All language subtitles for Castle.Rock.S02E10.720p.HULU.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,065 --> 00:00:03,402 ANNIE: I am trying for Joy. 2 00:00:03,402 --> 00:00:06,367 She needs the real me. 3 00:00:06,367 --> 00:00:07,703 OFFICER: These yours? 4 00:00:07,703 --> 00:00:09,874 JOY: Have you been taking your pills? 5 00:00:09,874 --> 00:00:12,713 ANNIE: Yes. They gave them back to me. 6 00:00:12,713 --> 00:00:14,884 I've got these things in my mind. 7 00:00:14,884 --> 00:00:16,095 [ominous music] 8 00:00:16,095 --> 00:00:18,474 People running around, memories. 9 00:00:18,474 --> 00:00:19,852 I'm not right. 10 00:00:19,852 --> 00:00:21,898 ♪ ♪ 11 00:00:28,704 --> 00:00:31,125 JAMAL: 400 years she's been gathering speed, 12 00:00:31,125 --> 00:00:32,545 heading for this place at this time, 13 00:00:32,545 --> 00:00:33,922 and you think you can stop her? 14 00:00:33,922 --> 00:00:36,553 Tomorrow at dusk, she returns. 15 00:00:38,974 --> 00:00:40,603 ‐ Go, go, go, go! [train horn blares] 16 00:00:40,603 --> 00:00:42,690 ‐ The train! Move! 17 00:00:42,690 --> 00:00:44,986 [train siren blares] 18 00:00:44,986 --> 00:00:47,365 AUGUSTIN: We'll give you a quiet end. 19 00:00:47,365 --> 00:00:49,411 Entombed in one of us. 20 00:00:49,411 --> 00:00:50,539 [gun clicks] 21 00:00:51,373 --> 00:00:53,587 ♪ ♪ 22 00:00:58,304 --> 00:01:01,060 NADIA: Pop? 23 00:01:01,060 --> 00:01:03,690 Can you talk, Pop? 24 00:01:06,445 --> 00:01:08,115 Come in, Pop! 25 00:01:08,115 --> 00:01:10,621 [train horn blaring] 26 00:01:10,621 --> 00:01:13,627 [disquieting music] 27 00:01:13,627 --> 00:01:20,641 ♪ ♪ 28 00:01:40,973 --> 00:01:43,979 [low moaning sounds] 29 00:01:43,979 --> 00:01:49,156 ♪ ♪ 30 00:01:53,999 --> 00:01:55,711 [engine shuts off] 31 00:01:55,711 --> 00:02:02,725 ♪ ♪ 32 00:02:24,977 --> 00:02:27,983 [bugs buzzing] 33 00:02:27,983 --> 00:02:34,997 ♪ ♪ 34 00:02:44,767 --> 00:02:47,731 [suspenseful music] 35 00:02:47,731 --> 00:02:54,745 ♪ ♪ 36 00:03:10,777 --> 00:03:14,200 AUGUSTIN: Amity returns at sunset, 37 00:03:14,200 --> 00:03:16,789 and this is our world now. 38 00:03:16,789 --> 00:03:18,835 ♪ ♪ 39 00:03:18,835 --> 00:03:21,256 It is the world she gave us. 40 00:03:22,635 --> 00:03:24,555 That he gave us. 41 00:03:25,807 --> 00:03:28,938 We waited 400 years. 42 00:03:28,938 --> 00:03:31,694 Now we know why. 43 00:03:31,694 --> 00:03:33,782 People have forgotten 44 00:03:33,782 --> 00:03:37,205 this land belongs to the Angel. 45 00:03:37,205 --> 00:03:40,336 Now we take it back in his name. 46 00:03:40,336 --> 00:03:47,350 ♪ ♪ 47 00:03:47,350 --> 00:03:49,772 And when the prophet returns to us tonight... 48 00:03:49,772 --> 00:03:53,028 ♪ ♪ 49 00:03:53,028 --> 00:03:56,536 The real work will begin. 50 00:03:56,536 --> 00:04:00,877 For first, we must protect our new place 51 00:04:00,877 --> 00:04:06,471 in this old, rotting world. 52 00:04:06,471 --> 00:04:09,436 Then we will take the rest of it 53 00:04:09,436 --> 00:04:12,275 from those who would oppose us. 54 00:04:12,275 --> 00:04:13,737 ♪ ♪ 55 00:04:13,737 --> 00:04:18,036 The empty souls outside these walls have a purpose. 56 00:04:18,036 --> 00:04:19,957 They will be her army. 57 00:04:19,957 --> 00:04:22,629 His army. 58 00:04:22,629 --> 00:04:26,219 We will see this fight through to the end. 59 00:04:26,219 --> 00:04:27,639 ♪ ♪ 60 00:04:27,639 --> 00:04:33,233 The end of them is the beginning of us. 61 00:04:34,779 --> 00:04:40,832 ♪ ♪ 62 00:04:40,832 --> 00:04:43,838 [ominous music] 63 00:04:43,838 --> 00:04:50,351 ♪ ♪ 64 00:05:10,096 --> 00:05:12,646 ANNIE: They all followed it to the house, 65 00:05:12,646 --> 00:05:14,440 so if we get rid of it‐‐ 66 00:05:14,440 --> 00:05:16,278 ABDI: They'll snap out of the fucking trance they're in? 67 00:05:16,278 --> 00:05:17,948 ♪ ♪ 68 00:05:17,948 --> 00:05:19,660 We really doing this? 69 00:05:19,660 --> 00:05:21,121 ANNIE: We get Joy out, 70 00:05:21,121 --> 00:05:23,835 and you take down that‐‐ whatever it is. 71 00:05:23,835 --> 00:05:25,212 ‐ We still don't know what will happen 72 00:05:25,212 --> 00:05:26,381 if we hit the statue. 