979 -Wygrałem. 244 00:16:15,313 --> 00:16:16,105 Wygrałem. 245 00:16:18,691 --> 00:16:20,276 -Och, spuść się na mnie. 246 00:16:20,693 --> 00:16:22,320 O Boże, uwielbiam to. 247 00:16:23,613 --> 00:16:25,239 Wszyscy cię kochają. 248 00:16:27,033 --> 00:16:27,950 Do zwycięstwa. 249 00:16:31,287 --> 00:16:33,915 - Sędzio Hammer, zaprosiłem cię tutaj, aby uzyskać dostęp do jednej rzeczy. 250 00:16:34,248 --> 00:16:36,042 Wtedy możesz zapomnieć o mnie i tym spotkaniu, 251 00:16:36,375 --> 00:16:38,753 i cokolwiek pozostało z twojego poczucia własnej wartości. 252 00:16:39,670 --> 00:16:40,630 -Zniszczę cię. 253 00:16:40,963 --> 00:16:42,215 Czy mógłbyś przestać tak bredzić? 254 00:16:42,965 --> 00:16:43,883 Kiedy się poznaliśmy, to było... 255 00:16:44,467 --> 00:16:45,468 -Jak mogłem zapomnieć? 256 00:16:46,052 --> 00:16:48,679 Byłem studentem trzeciego roku prawa , a Ty byłeś naszym specjalnym gościem honorowym 257 00:16:49,013 --> 00:16:50,014 przemawiając do klasy. 258 00:16:50,681 --> 00:16:53,559 Honor, mój tyłku, i tylko dlatego, że jestem kobietą, 259 00:16:53,893 --> 00:16:55,645 zwróciłeś na mnie szczególną uwagę. 260 00:16:56,354 --> 00:16:57,355 - Słuchaj, Jane, przepraszam. 261 00:16:57,688 --> 00:16:59,982 Nie miałem tego na myśli. Próbowałem... - Wtedy nie uprawiałaś seksu. 262 00:17:00,691 --> 00:17:01,609 i teraz już nie będziesz. 263 00:17:01,943 --> 00:17:03,986 - Nie przyszedłem tu dzisiaj, żeby uprawiać seks. 264 00:17:04,612 --> 00:17:06,531 Przyszedłem tu, bo uważałem, że szukam przyjaciela. 265 00:17:07,823 --> 00:17:10,993 Miałem nadzieję, że wymyślisz coś konkretnego 266 00:17:11,327 --> 00:17:13,162 w tajemniczej obronie Sue Forbes. 267 00:17:13,746 --> 00:17:16,916 -Miałeś nadzieję, że wymyślę jakieś bzdury. 268 00:17:17,333 --> 00:17:20,294 Nie ma obrony przed szantażem i dobrze wiesz, że to właśnie na tym polega. 269 00:17:21,295 --> 00:17:23,422 Mam tylko nadzieję, że miałeś jakiś dobry powód, żeby to zrobić 270 00:17:23,756 --> 00:17:25,716 z tą grupą oportunistycznych kłamców. 271 00:17:27,051 --> 00:17:31,097 Widzę, że się pomyliłem. A może jednak nie? 272 00:17:32,932 --> 00:17:33,849 -Widzę. 273 00:17:34,183 --> 00:17:36,310 Czy to tutaj pojawia się ukryty magnetofon? 274 00:17:36,644 --> 00:17:38,354 a ty ujawniasz moje prawdziwe motywy? 275 00:17:39,105 --> 00:17:39,897 -NIE. 276 00:17:40,231 --> 00:17:41,983 Nie, to są taktyki, których użyłaby twoja strona, 277 00:17:42,316 --> 00:17:43,109 Sędzia. 278 00:17:45,570 --> 00:17:46,696 Jesteś cholernym sprzedawczykiem. 279 00:17:47,613 --> 00:17:49,156 Wiesz, naprawdę miałem nadzieję, że będzie inaczej. 280 00:17:50,283 --> 00:17:51,117 To prawda. 281 00:17:51,450 --> 00:17:52,827 Wywołujesz u mnie obrzydzenie. 282 00:17:53,286 --> 00:17:56,414 -Jane, proszę nie odchodź. 283 00:17:57,498 --> 00:18:00,710 Słuchaj, może moglibyśmy pójść gdzieś indziej i porozmawiać. 284 00:18:02,003 --> 00:18:02,920 Po prostu nie tutaj. 285 00:18:05,089 --> 00:18:08,342 -Widzisz? Sędzia Cosmopolitan bierze młodą prawniczkę 286 00:18:08,676 --> 00:18:10,303 do domu i zmienia zdanie. 287 00:18:12,430 --> 00:18:15,099 -Jane, teraz zachowujesz się jak idiotka. 288 00:18:15,641 --> 00:18:17,268 Dałbyś mi spokój, co? 289 00:18:24,317 --> 00:18:25,735 [dzwoni telefon] 290 00:18:26,110 --> 00:18:27,028 -O cholera. 291 00:18:31,657 --> 00:18:32,575 - Dobrze, już idę. 292 00:18:33,826 --> 00:18:49,175 [namiętna muzyka jazzowa] 293 00:18:49,508 --> 00:18:50,760 -Dzień dobry, panie Loveless, jestem... 294 00:18:51,093 --> 00:18:52,136 -Beverly Martine. 295 00:18:53,721 --> 00:18:54,513 Mój Boże. 296 00:18:54,847 --> 00:18:56,265 -Cóż, jestem zaszczycony, że mnie rozpoznałeś. 297 00:18:56,724 --> 00:18:58,934 Czy mogę wejść? - Jasne, że tak. 298 00:18:59,560 --> 00:19:00,478 -Dziękuję. 299 00:19:10,780 --> 00:19:13,449 -Cóż, czemu zawdzięczam ten zaszczyt? 300 00:19:14,367 --> 00:19:18,537 - Cóż, chciałem tylko sprawdzić, czy nie do końca legalna amerykańska gwiazda filmowa 301 00:19:18,871 --> 00:19:20,122 właściwie poszło prosto, 302 00:19:21,791 --> 00:19:24,752 i najwyraźniej, z tego co widzę, tak właśnie się stało. 303 00:19:27,088 --> 00:19:29,298 - Cóż, jestem zaszczycony , że jesteś zainteresowany. 304 00:19:30,716 --> 00:19:31,634 -Tak, jasne. 305 00:19:32,551 --> 00:19:33,594 Zakończmy te gry, Lyndon. 306 00:19:34,512 --> 00:19:36,889 Jestem tu w sprawach służbowych, związanych z filmem. 307 00:19:37,473 --> 00:19:38,391 Jesteś zainteresowany? 308 00:19:39,600 --> 00:19:47,483 [grzmoty] 309 00:19:48,484 --> 00:19:49,985 -O, to jest piękne. 310 00:19:52,863 --> 00:19:54,281 Och, jest po prostu cudownie. 311 00:19:55,241 --> 00:19:57,702 Czy uprawiałeś je, czy jak to się robi z różami? 312 00:19:58,035 --> 00:19:58,869 -O, tak. 313 00:19:59,245 --> 00:20:00,830 Tak, wszystkie róże wyhodowałem sam. 314 00:20:01,622 --> 00:20:04,542 Róże to moja jedyna pasja. 315 00:20:05,501 --> 00:20:08,629 Wszystkie inne rzeczy są po prostu zajęciem dodatkowym. 316 00:20:10,047 --> 00:20:11,799 Widzisz, musisz zrozumieć, że to pomaga mi zachować zdrowy rozsądek. 317 00:20:12,133 --> 00:20:15,302 Czy widziałeś kiedyś różę w pozwie z tulipanem? 318 00:20:16,137 --> 00:20:18,848 czy paproć bostońska powodująca ból kręgosłupa szyjnego? 319 00:20:22,184 --> 00:20:23,102 - Twoja jedyna pasja? 320 00:20:25,896 --> 00:20:26,814 -Prawie. 321 00:20:28,566 --> 00:20:32,278 -Wiesz, jestem jeszcze bardziej zdezorientowany twoim związkiem z tymi wężami 322 00:20:32,611 --> 00:20:33,779 w tak zwanej komisji moralności. 323 00:20:34,989 --> 00:20:38,033 Mam na myśliwych mężczyzn, którzy uprawiają róże, mężczyźni nękanigo. 324 00:20:38,367 --> 00:20:40,327 -No to możemy przekazać o tym później, okej? 325 00:20:40,703 --> 00:20:41,495 Patrz, mam trochę wina. 326 00:20:41,829 --> 00:20:42,913 Chcesz trochę? 327 00:20:43,539 --> 00:20:44,248 -Jasne. 328 00:20:44,582 --> 00:20:45,291 Nie spieszy nam się. 329 00:20:45,624 --> 00:20:47,042 [chichocząc] 330 00:20:47,543 --> 00:20:49,420 - No więc, trochę się uzupełniający. 331 00:20:49,837 --> 00:20:51,255 Należy natychmiast zareagować. 332 00:20:51,589 --> 00:20:53,424 Mam, że nic nie stoi na miejscu, które nastąpiło. 333 00:20:54,759 --> 00:20:56,677 - Cóż, dla mnie to po prostu trochę trudne do zrozumienia. 334 00:20:57,678 --> 00:20:58,554 -Och, Lyndonie, 335 00:20:58,888 --> 00:21:00,806 nie jesteś oszołomionym chłopcem, za jakiego się po dać. 336 00:21:02,224 --> 00:21:03,726 Wiesz, że ta zmiana jurorów sprawia, że... 337 00:21:04,059 --> 00:21:06,103 gorąca sprawa dla świata branży branżowej. 338 00:21:07,938 --> 00:21:09,815 Produkuję dziesięć kolejnych filmów , chcę iść wziąć 339 00:21:10,149 --> 00:21:11,525 ostrzeganie z reklamami. 340 00:21:12,401 --> 00:21:13,277 Oprócz, 341 00:21:13,611 --> 00:21:14,904 Widziałem jeden lub dwa twoje filmy. 342 00:21:16,572 --> 00:21:17,490 -Oh? 343 00:21:17,948 --> 00:21:18,866 Jestem zaskoczony. 344 00:21:20,159 --> 00:21:22,995 - Ja też. Mam na myśli twój potencjał aktorski. 345 00:21:25,706 --> 00:21:26,624 -Widzę. 346 00:21:28,292 --> 00:21:30,878 No cóż, liczyłem na dysfunkcję seksualną , 347 00:21:31,212 --> 00:21:32,046 ale użyliśmy -- 348 00:21:32,630 --> 00:21:34,757 - No cóż, to jest coś o czym rozmawialiśmy z tobą. 349 00:21:35,090 --> 00:21:37,593 Bardzo miło było, że poruszyłeś dziesięć tematów. 350 00:21:39,053 --> 00:21:42,765 Widzisz, chociaż to, co ci oferuję, jest legalnym filmem, 351 00:21:43,349 --> 00:21:45,184 to nie jest pełna część pozbawiona wolności seksualnej. 352 00:21:46,894 --> 00:21:48,479 -Co to dokładnie znaczy? 353 00:21:50,689 --> 00:21:51,607 -To naprawdę bardzo proste. 354 00:21:52,358 --> 00:21:55,027 Hollywood jest teraz gotowy, aby przekroczyć X. 355 00:21:55,361 --> 00:22:01,075 Chcę, aby dostęp do mojego komputera był czymś bardzo dostępnym 356 00:22:01,408 --> 00:22:02,451 scena ostrego seksu. 357 00:22:05,162 --> 00:22:08,791 Słuchaj, martwisz się o swój wizerunek w tej osobie moralnej... 358 00:22:10,960 --> 00:22:12,628 Lyndon, posłuchaj, czytam gazety. 359 00:22:13,170 --> 00:22:15,881 Wiem o twojej grze reklamowej. 360 00:22:16,924 --> 00:22:20,094 To zdjęcie nie zostało przesłane przed wysłaniem , mimo że 361 00:22:20,427 --> 00:22:21,345 Muszę cię teraz podpisać. 362 00:22:21,929 --> 00:22:23,681 Nie będzie to w całkowicie przeszkadzać. 363 00:22:24,014 --> 00:22:28,519 - Panno Martine, niech pani stąd ucieka. 364 00:22:28,853 --> 00:22:29,645 W porządku? 365 00:22:30,479 --> 00:22:31,480 -Wynoś się stąd? 366 00:22:32,606 --> 00:22:33,649 -Po prostu wynoś się stąd. 367 00:22:34,567 --> 00:22:37,403 -Lyndon, przenosi się nie ruszę, jeśli nie dowiem się, co się dzieje. 368 00:22:38,112 --> 00:22:41,615 To może być wielka szansa dla nas obojga. 369 00:22:44,535 --> 00:22:45,995 -Chcesz wiedzieć, gdzie jest problem? 370 00:22:47,830 --> 00:22:49,665 Powiem ci kurwa gdzie jest problem. 371 00:22:51,834 --> 00:22:54,253 Nie grzeczna dziewczynką, boginią religijną. 372 00:22:54,587 --> 00:22:56,130 Nie, nie. 373 00:22:57,131 --> 00:23:05,347 Zdobyłem i miałem szczęście, więc wykorzystałem kiepską pamięć. 374 00:23:11,061 --> 00:23:12,271 Słuchaj, nie rozumiesz? 375 00:23:13,397 --> 00:23:14,565 -Nie, nie mam. 376 00:23:26,201 --> 00:23:29,079 -Nie można naprawić sceny seksualnej. 