All language subtitles for Cal 1984 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,640 --> 00:00:18,091 I've just been handed a traffic report from the RUC to say that there's been 2 00:00:18,310 --> 00:00:20,980 an accident on the M1 at the Moira roundabout where 3 00:00:21,188 --> 00:00:24,640 an articulated lorry is blocking two lanes in a south-bound direction. 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,859 It's hoped that everything will be cleared up within the next hour. 5 00:00:39,790 --> 00:00:43,741 Broadcasting to the greater Belfast area on 1026AM and 96... 6 00:01:05,400 --> 00:01:06,598 Marcella... 7 00:01:07,694 --> 00:01:08,939 Marcella... 8 00:02:56,554 --> 00:03:00,053 "The wages of sin is death." 9 00:03:24,290 --> 00:03:26,331 Crilly! Hey, Crilly! 10 00:03:27,044 --> 00:03:28,454 Hi, Cal. What about ya? 11 00:03:29,171 --> 00:03:30,748 Is me Da about? 12 00:03:30,964 --> 00:03:33,171 Seamie! Seamie! 13 00:03:34,760 --> 00:03:36,302 Cal's here. 14 00:03:42,643 --> 00:03:45,430 Any fags, Da? Any fags? 15 Thanks Da. See ya. 15 00:04:10,796 --> 00:04:12,373 - Hi, Cal. - Hello, Artie. 16 00:04:12,714 --> 00:04:14,671 What are you doing with yourself this weather? 17 00:04:14,883 --> 00:04:17,670 - Fuck all. - I see they're looking for brain surgeons. 18 00:04:17,886 --> 00:04:19,760 - Any experience needed? - Nah. 19 00:04:20,932 --> 00:04:22,971 Come on, it's freezing. 20 00:04:41,661 --> 00:04:42,906 Bollocks. 21 00:04:56,676 --> 00:04:57,921 Do you know her? 22 00:04:58,803 --> 00:04:59,965 No. 23 00:05:04,725 --> 00:05:07,263 That other one was powerful, Powerful altogether. 24 00:05:07,978 --> 00:05:09,686 There's nothing like a good mystery. 25 00:05:10,606 --> 00:05:12,446 - How are you getting on here? - Oh, it's fine. 26 00:05:13,692 --> 00:05:16,184 Well, it takes some getting used to anyway. 27 00:05:16,571 --> 00:05:19,525 Aye. Well, the best of luck to you, Marcella. 28 00:05:48,311 --> 00:05:51,396 - Looks like rain. - Ah, Cal. Aye, it does a bit. 29 00:05:52,148 --> 00:05:55,268 - Is she new in there? - Ah, that's Marcella Morton. 30 00:05:56,027 --> 00:05:59,443 Lives out Magheragall Road. You know that police fella got shot last year. 31 00:06:00,740 --> 00:06:04,240 No luck with a mixed marriage. She's one of ours you know. 32 00:06:04,452 --> 00:06:05,650 I'll see ya. 33 00:06:14,505 --> 00:06:17,422 Are you going> - Aye, I may as well, follow the geriatrics. 34 00:06:18,551 --> 00:06:20,958 Here, our friendly village idiot. 35 00:06:57,673 --> 00:06:58,953 Whisht. 36 00:07:01,468 --> 00:07:04,422 - Last Saturday in August. - Bloody bigots. 37 00:07:23,116 --> 00:07:24,990 Would ya look at that Cyril Dunlop? 38 00:07:25,702 --> 00:07:27,990 In every parade ever there was. 39 00:07:35,044 --> 00:07:38,248 No Protestant git's going to drive me out. 40 00:07:38,590 --> 00:07:40,381 They'll have to kill me first. 41 00:07:50,184 --> 00:07:52,557 - Da! - Waste not, want not. 42 00:07:52,770 --> 00:07:55,522 - It makes the milk taste funny. - Your arse. 43 00:08:17,796 --> 00:08:20,085 - How are you getting on here? - Oh it's fine. 44 00:08:20,340 --> 00:08:22,547 - It'll take a bit of getting used to. - Oh, it will. 45 00:08:22,760 --> 00:08:24,400 The best of luck to you anyway, Marcella. 46 00:08:26,346 --> 00:08:27,757 McCluskey! 47 00:09:28,034 --> 00:09:29,861 Thank you, Mr. McCluskey. 48 00:09:36,209 --> 00:09:37,703 Isn't it McCluskey? 49 00:09:40,546 --> 00:09:41,546 Yeah. 50 00:10:19,586 --> 00:10:22,315 - Jesus, Cal, where were you? - Out. 51 00:10:22,339 --> 00:10:26,882 You sit in that bloody room of your all summer, the day it rains you decide to go out for a walk. 52 00:10:30,055 --> 00:10:32,116 Your dinner's ruined. 53 00:10:32,140 --> 00:10:35,841 Why didn't you put on the spuds before you went out? You've bugger all else to do. 54 00:10:37,020 --> 00:10:38,728 Crilly wants to see you. 55 00:10:41,983 --> 00:10:44,143 - Can I have the van? - I suppose. 56 00:10:45,780 --> 00:10:50,406 I don't like you knocking about with him. It sticks in my throat he got your job. 57 00:10:50,952 --> 00:10:52,861 You and your weak stomach... 58 00:10:55,790 --> 00:10:57,165 Ah, what about your dinner? 59 00:11:30,825 --> 00:11:32,319 - What about ye? - Hi. 60 00:11:46,716 --> 00:11:49,172 - (in Irish Gaelic) May God be with you. - Hello. 61 00:11:49,386 --> 00:11:50,928 And how are you, Cal? 62 00:11:51,221 --> 00:11:52,715 - OK. - Good. 63 00:11:53,098 --> 00:11:54,378 And your father? 64 00:11:55,433 --> 00:11:57,592 - Fine. - Good, good, good. 65 00:12:02,107 --> 00:12:05,747 I suppose you heard a couple of our volunteers were lifted last night. 66 00:12:06,945 --> 00:12:09,068 We're losing too many good people. 67 00:12:09,990 --> 00:12:12,860 That's why we wanted to see you. We need a driver. 68 00:12:16,955 --> 00:12:18,875 Cal, you're very quiet. Anything wrong? 