73 00:05:26,381 --> 00:05:28,135 ‐ Oh, Christmas. What's your plan, then? 74 00:05:28,135 --> 00:05:35,107 ♪ ♪ 75 00:05:42,789 --> 00:05:44,459 ‐ Right there. 76 00:05:44,459 --> 00:05:46,129 [tape snaps] 77 00:05:51,766 --> 00:05:54,270 That's where I fell. 78 00:05:54,270 --> 00:05:56,567 ♪ ♪ 79 00:05:56,567 --> 00:05:59,364 Just keep your finger off that red button 80 00:05:59,364 --> 00:06:01,702 until I get Joy out of there. 81 00:06:01,702 --> 00:06:03,247 ‐ We only get one chance. 82 00:06:03,247 --> 00:06:05,376 It's less than an hour until sunset. 83 00:06:05,376 --> 00:06:08,006 ‐ Just tell us when you have her, Anne. 84 00:06:08,967 --> 00:06:10,177 ‐ Let's fucking go. 85 00:06:10,177 --> 00:06:17,149 ♪ ♪ 86 00:06:19,989 --> 00:06:23,621 ABDI: [speaking Somali] 87 00:06:23,621 --> 00:06:25,792 ‐ For the people up there. 88 00:06:25,792 --> 00:06:28,756 ♪ ♪ 89 00:06:28,756 --> 00:06:33,558 ‐ If they don't get her in time, we still have to do it. 90 00:06:33,558 --> 00:06:40,572 ♪ ♪ 91 00:07:09,212 --> 00:07:13,971 ‐ Etienne, you look 92 00:07:13,971 --> 00:07:17,646 well, better than he ever did, 93 00:07:17,646 --> 00:07:20,400 even before the wasting took him. 94 00:07:20,400 --> 00:07:23,031 ‐ At first I wondered 95 00:07:23,031 --> 00:07:26,121 why you chose such a diseased vessel. 96 00:07:27,164 --> 00:07:29,878 Now I think I understand. 97 00:07:29,878 --> 00:07:31,799 He knew things. 98 00:07:31,799 --> 00:07:34,053 ‐ That he learned from an apostate. 99 00:07:34,053 --> 00:07:37,143 ‐ The one who held our Angel prisoner, 100 00:07:37,143 --> 00:07:39,355 this Warden Lacy? 101 00:07:39,355 --> 00:07:41,944 AUGUSTIN: The warden wrote letters. 102 00:07:43,865 --> 00:07:45,952 What did they say? 103 00:07:45,952 --> 00:07:49,208 ‐ They talked about a sound, 104 00:07:49,208 --> 00:07:51,045 what they call the schisma. 105 00:07:51,045 --> 00:07:53,551 ‐ Yes, the sound of the Angel. 106 00:07:53,551 --> 00:07:55,012 What else? 107 00:07:55,012 --> 00:07:56,807 POP: Castle Lake. 108 00:07:56,807 --> 00:07:59,187 ‐ Something is special about the lake. 109 00:07:59,187 --> 00:08:01,399 ‐ Yes. 110 00:08:01,399 --> 00:08:04,363 It's a door to other heres, 111 00:08:04,363 --> 00:08:09,415 other nows, other dimensions. 112 00:08:09,415 --> 00:08:11,419 ♪ ♪ 113 00:08:11,419 --> 00:08:13,925 Our Angel travels between them 114 00:08:13,925 --> 00:08:16,095 at his will. 115 00:08:16,095 --> 00:08:23,068 ♪ ♪ 116 00:08:41,479 --> 00:08:45,530 [Cat Power's "Troubled Waters"] 117 00:08:45,530 --> 00:08:48,953 CAT POWER: ♪ I must be ♪ 118 00:08:50,372 --> 00:08:54,422 ♪ One of the devil's daughters ♪ 119 00:08:55,967 --> 00:08:59,808 ♪ They look at me with scorn ♪ 120 00:09:01,352 --> 00:09:06,154 ♪ I'll never hear their horn ♪ 121 00:09:07,031 --> 00:09:11,874 ♪ Sometimes ♪ 122 00:09:11,874 --> 00:09:15,213 ♪ It's like chains ♪ 123 00:09:17,217 --> 00:09:24,023 ♪ Sometimes I hang my head in shame ♪ 124 00:09:24,023 --> 00:09:26,486 ♪ ♪ 125 00:09:26,486 --> 00:09:31,538 ♪ When people see me ♪ 126 00:09:31,538 --> 00:09:36,255 ♪ They scandalize my name ♪ 127 00:09:36,255 --> 00:09:40,097 ♪ I'm going down ♪ 128 00:09:40,097 --> 00:09:43,896 ♪ To the devil's water ♪ 129 00:09:43,896 --> 00:09:45,608 [squishing sounds] 130 00:09:45,608 --> 00:09:47,361 ‐ What the... 131 00:09:47,361 --> 00:09:49,281 SINGER: ♪ I'm gonna drown ♪ 132 00:09:49,281 --> 00:09:50,450 [flies buzzing] 133 00:09:50,450 --> 00:09:53,373 ♪ In the troubled water ♪ 134 00:09:53,373 --> 00:09:54,751 ‐ [speaking Somali] 135 00:09:54,751 --> 00:09:58,592 ♪ ♪ 136 00:09:58,592 --> 00:10:03,101 CAT POWER: ♪ It's coming round my soul ♪ 137 00:10:03,101 --> 00:10:08,069 ♪ It's way beyond control ♪ 138 00:10:08,069 --> 00:10:12,954 ♪ I must be one ♪ 139 00:10:12,954 --> 00:10:17,589 ♪ I must be one ♪ 140 00:10:17,589 --> 00:10:21,930 ♪ I must be ♪ 141 00:10:21,930 --> 00:10:27,609 ♪ One of the devil's daughters ♪ 142 00:10:30,113 --> 00:10:35,081 ♪ They look at me with scorn ♪ 143 00:10:35,081 --> 00:10:40,342 ♪ I'll never hear their horn ♪ 144 00:10:40,342 --> 00:10:44,976 ♪ Sometimes it's like ♪ 