377 00:23:35,544 --> 00:23:41,300 Po 12 latach erekcji i pieprzenia w każdej możliwej pozycji, nadchodzi 378 00:23:41,634 --> 00:23:43,928 piękne kobiety, utracone nad samym sobą. 379 00:23:45,179 --> 00:23:46,597 Kurwa, straciłem panowanie nad sobą. 380 00:23:50,601 --> 00:23:56,023 Nie można zastosować ani zastosowania od prawie dwóch lat. 381 00:24:03,781 --> 00:24:04,698 więc teraz już wiesz. 382 00:24:07,201 --> 00:24:08,118 Zadowolony? 383 00:24:11,163 --> 00:24:13,415 Złóż swoją cholerną ofertę i wypieraj. 384 00:24:18,003 --> 00:24:19,046 -Pierdolić. 385 00:24:24,176 --> 00:24:27,513 [odgłos kroków] 386 00:24:40,192 --> 00:24:43,696 -Lyndon, mam ofertę, której nie możesz odrzucić. 387 00:24:44,738 --> 00:24:45,656 - To nic nie da, Beverly. 388 00:24:46,532 --> 00:24:47,950 Zapisz to, uwierz mi. 389 00:24:48,492 --> 00:24:53,080 -Nie. Poza tym masz ten sam problem. 390 00:24:55,624 --> 00:24:58,836 Od lat nie miałam ochoty uprawiać seksu z mężczyzną. 391 00:25:00,838 --> 00:25:02,006 Może moglibyśmy sobie nawzajem pomóc. 392 00:25:03,757 --> 00:25:04,717 Pomyśl o tym, Lyndon. 393 00:25:06,385 --> 00:25:13,225 [ćwierkanie ptaków] 394 00:25:14,768 --> 00:25:16,478 -Widzisz więc, ta grupa, ten komitet, 395 00:25:16,812 --> 00:25:20,524 Nawet nie wiem, kim oni byli! WW, Parrish. 396 00:25:20,858 --> 00:25:21,775 -Osmond, Niekochany. 397 00:25:22,109 --> 00:25:24,903 - Jasne, jasne. Powiadomili gazety, że jadę. 398 00:25:25,237 --> 00:25:25,988 dołączyć do ich komitetu. 399 00:25:26,321 --> 00:25:28,824 Było już w kioskach, zanim zdążyłem powiedzieć „nie”, 400 00:25:29,324 --> 00:25:30,659 co, uwierz mi, powiedziałbym. 401 00:25:31,076 --> 00:25:31,952 -Cóż, ja... 402 00:25:32,286 --> 00:25:33,245 No cóż, chyba rozumiem. 403 00:25:33,954 --> 00:25:37,041 Nie jest możliwe, zwłaszcza dla wybranego sędziego, odrzucenie 404 00:25:37,374 --> 00:25:38,167 taka pozycja. 405 00:25:38,917 --> 00:25:39,710 -Prawidłowy. 406 00:25:40,044 --> 00:25:40,753 Absolutnie słusznie. 407 00:25:41,086 --> 00:25:42,046 Jeśli je odrzucę, 408 00:25:42,463 --> 00:25:46,508 Wyglądałbym, jakbym opowiadał się za niemoralnością, grzechem i gwałtem na matkach. 409 00:25:47,051 --> 00:25:49,470 -No cóż, skoro nie chcesz tego robić, to dlaczego po prostu nie potępisz tego publicznie? 410 00:25:49,803 --> 00:25:51,013 - Nie mogę tego zrobić, Jane. 411 00:25:51,346 --> 00:25:52,806 Jestem wybranym sędzią. 412 00:25:53,390 --> 00:25:55,225 Jeśli je odrzucę, to jestem skończony. 413 00:25:55,559 --> 00:25:56,310 Nie rozumiesz? 414 00:25:56,643 --> 00:25:59,104 Jeśli zostanę w tym biurze, będę miał ważną pracę do wykonania . 415 00:25:59,563 --> 00:26:00,689 Wyrzuciłbym to wszystko. 416 00:26:04,193 --> 00:26:05,110 -Gówno. 417 00:26:05,527 --> 00:26:10,657 Muszę się z tobą zgodzić, ale biedna Sue, to po prostu niesprawiedliwe. 418 00:26:11,742 --> 00:26:12,659 -Jane, 419 00:26:13,869 --> 00:26:16,955 Życzę sobie, żeby to się nie działo, uwierz mi. 420 00:26:18,916 --> 00:26:19,833 Nie wiem. 421 00:26:20,459 --> 00:26:21,376 Innym razem, 422 00:26:22,961 --> 00:26:23,879 inne miejsce 423 00:26:25,172 --> 00:26:26,131 sprawy mogą wyglądać inaczej. 424 00:26:29,051 --> 00:26:31,178 [ćwierkanie ptaków] 425 00:26:31,929 --> 00:26:34,431 - Tak, proszę pana, myślę, że tak. 426 00:26:39,311 --> 00:26:40,729 [dzwoni telefon] 427 00:26:41,063 --> 00:26:41,814 [wzdychając] 428 00:26:42,147 --> 00:26:43,023 - Przepraszam. Rozumiem. 429 00:26:44,525 --> 00:26:46,026 Nie mam tu telefonu. - [śmiech] 430 00:26:46,360 --> 00:26:47,236 -Co dzwoni? 431 00:26:49,029 --> 00:26:49,947 -Przepraszam. 432 00:26:50,489 --> 00:26:52,074 My, dziewczyny robiące karierę, musimy pracować ciężej. 433 00:26:52,699 --> 00:26:53,659 - Nie wierzę w to. 434 00:26:54,118 --> 00:26:55,035 -Mohr tutaj. 435 00:26:56,120 --> 00:26:57,913 I, Vee. 436 00:26:58,831 --> 00:27:00,541 Dlaczego dzwonisz do mnie dopiero teraz? - Aha, rozumiem. 437 00:27:00,874 --> 00:27:02,501 Jesteś z sędzią Hammerem. - Dobrze. 438 00:27:02,835 --> 00:27:03,544 -Słuchaj, nie będę cię zatrzymywać. 439 00:27:03,877 --> 00:27:05,170 Utrzyma się do naszego jutrzejszego spotkania. 440 00:27:05,504 --> 00:27:07,214 Po prostu napotkaliśmy mały problem, 441 00:27:07,589 --> 00:27:09,716 ale myślę, że odrobina pomysłowości nas nie powstrzyma. 442 00:27:10,050 --> 00:27:12,928 - No cóż, po prostu nie dzwoń, jeśli nie będzie to absolutnie konieczne. 443 00:27:13,262 --> 00:27:14,096 W porządku? 444 00:27:14,888 --> 00:27:15,806 -Damski, 445 00:27:17,057 --> 00:27:18,225 damski, 446 00:27:19,268 --> 00:27:20,894 Witam w moim skromnym domu. 447 00:27:21,895 --> 00:27:24,314 Moja żona i ja chcielibyśmy zaprosić Państwa na kieliszek sherry. 448 00:27:25,858 --> 00:27:26,650 - Tak, panie Parrish. 449 00:27:26,984 --> 00:27:27,776 Z chęcią. 450 00:27:29,319 --> 00:27:30,195 -Bądź tak miły. 451 00:27:31,238 --> 00:27:33,031 -Mam nadzieję, że masz rację co do Louelli. 452 00:27:33,365 --> 00:27:34,283 - Zdecydowanie tak. 453 00:27:35,325 --> 00:27:36,243 Prawie. 454 00:27:37,244 --> 00:27:39,705 [odgłos kroków] 455 00:27:45,169 --> 00:27:47,588 - Cieszę się, że panie mogły u mnie dziś wieczorem zostać. 456 00:27:48,213 --> 00:27:50,174 Mam na myśli, że jest tyle rzeczy, przez które musimy przejść. 457 00:27:51,633 --> 00:27:54,011 Thurman, czy nie cieszysz się z powiększania naszej kolekcji dzieł sztuki? 458 00:27:54,303 --> 00:27:55,846 w trasie po Europie? -Hmm. 459 00:27:57,514 --> 00:28:00,267 -Thurman, myślę, że okazałbyś trochę więcej wdzięczności. 460 00:28:01,059 --> 00:28:05,063 -Kochanie, nie próbuj rozplątywać mnie przy naszych gościach. 461 00:28:05,480 --> 00:28:09,985 To niegodne i świadczy o nieodpartym braku dobrego wychowania 462 00:28:10,319 --> 00:28:11,111 z twojej strony. 463 00:28:12,321 --> 00:28:14,740 Podaj naszym gościom miękki ser. 464 00:28:20,996 --> 00:28:21,914 -Nie, dziękuję. 465 00:28:23,081 --> 00:28:26,335 [namiętna muzyka] 466 00:28:27,294 --> 00:28:28,212 - To nie w porządku. 467 00:28:29,713 --> 00:28:31,048 Doceniam Twoją chęć pomocy. 468 00:28:31,882 --> 00:28:33,550 - Och, po prostu się zrelaksuj. 469 00:28:35,135 --> 00:28:37,387 Doktor Beverly jest tutaj, aby pomóc. 470 00:28:38,680 --> 00:28:41,642 No cóż, nie myślcie, że dokądśmy. 471 00:28:42,935 --> 00:28:44,770 Chcę, chciałbym się po prostu zrelaksować. 472 00:28:45,395 --> 00:28:48,232 Pomyśl, jak dobrze się bawię. 473 00:28:51,693 --> 00:28:52,694 - To mnie dezorientuje. 474 00:28:53,904 --> 00:28:54,613 -[pochrząkiwanie] 475 00:28:54,947 --> 00:28:57,491 -Co zyskasz pomagac mi? 476 00:28:58,075 --> 00:29:00,369 - Och, jesteś taki podejrzliwy, Lyndon. 477 00:29:01,203 --> 00:29:02,371 Pomagam sobie. 478 00:29:04,206 --> 00:29:07,417 Czy nie wiesz, jaką przyjemność sprawia mi bycie z mężczyzną? 479 00:29:07,751 --> 00:29:10,879 kto nie chce mnie przelecieć, kto mi tego nie narzuca? 480 00:29:15,342 --> 00:29:16,260 [wzdychając] 481 00:29:16,718 --> 00:29:18,262 Po prostu zapomnij o swoim problemie. 482 00:29:19,263 --> 00:29:24,351 Pomyśl tylko, ile przyjemności i korzyści daje mi przebywanie z Tobą 483 00:29:25,102 --> 00:29:30,399 i twój piękny, jedwabisty, cichy kutas. 484 00:29:30,732 --> 00:29:34,111 [beczenie] 485 00:29:36,989 --> 00:29:38,115 O, miło. 486 00:29:38,991 --> 00:29:41,201 [beczenie] 487 00:29:42,160 --> 00:29:43,996 Och, po prostu po prostu skorzystaj z tak. 488 00:29:46,248 --> 00:29:47,666 [beczenie] 489 00:29:48,000 --> 00:29:49,501 Wiesz, wkrótce dla ciebie zastępcę. 490 00:29:49,835 --> 00:29:50,627 Film żartobliwy. 491 00:29:52,379 --> 00:29:55,841 [beczenie] 492 00:29:56,300 --> 00:30:01,430 No więc dzisiaj jestem niegrzeczny i nie jestem atakowany. 493 00:30:04,224 --> 00:30:06,143 Jestem po prostu dostępny, komu można dać. 494 00:30:07,519 --> 00:30:10,063 Taki jaki jesteś, po prostu taki jaki jesteś. 495 00:30:11,940 --> 00:30:14,276 -Naprawdę podoba ci się mój miękki kutas? 496 00:30:14,776 --> 00:30:15,986 -Chcę po prostu tak wziąć. 497 00:31:11,083 --> 00:31:12,000 -O mój Boże. 498 00:31:37,734 --> 00:31:48,328 [beczenie] 499 00:31:48,662 --> 00:31:49,663 -Boże. 500 00:31:51,415 --> 00:31:53,250 O kurwa. 501 00:31:55,627 --> 00:32:22,571 [beczenie] 502 00:32:22,904 --> 00:32:23,738 -Czy jesteś -- 503 00:32:24,614 --> 00:32:25,532 Tak. 504 00:32:26,741 --> 00:32:28,160 Och, kochanie. 505 00:32:29,286 --> 00:32:30,495 O, tak właśnie. 506 00:32:31,746 --> 00:32:37,085 [beczenie] 507 00:32:37,419 --> 00:32:38,253 -O mój Boże. 508 00:32:38,712 --> 00:33:16,500 [namiętna muzyka] 509 00:33:17,167 --> 00:33:18,668 -To nie jest takie trudne. 510 00:33:20,462 --> 00:33:21,922 -Nigdy nie było ciężko. 511 00:33:22,339 --> 00:33:24,424 To nigdy nie było naprawdę trudne. 512 00:33:24,925 --> 00:33:27,594 Zamiast tego teraz jest inwestowanie w sztukę. 513 00:33:28,345 --> 00:33:30,764 Wielu amatorów zabezpiecza swoje pieniądze. 514 00:33:32,057 --> 00:33:33,266 Czy nie zgadza się Pani, panno Beacham? 515 00:33:33,808 --> 00:33:34,893 -Oczywiście, że tak. 516 00:33:35,644 --> 00:33:38,021 Uważam, że Twoje postrzeganie jest o wiele bardziej przenikliwe 517 00:33:38,355 --> 00:33:39,439 niż więcej osób niebędących profesjonalistami. 518 00:33:39,773 --> 00:33:41,525 Tak, rzeczywiście tak jest. -Pani, 519 00:33:42,234 --> 00:33:44,819 Jestem profesjonalistą we wszystkim, co robię. 520 00:33:46,363 --> 00:33:47,364 -Oczywiście, że tak. 521 00:33:47,697 --> 00:33:48,573 To oczywiste. Po prostu miałem na myśli... 