69 00:12:20,750 --> 00:12:23,502 - I want out. - You're not even fucking in. 70 00:12:24,129 --> 00:12:25,955 Oh that word again. 71 00:12:26,548 --> 00:12:28,374 I'm far enough in to want out. 72 00:12:30,218 --> 00:12:31,796 I've no stomach for it. 73 00:12:36,767 --> 00:12:38,427 It makes things very awkward. 74 00:12:41,480 --> 00:12:43,852 If it's only for funds, just once. 75 00:12:45,109 --> 00:12:47,730 - Then get somebody else. - Attaboy, Cal. 76 00:12:49,905 --> 00:12:51,020 Good man. 77 00:13:45,628 --> 00:13:48,546 - Can I see your bag, please? - Over here sir, please. 78 00:14:02,478 --> 00:14:06,144 - I hope you're not superstitious. - Oh, that's too bad. 79 00:14:06,649 --> 00:14:08,060 Thanks very much. 80 00:14:10,278 --> 00:14:12,105 Oh, let me. Where to? 81 00:14:12,864 --> 00:14:15,189 It's just down here. Thank you. 82 00:14:20,455 --> 00:14:22,412 - Do you play the guitar? - Sorry? 83 00:14:22,875 --> 00:14:24,333 Long nails. 84 00:14:24,793 --> 00:14:28,043 Well, on the one hand they're long and on the other hand, they're not. 85 00:14:31,675 --> 00:14:33,169 It's just here. 86 00:14:43,103 --> 00:14:44,645 Thanks very much. 87 00:14:47,107 --> 00:14:48,767 You work in the library? 88 00:14:49,651 --> 00:14:50,814 Yes. 89 00:14:51,570 --> 00:14:54,357 It must be nice and warm, working inside. 90 00:14:56,408 --> 00:14:57,571 Bye now. 91 00:15:28,900 --> 00:15:31,225 We're gonna burn you out, McCluskey! 92 00:15:32,862 --> 00:15:36,527 "Get out you Catholic scum or we'll burn you out. UVF." 93 00:15:52,381 --> 00:15:54,041 Shamie. Hey, Shamie. 94 00:16:09,148 --> 00:16:10,476 Bastards. 95 00:16:28,126 --> 00:16:29,751 Good oul' Crilly. 96 00:16:31,088 --> 00:16:32,796 I don't like him, mind... 97 00:16:33,382 --> 00:16:35,540 - Will we fill the bath? - Aye, just in case. 98 00:16:35,801 --> 00:16:38,173 Don't put the blanket in. It's a bugger to dry. 99 00:16:40,764 --> 00:16:44,927 If this goes on, I'm getting a bloody fire extinguisher. 100 00:17:06,039 --> 00:17:07,071 Cal? 101 00:17:13,756 --> 00:17:15,131 The door is locked? 102 00:17:19,595 --> 00:17:21,802 Whispering in our own house... 103 00:17:56,841 --> 00:17:59,841 Here, put this on you. You'll freeze. 104 00:18:02,973 --> 00:18:04,383 The lining's cold. 105 00:18:14,901 --> 00:18:17,273 You're very quiet these days, Cal. 106 00:18:18,697 --> 00:18:19,697 What's up? 107 00:18:19,906 --> 00:18:22,990 - Nothing. - You go off to that room... 108 00:18:23,493 --> 00:18:26,613 - A good job would help. - You should never have left the abattoir. 109 00:18:26,830 --> 00:18:29,368 - It stinks, Da. - You would have got used to it. 110 00:18:31,501 --> 00:18:35,166 - They employ few enough Catholics. - Crilly's a Catholic. 111 00:18:36,339 --> 00:18:37,881 He's not my son. 112 00:18:46,307 --> 00:18:48,015 Smoke your own. 113 00:19:09,164 --> 00:19:12,450 - Do you think we ought to move? - England? 114 00:19:13,335 --> 00:19:15,043 It's rotten to the core. 115 00:19:16,547 --> 00:19:19,216 I went across the water a few years ago. 116 00:19:20,759 --> 00:19:22,467 Away from your mother. 117 00:19:27,308 --> 00:19:28,932 Do you remember that? 118 00:19:30,436 --> 00:19:31,634 Vaguely. 119 00:20:00,967 --> 00:20:02,212 Cal. 120 00:20:02,760 --> 00:20:03,792 Cal! 121 00:20:14,063 --> 00:20:16,222 - Why didn't you waken me? - I did. 122 00:20:17,108 --> 00:20:19,777 - I'll take the van to Magheragall. - You'll never make it. 123 00:20:21,988 --> 00:20:24,942 Did you sleep alright, after that? 124 00:20:25,825 --> 00:20:27,153 Once or twice. 125 00:20:35,626 --> 00:20:39,920 At the turn of each tide, 126 00:20:40,256 --> 00:20:44,254 He is there, at my side, 127 00:20:45,053 --> 00:20:47,295 and his touch 128 00:20:47,514 --> 00:20:49,673 is as gentle 129 00:20:50,684 --> 00:20:52,890 as silence. 130 00:20:54,772 --> 00:20:59,018 There've been times, when I've turned 131 00:20:59,568 --> 00:21:01,976 from his presence 132 00:21:03,655 --> 00:21:08,151 and I've walked other paths, 133 00:21:08,577 --> 00:21:11,032 other ways. 134 00:21:12,206 --> 00:21:15,989 But I called on his name 135 00:21:16,752 --> 00:21:20,880 in the dark of my shame 136 00:21:21,506 --> 00:21:24,342 and his mercy 137 00:21:24,551 --> 00:21:29,676 was gentle as silence. 138 00:21:32,976 --> 00:21:36,226 - Go, the Mass has ended. - Praise be to God. 139 00:21:53,664 --> 00:21:55,823 He said we could have it for next to nothing. 140 00:21:58,419 --> 00:21:59,913 Says it's in the way. 141 00:22:01,047 --> 00:22:02,671 We're doing him a favour. 142 00:22:05,718 --> 00:22:07,627 Have ye a buyer in mind? Huh? 143 00:23:26,258 --> 00:23:27,538 Ah Jesus, fuck! 144 00:23:28,426 --> 00:23:29,541 Da! 145 00:23:47,405 --> 00:23:49,860 - And it still stinks... - Away you go. 146 00:24:05,297 --> 00:24:07,290 - How are you getting on here? - Oh fine. 147 00:24:07,508 --> 00:24:10,544 Right well, best of luck to you, Marcella. 