145 00:10:44,976 --> 00:10:48,316 ♪ Being in chains ♪ 146 00:10:49,861 --> 00:10:52,617 ♪ Sometimes I hang my head ♪ 147 00:10:52,617 --> 00:10:54,621 ABDI: [speaking Somali] 148 00:10:54,621 --> 00:10:58,336 CAT POWER: ♪ In shame ♪ 149 00:10:58,336 --> 00:10:59,631 ♪ ♪ 150 00:10:59,631 --> 00:11:04,139 ♪ When people see me ♪ 151 00:11:04,139 --> 00:11:08,983 ♪ They scandalize my name ♪ 152 00:11:08,983 --> 00:11:12,740 ♪ I'm going down ♪ 153 00:11:12,740 --> 00:11:17,040 ♪ To the devil's water ♪ 154 00:11:18,752 --> 00:11:22,050 ♪ I'm gonna drown ♪ 155 00:11:22,050 --> 00:11:27,019 ♪ In that troubled water ♪ 156 00:11:28,354 --> 00:11:33,197 ♪ It's coming round my soul ♪ 157 00:11:33,197 --> 00:11:37,039 ♪ It's way beyond control ♪ 158 00:11:37,039 --> 00:11:40,045 [moaning sound] 159 00:11:45,973 --> 00:11:48,519 [wind howling] 160 00:11:54,574 --> 00:11:57,580 [suspenseful music] 161 00:11:57,580 --> 00:12:04,468 ♪ ♪ 162 00:12:22,547 --> 00:12:27,807 VERA: No. 163 00:12:27,807 --> 00:12:30,813 No. 164 00:12:30,813 --> 00:12:32,692 ‐ Shut the fuck up. ‐ No. 165 00:12:32,692 --> 00:12:37,325 ALL: No, no, no! 166 00:12:37,325 --> 00:12:43,922 No, no, no, no. 167 00:12:43,922 --> 00:12:48,599 No, no, no, no... 168 00:12:48,599 --> 00:12:49,976 ‐ Give me the gun. 169 00:12:49,976 --> 00:12:52,857 ALL: No, no, no... 170 00:13:00,288 --> 00:13:03,294 [ominous music] 171 00:13:03,294 --> 00:13:08,513 ♪ ♪ 172 00:13:16,112 --> 00:13:17,949 ‐ They caught Chance. 173 00:13:17,949 --> 00:13:20,078 [static] 174 00:13:22,834 --> 00:13:24,629 Joy is‐‐she's still in there. 175 00:13:24,629 --> 00:13:27,259 You can't‐‐ you can't set it off. 176 00:13:27,259 --> 00:13:34,273 ♪ ♪ 177 00:13:34,983 --> 00:13:37,112 Hello? 178 00:13:37,112 --> 00:13:38,406 [static] 179 00:13:38,406 --> 00:13:42,540 VOICE: You have to save her. 180 00:13:42,540 --> 00:13:44,627 ‐ N... VOICE: A good mother 181 00:13:44,627 --> 00:13:46,505 would never let this happen. 182 00:13:46,505 --> 00:13:49,554 ‐ [gasping] 183 00:13:49,554 --> 00:13:52,267 ‐ [groans] 184 00:13:59,031 --> 00:14:02,162 ‐ And what were you planning on doing with this? 185 00:14:02,162 --> 00:14:04,249 ‐ Thought I might shove it up your ass. 186 00:14:04,249 --> 00:14:06,671 [knock on door] 187 00:14:06,671 --> 00:14:08,215 ANNIE: They're underneath the house! 188 00:14:08,215 --> 00:14:10,345 You've got to get Joy out! 189 00:14:10,345 --> 00:14:12,223 Get Joy out! 190 00:14:12,223 --> 00:14:15,396 ♪ ♪ 191 00:14:15,396 --> 00:14:16,858 ‐ Anne, come in. 192 00:14:16,858 --> 00:14:17,985 Anne! ‐ [shushes] 193 00:14:23,956 --> 00:14:25,291 Anne? 194 00:14:25,291 --> 00:14:28,715 ‐ [grunts, pants] 195 00:14:28,715 --> 00:14:30,468 ♪ ♪ 196 00:14:30,468 --> 00:14:31,888 They're in the tunnels! 197 00:14:31,888 --> 00:14:33,391 ‐ Who's in the tunnels? 198 00:14:36,438 --> 00:14:38,150 ‐ What? 199 00:14:38,150 --> 00:14:43,077 ‐ Who is in the tunnels? 200 00:14:43,077 --> 00:14:47,335 ‐ Nadia and Abdi, and they've got dynamite. 201 00:14:47,335 --> 00:14:48,630 They're gonna blow this place... 202 00:14:48,630 --> 00:14:50,008 ‐ Shut the fuck up! 203 00:14:50,008 --> 00:14:52,470 ‐ You've got to get Joy out of here! 204 00:14:53,305 --> 00:14:55,351 Get her out! No! 205 00:14:55,351 --> 00:14:58,065 Let me‐‐let me go! ‐ Go down into the tunnels. 206 00:14:58,065 --> 00:14:59,569 Kill anything that isn't one of us. 207 00:14:59,569 --> 00:15:00,863 Go. 208 00:15:00,863 --> 00:15:03,117 ‐ I'll go with them. 209 00:15:03,117 --> 00:15:10,048 ♪ ♪ 210 00:15:10,674 --> 00:15:13,095 NADIA: Anne? Anne? [bugs buzzing] 211 00:15:13,095 --> 00:15:14,807 ‐ Drop your weapons! 212 00:15:14,807 --> 00:15:21,613 ♪ ♪ 213 00:15:22,740 --> 00:15:24,493 ‐ Pop? 214 00:15:24,493 --> 00:15:27,207 MARSTENITE: Where are the other bombs? 215 00:15:27,207 --> 00:15:28,877 Tell us or he dies now. 216 00:15:28,877 --> 00:15:30,798 [suspenseful music] 217 00:15:32,968 --> 00:15:35,557 ♪ ♪ 218 00:15:35,557 --> 00:15:36,810 [gunshots] 219 00:15:39,857 --> 00:15:42,153 ‐ Hey, Abdi! It's me! 220 00:15:43,239 --> 00:15:45,243 ‐ What the fuck? 221 00:15:45,243 --> 00:15:49,292 ‐ Yeah, it's me for now. 222 00:15:50,128 --> 00:15:52,006 This French asshole's been hollering 223 00:15:52,006 --> 00:15:53,425 in the back of my head. 224 00:15:53,425 --> 00:15:55,304 Probably only got a few more minutes. 