522 00:33:48,907 --> 00:33:52,827 -Pani Beacham, proszę nie stosować się do wymagań, udając, 523 00:33:53,161 --> 00:33:55,205 Rozwiązanie inne niż to, co oznacza coś na myśli. 524 00:33:56,540 --> 00:33:58,667 Szczerze mówiąc, był mężczyzną, czułbym się urażona. 525 00:33:59,209 --> 00:34:01,920 Jako kobietaś być traktowana delikatniej. 526 00:34:02,587 --> 00:34:03,672 Podaj proszę sherry. 527 00:34:05,757 --> 00:34:08,301 -Wiesz, myślę, że miło jest mężczyzną, który jest tak otwarty 528 00:34:08,635 --> 00:34:10,387 i uczciwy w swoich ofiarach. 529 00:34:11,012 --> 00:34:14,599 Wiesz, tak zwani współcześni mężczyźni mogą podejrzewać, że twój stosunek do kobiet jest... 530 00:34:14,933 --> 00:34:16,518 -Och, bardzo mi przykro. 531 00:34:16,851 --> 00:34:17,602 O tak. 532 00:34:17,936 --> 00:34:19,145 Och, pani Parrish, proszę wybaczyć. 533 00:34:19,479 --> 00:34:20,814 Nie chciałem, żeby tak się stało. Naprawdę. 534 00:34:21,147 --> 00:34:21,940 Proszę. Panie, jakie to straszne. 535 00:34:22,274 --> 00:34:23,149 Należy je zatrzymać po lokaja. 536 00:34:23,483 --> 00:34:26,111 - Nie. - Och, panie Parrish, pozwól mi tylko pomóc. 537 00:34:26,570 --> 00:34:27,279 Proszę mi wybaczyć. 538 00:34:27,612 --> 00:34:28,280 Ona była -- 539 00:34:28,613 --> 00:34:29,781 To właśnie spowodowało wystąpienie zdenerwowania. 540 00:34:30,115 --> 00:34:30,824 Taki interesujący człowiek. 541 00:34:31,157 --> 00:34:31,866 Taka legenda. 542 00:34:32,200 --> 00:34:33,493 Proszę, proszę, wybaczyć jej. 543 00:34:33,868 --> 00:34:37,080 - Thurman, to nie jest błąd, który mógłby popełnić mężczyznę. 544 00:34:37,497 --> 00:34:41,751 -Cóż, wiem, że te moje małe upokorzenia muszą ci sprawić przyjemność, 545 00:34:42,711 --> 00:34:44,170 choć się rzadko. 546 00:34:45,922 --> 00:34:49,050 To musi rozgrzewać ich serce i ich marną wymówkę, by mieć 547 00:34:49,384 --> 00:34:51,595 tych ignorantów w moim domu. 548 00:34:52,637 --> 00:34:56,182 Cóż, ciesz się korzystaniem z moich gościnności 549 00:34:56,725 --> 00:34:58,059 tak długo jak możesz. 550 00:35:00,645 --> 00:35:01,479 -Louella, naprawdę mi przykro. 551 00:35:01,813 --> 00:35:03,106 Nie miałem tego na myśli – nie mogłem sobie pomóc. 552 00:35:03,440 --> 00:35:04,399 Ja tylko... - Przepraszam? 553 00:35:04,733 --> 00:35:06,067 Życzę ci, żebyś utopił tego starego pierdziela. 554 00:35:06,401 --> 00:35:11,072 [śmiech] 555 00:35:15,952 --> 00:35:17,787 -Chłopcze, proszę, 556 00:35:18,121 --> 00:35:20,332 Chcę tego, ale nie teraz. 557 00:35:22,083 --> 00:35:23,960 Słuchaj, moja lojalność należy do Sue Forbes, 558 00:35:24,586 --> 00:35:25,754 niezależnie od tego, co myślisz. 559 00:35:26,129 --> 00:35:29,424 - Tak, a przebywanie ze mną sprawia, że ​​czujesz się winny, prawda? 560 00:35:30,884 --> 00:35:32,218 -Nie. 561 00:35:34,095 --> 00:35:38,558 -No cóż, lepiej stąd uciekajmy , zanim róże... 562 00:35:38,892 --> 00:35:40,185 a ja sama za bardzo się denerwuję. 563 00:35:42,270 --> 00:35:43,104 -Dziękuję. 564 00:35:43,438 --> 00:35:44,272 Wiem, że... 565 00:35:47,108 --> 00:35:48,860 No cóż, powiedzmy po prostu, że dla mnie też jest to trudne. 566 00:35:53,448 --> 00:35:54,616 -Co masz na myśli mówiąc nie? 567 00:35:55,492 --> 00:35:58,536 Od dwóch lat nie byłem nawet w połowie tak twardy. 568 00:35:59,245 --> 00:36:00,789 -Kłamałeś. 569 00:36:01,331 --> 00:36:03,166 Nic ci nie jest. 570 00:36:03,958 --> 00:36:05,418 Po prostu mnie wykorzystujesz. 571 00:36:05,752 --> 00:36:06,586 -Głupie gadanie. 572 00:36:07,170 --> 00:36:11,132 Hej, słuchaj, przykro mi, ale to prawda. 573 00:36:11,716 --> 00:36:14,260 Bev, nigdy nie myślałem, że... 574 00:36:15,595 --> 00:36:17,555 Bev, słuchaj, nie zostawiaj mnie teraz. 575 00:36:18,348 --> 00:36:19,599 Nie teraz, proszę. 576 00:36:20,100 --> 00:36:21,059 -Gówno. 577 00:36:21,935 --> 00:36:23,561 Jesteś podniecony i wszystko. 578 00:36:26,356 --> 00:36:27,315 Wierzę ci, 579 00:36:29,401 --> 00:36:31,695 ale w chwili, gdy choć trochę ci stanie, 580 00:36:32,487 --> 00:36:35,407 Już mnie to nie podniecało. 581 00:36:36,241 --> 00:36:36,991 -I, Bev. 582 00:36:37,325 --> 00:36:38,827 - Przykro mi, ale tak nie jest. 583 00:36:41,413 --> 00:36:42,997 -Słuchaj, zrobię wszystko. 584 00:36:43,498 --> 00:36:45,500 Cokolwiek zechcesz, proszę. 585 00:36:46,376 --> 00:36:48,461 Hej, co cię podnieca? 586 00:36:48,795 --> 00:36:50,255 - Pomyślisz, że jestem idiotą. 587 00:36:50,588 --> 00:36:51,506 - Nie, nie, nie zrobię tego. 588 00:36:51,840 --> 00:36:53,591 Proszę, powiedz mi, co to jest. 589 00:36:53,925 --> 00:36:55,218 Proszę. Cokolwiek. 590 00:37:04,060 --> 00:37:04,978 - Walka. 591 00:37:05,979 --> 00:37:07,147 Walka. 592 00:37:08,690 --> 00:37:12,193 [beczenie] 593 00:37:12,569 --> 00:37:13,611 Boże, to jest takie gorące. 594 00:37:14,863 --> 00:37:17,031 Uwielbiam oglądać filmy z Tobą. 595 00:37:32,922 --> 00:37:36,259 -O Boże, uwielbiam oglądać film, w którym się pieprzysz 596 00:37:36,634 --> 00:37:38,011 podczas gdy mnie ruchasz. 597 00:37:39,053 --> 00:38:06,289 [beczenie] 598 00:38:06,915 --> 00:38:08,541 -Och, walcz. 599 00:38:08,958 --> 00:38:12,712 [beczenie] 600 00:38:13,046 --> 00:38:14,047 - Ach, proste. 601 00:38:15,256 --> 00:38:16,841 Chodź tu. -O kurwa. 602 00:38:17,509 --> 00:38:18,593 -Wejdź na górę. 603 00:38:18,927 --> 00:38:28,019 [beczenie] 604 00:38:28,353 --> 00:38:29,687 -Walcz. Och, walcz. 605 00:38:30,021 --> 00:38:32,273 Och, walka. 606 00:38:37,779 --> 00:38:38,696 Nie. 607 00:38:39,447 --> 00:38:41,324 Och, kochanie. 608 00:38:43,535 --> 00:38:44,828 Włóż to z powrotem. 609 00:38:45,745 --> 00:38:52,293 [beczenie] 610 00:38:52,627 --> 00:38:53,461 -Pospiesz się. 611 00:38:56,256 --> 00:38:58,258 Tak, tak. 612 00:39:03,680 --> 00:39:04,639 -Właśnie tak. 613 00:39:04,973 --> 00:39:06,266 -Och, kochanie, chcę, żebyś na mnie wytrysnęła, 614 00:39:06,599 --> 00:39:08,017 tak jak na tych cholernych zdjęciach, kochanie. 615 00:39:08,351 --> 00:39:09,602 O Boże. Tak, o Boże, tak. 616 00:39:11,563 --> 00:39:12,480 Lyndon. 617 00:39:12,981 --> 00:39:15,233 O, Boże, tak. 618 00:39:15,692 --> 00:39:18,361 Och, kochanie. 619 00:39:19,028 --> 00:39:30,081 [beczenie] 620 00:39:30,415 --> 00:39:32,959 -Kochanie, właśnie tego chciałam. 621 00:39:39,132 --> 00:39:40,091 Nie. 622 00:39:41,301 --> 00:39:42,385 Tak kochanie. 623 00:39:48,391 --> 00:39:51,895 [jęczenie] [krzyczenie] 624 00:39:52,228 --> 00:39:52,979 -Lyndon. 625 00:39:53,313 --> 00:39:54,022 Auć. 626 00:39:54,355 --> 00:39:55,064 Lyndon. 627 00:39:55,398 --> 00:39:56,566 Lyndon. -O cholero. 628 00:39:56,900 --> 00:39:58,026 -Pierdolić. 629 00:39:58,526 --> 00:39:59,903 Czy wszystko w porządku? 630 00:40:02,947 --> 00:40:03,823 -Właśnie uderzyłem się w głowę. 631 00:40:04,157 --> 00:40:05,199 Wszystko będzie dobrze. - O cholera. 632 00:40:05,909 --> 00:40:07,076 O cholera. 633 00:40:07,410 --> 00:40:08,202 Jesteś szalony. 634 00:40:09,287 --> 00:40:10,538 [chichocząc] 635 00:40:10,997 --> 00:40:11,831 Boże. 636 00:40:12,165 --> 00:40:13,458 Pójdę po worek z lodem. 637 00:40:21,341 --> 00:40:23,885 -No dalej, poproś o to. -Nie potrzebuję tego. 638 00:40:24,594 --> 00:40:25,637 -Powiedziałaś coś, Beth? 639 00:40:25,970 --> 00:40:28,306 -Och, właśnie powiedziałem, że czuję się jak totalny dupek. 640 00:40:29,015 --> 00:40:30,391 Wiesz, naprawdę tego nie potrzebujesz. 641 00:40:31,851 --> 00:40:33,102 -Ojej, cholera, to nie była twoja wina. 642 00:40:35,438 --> 00:40:38,191 Wiesz, możesz zarobić fortunę na filmach dla dorosłych. 643 00:40:38,566 --> 00:40:39,484 -[chichocząc] 644 00:40:39,817 --> 00:40:40,693 Prawidłowy. 645 00:40:41,110 --> 00:40:43,071 Nie, nie sądzę, żebym mógł zrobić to, co zrobiliśmy, wiesz, 646 00:40:43,404 --> 00:40:44,864 gdybym myślał , że ktoś będzie nas obserwował. 647 00:40:45,198 --> 00:40:45,907 -[chichocząc] 648 00:40:46,240 --> 00:40:47,033 Oh. 649 00:40:48,201 --> 00:40:50,286 -Cóż, mam nadzieję , że nie uważasz mnie za ordynarnego, 650 00:40:50,620 --> 00:40:52,372 ale muszę iść na spotkanie produkcyjne. 651 00:40:52,747 --> 00:40:54,207 Spóźnię się. - Ej, poczekaj chwilkę. 652 00:40:54,666 --> 00:40:55,750 Czy dostanę tę rolę? 653 00:40:56,876 --> 00:40:57,752 -Dostaniesz jakąkolwiek rolę chcesz. 654 00:40:58,086 --> 00:40:58,753 Oczywiście. 655 00:40:59,087 --> 00:41:02,507 -Słuchaj, mam nadzieję, że to nie jest jednorazowe lekarstwo. 656 00:41:03,299 --> 00:41:04,092 -Kto wie? 657 00:41:04,425 --> 00:41:05,468 Prawdopodobnie wkrótce będziesz miał okazję 658 00:41:05,802 --> 00:41:07,637 żeby coś dla mnie zrobić. Zadzwonię. 659 00:41:09,222 --> 00:41:10,223 Nie, nie, nie wstawaj. 660 00:41:10,556 --> 00:41:11,265 Usiąść. 661 00:41:11,599 --> 00:41:12,392 Po prostu odpocznij. 662 00:41:13,476 --> 00:41:14,519 Sam odprowadzę się do drzwi. 663 00:41:14,852 --> 00:41:18,773 [odgłos kroków] 664 00:41:19,107 --> 00:41:19,857 -Beth? 665 00:41:20,191 --> 00:41:21,067 -Nie. 666 00:41:22,443 --> 00:41:23,361 -Dzięki. 667 00:41:24,445 --> 00:41:27,365 Byłeś niesamowity, niezależnie od tego, czy byłeś jego częścią, czy żadną. 668 00:41:27,699 --> 00:41:30,451 - Cóż, dziękuję panu. 669 00:41:31,285 --> 00:41:45,883 [odgłos kroków] 670 00:41:47,552 --> 00:41:48,553 -[wzdychając] 671 00:41:50,179 --> 00:41:51,431 Dziesięć skarpetek. 672 00:41:52,390 --> 00:41:53,808 Dlaczego musiał być tak szczery? 673 00:41:54,809 --> 00:41:57,478 Myślałem, że wszystkie gwiazdy porno to idioci. 