148 00:24:14,598 --> 00:24:17,635 That's Marcella Morton. Lives out Magheragall Road. 149 00:24:17,852 --> 00:24:20,852 You know, married to that police fella got shot last year. 150 00:25:24,128 --> 00:25:26,453 - Do you need any firewood? - How much? 151 00:25:28,465 --> 00:25:30,043 50 quid. 152 00:25:30,926 --> 00:25:33,880 - Is it dry? - It'll dry if they're stacked. 153 00:25:34,805 --> 00:25:38,055 - Oh they'd never fit the Rayburn. - Could you split them? 154 00:25:38,267 --> 00:25:41,221 - Oh aye, easy. - You're very kind. 155 00:25:42,021 --> 00:25:44,938 - I'll take the lot. - I didn't mean I would do it. 156 00:25:45,607 --> 00:25:46,888 I'll take them anyway. 157 00:27:06,063 --> 00:27:07,344 Fuck off! 158 00:27:08,442 --> 00:27:09,901 Fuck off! 159 00:27:56,448 --> 00:27:59,117 - Who did that to you? - I don't know. 160 00:28:02,454 --> 00:28:05,290 - How many of them? - Three. 161 00:28:45,623 --> 00:28:47,200 Freakin' savages... 162 00:29:14,194 --> 00:29:16,732 - What do you want? - I've to split those logs over there. 163 00:29:17,322 --> 00:29:19,895 - What's the name? - Cal McCluskey. 164 00:29:20,700 --> 00:29:23,867 McCluskey? Does your dad work in the abattoir? 165 00:29:24,996 --> 00:29:26,574 You're Shamie's boy? 166 00:29:27,207 --> 00:29:30,042 If they were all like Shamie, there'd be less trouble round here. 167 00:30:23,597 --> 00:30:24,712 Hola. 168 00:30:25,266 --> 00:30:26,511 Hello. 169 00:30:28,394 --> 00:30:30,433 - Can I watch for a while? - OK. 170 00:30:30,646 --> 00:30:31,844 Hello. 171 00:30:33,107 --> 00:30:35,894 I'm trying to tire that one out, before she goes to bed. 172 00:30:36,110 --> 00:30:38,517 - It's a nice evening. - Oh yes. 173 00:30:40,197 --> 00:30:42,317 - Did you get home alright the other day? - Sorry? 174 00:30:42,700 --> 00:30:43,814 With the groceries. 175 00:30:46,996 --> 00:30:48,372 Oh yes, that's you. 176 00:30:49,833 --> 00:30:51,909 Yes, I did, thanks very much again. 177 00:30:52,335 --> 00:30:57,496 Yes. You know I was in a terrible state that week. 178 00:31:00,719 --> 00:31:03,044 It was my first week back at work. 179 00:31:09,018 --> 00:31:11,018 Well. Well, I think I'd better take her off to bed. 180 00:31:14,733 --> 00:31:16,357 Nice to see you again. 181 00:31:18,236 --> 00:31:19,611 Lucy? 182 00:31:21,072 --> 00:31:22,780 Lucy, where are you? 183 00:31:36,546 --> 00:31:37,546 Come in. 184 00:31:39,632 --> 00:31:40,747 Come on. 185 00:31:52,980 --> 00:31:54,604 Take those boots off ye. 186 00:32:20,591 --> 00:32:22,251 That's dry work. 187 00:32:23,469 --> 00:32:25,011 Aye. Aye, it is. 188 00:32:25,596 --> 00:32:28,965 - Is this what you do? - No, no, I'm out of work. 189 00:32:32,102 --> 00:32:34,558 We'll be lifting spuds, the day after next.. 190 00:32:34,897 --> 00:32:36,640 If you're interested in that. 191 00:32:37,358 --> 00:32:39,434 - We start at 8:00. - Great. 192 00:32:43,406 --> 00:32:45,529 7:30 at the Post Office corner. 193 00:32:46,034 --> 00:32:47,034 Terrific. 194 00:32:54,792 --> 00:32:56,584 Thanks for the drink. 195 00:33:05,136 --> 00:33:07,093 Excuse me, a minute. 196 00:33:58,607 --> 00:34:01,442 Jesus, they'll sell no ice-cream going at that speed. 197 00:34:28,930 --> 00:34:32,263 - These sacks are never ending, are they? - "Let them eat 'Smash'"!! 198 00:35:15,559 --> 00:35:16,840 Lucy? 199 00:35:30,659 --> 00:35:32,070 Are ye gonna sit there all day? 200 00:36:00,397 --> 00:36:01,939 - Thank you. - Thanks very much. 201 00:36:03,066 --> 00:36:04,311 Thank you. 202 00:36:07,404 --> 00:36:08,518 Wait behind. 203 00:36:13,201 --> 00:36:14,364 Thank you. 204 00:36:16,414 --> 00:36:17,612 All the best. 205 00:36:38,686 --> 00:36:40,595 We're still short-handed. 206 00:36:41,438 --> 00:36:43,645 Do you want a job? 207 00:36:44,650 --> 00:36:46,358 You can start on Monday. 208 00:36:46,569 --> 00:36:49,142 See Mr. Dunlop. He'll fix you up. 209 00:36:54,702 --> 00:36:56,326 Run, run! 210 00:36:57,663 --> 00:36:59,869 Come on, Cal! Come on! 211 00:37:32,615 --> 00:37:34,158 What are you and that fella up to? 212 00:37:35,326 --> 00:37:36,904 He wants to see you again. 213 00:37:48,423 --> 00:37:50,083 - What the hell kept you? - Nothing. 214 00:37:50,300 --> 00:37:51,877 - It's on. - Shit. 215 00:37:52,093 --> 00:37:53,836 Don't sound so fucking keen. 216 00:38:33,886 --> 00:38:36,459 - Is your Daddy in? - Da, it's for you. 217 00:38:36,847 --> 00:38:38,507 Ah, it's you, Crilly. 218 00:38:38,724 --> 00:38:41,013 You didn't notice it had gone until after 23:00. 219 00:38:41,226 --> 00:38:44,476 If you do, I'll break your legs. If I don't, someone else will. 220 00:39:42,163 --> 00:39:44,037 - Jesus, do you wear stilts... - This is yours. 221 00:39:44,248 --> 00:39:46,310 - I don't want it. - This time you'll hold it just in case. 222 00:39:46,334 --> 00:39:49,868 - I'll only shoot myself. - We'll not use it. 223 00:40:11,193 --> 00:40:12,604 Go a bit faster. 