225 00:15:55,304 --> 00:15:57,768 Better make 'em count. 226 00:15:59,187 --> 00:16:01,860 ‐ You took the Haldol? ‐ Yeah. 227 00:16:03,237 --> 00:16:05,491 Before that fucker shot me. 228 00:16:07,580 --> 00:16:10,293 Then I gave them just enough from Lacy's letters 229 00:16:10,293 --> 00:16:11,880 to get them to trust me. 230 00:16:14,594 --> 00:16:16,973 These bombs, you got others? 231 00:16:16,973 --> 00:16:18,727 ‐ In the crypt and under the statue. 232 00:16:18,727 --> 00:16:20,772 ‐ Good. Get up and blow them. 233 00:16:20,772 --> 00:16:22,025 ‐ So what are you gonna do? 234 00:16:22,025 --> 00:16:24,154 ‐ I'm going up. You got a walkie? 235 00:16:27,035 --> 00:16:30,458 When I get upstairs, you blow the first two. 236 00:16:30,458 --> 00:16:32,045 I'll get Chance out. 237 00:16:32,045 --> 00:16:36,345 When she's clear, you blow this motherfucker, all right? 238 00:16:36,345 --> 00:16:39,517 But we've got to hurry. 239 00:16:39,517 --> 00:16:40,938 He's coming. 240 00:16:40,938 --> 00:16:42,942 NADIA: Who's coming? 241 00:16:42,942 --> 00:16:45,279 POP: Go! Go now! 242 00:16:45,279 --> 00:16:46,908 ♪ ♪ 243 00:16:46,908 --> 00:16:49,914 [moaning sound] 244 00:16:49,914 --> 00:16:56,928 ♪ ♪ 245 00:17:00,393 --> 00:17:03,399 [wind howls] 246 00:17:03,399 --> 00:17:10,413 ♪ ♪ 247 00:17:20,934 --> 00:17:24,024 [low moaning sound] 248 00:17:26,445 --> 00:17:33,459 ♪ ♪ 249 00:17:37,676 --> 00:17:41,391 [low moaning sound] 250 00:17:41,391 --> 00:17:45,107 ♪ ♪ 251 00:17:45,107 --> 00:17:46,736 ‐ [pants] 252 00:17:46,736 --> 00:17:52,205 ♪ ♪ 253 00:17:52,205 --> 00:17:55,211 It's me, Pop. ‐ What? 254 00:17:55,211 --> 00:17:57,633 ‐ [pants] 255 00:17:58,593 --> 00:18:00,221 [beeps] 256 00:18:04,772 --> 00:18:07,736 [low moaning] 257 00:18:11,451 --> 00:18:12,538 [detonator beeps] 258 00:18:12,538 --> 00:18:14,750 AUGUSTIN: No! 259 00:18:20,846 --> 00:18:23,852 [bugs buzzing] 260 00:18:28,235 --> 00:18:31,241 [crowd screaming] 261 00:18:35,166 --> 00:18:38,046 [somber string music] 262 00:18:38,046 --> 00:18:39,382 ♪ ♪ 263 00:18:39,382 --> 00:18:40,719 ‐ Take this. 264 00:18:40,719 --> 00:18:42,681 ‐ Thank you. 265 00:18:42,681 --> 00:18:44,977 [screaming] 266 00:18:44,977 --> 00:18:50,864 ♪ ♪ 267 00:18:52,993 --> 00:18:55,122 [fleshy thud] ‐ [grunts] 268 00:18:55,122 --> 00:18:56,667 ♪ ♪ 269 00:18:56,667 --> 00:18:58,420 [moans] 270 00:18:58,420 --> 00:19:04,934 ♪ ♪ 271 00:19:04,934 --> 00:19:06,353 ‐ Joy! 272 00:19:06,353 --> 00:19:08,106 [handcuffs click] [people yelling] 273 00:19:08,106 --> 00:19:12,658 ♪ ♪ 274 00:19:12,658 --> 00:19:16,039 ‐ Abdi, come in. 275 00:19:16,039 --> 00:19:17,668 NADIA: Pop, it's me. 276 00:19:19,462 --> 00:19:21,424 POP: Okay, do it. 277 00:19:21,424 --> 00:19:22,636 ‐ Pop? 278 00:19:23,972 --> 00:19:30,944 ♪ ♪ 279 00:19:32,280 --> 00:19:34,325 POP: Please, you've got to do it now, Nadia. 280 00:19:34,325 --> 00:19:35,662 I'm already done. 281 00:19:35,662 --> 00:19:37,081 This thing inside's nearly got me. 282 00:19:37,081 --> 00:19:38,751 Do it! 283 00:19:40,296 --> 00:19:41,883 I deserve it. Do it! 284 00:19:41,883 --> 00:19:44,137 ♪ ♪ 285 00:19:44,137 --> 00:19:46,016 ‐ Joy! 286 00:19:47,226 --> 00:19:54,240 ♪ ♪ 287 00:19:56,662 --> 00:19:58,791 Joy! 288 00:19:58,791 --> 00:20:00,377 ♪ ♪ 289 00:20:00,377 --> 00:20:01,923 Joy! 290 00:20:01,923 --> 00:20:08,937 ♪ ♪ 291 00:20:13,821 --> 00:20:17,286 ‐ [groans] 292 00:20:17,286 --> 00:20:23,090 ♪ ♪ 293 00:20:23,090 --> 00:20:25,094 HENCHPERSON: All the way down at the end of the hallway. 294 00:20:25,094 --> 00:20:26,262 Look down the basement. 295 00:20:26,262 --> 00:20:28,977 POP: Nadia 296 00:20:28,977 --> 00:20:30,104 do it. HENCHPERSON: I don't know. 297 00:20:30,104 --> 00:20:33,151 They could be anywhere. 