674 00:41:58,229 --> 00:41:59,147 Cholera. 675 00:42:00,523 --> 00:42:01,691 Och, cóż, 676 00:42:03,693 --> 00:42:05,528 i musiałby to być pierwszy raz 677 00:42:05,862 --> 00:42:09,449 Kochałam się już tak długo i naprawdę mi się to podobało. 678 00:42:11,200 --> 00:42:12,201 O, co do cholery. 679 00:42:12,910 --> 00:42:13,828 Może ma rację. 680 00:42:14,787 --> 00:42:15,705 Jeśli to wszystko wybuchnie, 681 00:42:16,998 --> 00:42:18,875 Myślę, że zawsze mogłabym dostać pracę jako gwiazda porno. 682 00:42:22,462 --> 00:42:24,255 O nie. 683 00:42:25,965 --> 00:42:26,758 Nie mogłem tego unieść. 684 00:42:27,091 --> 00:42:27,884 To znaczy, 685 00:42:28,718 --> 00:42:29,510 kto by w to uwierzył? 686 00:42:29,844 --> 00:42:31,262 [nietypowy dźwięk saksofonu] 687 00:42:33,890 --> 00:42:35,725 - Dawno się tak dobrze nie bawiłem 688 00:42:36,059 --> 00:42:38,394 odkąd Thurman stracił 3 miliony dolarów na rynku srebra. 689 00:42:39,854 --> 00:42:41,898 -Louella, dlaczego trzymasz się tego idioty? 690 00:42:42,231 --> 00:42:44,776 -Ellie, kobieta mogłaby zwariować, mając z nim ciągle do czynienia. 691 00:42:45,234 --> 00:42:49,197 -Prawda. Trudno to zrozumieć, ale pieniądze, pozycja społeczna, 692 00:42:49,530 --> 00:42:51,824 wolność, to wszystko jest bardzo uwodzicielskie. 693 00:42:53,159 --> 00:42:55,953 -Chyba ciężko ci się znosi te wszystkie bzdury, którymi się zajmuje. 694 00:42:56,287 --> 00:42:59,999 - Och, po prostu to przemilczałem, ale cieszę się, że dziewczyny przyszłyście. 695 00:43:00,333 --> 00:43:03,669 Nigdy nie mam nikogo, z kim mogłabym porozmawiać, poza jego przyjaciółmi, a oni są... 696 00:43:04,003 --> 00:43:04,921 tak nudny jak on. 697 00:43:05,254 --> 00:43:07,131 [śmiech] 698 00:43:07,965 --> 00:43:08,883 Widzisz, 699 00:43:09,217 --> 00:43:10,760 Thurman kontroluje moje życie. 700 00:43:12,178 --> 00:43:14,180 To cena jaką płacę za swoje bezpieczeństwo. 701 00:43:14,764 --> 00:43:16,891 - Cóż, myślimy, że nadszedł czas, abyście się trochę zabawili. 702 00:43:18,518 --> 00:43:19,560 -Ja też. 703 00:43:22,605 --> 00:43:24,690 -Groziłeś, że nie będziesz uprawiał seksu z Thurmanem, jeśli ci tego nie da 704 00:43:25,024 --> 00:43:27,026 więcej swobody , a on powiedział, że go to nie obchodzi? 705 00:43:28,736 --> 00:43:30,446 Wcale nie uważam tego za zabawne. 706 00:43:31,948 --> 00:43:32,865 - Nie, oczywiście. 707 00:43:33,783 --> 00:43:35,159 Jak długo minęło odkąd -- 708 00:43:37,537 --> 00:43:38,371 Wiesz, że? 709 00:43:38,704 --> 00:43:39,539 -Pieprzone? 710 00:43:40,414 --> 00:43:42,625 Od lat nie wypowiedziałem ani jednego słowa. 711 00:43:43,209 --> 00:43:45,253 Minęło prawie sześć lat odkąd Thurman i ja, 712 00:43:45,920 --> 00:43:48,840 albo ja i ktokolwiek uprawialiśmy jakikolwiek seks. 713 00:43:51,134 --> 00:43:52,301 To nie jest zbyt śmieszne, prawda? 714 00:43:52,677 --> 00:43:53,678 -Nie, nie. 715 00:43:54,345 --> 00:43:57,557 - Thurman przekupiłby każdego mężczyznę, z którym bym się związała . 716 00:43:57,932 --> 00:43:59,058 Nie mogłem ryzykować. 717 00:44:00,017 --> 00:44:00,935 Czy mogę 1? 718 00:44:01,477 --> 00:44:02,478 -Kto wspomniał o mężczyznach? 719 00:44:06,315 --> 00:44:07,275 -Co masz na myśli? 720 00:44:11,154 --> 00:44:13,156 Nigdy nie pocałowałem innej kobiety. 721 00:44:14,323 --> 00:44:15,533 Nie wiedziałbym, co zrobić. 722 00:44:19,078 --> 00:44:19,996 O mój Boże. 723 00:44:22,165 --> 00:44:23,082 Oh. 724 00:44:24,000 --> 00:44:25,459 Nie wiem co robić. 725 00:44:26,711 --> 00:44:27,628 Nie wiem. 726 00:44:28,337 --> 00:44:30,214 Co jeśli Thurman wejdzie albo coś? 727 00:44:34,719 --> 00:44:36,637 - Nie jest tak źle, prawda, Louella? 728 00:44:37,305 --> 00:44:38,681 -Nie. Podoba mi się. 729 00:44:42,602 --> 00:44:43,936 - Będzie lepiej. - Wyglądasz tak ładnie. 730 00:44:46,022 --> 00:44:47,440 -Ty też. 731 00:44:48,441 --> 00:44:50,318 [beczenie] 732 00:45:23,267 --> 00:45:24,310 -Jeszcze nie. 733 00:45:25,019 --> 00:45:26,437 -Nie. -Nie dochodź jeszcze. 734 00:45:34,403 --> 00:45:35,321 -O, tak. 735 00:45:36,155 --> 00:45:43,704 [beczenie] 736 00:45:44,038 --> 00:45:45,039 -Potrząśnij nim dla mnie. 737 00:45:45,373 --> 00:45:46,249 -O, tak. 738 00:45:48,542 --> 00:45:50,294 -Chcesz, żebym włożył język do środka ciebie? 739 00:45:50,628 --> 00:45:51,754 -W środku. O, cholera. 740 00:45:54,006 --> 00:45:55,508 Mówiłeś, że ją uczysz. 741 00:45:57,593 --> 00:45:58,636 - Tak właśnie myślałem. 742 00:46:03,891 --> 00:46:04,809 -Właśnie tam. 743 00:46:06,769 --> 00:46:10,106 [beczenie] 744 00:46:10,439 --> 00:46:11,899 -Och, myślę, że zaraz dojdę. 745 00:46:12,525 --> 00:46:13,442 Po prostu kontynuuj. 746 00:46:13,818 --> 00:46:31,585 [beczenie] 747 00:46:31,961 --> 00:46:32,878 -O, tak. 748 00:46:34,547 --> 00:46:35,464 O, tak. 749 00:46:36,007 --> 00:46:42,930 [beczenie] 750 00:46:43,264 --> 00:46:44,265 -[9iggling] Cześć. 751 00:46:48,978 --> 00:47:02,116 [beczenie] 752 00:47:02,450 --> 00:47:03,326 -Boże. 753 00:47:08,164 --> 00:47:16,464 [beczenie] 754 00:47:16,797 --> 00:47:17,757 -Boże. 755 00:47:21,719 --> 00:47:22,887 Boże. 756 00:47:29,268 --> 00:47:30,311 Boże. 757 00:47:30,895 --> 00:47:39,403 [beczenie] 758 00:47:43,949 --> 00:47:45,034 -Boże. 759 00:47:47,661 --> 00:47:48,704 Och, przepraszam. 760 00:47:52,166 --> 00:47:54,460 Boże. 761 00:47:55,044 --> 00:47:56,170 To było wspaniałe. 762 00:47:59,090 --> 00:48:01,675 -Minęło sporo lat, odkąd ostatni raz miałeś coś takiego. 763 00:48:09,975 --> 00:48:11,394 -To było cudowne. -Sześć lat, 764 00:48:11,727 --> 00:48:13,187 nie uważasz, że potrzebuje jeszcze jednego? 765 00:48:13,521 --> 00:48:14,355 -Jeszcze jeden? 766 00:48:16,565 --> 00:48:17,775 -Weź to. 767 00:48:18,901 --> 00:48:20,444 - Dobrze spałeś, Thurman? 768 00:48:22,196 --> 00:48:23,864 -Tak jak można było oczekiwać. 769 00:48:24,824 --> 00:48:26,075 Podaj mi proszę truskawkę. 770 00:48:27,410 --> 00:48:29,245 Podaj mi proszę truskawkę. 771 00:48:32,248 --> 00:48:34,917 -Panie Parrish, ma pan tu bardzo wygodne miejsce. 772 00:48:36,168 --> 00:48:37,461 - Tak, sprawia mi to przyjemność. 773 00:48:38,170 --> 00:48:39,505 Jestem pewien, że ty też, 774 00:48:40,047 --> 00:48:44,051 sądząc po dźwiękach radości, które rozbrzmiewały w moim domu, 775 00:48:44,385 --> 00:48:46,095 nocy. -Podaj proszę kawę. 776 00:48:48,889 --> 00:48:50,641 - Słyszałyście panie, co powiedziałem? 777 00:48:55,062 --> 00:48:56,147 -Podaj proszę masło. 778 00:48:57,606 --> 00:49:01,902 Wiesz, rzadko zdarza się, że mamy gości, których obecność jest tak satysfakcjonująca. 779 00:49:03,654 --> 00:49:04,572 -Moja droga, 780 00:49:04,947 --> 00:49:07,992 Doskonale wiem, co działo się wczoraj w twojej sypialni, 781 00:49:09,034 --> 00:49:11,704 i mam zamiar zadzwonić dziś do muzeum i 782 00:49:12,037 --> 00:49:14,582 te podłe damy odrzucone. 783 00:49:15,416 --> 00:49:18,586 - Cóż, szczerze mogę powiedzieć, że to było najbardziej odkrywcze pierwsze spotkanie 784 00:49:18,919 --> 00:49:21,672 Rozmawiałam z każdym, ale naprawdę musimy już iść. 785 00:49:25,050 --> 00:49:26,594 - Szkoda, że ​​już odchodzicie. 786 00:49:26,927 --> 00:49:27,803 Odprowadzę cię do drzwi. 787 00:49:28,137 --> 00:49:29,305 -Ponadto, 788 00:49:31,265 --> 00:49:33,309 Ograniczam cię do domu, 789 00:49:33,684 --> 00:49:35,144 odcięcie ci kieszonkowego, 790 00:49:35,561 --> 00:49:38,606 i na czas nieokreślony ograniczyć twoją aktywność społeczną. 791 00:49:38,939 --> 00:49:41,775 -Thurman, kochanie, uspokój się. 792 00:49:42,276 --> 00:49:46,155 Za to, że ujawniłam się, mogłam podziękować dwóm wspaniałym paniom . 793 00:49:47,323 --> 00:49:49,492 [wzdychając] Powinienem był to zrobić lata temu. 794 00:49:50,075 --> 00:49:52,411 Ty natomiast powinieneś pozostać w szafie 795 00:49:52,745 --> 00:49:54,121 trochę dłużej. Hm? 796 00:50:02,087 --> 00:50:02,922 -[chichocząc] 797 00:50:03,255 --> 00:50:04,507 To jest niesamowite. 798 00:50:05,633 --> 00:50:08,135 Ona naprawdę ci powiedziała, że ​​zamierza zmienić swoje stanowisko 799 00:50:08,469 --> 00:50:10,804 przed wszystkimi na jutrzejszej konferencji prasowej? 800 00:50:11,222 --> 00:50:12,973 - Tak, ale właśnie jak wychodziliśmy. 801 00:50:13,307 --> 00:50:16,227 - Tak. Udawaliśmy, że nie wiemy, o czym mówi. 802 00:50:16,602 --> 00:50:19,730 Chciała tylko, żebyśmy wiedzieli, jak bardzo zmieniliśmy jej życie. 803 00:50:20,397 --> 00:50:22,191 - Tak naprawdę, to sprawia, że ​​czuję się całkiem dobrze. 804 00:50:22,775 --> 00:50:25,569 Ann i ja postanowiliśmy , że jeśli już nas nie potrzebujesz, 805 00:50:25,903 --> 00:50:28,822 jedziemy na Jamajkę, żeby trochę odpocząć. 806 00:50:29,156 --> 00:50:30,032 -Cienki. 807 00:50:30,783 --> 00:50:31,951 - Zapłacę za to. 808 00:50:32,868 --> 00:50:35,329 Jane, jak się czujesz z sędzią? 809 00:50:35,955 --> 00:50:37,790 -Och, wszystko w porządku. 810 00:50:38,332 --> 00:50:42,294 Siostry Carson właśnie wprowadzają się do Hama i Ellie z WW, 811 00:50:42,711 --> 00:50:46,006 i zorganizowałem usługę kurierską , która będzie dostarczać nasze wiadomości 812 00:50:46,340 --> 00:50:48,634 członkom zarządu, zanim porozmawiają z prasą. 813 00:50:49,468 --> 00:50:51,637 -O, to jest idealne. 814 00:50:52,179 --> 00:50:54,890 Chłopcze, gdy dowiedzą się, co zrobiliśmy, jeśli ujawnią swoje informacje 815 00:50:55,224 --> 00:50:57,142 Dla prasy będą wyglądać jak idioci. 