224 00:40:19,910 --> 00:40:21,024 That's it. 225 00:40:29,586 --> 00:40:32,124 - Have you checked it out? - Twice this week. 226 00:40:32,381 --> 00:40:33,839 Keep that engine running. 227 00:40:35,509 --> 00:40:37,501 - How d'you like me? - Not a lot. 228 00:41:14,590 --> 00:41:17,425 Come on, come on, ya big bastard! 229 00:41:27,103 --> 00:41:28,976 - Was it any good? - What? 230 00:41:29,188 --> 00:41:32,059 The fucking picture! What happened to the women? 231 00:41:32,274 --> 00:41:35,253 I made them lie on the floor - Jesus Christ, I thought you'd killed them. 232 00:41:35,277 --> 00:41:36,772 It was easy. A cinch. 233 00:41:36,987 --> 00:41:40,801 They were shaking in their fucking high-heeled shoes. Couldn't get it in quick enough. 234 00:41:40,825 --> 00:41:43,696 You should have heard her. "Which side is it this time?" 235 00:41:43,912 --> 00:41:46,866 I said: "D'ya think I'd be working for the other side?" Stupid bitch! 236 00:42:02,681 --> 00:42:03,961 In ye go there boys. 237 00:42:04,599 --> 00:42:06,959 - We're not going to the pub? - No, we'll have a drink here. 238 00:42:07,018 --> 00:42:09,011 I'd like you to meet my father, Cal. 239 00:42:14,818 --> 00:42:17,060 This is the man I told you so much about, Cal. 240 00:42:20,365 --> 00:42:21,645 Sit down, Dad. 241 00:42:28,373 --> 00:42:30,828 Daddy was telling a great story there before you came in 242 00:42:31,042 --> 00:42:33,450 about going through the barrier today. 243 00:42:34,045 --> 00:42:35,872 You see the transistor's been fading... 244 00:42:36,214 --> 00:42:38,587 Is it whiskey, Cal? 245 00:42:38,801 --> 00:42:40,260 Some water? 246 00:42:41,429 --> 00:42:43,635 And Daddy was on down to get batteries... 247 00:42:45,683 --> 00:42:46,963 What about yourself, Daddy? 248 00:42:50,354 --> 00:42:54,731 He got them outside the security gates and this young Brit frisked him. 249 00:42:55,484 --> 00:42:57,337 "What's this?" says the Brit. 250 00:42:57,361 --> 00:43:01,690 Says Daddy, "Batteries", as cool as you like. "On you go", says the Brit. 251 00:43:05,452 --> 00:43:08,370 You could have a bomb up your coat and they'd wave you on. 252 00:43:15,254 --> 00:43:16,831 I'm a teacher, Cal. 253 00:43:18,173 --> 00:43:20,462 I know the kind of boys who join the army. 254 00:43:21,385 --> 00:43:23,793 The idiots, the psychopaths... 255 00:43:24,805 --> 00:43:27,640 The one class of people who shouldn't be given a gun. 256 00:43:30,811 --> 00:43:34,146 You know, Daddy, he can spin a great yarn when he gets going. 257 00:43:35,108 --> 00:43:38,311 Do you remember the story dad about Dev in O'Connell Street..? Sorry? 258 00:43:39,696 --> 00:43:41,024 Yes of course you should. 259 00:43:43,825 --> 00:43:45,568 You'll have to excuse me. 260 00:43:46,911 --> 00:43:48,703 Very precise about bedtime. 261 00:43:52,333 --> 00:43:54,160 The wit's off to his pit. 262 00:43:59,507 --> 00:44:01,998 Well, Cal. Feel any better after tonight? 263 00:44:04,262 --> 00:44:05,460 No. 264 00:44:05,972 --> 00:44:07,799 Not to act is to act. 265 00:44:08,641 --> 00:44:11,215 By doing nothing, you're keeping the Brits here. 266 00:44:12,729 --> 00:44:14,271 Poor Padraig Pearse. 267 00:44:15,523 --> 00:44:18,892 "My sons were faithful and they refused to fight?" 268 00:44:19,986 --> 00:44:21,860 This is not like 1916. 269 00:44:22,697 --> 00:44:25,270 It wasn't like 1916 in 1916. 270 00:44:28,746 --> 00:44:31,415 You're saying to yourself: "Now he knows nothing about it." 271 00:44:33,584 --> 00:44:37,083 I was in Derry the day the British army murdered 13 of my countrymen. 272 00:44:37,921 --> 00:44:39,464 Your countrymen. 273 00:44:40,466 --> 00:44:42,292 They had us cowering behind a wall. 274 00:44:43,677 --> 00:44:47,461 There was an old man lying in the open. One of his shoes had come off. 275 00:44:48,223 --> 00:44:49,765 Do you know this, Cal? 276 00:44:50,058 --> 00:44:51,766 There was a hole in the heel of his sock. 277 00:44:53,479 --> 00:44:55,851 Will that be recorded in the history books? 278 00:44:58,108 --> 00:44:59,816 I can hear him dying, Cal. 279 00:45:01,778 --> 00:45:04,151 I can see his blood on the paving stones. 280 00:45:05,032 --> 00:45:08,780 Then the priest came running with the white hanky to give him the Last Rites. 281 00:45:10,329 --> 00:45:13,532 And we are all Irishmen living in our own country. 282 00:45:15,167 --> 00:45:16,958 They were the trespassers. 283 00:45:27,472 --> 00:45:29,132 Will we count this money? 284 00:46:42,798 --> 00:46:45,502 Hey! McCluskey. Come on, if you're coming. 285 00:46:52,682 --> 00:46:54,889 You're lucky, you got that job. 286 00:46:55,936 --> 00:46:58,224 - Not many of your sort. - My sort? 287 00:47:00,148 --> 00:47:01,773 Well, you know what I mean. 288 00:47:02,526 --> 00:47:05,313 I haven't got anything against Catholics, as such. 289 00:47:06,530 --> 00:47:08,356 It's the religion I hate. 290 00:47:11,243 --> 00:47:13,201 - It's yourself, Cyril. - How're ya goin'? 