298 00:20:33,151 --> 00:20:34,780 HENCHPERSON: Over here! 299 00:20:34,780 --> 00:20:40,290 ♪ ♪ 300 00:20:49,142 --> 00:20:51,605 ‐ No... 301 00:20:53,275 --> 00:20:56,281 [ominous music] 302 00:20:56,281 --> 00:21:03,295 ♪ ♪ 303 00:21:59,031 --> 00:22:01,244 ANNIE: Good morning, Little Love. 304 00:22:12,391 --> 00:22:14,478 ‐ [sniffles] 305 00:22:35,229 --> 00:22:38,235 [somber music] 306 00:22:38,235 --> 00:22:45,249 ♪ ♪ 307 00:23:05,247 --> 00:23:08,461 ANNIE: Can I read to you? 308 00:23:08,461 --> 00:23:13,388 JOY: Okay. 309 00:23:13,388 --> 00:23:18,941 ‐ "Misery Chastain had resided in Little Dunthorpe 310 00:23:18,941 --> 00:23:22,406 "for all of her 16 years, 311 00:23:22,406 --> 00:23:26,540 "and now, on the cusp of her 17th birthday, 312 00:23:26,540 --> 00:23:29,420 "she wanted more. 313 00:23:29,420 --> 00:23:31,424 "True to its name, 314 00:23:31,424 --> 00:23:35,432 "Little Dunthorpe was meager in scope 315 00:23:35,432 --> 00:23:38,146 "and bereft of possibility. 316 00:23:38,146 --> 00:23:43,114 "Someday, she'd have occasion to reconsider her wanderlust, 317 00:23:43,114 --> 00:23:45,243 "even to regret it. 318 00:23:45,243 --> 00:23:49,001 "But today, the Sunday her Uncle Percy 319 00:23:49,001 --> 00:23:50,713 "was destined to die 320 00:23:50,713 --> 00:23:53,803 "and her exploits fated to begin, 321 00:23:53,803 --> 00:23:55,640 was not that day." 322 00:23:57,894 --> 00:23:59,773 Hmm. 323 00:23:59,773 --> 00:24:01,317 Good beginning. 324 00:24:03,531 --> 00:24:06,035 "'Aye, m'lady,' said Mrs. Ramage, 325 00:24:06,035 --> 00:24:07,664 "face pale as the moon. 326 00:24:07,664 --> 00:24:10,837 "'They took the lad, Ian, to the sawbones, 327 00:24:10,837 --> 00:24:12,381 "'struggling as he was. 328 00:24:12,381 --> 00:24:14,427 "Surely he'll be dead by now.'" 329 00:24:14,427 --> 00:24:18,309 "Pushed forward, trusting their own resources, 330 00:24:18,309 --> 00:24:20,565 in the stark dark..." 331 00:24:20,565 --> 00:24:23,445 "You're right, my lady, so let's go..." 332 00:24:23,445 --> 00:24:25,616 [Annie's voice fades] 333 00:24:25,616 --> 00:24:32,630 ♪ ♪ 334 00:25:24,358 --> 00:25:26,613 [inaudible] 335 00:25:26,613 --> 00:25:33,627 ♪ ♪ 336 00:25:51,370 --> 00:25:53,542 Little Love? 337 00:25:54,628 --> 00:25:56,757 Need anything? 338 00:25:58,343 --> 00:26:01,474 ♪ ♪ 339 00:26:01,474 --> 00:26:04,355 Do you want to talk about‐‐ ‐ No. 340 00:26:04,355 --> 00:26:10,033 ♪ ♪ 341 00:26:20,846 --> 00:26:22,474 [gas pump clicks] 342 00:26:41,596 --> 00:26:44,602 [disquieting music] 343 00:26:44,602 --> 00:26:51,616 ♪ ♪ 344 00:27:16,415 --> 00:27:19,296 ‐ Won't you just look at this place? 345 00:27:21,383 --> 00:27:23,346 ‐ What about Montreal? 346 00:27:23,346 --> 00:27:26,227 ‐ Only an hour from here. 347 00:27:26,227 --> 00:27:28,481 And Joy, the patient is bedridden, 348 00:27:28,481 --> 00:27:32,113 so it's basically a whole house to ourselves. 349 00:27:32,113 --> 00:27:35,078 It's like Dunthorpe. 350 00:27:37,123 --> 00:27:40,088 Almost like a storybook house. 351 00:27:45,098 --> 00:27:47,603 INTERVIEWER: Looks like you've worked all over. 352 00:27:47,603 --> 00:27:49,481 Where are you from originally? 353 00:27:49,481 --> 00:27:52,530 ‐ Nowhere, really. Military brat. 354 00:27:52,530 --> 00:27:54,324 My father, that good old guy, 355 00:27:54,324 --> 00:27:58,082 God rest his soul‐‐ he moved us around a lot. 356 00:27:59,836 --> 00:28:01,380 INTERVIEWER: Is this okay? 357 00:28:01,380 --> 00:28:03,259 ‐ Perfect. Thank you. 358 00:28:03,259 --> 00:28:05,681 ‐ Take any room you like, dear. 359 00:28:06,850 --> 00:28:08,687 ‐ Oh, take the room next to mine, Little Love. 360 00:28:14,031 --> 00:28:15,784 ‐ The hormones hit. 361 00:28:15,784 --> 00:28:18,665 It's like a stranger's living in your house, eh? 362 00:28:18,665 --> 00:28:20,878 [door closes] 363 00:28:20,878 --> 00:28:23,090 ANNIE: "Gregory had come back from the Crimea 364 00:28:23,090 --> 00:28:24,886 "a different man. 365 00:28:24,886 --> 00:28:27,057 "It wasn't just the soldier's beard 366 00:28:27,057 --> 00:28:30,396 "or the crosshatched scar on his left forearm. 367 00:28:30,396 --> 00:28:32,442 "It was his eyes. 368 00:28:32,442 --> 00:28:35,365 "They didn't look out at Misery anymore. 