816 00:50:57,476 --> 00:50:58,811 To bardzo miłe. 817 00:51:00,521 --> 00:51:02,856 -Jeśli chodzi o sędziego, czy naprawdę myślisz, że masz... 818 00:51:03,190 --> 00:51:03,983 [brzęczenie] 819 00:51:04,316 --> 00:51:05,859 - Panno Ford, ktoś przyszedł do Jane. 820 00:51:06,193 --> 00:51:07,027 On nalega, że... 821 00:51:07,361 --> 00:51:07,903 Hej, zaczekaj chwilę. 822 00:51:08,237 --> 00:51:09,989 Poczekaj chwilę. Nie możesz tam jeszcze wejść. 823 00:51:12,074 --> 00:51:13,701 -Jane, muszę z tobą teraz porozmawiać. 824 00:51:15,244 --> 00:51:16,161 Proszę. 825 00:51:19,873 --> 00:51:22,334 -Jeśli Ellie zadzwoni, daj mi znać od razu. 826 00:51:22,668 --> 00:51:24,962 [odgłos kroków] 827 00:51:26,797 --> 00:51:28,257 -Co to do cholery było? 828 00:51:30,009 --> 00:51:35,639 -Tam na górze, panno Parker, jest mój kościół, w którym wygłaszam kazania w prawie każdą niedzielę. 829 00:51:38,017 --> 00:51:39,810 -Ale ty nie jesteś wyświęconym kaznodzieją. 830 00:51:40,144 --> 00:51:40,936 Czy to prawda? 831 00:51:41,812 --> 00:51:43,022 - O tak, to prawda. 832 00:51:43,897 --> 00:51:45,566 Jestem tym, co nazywają świeckim kaznodzieją. 833 00:51:46,191 --> 00:51:48,736 Widzisz, zrobiłem tak wiele dobrej pracy dla kościoła 834 00:51:49,069 --> 00:51:53,198 że pastor pozwolił mi przemówić. 835 00:51:54,033 --> 00:51:56,952 Widzi pani, panno Parker, nie trzeba być wyświęconym 836 00:51:57,286 --> 00:51:59,413 aby odpowiedzieć na powołanie. 837 00:52:00,372 --> 00:52:07,588 Tak naprawdę, szczerze pragnę przekazać tę wiadomość za pośrednictwem radia i telewizji, 838 00:52:08,631 --> 00:52:11,967 przesłanie moralności, macierzyństwa, 839 00:52:13,344 --> 00:52:14,261 Amerykanizm. 840 00:52:15,137 --> 00:52:17,514 -rodzaj świeckiego kaznodziei dla świata, 841 00:52:18,432 --> 00:52:22,770 Zwykły człowiek wezwany w niezwykłych czasach. WW? 842 00:52:24,229 --> 00:52:25,147 -Nie. 843 00:52:25,939 --> 00:52:29,151 Tak, to bardzo dobrze, panno Parker, naprawdę bardzo dobrze. 844 00:52:31,153 --> 00:52:32,321 -Po co przyszedłem do biura? 845 00:52:32,655 --> 00:52:33,697 -Po co przyszedłem do biura? 846 00:52:34,031 --> 00:52:35,866 -Dlaczego wróciłaś do mojego życia, kobieto? 847 00:52:36,742 --> 00:52:38,744 -Powiem ci dlaczego. -Cholera, wiesz, masz tupet. 848 00:52:39,078 --> 00:52:41,038 - Ponieważ kiedy byłam na studiach, kobieta nie miała wolności 849 00:52:41,372 --> 00:52:43,332 pójść do łóżka z mężczyzną , który chciał wykorzystać swoją pozycję 850 00:52:43,666 --> 00:52:45,626 tylko po to, żeby ją zastraszyć, wiesz, ale czasy się zmieniły. 851 00:52:45,959 --> 00:52:47,002 Czasy się zmieniły, chłopcze. 852 00:52:47,336 --> 00:52:48,879 Zmieniłem zdanie i teraz wszystko jest inaczej. 853 00:52:49,213 --> 00:52:52,257 Chciałem tylko zobaczyć, jaki jesteś, ale to i tak nie jest usprawiedliwieniem 854 00:52:52,591 --> 00:52:55,344 za to, że wparowałeś do tego cholernego biura na oczach wszystkich. 855 00:52:55,678 --> 00:52:56,720 -Kurwa. -Mogłem cię zabić. 856 00:52:57,346 --> 00:52:58,222 No więc, słuchasz mnie? 857 00:52:58,555 --> 00:52:59,723 -Słucham cię. 858 00:53:00,057 --> 00:53:02,059 -Myślałem o tobie przez ostatnie pięć lat 859 00:53:02,393 --> 00:53:03,185 i wtedy w końcu znów cię widzę. 860 00:53:03,519 --> 00:53:05,145 Zdaję sobie sprawę, że bardziej niż kiedykolwiek chcę być z tobą , 861 00:53:05,979 --> 00:53:06,980 jak jakiś idiota. 862 00:53:07,314 --> 00:53:10,192 No cóż, okazałem się romantycznym dupkiem. 863 00:53:10,526 --> 00:53:11,318 -O cholera. 864 00:53:11,652 --> 00:53:13,278 Kurwa, te cholerne zamki antywłamaniowe. 865 00:53:13,612 --> 00:53:14,405 Jane, nie rozumiesz? 866 00:53:14,738 --> 00:53:17,491 Nie przyszedłbym do twojego biura, gdybym nie był zdesperowany. 867 00:53:17,950 --> 00:53:19,702 Cholera, kobieto, stoję pod przysłowiową ścianą. 868 00:53:20,035 --> 00:53:20,828 -Wiem. Wiem. 869 00:53:21,412 --> 00:53:23,038 Słuchaj, przepraszam, Roy. Przepraszam. 870 00:53:24,164 --> 00:53:26,917 - Nie rozumiesz? Jeśli teraz wycofam się z komisji, 871 00:53:27,251 --> 00:53:29,002 będzie wyglądać, jakbym wiedział o tej twojej konfiguracji, 872 00:53:29,336 --> 00:53:30,129 cokolwiek to jest. 873 00:53:30,587 --> 00:53:33,298 Jeśli pojawię się na tej konferencji prasowej, będę tak samo w kropce. 874 00:53:34,591 --> 00:53:35,592 Nie rozumiesz, kobieto? 875 00:53:36,260 --> 00:53:39,513 Żeby się chronić, muszę cię wydymać, 876 00:53:41,932 --> 00:53:42,933 i nie mogę tego zrobić. 877 00:53:45,352 --> 00:53:46,645 Jak, kobieto? Potrzebuję pomocy. 878 00:53:49,732 --> 00:53:51,775 -Roy, chodź. 879 00:53:52,151 --> 00:53:53,485 Jesteśmy dwojgiem bystrych ludzi. 880 00:53:55,696 --> 00:53:57,197 Jestem pewien, że moglibyśmy coś wymyślić. 881 00:54:03,287 --> 00:54:04,204 Dobry. 882 00:54:08,876 --> 00:54:12,045 -Tutaj jest napisane, że wy dwaj jesteście w sztabie senatora i że 883 00:54:12,379 --> 00:54:18,343 jesteś tutaj, żeby dać mi znać, że jest świadomy mojego potencjału politycznego na szczeblu krajowym. 884 00:54:19,553 --> 00:54:20,637 Szczerze mówiąc, panie, 885 00:54:21,847 --> 00:54:25,517 Wiem, że mam wielki potencjał, ale zaskakuje mnie, że mężczyzna 886 00:54:25,851 --> 00:54:28,395 tak potężny, jak senator o tym wie. 887 00:54:35,360 --> 00:54:37,905 -Panie Osmond, po naszym wyjściu zadzwonimy i damy znać 888 00:54:38,238 --> 00:54:40,199 senatora , że ​​nie jesteś godzien jego uwagi. 889 00:54:40,657 --> 00:54:41,575 -No, no, panie, 890 00:54:41,992 --> 00:54:43,786 nie możesz winić takiego człowieka jak ja za to, że jest ostrożny, 891 00:54:44,119 --> 00:54:44,912 możesz? 892 00:54:49,666 --> 00:54:51,502 -Ham. Czy możemy mówić do ciebie Ham, Ham? 893 00:54:51,877 --> 00:54:53,462 - Oczywiście. - Dziękuję. 894 00:54:54,296 --> 00:54:56,924 Moja siostra i ja nie jesteśmy przyzwyczajone do takiego przyjęcia. 895 00:54:58,091 --> 00:55:00,803 - Senator pomyślał, że mógłbym skorzystać z pańskich usług. 896 00:55:01,637 --> 00:55:04,223 Co dokładnie robi Pan dla senatora? 897 00:55:11,271 --> 00:55:14,316 - Więc senator zajmuje się takimi rzeczami, tak? 898 00:55:15,818 --> 00:55:20,489 Dziewczyny, nie wiecie, ale on i ja możemy mieć o wiele więcej wspólnego, niż myślałam. 899 00:55:21,615 --> 00:55:22,825 Dziewczyny, jesteście już gotowe? 900 00:55:24,201 --> 00:55:25,953 Nie możesz być związany zbyt długo. 901 00:55:26,286 --> 00:55:27,621 [śmiech] 902 00:55:28,539 --> 00:55:30,207 Mam dziś wieczorem posiedzenie zarządu. 903 00:55:33,794 --> 00:55:36,922 No więc, dziewczyny, chętnie spróbuję lekkiego bondage. 904 00:55:37,464 --> 00:55:38,882 Nie traćmy kontroli. 905 00:55:39,216 --> 00:55:40,425 -Howie, kochanie, zamknij się. 906 00:55:40,759 --> 00:55:41,510 Dobry? 907 00:55:41,844 --> 00:55:44,471 Teraz chcesz zostać naprawdę ważnym, wybitnym politykiem. 908 00:55:44,805 --> 00:55:46,473 Cóż, senator wie, co jest potrzebne. 909 00:55:46,932 --> 00:55:50,269 Dlatego nas wysłał, więc bądź grzecznym chłopcem 910 00:55:50,686 --> 00:55:53,188 i wystawimy senatorowi bardzo dobrą ocenę. 911 00:55:53,981 --> 00:55:56,483 A teraz, Ham, zjedz mi cipkę. 912 00:55:57,776 --> 00:55:59,319 Zrób tak, żebym była mokra. 913 00:56:00,279 --> 00:56:08,453 [muzyka] 914 00:56:08,954 --> 00:56:10,122 -Nie, nie, kochanie. 915 00:56:10,455 --> 00:56:12,165 Sprawiasz, że czujemy się dobrze, rozumiesz? 916 00:56:13,208 --> 00:56:15,836 Nie pozwól nam myśleć, że poświęcasz sobie więcej uwagi, 917 00:56:16,169 --> 00:56:19,256 lub po prostu zostawimy cię tutaj, aby członkowie zarządu mogli cię znaleźć. 918 00:56:20,090 --> 00:56:59,296 [muzyka rytmiczna] 919 00:56:59,630 --> 00:57:00,631 -Rozwiąż mnie. 920 00:57:01,006 --> 00:57:01,757 Uwolnij mnie. 921 00:57:02,090 --> 00:57:02,883 -Zamknąć się. 922 00:57:17,522 --> 00:57:18,899 -Yahoo. [chichocząc] 923 00:57:19,524 --> 00:57:22,819 Teraz mogę się trochę pobawić , bo mam wolne ręce. 924 00:57:23,153 --> 00:57:24,154 O, tak. 925 00:57:24,488 --> 00:57:25,197 - Tak, myślę, że tak. 926 00:57:25,530 --> 00:57:26,365 - To mi się podoba. 927 00:57:29,993 --> 00:57:31,536 -O, tak. 928 00:57:34,498 --> 00:57:35,707 To wszystko. 929 00:57:37,584 --> 00:57:38,502 O tak. 930 00:58:14,496 --> 00:58:15,706 -Spuść się do mojej cipki. 931 00:58:19,376 --> 00:58:21,294 O tak. 932 00:58:26,174 --> 00:58:28,176 -Tak. -Jesteś taka gorąca. 933 00:58:32,097 --> 00:58:33,140 Pospiesz się. 934 00:58:33,765 --> 00:58:34,766 Walka. 935 00:58:35,392 --> 00:58:36,309 Pospiesz się. 936 00:59:07,132 --> 00:59:08,050 O, tak. 937 00:59:10,260 --> 00:59:11,261 Walka. 938 00:59:12,179 --> 01:00:04,106 [nastrojowa, miękka muzyka rockowa] 939 01:00:04,439 --> 01:00:05,273 -Oh. 940 01:00:07,234 --> 01:00:08,151 -Oh. 941 01:00:09,903 --> 01:00:11,780 - No, daj spokój. 942 01:00:12,447 --> 01:00:13,365 Pospiesz się. 943 01:00:27,003 --> 01:00:48,733 [beczenie] 944 01:00:49,109 --> 01:00:50,318 - No, daj spokój. 945 01:00:50,944 --> 01:00:52,112 To było wspaniałe. 946 01:00:52,696 --> 01:00:53,613 Nie. 947 01:00:57,200 --> 01:01:01,621 [napięta muzyka] 948 01:01:02,497 --> 01:01:05,083 - Dobrze, jak mogę się z wami, dziewczyny, ponownie skontaktować ? 949 01:01:05,417 --> 01:01:07,002 - Już nas nie będziesz potrzebował, przystojniaku. 950 01:01:07,335 --> 01:01:09,212 Zostawiliśmy nasze rzeczy u znajomego, który to zauważył. 951 01:01:17,470 --> 01:01:18,388 -Tina? 952 01:01:19,347 --> 01:01:22,851 - A teraz kilka słów o tej podwyżce. 953 01:01:24,853 --> 01:01:26,938 - Och, myślę, że możemy nad tym popracować. 