291 00:47:13,412 --> 00:47:15,452 I didn't recognise the car. 292 00:47:16,332 --> 00:47:17,791 Alright, off ye go. 293 00:48:09,553 --> 00:48:10,584 Oh, hello. 294 00:48:16,309 --> 00:48:18,717 - Have I seen you here before? - Yes. 295 00:48:20,480 --> 00:48:23,683 Do you read much? It's part of our job, you know, to encourage the public. 296 00:48:23,900 --> 00:48:25,774 I know. 297 00:48:28,863 --> 00:48:31,900 - What kind of things do you like to read? - Oh I don't know. 298 00:48:33,285 --> 00:48:36,239 - Lots of things. - Well, like novels? 299 00:48:37,580 --> 00:48:38,695 No. 300 00:48:40,208 --> 00:48:43,162 I wish I was like you. I could start all over again. 301 00:48:46,047 --> 00:48:48,455 They're... they're playing our tune. 302 00:48:48,717 --> 00:48:49,962 Mrs. Morton? 303 00:49:35,347 --> 00:49:38,099 My Da! Has anyone seen my Da? 304 00:49:53,073 --> 00:49:54,532 Thank God. 305 00:49:55,284 --> 00:49:56,827 Thank God. 306 00:50:00,290 --> 00:50:03,789 - I thought you were in the bedroom. - Are you alright? 307 00:50:08,923 --> 00:50:10,667 I'm ashamed... 308 00:50:10,884 --> 00:50:11,963 ashamed. 309 00:50:12,177 --> 00:50:13,552 Bastards... 310 00:50:14,846 --> 00:50:17,135 So long as Cal is safe. 311 00:50:29,068 --> 00:50:33,481 Keep trouble in the family. You take my bed, Shamie. 312 00:50:34,741 --> 00:50:36,199 This will do me. 313 00:50:36,993 --> 00:50:39,614 I suppose a cup of tea wouldn't go astray. 314 00:51:04,646 --> 00:51:08,229 - Are we insured? - Not for years. 315 00:51:11,111 --> 00:51:12,736 Not since your mother died. 316 00:51:20,204 --> 00:51:22,030 I can't stay here. 317 00:51:23,248 --> 00:51:24,873 Where would you go? 318 00:51:32,299 --> 00:51:35,134 Did you tell anybody about my job? 319 00:51:36,720 --> 00:51:39,045 - Crilly? - No. 320 00:51:39,765 --> 00:51:41,971 Well do me a favour. Don't. 321 00:51:43,727 --> 00:51:47,263 If anybody's looking for me, just say I've gone. 322 00:51:47,982 --> 00:51:50,556 - To England, maybe? - Are you in any trouble? 323 00:51:52,570 --> 00:51:54,195 I'll tell you some day. 324 00:51:56,032 --> 00:51:57,032 OK? 325 00:52:48,085 --> 00:52:49,627 I didn't expect to see you. 326 00:52:51,046 --> 00:52:52,457 You heard then? 327 00:52:55,342 --> 00:52:56,373 What happened? 328 00:52:58,470 --> 00:52:59,798 We were burned out. 329 00:53:03,016 --> 00:53:05,175 There are bad bastards on both sides. 330 00:53:06,770 --> 00:53:07,885 Thanks. 331 00:54:50,709 --> 00:54:53,330 - Well, are you coming? - No, I'm staying with a mate tonight. 332 00:54:53,545 --> 00:54:56,380 He'll pick me up - the same in the morning. 333 00:54:57,966 --> 00:54:59,508 Alright, suit yourself. 334 00:56:01,780 --> 00:56:05,363 - In here. - Where are you, you bastard? 335 00:56:06,869 --> 00:56:09,442 Here! Who are you? 336 00:56:09,830 --> 00:56:11,823 - What are you doing here? - I work here. 337 00:56:12,041 --> 00:56:14,881 - Get him out! You lying Paddy. What are you doing here?? - Get him out! 338 00:56:18,630 --> 00:56:19,912 Stand up. 339 00:56:24,012 --> 00:56:25,470 Hold him there. 340 00:56:26,723 --> 00:56:28,383 Hands up there Paddy... 341 00:56:30,560 --> 00:56:33,680 - Oh but I know him. - He says he works here Miss. 342 00:56:33,897 --> 00:56:35,723 Yes, yes that's right, he does. 343 00:56:36,691 --> 00:56:38,269 No, it's OK. Yes, we know him. 344 00:56:39,527 --> 00:56:42,647 Why didn't you tell us you were burned out? 345 00:56:42,864 --> 00:56:46,114 I have a good mind to pay you off here and now. 346 00:56:48,369 --> 00:56:52,034 The army says, we'll have to get that place bricked up now. 347 00:56:52,373 --> 00:56:55,291 A security risk. All because of you. 348 00:57:00,214 --> 00:57:01,757 Where will you go now? 349 00:57:03,551 --> 00:57:05,378 He'll sleep on the couch in the front. 350 00:57:06,596 --> 00:57:07,924 And what about tomorrow..? 351 00:57:10,475 --> 00:57:11,720 Gran... 352 00:57:30,287 --> 00:57:31,366 Now. 353 00:57:31,955 --> 00:57:33,829 This is Marcella's idea. 354 00:57:35,250 --> 00:57:37,955 The army can't object, if we make you a tenant. 355 00:57:39,588 --> 00:57:41,462 - I'll charge you no rent. - I'll pay. 356 00:57:42,674 --> 00:57:47,502 If you paid, you could complain. This way you have no legal rights. 357 00:57:47,763 --> 00:57:51,760 - You go when I say you go. - I'll pay in some way. 358 00:57:53,226 --> 00:57:56,892 Oh, don't you worry. I'll take it out of you in work. 359 00:58:13,748 --> 00:58:15,906 Marcella has a day off tomorrow. 360 00:58:16,834 --> 00:58:18,459 She'll look after you. 361 00:58:28,221 --> 00:58:30,199 This reminds me of playing house when I was little. 362 00:58:30,223 --> 00:58:32,014 - Where was that? - In Portstewart. 