369 00:28:35,365 --> 00:28:39,957 "They looked in at something only he could see, 370 00:28:39,957 --> 00:28:43,715 something war and time had written on‐‐" 371 00:28:43,715 --> 00:28:45,552 ‐ [groans] 372 00:28:45,552 --> 00:28:52,566 ♪ ♪ 373 00:29:00,039 --> 00:29:02,586 [breathing machine hisses] 374 00:29:22,877 --> 00:29:25,298 ‐ Beautiful, isn't it? 375 00:29:27,427 --> 00:29:30,141 I really think this could be it, Joy. 376 00:29:31,101 --> 00:29:32,688 The Laughing Place. 377 00:29:36,654 --> 00:29:38,742 [sighs] 378 00:29:40,036 --> 00:29:42,081 I was thinking next time I go into town, 379 00:29:42,081 --> 00:29:44,127 I can get you some hair dye. 380 00:29:44,127 --> 00:29:45,798 Get it back to normal. 381 00:29:45,798 --> 00:29:47,300 ‐ I like it this way. 382 00:29:58,824 --> 00:30:01,830 [ominous music] 383 00:30:01,830 --> 00:30:08,844 ♪ ♪ 384 00:30:17,068 --> 00:30:21,326 [actor speaking French] 385 00:30:48,590 --> 00:30:51,679 [actor sobs, continues speaking French] 386 00:31:02,367 --> 00:31:04,162 ‐ That's enough of that. 387 00:31:26,624 --> 00:31:29,672 [suspenseful music] 388 00:31:29,672 --> 00:31:36,686 ♪ ♪ 389 00:31:46,664 --> 00:31:48,333 [phone beeps] 390 00:31:49,002 --> 00:31:50,589 MYSTERIOUS PERSON: Tomorrow then. 391 00:31:50,589 --> 00:31:52,467 I'll be waiting. 392 00:31:52,467 --> 00:31:54,429 JOY: Tomorrow. 393 00:31:54,429 --> 00:32:01,401 ♪ ♪ 394 00:32:09,042 --> 00:32:11,129 [knock on door] 395 00:32:11,129 --> 00:32:13,968 ‐ Joy? ‐ Yeah? 396 00:32:16,599 --> 00:32:18,519 ‐ Who were you talking to? 397 00:32:18,519 --> 00:32:19,563 ‐ What? ANNIE: On the phone. 398 00:32:19,563 --> 00:32:21,441 You were talking to someone. 399 00:32:21,441 --> 00:32:23,947 ‐ Uh, I wasn't on the phone. 400 00:32:23,947 --> 00:32:26,828 ‐ Was it... ‐ What? 401 00:32:26,828 --> 00:32:28,998 ‐ Someone from back there? 402 00:32:30,167 --> 00:32:32,673 ‐ Are you feeling okay? 403 00:32:32,673 --> 00:32:35,804 Are you running low on pills again? 404 00:32:35,804 --> 00:32:38,350 ‐ This isn't about me. Who‐‐who were you talking to? 405 00:32:38,350 --> 00:32:40,689 ‐ I wasn't on the phone. 406 00:32:40,689 --> 00:32:43,193 What do you want me to say? 407 00:32:45,866 --> 00:32:47,326 ‐ [sighs] 408 00:32:47,326 --> 00:32:50,124 [somber music] 409 00:32:50,124 --> 00:32:57,138 ♪ ♪ 410 00:33:05,655 --> 00:33:07,701 VOICE: Annie... 411 00:33:09,370 --> 00:33:16,384 ♪ ♪ 412 00:33:33,502 --> 00:33:38,638 That filth will never come out. 413 00:33:40,349 --> 00:33:43,230 You make her clean. 414 00:33:44,190 --> 00:33:46,444 [washing machine rattles] 415 00:33:53,166 --> 00:33:55,045 ‐ I need to ask you something. 416 00:33:55,045 --> 00:33:56,966 ‐ I told you, I wasn't on the phone. 417 00:33:56,966 --> 00:33:58,636 ‐ No. 418 00:33:59,722 --> 00:34:01,182 You said that you don't want to talk 419 00:34:01,182 --> 00:34:03,563 about what happened at that house, 420 00:34:03,563 --> 00:34:05,190 but I need to know, Joy. 421 00:34:05,190 --> 00:34:07,069 What they did to you, those people, 422 00:34:07,069 --> 00:34:10,242 that...man, 423 00:34:10,242 --> 00:34:12,079 before we got there. 424 00:34:13,415 --> 00:34:15,502 ‐ I don't know. 425 00:34:15,502 --> 00:34:16,797 ‐ What do you mean? 426 00:34:18,300 --> 00:34:20,262 ‐ I don't remember. 427 00:34:20,262 --> 00:34:23,644 ‐ You don't remember? ‐ No. 428 00:34:23,644 --> 00:34:25,481 ‐ Joy‐‐ ‐ What? 429 00:34:25,481 --> 00:34:27,485 [sighs] 430 00:34:39,175 --> 00:34:42,181 [shower running] 431 00:34:47,901 --> 00:34:50,865 [ominous music] 432 00:34:50,865 --> 00:34:57,879 ♪ ♪ 433 00:35:24,432 --> 00:35:27,062 ‐ [whimpering] My Joy... 434 00:35:27,062 --> 00:35:34,035 ♪ ♪ 435 00:36:03,803 --> 00:36:06,809 [ominous music] 436 00:36:06,809 --> 00:36:13,781 ♪ ♪ 437 00:36:40,500 --> 00:36:42,672 ‐ Thought you might want some. 438 00:36:43,591 --> 00:36:44,968 ‐ I'm all right. 439 00:36:44,968 --> 00:36:47,514 ‐ Since when do you not like ice cream? 440 00:36:48,768 --> 00:36:50,772 Since when does anyone? 441 00:36:50,772 --> 00:36:53,109 ‐ Okay. 442 00:36:53,109 --> 00:37:00,082 ♪ ♪ 443 00:37:24,881 --> 00:37:26,175 ‐ Do you like it? 444 00:37:28,471 --> 00:37:30,685 ‐ It tastes weird. 