954 01:01:40,368 --> 01:01:42,370 - Słuchaj, Jane. Jestem przekonany, że mam rację. 955 01:01:43,079 --> 01:01:44,873 Ile czasu zostało nam do konferencji prasowej? 956 01:01:45,707 --> 01:01:46,625 -Około 20 godzin. 957 01:01:48,168 --> 01:01:49,294 Wystarczająco długo, żeby trochę... 958 01:01:51,796 --> 01:01:52,380 -Zakochani? 959 01:01:52,714 --> 01:01:53,840 -[chichocząc] 960 01:01:54,466 --> 01:01:57,260 Jakbyś się nie bał, że zaparuje twoje róże. 961 01:02:18,365 --> 01:02:20,450 -Szczerze mówiąc, myślałem , że cała ta sprawa z wywiadami... 962 01:02:20,784 --> 01:02:22,619 byłoby o wiele trudniejsze niż jest. 963 01:02:26,373 --> 01:02:27,290 -NIE. 964 01:02:29,000 --> 01:02:30,627 Muszę się do czegoś przyznać. 965 01:02:30,961 --> 01:02:32,629 Uważałem, że to było trudne. 966 01:02:33,004 --> 01:02:34,047 Mam na myśli przeprowadzanie z tobą wywiadu. 967 01:02:35,382 --> 01:02:38,343 Cóż, jesteś bardzo charyzmatycznym mężczyzną 968 01:02:39,719 --> 01:02:43,640 i zazwyczaj trzymam się z daleka od moich gości, ale ty... 969 01:02:45,016 --> 01:02:48,061 O cholera, WW, jesteś kaznodzieją. 970 01:02:48,395 --> 01:02:49,938 No, prawie. 971 01:02:50,897 --> 01:02:53,149 Po prostu czuję się okropnie z powodu... 972 01:02:54,401 --> 01:02:55,694 Słuchaj, powinnam już iść. 973 01:02:56,027 --> 01:02:57,487 A teraz pomóż mi ze sprzętem. 974 01:02:57,821 --> 01:02:59,030 -Nie, dziewczyno. Ellie. 975 01:03:00,240 --> 01:03:01,366 Możesz ze mną porozmawiać. 976 01:03:02,534 --> 01:03:07,122 -Cóż, kiedy mi o tobie opowiadali, WW, myślałem, że jesteś jakimś staruszkiem, 977 01:03:07,747 --> 01:03:09,457 wszystko zimne i odległe. 978 01:03:10,083 --> 01:03:15,005 No cóż, skoro okazało się, że jesteś młoda i atrakcyjna, cóż... 979 01:03:15,922 --> 01:03:16,923 cóż... [wzdychając] 980 01:03:18,049 --> 01:03:19,509 - Hej, siostro. 981 01:03:20,760 --> 01:03:25,056 Ellie, siostro, jestem przede wszystkim człowiekiem i możesz ze mną rozmawiać. 982 01:03:25,390 --> 01:03:26,266 Proszę. 983 01:03:27,183 --> 01:03:28,768 -Och, nie rozumiesz? 984 01:03:29,311 --> 01:03:30,103 To moje -- 985 01:03:30,437 --> 01:03:31,396 O cholera. 986 01:03:31,980 --> 01:03:32,814 Och, przepraszam. 987 01:03:33,148 --> 01:03:34,607 Nie miałam zamiaru przeklinać przy tobie. 988 01:03:35,483 --> 01:03:40,071 Po prostu od pierwszej chwili, kiedy cię zobaczyłem, chciałem...chcieć... 989 01:03:40,697 --> 01:03:43,616 i och, było coraz gorzej i gorzej, gdy byliśmy razem. 990 01:03:46,161 --> 01:03:47,329 Miałem te straszne, 991 01:03:48,288 --> 01:03:52,334 brudne, obrzydliwe myśli seksualne na Twój i na mój temat. 992 01:03:55,545 --> 01:04:00,050 - Hej, Ellie, jestem zaszczycony. Naprawdę, ale wszystko w porządku. 993 01:04:00,800 --> 01:04:03,678 Zostałoby to wybaczone, bo przecież jesteśmy tylko ludźmi. 994 01:04:04,679 --> 01:04:08,808 Dlaczego, nawet jeśli poddamy się tym cielesnym, 995 01:04:09,142 --> 01:04:14,481 ssanie, seksualne pragnienia zaspokojenia pragnienia 996 01:04:15,065 --> 01:04:18,485 i seksualnego, przenikliwego, mrocznego głodu, 997 01:04:19,527 --> 01:04:21,071 zostanie nam wybaczone, 998 01:04:22,530 --> 01:04:25,033 ponieważ to jest piękno bycia prawym. 999 01:04:25,533 --> 01:04:28,411 Kiedy jesteś prawy, możesz zrobić wszystko 1000 01:04:29,412 --> 01:04:32,749 i zostało ci wybaczone. 1001 01:04:33,792 --> 01:04:34,709 Zostało ci wybaczone. 1002 01:04:36,127 --> 01:04:37,128 Zostało ci wybaczone. 1003 01:04:38,296 --> 01:04:39,214 Dlaczego, 1004 01:04:40,298 --> 01:04:47,055 nawet ja uległem pokusom ciała 1005 01:04:47,389 --> 01:04:50,642 raz lub dwa razy i pierś, 1006 01:04:54,729 --> 01:04:55,605 i jestem wybaczony. 1007 01:04:55,939 --> 01:04:59,025 Zostało mi wybaczone i tobie również zostanie wybaczone. 1008 01:05:00,485 --> 01:05:01,403 -Czy ty -- 1009 01:05:02,278 --> 01:05:04,197 Gdybym miał się na ciebie rzucić, 1010 01:05:05,073 --> 01:05:09,285 gdybym miał rozerwać wszystkie swoje ubrania i oddać ci swoje ciało, żebyś mógł to zrobić 1011 01:05:09,619 --> 01:05:12,622 z tym co sobie życzysz, masz na myśli, że zostanie mi wybaczone? 1012 01:05:15,333 --> 01:05:20,630 -Dziewczyno, jeśli mnie można wybaczyć, to tobie na pewno można. 1013 01:05:21,131 --> 01:05:22,048 -Wybaczony? 1014 01:05:23,758 --> 01:05:25,260 [beczenie] 1015 01:05:25,593 --> 01:05:27,011 Zostałoby ci to wybaczone. 1016 01:05:30,056 --> 01:05:32,267 Tak długo, jak będziemy potrzebować 1017 01:05:32,934 --> 01:05:34,894 trochę wybaczenia, dziewczyno, 1018 01:05:35,854 --> 01:05:39,691 możemy równie dobrze zagłębić się w nasze najbrudniejsze, 1019 01:05:40,817 --> 01:05:43,987 brudne, seksualne fantazje, 1020 01:05:46,739 --> 01:05:51,369 i wiem, od czego chciałbym zacząć. 1021 01:05:52,078 --> 01:05:57,167 [beczenie] 1022 01:05:57,500 --> 01:05:59,085 Naprawdę myślisz, że zostanie mi wybaczone? 1023 01:06:03,631 --> 01:06:04,549 O, tak. 1024 01:06:04,966 --> 01:06:07,594 Och, chcę, żebyś mnie przeleciał, WW 1025 01:06:07,927 --> 01:06:11,764 Chcę, żebyś mnie ruchał i lizał wszędzie, 1026 01:06:12,682 --> 01:06:14,392 i nie obchodzi mnie czy zostanę wybaczony. 1027 01:06:15,560 --> 01:06:19,314 Och, Willie, to cudowne uczucie. 1028 01:06:20,732 --> 01:06:21,691 Oh. 1029 01:06:23,568 --> 01:06:25,361 [jęczy] Och, Ellie. 1030 01:06:26,029 --> 01:06:28,656 Och, dzięki tobie WW jest takim szczęśliwym człowiekiem. 1031 01:06:28,990 --> 01:06:29,782 Dostałem -- 1032 01:06:30,116 --> 01:06:30,658 [beczenie] 1033 01:06:30,992 --> 01:06:34,120 Ellie, sprawiasz, że jestem taka szczęśliwa. 1034 01:06:34,454 --> 01:06:36,331 Teraz widzę tam twoją śliczną buzię . 1035 01:06:36,831 --> 01:06:40,251 Onh, tak, włóż palec do ust i WW -- 1036 01:06:40,627 --> 01:06:41,544 O, miło. 1037 01:06:46,883 --> 01:06:47,967 [doping] 1038 01:06:50,011 --> 01:06:51,763 -I WW 1039 01:06:53,223 --> 01:07:04,067 [cicha muzyka na gitarę akustyczną] 1040 01:07:04,400 --> 01:07:06,152 -Och, niech nam Bóg wybaczy. 1041 01:07:07,654 --> 01:07:12,033 Niebiosa, wybaczcie nam, kochanie, że to robimy. 1042 01:07:12,700 --> 01:07:13,618 -Och, Willie. 1043 01:07:14,994 --> 01:07:17,622 Tak, sposób w jaki -- 1044 01:07:20,416 --> 01:07:22,752 -Nigdy nie używa takich piersi. 1045 01:07:26,172 --> 01:07:27,966 -Och, Willie. 1046 01:07:28,967 --> 01:07:30,802 Tak, ssij moją pierś. 1047 01:07:34,764 --> 01:07:35,932 WW 1048 01:07:36,724 --> 01:07:42,814 [beczenie] 1049 01:07:43,147 --> 01:07:43,606 -O, tak. 1050 01:07:43,940 --> 01:07:44,482 dotknij mnie tam. 1051 01:07:44,816 --> 01:07:45,483 -O, tak. 1052 01:07:45,817 --> 01:07:46,651 -Dotknij mnie tam. 1053 01:07:50,029 --> 01:07:51,406 Połóż się tutaj. 1054 01:07:52,615 --> 01:07:54,617 Jest, co zawsze coś zrobić. 1055 01:07:58,329 --> 01:07:59,581 -Wróciłeś? -Tak. 1056 01:07:59,914 --> 01:08:00,999 Alleluja. 1057 01:08:06,296 --> 01:08:08,339 Kiedy tak do mnie mówisz, jest szef, 1058 01:08:09,299 --> 01:08:10,383 ikowania, 1059 01:08:10,842 --> 01:08:11,884 ikry. 1060 01:08:14,345 --> 01:08:16,014 Czy mogę wyjąć twoją porcję miodu? 1061 01:08:16,347 --> 01:08:18,516 -Och, proszę bardzo. 1062 01:08:23,146 --> 01:08:25,982 -Och, pachnie słodko. 1063 01:08:31,321 --> 01:08:34,532 -Och, WW 1064 01:08:35,450 --> 01:08:36,576 Tak. 1065 01:08:37,285 --> 01:08:40,955 O, tak. 1066 01:08:41,289 --> 01:08:43,499 Twoja prawdziwa seksowna cipka tutaj, WW 1067 01:08:44,417 --> 01:08:45,668 O, tak, proszę pana. 1068 01:08:46,377 --> 01:09:00,183 [beczenie] 1069 01:09:00,516 --> 01:09:01,726 O, WW. 1070 01:09:02,060 --> 01:09:03,728 - Wejdę do ciebie, Ellie. 1071 01:09:04,062 --> 01:09:05,229 - A, z tą dużą rzeczą? 1072 01:09:11,819 --> 01:09:14,113 O, tak. 1073 01:09:14,989 --> 01:09:20,495 [beczenie] 1074 01:09:20,828 --> 01:09:21,663 -Dotknij się. 1075 01:09:22,205 --> 01:09:23,706 Dotknij się tutaj. 1076 01:09:24,415 --> 01:09:25,416 O, tak. 1077 01:09:25,917 --> 01:09:29,253 [beczenie] 1078 01:09:29,587 --> 01:09:32,882 Patrzę na twoją rękę wkładaną w garnek z miodem. 1079 01:09:34,884 --> 01:09:35,802 Twoje nogi. 1080 01:09:36,761 --> 01:09:37,720 Tak. 1081 01:09:43,726 --> 01:09:44,644 Podejdź tutaj. 1082 01:09:45,395 --> 01:09:46,312 Pospiesz się. 1083 01:09:47,188 --> 01:09:48,106 O, tak. 1084 01:09:48,815 --> 01:09:50,024 Tutaj. 1085 01:09:51,067 --> 01:09:53,778 [beczenie] 1086 01:09:54,112 --> 01:09:55,071 Zabiorę cię -- 1087 01:09:55,697 --> 01:09:58,032 Przyjmę cię , jakim jestem, poganina. 1088 01:09:58,366 --> 01:09:59,367 Jesteś gotowy? 1089 01:10:01,160 --> 01:10:02,078 Ellie. 1090 01:10:02,453 --> 01:10:05,415 Ellie, siostra, jesteś taka wspaniała. 1091 01:10:06,082 --> 01:10:07,875 -Och, WW_, jesteś zły. 1092 01:10:08,918 --> 01:10:18,219 [beczenie] 1093 01:10:18,761 --> 01:10:20,304 -Czuję, że diabeł przejmuje kontrolę. 1094 01:10:20,930 --> 01:10:22,390 -Och, ssij moją cipkę. 1095 01:10:24,600 --> 01:10:25,476 O, tak. 1096 01:10:25,810 --> 01:10:27,770 Och, pieprz mnie mocniej. 1097 01:10:31,274 --> 01:10:32,191 -Lord. 1098 01:10:32,692 --> 01:10:33,901 Panie, przebacz nam. 1099 01:10:34,902 --> 01:10:35,945 -Och, WW 1100 01:10:36,904 --> 01:10:53,880 [beczenie] 1101 01:10:54,213 --> 01:10:55,089 -Jasne, że tak. 1102 01:10:55,631 --> 01:10:56,716 Szczęśliwa, siostro? 1103 01:10:57,133 --> 01:10:58,050 -Tak. 1104 01:10:58,468 --> 01:11:00,720 -W takim razie jestem ci wybaczony. 1105 01:11:01,053 --> 01:11:02,555 -O, dziękuję. 