363 00:58:33,017 --> 00:58:36,220 My parents ran the ice-cream parlour. They're Italian you know. 364 00:58:37,438 --> 00:58:40,474 - I went back there this summer with Lucy. - Did you have a good time? 365 00:58:40,691 --> 00:58:41,889 Oh, aye. 366 00:58:44,487 --> 00:58:45,946 I had to get away. 367 00:58:53,120 --> 00:58:54,235 Oh God... 368 00:58:55,998 --> 00:58:57,825 these are Robert's things. 369 00:59:05,509 --> 00:59:07,667 You heard what they did to my husband? 370 00:59:10,222 --> 00:59:11,502 I'm sorry. 371 00:59:15,060 --> 00:59:16,768 Did you lose everything? 372 00:59:20,857 --> 00:59:22,186 Here, take these. 373 00:59:25,445 --> 00:59:29,395 - Oh maybe you don't like wearing a dead man's... - No. It's not that. 374 00:59:31,409 --> 00:59:34,245 Take them and bring me your things. I'll wash them. OK? 375 00:59:56,977 --> 00:59:58,851 That iron is too hot. 376 01:00:08,322 --> 01:00:10,362 Do you still fold shirts that way? 377 01:00:11,659 --> 01:00:12,659 Yes. 378 01:00:39,353 --> 01:00:42,389 Here. Here you are, all done. 379 01:00:42,898 --> 01:00:44,476 They're still warm. 380 01:00:45,526 --> 01:00:46,901 You've done a good job. 381 01:00:52,909 --> 01:00:54,736 I had to get out of that house. 382 01:00:56,121 --> 01:00:57,496 That coughing. 383 01:00:59,791 --> 01:01:01,831 I would have made a terrible nurse. 384 01:01:05,672 --> 01:01:07,166 Oh God help me. 385 01:01:07,507 --> 01:01:09,250 It would have been better if he'd died. 386 01:01:11,052 --> 01:01:12,844 - Can I help? - No. 387 01:01:21,021 --> 01:01:23,581 I'm very callous you know. I'm only crying for myself. 388 01:01:26,568 --> 01:01:29,569 They're not my responsibility. I just want to get out of there. 389 01:01:30,029 --> 01:01:31,572 Why don't you? 390 01:01:37,662 --> 01:01:39,073 I wish I could help. 391 01:01:47,339 --> 01:01:48,715 I'm sorry. 392 01:01:52,094 --> 01:01:54,252 Would you like a lift to Mass on Sunday? 393 01:01:54,972 --> 01:01:56,715 - Yeah. - OK. 394 01:03:14,636 --> 01:03:17,921 - Well, how's the squatter? - Me? 395 01:03:19,015 --> 01:03:20,177 Who else? 396 01:03:21,934 --> 01:03:23,559 Were you listening to the news? 397 01:03:25,021 --> 01:03:26,681 They're at it again. 398 01:03:28,107 --> 01:03:29,851 What a fucking country. 399 01:03:30,735 --> 01:03:32,858 Sometimes, I think Hitler had the right idea. 400 01:04:12,194 --> 01:04:13,392 What's up? 401 01:04:17,032 --> 01:04:18,312 Cal... 402 01:04:19,826 --> 01:04:21,486 How's things? 403 01:04:24,956 --> 01:04:27,530 I don't know whether I'm coming or going. 404 01:04:44,227 --> 01:04:46,053 How long has thins been going on? 405 01:04:46,687 --> 01:04:48,265 Since the house. 406 01:04:49,982 --> 01:04:54,146 - Has he not been to a doctor? - He says he's not sick. 407 01:05:12,296 --> 01:05:15,961 Shamie. Go to the doctor, it's free. 408 01:05:17,802 --> 01:05:19,593 I know what he'll say. 409 01:05:21,430 --> 01:05:22,972 "Snap out of it." 410 01:05:24,642 --> 01:05:26,682 Tell him you're depressed. 411 01:05:27,938 --> 01:05:29,895 Isn't everybody? 412 01:05:53,463 --> 01:05:55,005 How is it at work? 413 01:05:59,594 --> 01:06:01,634 I have no heart in it son. 414 01:06:09,396 --> 01:06:11,305 Shamie, don't. Don't. 415 01:06:47,268 --> 01:06:49,675 There was two men here looking for you. 416 01:06:50,020 --> 01:06:53,686 One of them, that school teacher fella. A very nice man. 417 01:07:12,710 --> 01:07:13,710 Hey. 418 01:07:18,216 --> 01:07:19,924 How have you been? 419 01:07:20,343 --> 01:07:21,588 Not too bad. 420 01:07:24,764 --> 01:07:27,220 - The blackberries have all gone. - Yeah. 421 01:07:31,062 --> 01:07:34,645 Oh, Mr. Morton has to go into hospital - Belfast. 422 01:07:35,567 --> 01:07:36,942 He's very bad. 423 01:07:38,027 --> 01:07:39,356 She's going with him. 424 01:07:41,197 --> 01:07:42,395 See you. 425 01:07:56,754 --> 01:07:58,035 You... 426 01:07:58,965 --> 01:08:00,293 are... 427 01:08:01,217 --> 01:08:03,542 a good boy. 428 01:08:45,262 --> 01:08:46,756 Early quitting. 429 01:08:47,681 --> 01:08:49,010 You lock up. 430 01:10:42,297 --> 01:10:45,097 "This is the property of Marcella D'Agostino. 4a Portstewart Convent." 431 01:11:38,312 --> 01:11:40,056 - Hello, Cal. - Hello. 432 01:11:43,192 --> 01:11:44,355 Hello, Cal. 433 01:11:46,779 --> 01:11:50,908 Now I've got the house to myself I'm going to have a treat. 434 01:11:53,870 --> 01:11:55,744 Do you like eating Italian? 435 01:11:58,041 --> 01:12:00,615 Why don't you come over, later? About 8? 436 01:12:02,587 --> 01:12:06,205 I'll shovel sausages and beans into that one and I'll make you a real spaghetti. 437 01:12:11,847 --> 01:12:14,598 What a wonderful night 438 01:12:15,141 --> 01:12:16,933 for a moondance. 439 01:12:17,769 --> 01:12:20,307 Neath the... woah... 440 01:12:20,647 --> 01:12:22,805 and the stars up above. 441 01:12:23,066 --> 01:12:24,975 What a wonderful 442 01:12:25,694 --> 01:12:27,770 night for a moondance... 443 01:12:40,125 --> 01:12:41,667 I'll be right with you. 444 01:12:57,601 --> 01:12:59,309 Can I set the table? 