445 00:37:30,685 --> 00:37:33,691 [disquieting music] 446 00:37:33,691 --> 00:37:37,657 ♪ ♪ 447 00:37:37,657 --> 00:37:39,703 Is there some‐‐ 448 00:37:39,703 --> 00:37:42,082 did you put something in that? 449 00:37:42,082 --> 00:37:43,251 ‐ Medicine. 450 00:37:44,462 --> 00:37:46,717 ‐ What medicine? ‐ Haldol. 451 00:37:46,717 --> 00:37:48,261 ‐ What the fuck? 452 00:37:48,261 --> 00:37:50,725 ‐ Such dirty words, 453 00:37:50,725 --> 00:37:52,604 not like my Joy. 454 00:37:52,604 --> 00:37:55,400 ‐ You drugged me? You're crazy! 455 00:37:55,400 --> 00:37:57,404 ‐ You didn't think I'd know? 456 00:37:57,404 --> 00:38:00,745 My own girl, my own sweet girl, 457 00:38:00,745 --> 00:38:03,166 and you didn't think I'd know that you were one of them? 458 00:38:03,166 --> 00:38:04,753 ‐ You're the one who needs medicine! 459 00:38:04,753 --> 00:38:06,339 You're the monster! ‐ Shut your mouth! 460 00:38:06,339 --> 00:38:07,967 ‐ Mom, no! 461 00:38:07,967 --> 00:38:10,013 ‐ But I'm not your mom, am I? 462 00:38:10,013 --> 00:38:12,351 ‐ Mom, stop, stop! Help! 463 00:38:12,351 --> 00:38:13,938 Stop it! 464 00:38:13,938 --> 00:38:15,817 ‐ Guess you need a bigger dose! ‐ [muffled grunt] 465 00:38:19,533 --> 00:38:20,993 ‐ [yells] 466 00:38:23,331 --> 00:38:25,335 ‐ [pants] 467 00:38:25,335 --> 00:38:32,266 ♪ ♪ 468 00:38:38,194 --> 00:38:40,073 ‐ Come back here! 469 00:38:43,789 --> 00:38:45,793 You think you could just take my Joy? 470 00:38:45,793 --> 00:38:48,047 ‐ Wait, wait, wait, wait, wait! 471 00:38:50,302 --> 00:38:53,349 [both panting] 472 00:38:55,145 --> 00:38:57,024 ‐ [screams] 473 00:39:08,631 --> 00:39:10,300 [gasps] 474 00:39:20,195 --> 00:39:23,661 ‐ [pants] 475 00:39:43,826 --> 00:39:46,832 [somber music] 476 00:39:46,832 --> 00:39:53,846 ♪ ♪ 477 00:40:13,426 --> 00:40:16,349 [panting] 478 00:41:06,115 --> 00:41:08,662 JOY: Mom, I'm sorry. 479 00:41:08,662 --> 00:41:12,169 I hope this isn't forever, but right now, 480 00:41:12,169 --> 00:41:13,755 I have to go. 481 00:41:13,755 --> 00:41:17,095 I know you won't understand. I hope you don't hate me. 482 00:41:17,095 --> 00:41:19,016 I don't want you to hate me. 483 00:41:19,016 --> 00:41:21,353 I just need to be someone else for a while, 484 00:41:21,353 --> 00:41:25,278 because I don't know how to be your little girl anymore. 485 00:41:25,278 --> 00:41:27,992 It's not about what happened in Maine. 486 00:41:27,992 --> 00:41:31,040 I don't remember a lot of that, to be honest. 487 00:41:31,040 --> 00:41:33,419 I'm actually working on forgetting it. 488 00:41:33,419 --> 00:41:37,093 The truth is, what happened to us happened before Maine, 489 00:41:37,093 --> 00:41:38,680 before Rita. 490 00:41:38,680 --> 00:41:40,601 Maybe I don't know who I am yet, 491 00:41:40,601 --> 00:41:44,107 but I know I can't figure it out with you. 492 00:41:44,107 --> 00:41:47,405 I lied about the phone. I had to. 493 00:41:47,405 --> 00:41:49,201 I didn't want to make you feel crazy, 494 00:41:49,201 --> 00:41:52,123 but I had to talk to a lawyer about getting emancipated, 495 00:41:52,123 --> 00:41:54,419 how to make it all legal, like Chance did. 496 00:41:54,419 --> 00:41:56,131 [frantic orchestral music] 497 00:41:56,131 --> 00:41:58,720 Please don't try to find me. 498 00:41:58,720 --> 00:42:02,352 I'll find you someday, I promise. 499 00:42:02,352 --> 00:42:03,564 When I'm ready. 500 00:42:03,564 --> 00:42:09,408 ♪ ♪ 501 00:42:09,408 --> 00:42:11,453 ‐ Joy! 502 00:42:11,453 --> 00:42:14,627 ♪ ♪ 503 00:42:14,627 --> 00:42:16,505 Joy! Joy! 504 00:42:16,505 --> 00:42:18,677 [pants] 505 00:42:18,677 --> 00:42:20,305 Joy! 506 00:42:20,305 --> 00:42:21,600 [pants] 507 00:42:22,602 --> 00:42:24,479 [breathes] 508 00:42:26,943 --> 00:42:28,070 Joy. 509 00:42:28,989 --> 00:42:31,201 [sobs] 510 00:42:32,580 --> 00:42:34,166 Please! 511 00:42:34,166 --> 00:42:36,713 I would never hurt you. Please... 512 00:42:36,713 --> 00:42:39,384 [pants heavily] 513 00:42:41,221 --> 00:42:43,935 Joy. Joy! 514 00:42:46,065 --> 00:42:48,528 Come back, Joy. 515 00:42:49,989 --> 00:42:52,870 Please, come back. 516 00:42:52,870 --> 00:42:54,957 Please! 