1106 01:11:02,930 --> 01:11:06,017 -[śpiewa] Jakiego mamy przyjaciela. 1107 01:11:06,350 --> 01:11:07,226 -[chichocząc] 1108 01:11:13,983 --> 01:11:15,818 -Och, Willy, przestań. 1109 01:11:16,152 --> 01:11:18,154 -[śmiech] 1110 01:11:18,738 --> 01:11:20,698 Udostępniamy jeszcze około stu taśm, 1111 01:11:21,365 --> 01:11:22,575 tak jak tutaj, Ellie. 1112 01:11:23,534 --> 01:11:26,746 Szkoda, że ​​na chwilę zniknęłaś mi z oczu, kochanie. 1113 01:11:27,538 --> 01:11:28,748 Zostało nam sporo taśmy. 1114 01:11:29,665 --> 01:11:31,667 - Och, ale Willy, naprawdę już wracam. 1115 01:11:32,001 --> 01:11:36,047 - Słuchaj, WW idzie w dół ulicy. Przynieś nam szampon. 1116 01:11:37,507 --> 01:11:38,424 i zaraz wrócę, 1117 01:11:40,176 --> 01:11:41,719 więc po prostu trzymaj swoją małą cipkę tam, gdzie jesteś 1118 01:11:42,053 --> 01:11:42,845 na kanapie, słyszysz? 1119 01:11:44,096 --> 01:11:45,014 -W porządku. 1120 01:12:00,196 --> 01:12:01,113 -Kurwa, chłopcze. 1121 01:12:02,156 --> 01:12:03,825 Nie mogę kupić szamponu bez portfela. 1122 01:12:09,497 --> 01:12:14,168 -Jane, jesteś bardzo mądrą kobietą i rzucasz ironię w jej używaniu 1123 01:12:14,502 --> 01:12:17,797 była dziewczyna z okładkami Czarnych Panter , żeby szantażować tych idiotów. 1124 01:12:18,589 --> 01:12:22,051 Słuchaj, Billy powiedział, że będziesz na chwilę, ale bądź pewien, 1125 01:12:22,385 --> 01:12:25,096 Już niedługo będę w Forbesa z ciekawym wywiadem. 1126 01:12:26,389 --> 01:12:27,306 Do widzenia. 1127 01:12:29,225 --> 01:12:31,894 Kurwa, powiadomienie tę cholerną kamerę włączoną. 1128 01:12:33,437 --> 01:12:36,649 Świetne, kobieta, właśnie nagrałaś całe swoje wyznanie na wideo. 1129 01:12:37,191 --> 01:12:40,027 No cóż, wykorzystamy się , że nie otrzymamy tego małego dziecka. 1130 01:12:41,237 --> 01:12:42,905 Cześć, WW. 1131 01:12:43,906 --> 01:12:46,200 -Dziś nie będzie szampana. 1132 01:12:46,951 --> 01:12:48,744 -No cóż, WW., po co ci ta taśma? 1133 01:12:49,078 --> 01:12:51,122 Nie ma tam nic poza tym, że nakładam szminkę. 1134 01:12:51,539 --> 01:12:54,292 - Teraz weź tę taśmę z wywiadem. 1135 01:12:55,209 --> 01:12:57,712 WW nie przegapić daty drobnostki, w której brałeś udział, 1136 01:12:58,045 --> 01:12:58,880 teraz, czyżby? 1137 01:12:59,380 --> 01:13:02,174 To był bardzo obciążający dzień. 1138 01:13:02,592 --> 01:13:03,384 Oświecające, ale i obciążające. 1139 01:13:03,718 --> 01:13:05,303 Myślę, że już usłyszysz, usłyszysz? 1140 01:13:06,470 --> 01:13:08,055 Nie dalej. Mamy trochę pracy do wykonania. 1141 01:13:08,723 --> 01:13:09,640 Żegnaj. 1142 01:13:30,661 --> 01:13:34,790 [cicha, romantyczna muzyka] 1143 01:13:35,124 --> 01:13:42,506 [chichocząc] 1144 01:13:45,760 --> 01:13:47,011 -Ona mnie kocha. 1145 01:13:49,847 --> 01:13:50,973 Ona mnie nie kocha. 1146 01:13:54,518 --> 01:13:55,394 -Co się stało? 1147 01:13:55,728 --> 01:13:56,771 Nie podoba ci się mój bukiecik? 1148 01:13:57,313 --> 01:14:02,485 [śmiech] 1149 01:14:02,818 --> 01:14:05,488 -Ona mnie kocha. 1150 01:14:07,365 --> 01:14:08,783 Och, Jane. 1151 01:14:13,788 --> 01:14:14,705 Kochanie. 1152 01:14:15,289 --> 01:14:43,234 [beczenie] 1153 01:17:12,174 --> 01:17:13,134 - Nie martw się, moja droga, 1154 01:17:13,801 --> 01:17:17,096 I'll be more than happy to take your place at the committee press conference. 1155 01:17:17,429 --> 01:17:18,472 -You son of a bitch. 1156 01:17:21,517 --> 01:17:22,601 You God damn son of a bitch. 1157 01:17:22,935 --> 01:17:23,853 I'll get you. 1158 01:17:27,815 --> 01:17:29,483 -What the hell is the delay, anyway? 1159 01:17:29,984 --> 01:17:32,069 I'm beginning to share your premonition for trouble. 1160 01:17:33,112 --> 01:17:34,029 -Here comes something. 1161 01:17:43,122 --> 01:17:44,832 -Ladies and gentlemen of the press, 1162 01:17:46,083 --> 01:17:47,293 and defendants, 1163 01:17:51,255 --> 01:17:53,757 I first must apologize for my wife, Louella. 1164 01:17:55,259 --> 01:17:57,761 She was taken ill this morning and asked me to stand in for her. 1165 01:18:00,639 --> 01:18:04,143 The committee today has only ascertained 1166 01:18:05,019 --> 01:18:07,021 more incriminating evidence 1167 01:18:08,564 --> 01:18:11,609 as to the immoral character of Miss Forbes. 1168 01:18:13,944 --> 01:18:16,280 While we wait for the arrival of Judge Hammer, 1169 01:18:17,531 --> 01:18:20,451 he was detained by a heavy workload, 1170 01:18:21,702 --> 01:18:23,829 we will analyze our new evidence. 1171 01:18:26,123 --> 01:18:27,333 We ask your indulgence. 1172 01:18:28,584 --> 01:18:31,003 Believe me, you won't be sorry. 1173 01:18:36,050 --> 01:18:38,093 -Oh, God, Jenny. Where are you, girl? 1174 01:18:38,427 --> 01:18:39,511 It's all falling apart. 1175 01:18:43,682 --> 01:18:44,725 -I got the wrong tape. 1176 01:18:46,852 --> 01:18:48,812 All I have here is the damned interview. 1177 01:18:49,647 --> 01:18:50,814 I don't know how he got on to me. 1178 01:18:51,148 --> 01:18:52,191 It was going so well. 1179 01:18:53,776 --> 01:18:54,693 Damn. 1180 01:18:55,152 --> 01:18:56,612 -Oh, Ellie. 1181 01:18:59,782 --> 01:19:00,407 -Well, look. 1182 01:19:00,741 --> 01:19:02,701 We still have the Carson sisters' trick up our sleeve, 1183 01:19:03,035 --> 01:19:03,577 right? 1184 01:19:03,911 --> 01:19:06,121 And Lyndon. -It's all falling apart. 1185 01:19:08,040 --> 01:19:11,502 -Look, we've got to find out what's happening backstage. 1186 01:19:13,879 --> 01:19:14,880 I've got an idea. Look. 1187 01:19:15,214 --> 01:19:16,048 Help me. 1188 01:19:17,341 --> 01:19:19,051 -I told you, don't call me here, Tina. 1189 01:19:21,387 --> 01:19:22,721 -Gentlemen, with these tapes, 1190 01:19:23,597 --> 01:19:26,308 they don't dare expose anything else they may have on us. 1191 01:19:26,934 --> 01:19:28,852 They'll have to eat it, period. 1192 01:19:29,812 --> 01:19:31,272 -They're fine, W.W. 1193 01:19:32,398 --> 01:19:34,149 I don't know where the hell Judge Hammer is, 1194 01:19:34,608 --> 01:19:35,859 but I say let's forget about him. 1195 01:19:36,193 --> 01:19:37,653 We can't keep the press waiting. 1196 01:19:40,906 --> 01:19:41,740 -Excuse me. 1197 01:19:42,074 --> 01:19:43,158 Is this the MOM meeting? 1198 01:19:43,492 --> 01:19:46,078 -What the hell do you want? -Western Union, sir. 1199 01:19:46,662 --> 01:19:48,372 I have some telegrams here to deliver. 1200 01:19:49,123 --> 01:19:51,208 I have one here for Reverend Williams. 1201 01:19:51,542 --> 01:19:52,376 -I'm Reverend Williams. 1202 01:19:53,127 --> 01:19:54,128 -A Mr. Osmond. 1203 01:19:56,171 --> 01:19:57,298 A Mr. Loveless. 1204 01:19:57,631 --> 01:19:58,424 -Onh, right here. 1205 01:19:58,757 --> 01:19:59,591 -But nothing for me? 1206 01:20:00,926 --> 01:20:01,802 -A nickel. 1207 01:20:03,345 --> 01:20:07,016 -Oh, excuse me, I'm new on the job. 1208 01:20:09,768 --> 01:20:11,103 I must be a little nervous. 1209 01:20:11,437 --> 01:20:12,146 -I'll take those. 1210 01:20:12,479 --> 01:20:13,856 Thank you. -Sorry about that, gentlemen. 1211 01:20:15,774 --> 01:20:18,736 -Hey, kid, haven't I seen you someplace before? 1212 01:20:19,069 --> 01:20:20,154 -No. Never been there. 1213 01:20:22,823 --> 01:20:24,241 -Gentlemen, listen to this telegram. 1214 01:20:25,117 --> 01:20:27,578 It's from one of the leaders of the moral majority. 1215 01:20:29,455 --> 01:20:32,624 "Good luck in your fight to eliminate the immoral muck 1216 01:20:32,958 --> 01:20:34,543 that is polluting your fair city." 1217 01:20:35,753 --> 01:20:37,796 I think we should read this one to the press. 1218 01:20:39,673 --> 01:20:44,845 -"A friend who helped you will soon ask for the favor in return." 1219 01:20:45,763 --> 01:20:46,680 What the hell? 1220 01:20:47,431 --> 01:20:48,349 -Oh, no. 1221 01:20:48,849 --> 01:20:50,559 The past is not behind you. 1222 01:20:50,976 --> 01:20:52,978 It's branded on your ass, Governor. 1223 01:20:54,063 --> 01:20:56,023 The sisters, damn. 1224 01:20:56,648 --> 01:20:59,234 -Sister Osbourne, what the hell are you doing? 1225 01:20:59,568 --> 01:21:00,444 -You put your pants back on. 1226 01:21:00,778 --> 01:21:02,154 -Well, I can't see. I can't see it. 1227 01:21:02,488 --> 01:21:03,530 Is there a brand back there? 1228 01:21:03,864 --> 01:21:05,366 -What the hell is that? 1229 01:21:08,118 --> 01:21:09,912 -Oh, I can't go out there. Can't you see it? 1230 01:21:10,245 --> 01:21:10,829 Oh, God. 1231 01:21:11,163 --> 01:21:11,747 -Lyndon, stop laughing. 1232 01:21:12,081 --> 01:21:12,581 This is serious. 1233 01:21:12,915 --> 01:21:13,874 -All right. -All right. 1234 01:21:14,208 --> 01:21:15,167 To hell with him. 1235 01:21:15,793 --> 01:21:16,710 W.W., Lyndon, you with me? 1236 01:21:17,044 --> 01:21:18,045 We can do it by ourselves. 1237 01:21:18,379 --> 01:21:19,296 Come on, man. -Why the hell not? 1238 01:21:19,630 --> 01:21:20,506 -Well, we got these tapes here. 1239 01:21:20,839 --> 01:21:22,007 Wait a second, we got the tapes. 1240 01:21:22,341 --> 01:21:23,133 We can get them. 1241 01:21:23,717 --> 01:21:24,468 We'll still go out there. Come on. 1242 01:21:24,802 --> 01:21:25,386 -No. 1243 01:21:25,719 --> 01:21:27,513 -Can't you see what they did to me? 1244 01:21:27,846 --> 01:21:29,640 They're branding me with some kind of indelible ink. 1245 01:21:29,973 --> 01:21:31,016 -I can't. -Come on, put your pants on. 1246 01:21:31,350 --> 01:21:32,393 Nobody's going to see that. 1247 01:21:32,726 --> 01:21:33,852 Come on. -The hell with this -- 1248 01:21:34,228 --> 01:21:35,854 -If they can brand me, they can do anything. 