445 01:12:59,687 --> 01:13:01,726 You don't think we're going to eat in here do you? 446 01:13:07,236 --> 01:13:08,647 Just bite it. 447 01:13:09,280 --> 01:13:10,608 Let it fall. 448 01:13:15,911 --> 01:13:17,370 Is that Robert's tie? 449 01:13:19,456 --> 01:13:20,832 So is everything else. 450 01:13:33,137 --> 01:13:35,710 - "Scaloppine di vitello". - In the name of God! 451 01:13:36,515 --> 01:13:37,760 - It's veal. - Veal? 452 01:13:37,975 --> 01:13:39,767 I know, isn't it awful of us. 453 01:13:40,729 --> 01:13:43,979 Do you know what a vet does when a calf is too big to be born? 454 01:13:44,232 --> 01:13:46,272 Oh please, Cal, not now. 455 01:13:47,485 --> 01:13:49,359 Here, have some more wine. 456 01:13:57,954 --> 01:14:02,616 It's so nice to have you here without them It makes me feel alive to entertain. 457 01:14:02,834 --> 01:14:04,079 Any time. 458 01:14:17,640 --> 01:14:20,048 You know I feel so isolated here... 459 01:14:20,935 --> 01:14:23,011 only Robert's friends call. 460 01:14:30,028 --> 01:14:31,771 - That's not my doing. - What? 461 01:14:32,363 --> 01:14:33,645 The photo. 462 01:14:34,533 --> 01:14:36,324 His mother wanted it. 463 01:14:41,957 --> 01:14:44,246 I've never even been to the grave. 464 01:14:48,714 --> 01:14:50,541 Do you have many friends, Cal? 465 01:14:51,216 --> 01:14:52,248 No. 466 01:14:54,094 --> 01:14:58,009 - School was different. - Oh yes, it's more intense. 467 01:14:59,475 --> 01:15:02,475 We used to have this test: "Would you die for him?" 468 01:15:06,148 --> 01:15:08,721 Did you ever hear of Saint Maria Goretti? 469 01:15:10,277 --> 01:15:12,317 Well, when she was twelve, 470 01:15:12,529 --> 01:15:15,815 this man threatened to kill her if she wouldn't let him rape her. 471 01:15:16,366 --> 01:15:18,193 So she was stabbed to death. 472 01:15:19,786 --> 01:15:22,622 The most incredible part was that at her canonization, 473 01:15:22,956 --> 01:15:26,705 the man who killed her, took communion with her own mother. 474 01:15:29,172 --> 01:15:30,963 I found that amazing. 475 01:15:32,216 --> 01:15:34,542 To have that amount of forgiveness in you... 476 01:15:36,179 --> 01:15:38,468 Ah, we used to cry at that. 477 01:15:39,474 --> 01:15:41,834 We thought the mother should have been made the saint. 478 01:16:19,013 --> 01:16:20,922 No. No, Cal. 479 01:16:21,849 --> 01:16:23,179 - No, we can't. - Why not? 480 01:16:23,393 --> 01:16:24,804 Oh, be sensible! 481 01:16:26,021 --> 01:16:28,061 They cut them up with cheese wire. 482 01:16:30,108 --> 01:16:34,355 The vet puts cheese wire inside the cow and cuts them up. 483 01:16:35,614 --> 01:16:37,238 Before they're born. 484 01:16:38,450 --> 01:16:40,359 They get born in bits. 485 01:16:42,621 --> 01:16:46,072 - You should know things like that. - You're being childish. 486 01:16:48,502 --> 01:16:51,171 Please, Cal. Be my friend. 487 01:16:55,717 --> 01:16:57,342 Don't be miserable. 488 01:19:11,856 --> 01:19:13,054 Cal... 489 01:19:14,733 --> 01:19:15,848 I'm sorry. 490 01:19:18,362 --> 01:19:21,197 I feel bad about hurting you the other night. Do you forgive me? 491 01:19:28,914 --> 01:19:30,871 Look what I brought to warm us up. 492 01:19:31,167 --> 01:19:33,887 We can make some punch. Look, I've even brought cloves. 493 01:19:36,630 --> 01:19:37,793 Can I come in? 494 01:19:39,633 --> 01:19:40,712 Yeah. 495 01:19:56,025 --> 01:19:57,768 I'm glad you put me out. 496 01:19:58,861 --> 01:19:59,940 Why? 497 01:20:00,738 --> 01:20:02,399 Because we have this now. 498 01:20:04,701 --> 01:20:05,732 Yes. 499 01:20:56,378 --> 01:20:57,457 Would you die for me? 500 01:23:12,724 --> 01:23:13,724 Fuck! 501 01:23:14,142 --> 01:23:15,636 Marcella... 502 01:23:16,770 --> 01:23:18,229 Marcella... 503 01:23:35,664 --> 01:23:37,122 Go! Go! Go like fuck! 504 01:23:50,513 --> 01:23:52,221 Burn, ya bastard, burn. 505 01:23:55,184 --> 01:23:56,928 Come on, come on! 506 01:24:06,529 --> 01:24:07,643 Come on! 507 01:24:26,507 --> 01:24:28,381 Dance. Be seen. 508 01:25:07,465 --> 01:25:08,841 Was it alright? 509 01:25:16,933 --> 01:25:18,392 Eventually. 510 01:25:27,277 --> 01:25:28,901 Were you in love with him? 511 01:25:33,284 --> 01:25:34,482 With Robert? 512 01:25:36,078 --> 01:25:39,494 - Once upon a time. - And you went on living with him? 513 01:25:39,790 --> 01:25:41,997 For God's sake, I'm still living with his family. 514 01:25:43,043 --> 01:25:44,668 Did you even like him? 515 01:25:46,213 --> 01:25:48,502 No. Eventually, no. Not much. 516 01:25:50,676 --> 01:25:53,345 He told lies, Cal. All the time. 517 01:25:55,514 --> 01:25:57,305 Oh he was nice sometimes. 518 01:25:58,350 --> 01:26:00,142 Once we'd had a terrible row 519 01:26:00,352 --> 01:26:03,555 and he ran out into the garden and brought me back a big bunch of dandelions. 520 01:26:06,900 --> 01:26:08,443 And then sometimes... 521 01:26:12,156 --> 01:26:13,436 I'm sorry. 522 01:26:15,826 --> 01:26:17,106 I'm sorry. 