517 00:42:56,460 --> 00:42:58,799 ‐ [coughing, sputtering] 518 00:42:58,799 --> 00:43:00,969 ‐ Joy! Joy! 519 00:43:00,969 --> 00:43:03,182 Oh, little‐‐ my Little Love. 520 00:43:03,182 --> 00:43:05,395 [both sob] 521 00:43:05,395 --> 00:43:07,315 ‐ Mom. 522 00:43:07,315 --> 00:43:09,987 Mom. 523 00:43:09,987 --> 00:43:12,367 What... [coughs] 524 00:43:12,367 --> 00:43:14,664 What‐‐what happened? 525 00:43:14,664 --> 00:43:16,500 What happened? 526 00:43:17,837 --> 00:43:20,133 ‐ You fell in the water. 527 00:43:21,385 --> 00:43:23,849 You fell in the water. You almost drowned. 528 00:43:24,851 --> 00:43:26,228 ‐ [coughs] 529 00:43:26,228 --> 00:43:28,149 You‐‐you saved me. 530 00:43:28,149 --> 00:43:31,363 [both sob] 531 00:43:37,292 --> 00:43:38,545 RUFUS WAINWRIGHT: ♪ Coming through the fog ♪ 532 00:43:38,545 --> 00:43:42,135 ♪ Your sons and daughters ♪ 533 00:43:42,135 --> 00:43:45,349 ♪ ♪ 534 00:43:45,349 --> 00:43:49,399 ♪ Let the river run ♪ 535 00:43:49,399 --> 00:43:52,698 ♪ Let all the dreamers ♪ 536 00:43:52,698 --> 00:43:55,829 ♪ Wake the nation ♪ 537 00:43:55,829 --> 00:44:02,760 ♪ Come, the New Jerusalem ♪ 538 00:44:03,344 --> 00:44:07,686 ♪ Silver cities rise ♪ 539 00:44:07,686 --> 00:44:10,233 ♪ The morning lights ♪ 540 00:44:10,233 --> 00:44:13,615 ♪ The streets that meet them ♪ 541 00:44:13,615 --> 00:44:16,370 ♪ And sirens call them on ♪ 542 00:44:16,370 --> 00:44:18,625 ‐ One for one, Little Love? ‐ Okay. 543 00:44:21,798 --> 00:44:23,259 ‐ Hey! 544 00:44:23,259 --> 00:44:27,475 RUFUS WAINWRIGHT: ♪ It's asking for the taking ♪ 545 00:44:27,475 --> 00:44:29,939 [laughter] 546 00:44:29,939 --> 00:44:33,320 ♪ Trembling, shaking ♪ 547 00:44:33,320 --> 00:44:38,790 ♪ Oh, my heart is aching ♪ 548 00:44:38,790 --> 00:44:41,003 ‐ Hey, I call shotgun. 549 00:44:41,003 --> 00:44:42,631 RUFUS WAINWRIGHT: ♪ Coming through the fog ♪ 550 00:44:42,631 --> 00:44:44,217 ♪ Your sons and daughters ♪ 551 00:44:44,217 --> 00:44:48,017 ♪ We the great and small ♪ 552 00:44:48,017 --> 00:44:50,772 ♪ Stand on a star ♪ 553 00:44:50,772 --> 00:44:55,364 ♪ And blaze a trail of desire ♪ 554 00:44:56,534 --> 00:45:00,876 ♪ Through the darkening dawn ♪ 555 00:45:04,466 --> 00:45:06,679 ‐ Can you believe we're really here? 556 00:45:06,679 --> 00:45:09,434 ‐ I'm so excited. 557 00:45:09,434 --> 00:45:12,440 [gentle music] 558 00:45:12,440 --> 00:45:18,118 ♪ ♪ 559 00:45:19,705 --> 00:45:21,500 ‐ Would you look at all these people? 560 00:45:21,500 --> 00:45:27,596 ♪ ♪ 561 00:45:27,596 --> 00:45:29,182 ‐ Are we gonna get to meet him? 562 00:45:29,182 --> 00:45:30,476 ‐ I hope so. 563 00:45:30,476 --> 00:45:32,731 He's very busy with all of his readings. 564 00:45:32,731 --> 00:45:35,737 ♪ ♪ 565 00:45:41,791 --> 00:45:43,753 ‐ Do you think I could draw the covers for him one day? 566 00:45:43,753 --> 00:45:45,381 ‐ Of course I do. 567 00:45:45,381 --> 00:45:46,968 ‐ You really think I'm good enough? 568 00:45:46,968 --> 00:45:50,016 ‐ Joy, I think you're the best artist in the whole world. 569 00:45:51,268 --> 00:45:53,230 FAN: Is this seat taken? 570 00:45:54,942 --> 00:45:56,946 ‐ Of course it is, Mister! 571 00:46:01,831 --> 00:46:03,877 Sorry about that, Little Love. 572 00:46:03,877 --> 00:46:05,714 ‐ It's okay, Mom. 573 00:46:05,714 --> 00:46:07,968 I'm just happy we're here together. 574 00:46:09,054 --> 00:46:10,682 ‐ Me too. 575 00:46:10,682 --> 00:46:12,477 ‐ [gasps] Look! 576 00:46:12,477 --> 00:46:19,365 ♪ ♪ 577 00:46:19,365 --> 00:46:22,664 Oh, we have to get him to dedicate a book to you. 578 00:46:22,664 --> 00:46:27,215 ♪ ♪ 579 00:46:27,215 --> 00:46:29,177 ‐ Of course he will. 580 00:46:30,680 --> 00:46:32,684 I'm his number one fan. 581 00:46:32,684 --> 00:46:35,690 [ominous music] 582 00:46:35,690 --> 00:46:42,663 ♪ ♪ 583 00:48:13,594 --> 00:48:15,431 CHILD: Bad Robot! 584 00:48:15,431 --> 00:48:18,437 [sharp click] 585 00:48:18,437 --> 00:48:21,443 [fanfare] 586 00:48:21,443 --> 00:48:23,322 [jingle] 38438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.