1249 01:21:36,188 --> 01:21:37,272 I'm not going out there. 1250 01:21:37,689 --> 01:21:39,233 -Well, you got no guts, boy. 1251 01:21:39,691 --> 01:21:40,734 Let's go, let's go. Come on. 1252 01:21:41,276 --> 01:21:42,528 -I'm never going to be governor. 1253 01:21:43,487 --> 01:21:44,696 Damn it. 1254 01:21:46,573 --> 01:21:48,700 [dramatic music] 1255 01:21:49,034 --> 01:21:49,868 Shit. 1256 01:21:51,537 --> 01:21:56,750 -Thus, the insidious minions of Panther Magazine did, 1257 01:21:57,418 --> 01:21:59,169 at Sue Forbes' behest, 1258 01:22:02,172 --> 01:22:06,468 seek to discredit the honorable members of this committee. 1259 01:22:08,220 --> 01:22:11,849 They did so heinously plot against us 1260 01:22:12,724 --> 01:22:13,767 that even now, 1261 01:22:14,101 --> 01:22:16,103 Hamilton Osmond is so shaken, 1262 01:22:16,937 --> 01:22:22,192 he cannot be here with us, stabbed in the back by that woman. 1263 01:22:22,526 --> 01:22:25,446 [crowd murmuring] 1264 01:22:26,113 --> 01:22:30,659 -There can be no forgiveness for sins such as these, 1265 01:22:34,121 --> 01:22:35,038 and who knows 1266 01:22:36,373 --> 01:22:39,042 what Judge Hammer has suffered? 1267 01:22:39,585 --> 01:22:40,961 -Not a thing, W.W. 1268 01:22:41,503 --> 01:22:42,421 Not a thing. 1269 01:22:43,046 --> 01:22:43,964 -Thank God. 1270 01:22:46,175 --> 01:22:47,676 -Sit down. 1271 01:22:48,302 --> 01:22:49,219 -Excuse me. 1272 01:22:54,391 --> 01:22:58,395 -Assembled members of the press, I have a statement, and I'll be brief. 1273 01:23:01,690 --> 01:23:05,903 This committee is not a fit place for an honorable man 1274 01:23:07,613 --> 01:23:08,655 and I hope that's what I am. 1275 01:23:10,449 --> 01:23:11,366 As of now, 1276 01:23:12,159 --> 01:23:13,535 I am resigning my judgeship 1277 01:23:14,786 --> 01:23:16,371 and going into private practice 1278 01:23:16,872 --> 01:23:17,748 with a new partner. 1279 01:23:18,081 --> 01:23:26,798 [crowd murmuring] 1280 01:23:27,132 --> 01:23:28,091 -Damn them, Lord! 1281 01:23:28,425 --> 01:23:33,597 Damn them all to the lower reaches who have debased even a man of the law! 1282 01:23:38,977 --> 01:23:39,895 -We have not failed. 1283 01:23:41,146 --> 01:23:44,149 I have here with me a reformed sinner, 1284 01:23:44,483 --> 01:23:47,069 a reformed sinner who many of you may recognize. 1285 01:23:48,195 --> 01:23:54,284 He will tell all of you what that woman has done, or tried to do. 1286 01:23:56,245 --> 01:24:03,585 [applause] 1287 01:24:04,711 --> 01:24:05,629 -Thank you. 1288 01:24:06,588 --> 01:24:07,965 It's not my place to judge. 1289 01:24:13,804 --> 01:24:15,514 You all know that I, too, 1290 01:24:16,640 --> 01:24:18,725 have gone through an ordeal, 1291 01:24:21,228 --> 01:24:27,067 fallen victim, but I have seen the error of my ways. 1292 01:24:27,401 --> 01:24:29,486 Luckily, I have seen the light. 1293 01:24:29,820 --> 01:24:30,737 Thank you. 1294 01:24:32,281 --> 01:24:38,161 I have beheld a vision that led me to the path of righteousness. 1295 01:24:38,495 --> 01:24:39,329 -Hallelujah. 1296 01:24:43,041 --> 01:24:45,586 My life in films 1297 01:24:47,296 --> 01:24:52,426 was forced upon me by agents of the devil, but that's all in the past. 1298 01:24:53,176 --> 01:24:55,012 However, Miss Forbes 1299 01:24:58,140 --> 01:24:59,266 has, in the past, 1300 01:25:12,029 --> 01:25:13,780 been unimpeachably honest and decent. 1301 01:25:14,114 --> 01:25:14,740 Thank you. 1302 01:25:15,073 --> 01:25:18,410 [crowd murmuring] [applause] 1303 01:25:18,744 --> 01:25:22,080 -Ladies and gentlemen of my select -- hush, quiet. 1304 01:25:24,291 --> 01:25:27,461 Now, what you see in these turncoats 1305 01:25:28,795 --> 01:25:33,550 is the intense espionage of the Panther Magazine. 1306 01:25:34,593 --> 01:25:37,804 Why, they even tried to turn my beautiful wife Louella into a -- 1307 01:25:38,889 --> 01:25:40,849 -Turn her into a free-thinking woman? 1308 01:25:41,350 --> 01:25:43,268 Is that what you mean to say, Thurman, dear? 1309 01:25:44,770 --> 01:25:47,898 Oh, Thermie, you thought I was all tied up, didn't you? 1310 01:25:49,107 --> 01:25:50,901 Luckily, some friends dropped by. 1311 01:25:51,943 --> 01:25:54,613 They're leaving for Jamaica soon and just wanted to say goodbye to me. 1312 01:25:55,364 --> 01:25:57,032 They were kind enough to drive me over here. 1313 01:26:01,203 --> 01:26:02,871 Oh, you'll have to excuse my husband. 1314 01:26:03,205 --> 01:26:04,790 He's been having some problems lately. 1315 01:26:05,707 --> 01:26:06,625 You understand? 1316 01:26:07,125 --> 01:26:11,338 [crowd chatter] 1317 01:26:11,672 --> 01:26:15,008 -Quiet, stop, stop, quiet, quiet, stop. 1318 01:26:15,759 --> 01:26:18,303 They have not succeeded in defeating us, 1319 01:26:18,970 --> 01:26:21,139 with all their plotting and their scheming. 1320 01:26:22,808 --> 01:26:27,646 These disciples of the devil cannot stop one common man 1321 01:26:27,979 --> 01:26:34,903 of virtue from revealing them, for I, W.W. Williams, 1322 01:26:36,113 --> 01:26:40,242 have the proof right here, in this tape right here. 1323 01:26:40,575 --> 01:26:43,412 -Perhaps, WW., this the videotape you're looking for? 1324 01:26:45,247 --> 01:26:47,874 Ladies and gentlemen, as an investigative reporter, 1325 01:26:48,208 --> 01:26:52,337 I was able to obtain the most revealing interview 1326 01:26:52,671 --> 01:26:55,966 with Mr. Williams that I'm sure all of you will be interested 1327 01:26:56,299 --> 01:26:57,008 in viewing. 1328 01:26:57,342 --> 01:27:09,229 [crowd murmuring] 1329 01:27:09,563 --> 01:27:11,898 -Please, please, my fellow journalists, please. 1330 01:27:12,232 --> 01:27:15,193 If you'll just have patience, I'm sure this confusion 1331 01:27:15,527 --> 01:27:16,403 can be straightened out. 1332 01:27:16,778 --> 01:27:19,531 I'd like to ask the kind members of the committee 1333 01:27:19,865 --> 01:27:23,827 to convene for a short meeting, so we might clarify our statement 1334 01:27:24,161 --> 01:27:25,871 to the press. -Forbes, when will this take place? 1335 01:27:26,204 --> 01:27:35,922 [crowd chattering] 1336 01:27:37,174 --> 01:27:38,091 -Well, now, 1337 01:27:38,425 --> 01:27:42,012 the information I have on all of you is far more damaging 1338 01:27:42,345 --> 01:27:45,682 than those lies you concocted to try and get at me. 1339 01:27:48,059 --> 01:27:52,272 I almost feel sorry for you, but we've got to tell 1340 01:27:52,606 --> 01:27:53,398 the press something, 1341 01:27:54,608 --> 01:27:58,069 and I have suffered a great deal because of your hypocrisy, 1342 01:27:58,403 --> 01:28:02,032 and there is more than a little vengeance in my soul. 1343 01:28:03,283 --> 01:28:05,076 -Miss Forbes, Miss Forbes, please, 1344 01:28:05,702 --> 01:28:07,287 we'll do anything at all. 1345 01:28:07,996 --> 01:28:09,206 Just please, don't -- 1346 01:28:09,539 --> 01:28:10,832 -Expose you? 1347 01:28:11,500 --> 01:28:13,376 -Well, yes. 1348 01:28:19,758 --> 01:28:23,929 -Well, perhaps I could extract my pound of flesh 1349 01:28:24,262 --> 01:28:25,847 in some more palatable way. 1350 01:28:26,890 --> 01:28:32,062 I might be persuaded to accept your apologies if they were offered 1351 01:28:32,395 --> 01:28:34,105 in precisely the right way. 1352 01:28:35,607 --> 01:28:39,694 Gentlemen, why don't we take a meeting at my office? 1353 01:28:46,701 --> 01:28:47,619 -Well, 1354 01:28:48,161 --> 01:28:51,623 I'm really happy to say that the agreement has been reached 1355 01:28:51,998 --> 01:28:54,584 and the misunderstanding has been totally resolved. 1356 01:28:55,126 --> 01:29:00,131 In fact, so much so that the committee now intends to endorse Miss Forbes' magazine. 1357 01:29:00,465 --> 01:29:01,925 [applause] How's that? 1358 01:29:02,259 --> 01:29:04,594 Thank you very much, I appreciate it. 1359 01:29:05,428 --> 01:29:08,014 -What was it they had on them in the first place, Miss Moore? 1360 01:29:08,431 --> 01:29:12,018 -Nothing, nothing at all, a simple mistake that got blown out of proportion. 1361 01:29:12,394 --> 01:29:14,145 However, to save anyone embarrassment, 1362 01:29:14,563 --> 01:29:16,982 a more personal apology was agreed upon. 1363 01:30:17,500 --> 01:30:19,836 -You're such a bad, good little boy. 1364 01:30:25,550 --> 01:30:26,635 Well, how about you, W.W.? 1365 01:30:27,761 --> 01:30:31,097 Come on, I think you could apologize at least once more. 1366 01:30:35,477 --> 01:30:37,020 -What do you want there? 1367 01:30:44,945 --> 01:30:47,322 -Now, W.W., that fine young man, Mr. Loveless, 1368 01:30:47,656 --> 01:30:51,451 has repented and found his just rewards in the course 1369 01:30:51,785 --> 01:30:54,496 of true love with that lovely young woman that [indistinct] 1370 01:30:55,580 --> 01:30:59,668 and I think it's time you did some more penance for each other. 1371 01:31:00,085 --> 01:31:00,877 On your knees. 1372 01:31:01,211 --> 01:31:04,965 -- then I got to run off with that movie star. 1373 01:31:05,340 --> 01:31:06,257 -Right. 1374 01:31:10,011 --> 01:31:20,522 [funky music] 1375 01:32:16,870 --> 01:32:18,663 -Raise up and have you pray. 1376 01:32:19,289 --> 01:32:51,112 [funky music] [moaning] 94127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.