523 01:26:50,570 --> 01:26:52,609 - Hello? Hello? - Yes? 524 01:26:53,865 --> 01:26:58,408 - I'd like to buy some perfume please. - Well, there are these ones, or these ones. 525 01:27:07,003 --> 01:27:09,292 - What's this like? - They're all lovely. 526 01:27:15,261 --> 01:27:16,459 I'll take it. 527 01:27:16,971 --> 01:27:18,929 - How much is it? - 3,99. 528 01:27:19,850 --> 01:27:23,301 Grand. Oh I need something for my father. Aftershave. 529 01:27:23,729 --> 01:27:27,264 These ones up here, or this one, at five pounds. 530 01:27:28,692 --> 01:27:31,646 - I'll take it. - That'll be 8,99. 531 01:27:33,363 --> 01:27:36,448 - I suppose you want it wrapped? - No, no not at all. 532 01:27:39,119 --> 01:27:40,364 Thank you. 533 01:27:46,585 --> 01:27:47,585 Thank you. 534 01:27:50,839 --> 01:27:53,247 Merry Christmas - Merry Christmas. 535 01:28:02,935 --> 01:28:06,304 And then, after this, comes the judgement, 536 01:28:07,648 --> 01:28:09,448 just as Christ was offered once 537 01:28:09,650 --> 01:28:11,938 to take away the sins of man. 538 01:28:12,694 --> 01:28:15,613 Whereas a death has taken place 539 01:28:17,241 --> 01:28:18,700 for redemption. 540 01:28:18,910 --> 01:28:22,076 For transgressions committed under the former covenant. 541 01:28:22,580 --> 01:28:26,198 And they who have been called may receive eternal inheritance 542 01:28:26,417 --> 01:28:28,291 according to the promise. 543 01:28:29,420 --> 01:28:32,421 For a testament is valid only 544 01:28:32,632 --> 01:28:34,790 when men are dead! 545 01:28:36,427 --> 01:28:37,969 8,60, please. 546 01:28:43,267 --> 01:28:44,267 Thank you. 547 01:28:47,188 --> 01:28:48,267 Thanks. 548 01:28:49,273 --> 01:28:52,476 Well, well. Look what the cat's dragged in. 549 01:28:52,985 --> 01:28:54,942 What the hell are you doing here? 550 01:28:55,738 --> 01:28:57,861 I'm not as stupid as I look. 551 01:29:15,133 --> 01:29:16,462 Jesus! 552 01:29:25,977 --> 01:29:28,729 - Skeffington would like a word. - I'm not interested. 553 01:29:29,231 --> 01:29:31,389 - Why a bookshop? - Why not? 554 01:29:31,817 --> 01:29:33,643 We've been looking all over for you. 555 01:29:41,493 --> 01:29:43,402 I have to see my Da first. 556 01:29:45,372 --> 01:29:47,697 - Did nobody tell you? - What? 557 01:29:48,166 --> 01:29:49,495 Ah Jesus... 558 01:29:51,545 --> 01:29:53,454 They took Shamie away. He's in the asylum. 559 01:29:55,215 --> 01:29:57,622 - What? - I know, it's rough. 560 01:29:59,636 --> 01:30:03,551 Did you hear about Skeffington's father? He got knocked down by a car. 561 01:30:04,016 --> 01:30:05,843 The bastard was only sixteen. 562 01:30:07,645 --> 01:30:10,017 Fractured his skull and broke both his legs. 563 01:30:10,898 --> 01:30:12,227 Where's Shamie? 564 01:30:14,610 --> 01:30:16,104 In Derry, I think. 565 01:30:16,487 --> 01:30:21,030 Anyway, Skeffington said he wanted an example made of this guy. 566 01:30:23,077 --> 01:30:25,200 I never done a kneecapping before. 567 01:30:25,621 --> 01:30:27,578 But I says, I'll have a go. 568 01:30:27,790 --> 01:30:30,363 Says he: "I want to see this one for myself. 569 01:30:30,584 --> 01:30:33,040 I don't want this bastard to walk again." 570 01:30:33,254 --> 01:30:35,579 Get the captive bolt from the abattoir. 571 01:30:36,424 --> 01:30:39,341 Wallop! Wallop! Both knees. 572 01:30:40,010 --> 01:30:44,091 And your wee man's on the ground, squealing like a stuck pig. 573 01:30:44,306 --> 01:30:46,880 With old Skeffington sitting on his head. 574 01:30:48,811 --> 01:30:50,186 Stupid. 575 01:30:51,397 --> 01:30:52,677 They'll trace it. 576 01:30:55,067 --> 01:30:56,230 Jesus. 577 01:31:36,609 --> 01:31:38,982 - How did it go? - Easy, a cinch. 578 01:31:43,908 --> 01:31:45,450 Out the Plantation Road. 579 01:31:53,294 --> 01:31:55,002 We share a problem, Cal. 580 01:31:57,089 --> 01:31:58,418 Our fathers. 581 01:32:04,847 --> 01:32:07,005 Why didn't you let us know where you were? 582 01:32:08,183 --> 01:32:09,382 I want out. 583 01:32:11,687 --> 01:32:14,059 I was just telling him about your friend. 584 01:32:16,525 --> 01:32:18,233 I was just trying to put him in the mood. 585 01:32:19,236 --> 01:32:22,771 Anyway, it was your idea to use the cattle gun - they'll trace it. 586 01:32:23,490 --> 01:32:24,688 It's unlikely. 587 01:32:29,246 --> 01:32:31,239 Cal is no longer on our side. 588 01:32:34,334 --> 01:32:35,829 Where are you staying? 589 01:32:36,503 --> 01:32:38,163 So as we can keep in touch. 590 01:32:39,256 --> 01:32:43,336 - The price of getting out is staying in? - Cal, think of issues, not people. 591 01:32:43,719 --> 01:32:47,004 - And if I say no? - This is not a game we're playing, son... 592 01:32:47,640 --> 01:32:48,921 Ah Jesus, the Brits! 593 01:32:53,688 --> 01:32:54,803 Take it easy. 594 01:32:55,523 --> 01:32:56,638 Don't panic. 595 01:33:22,008 --> 01:33:23,550 Is this your own car? 596 01:33:25,511 --> 01:33:27,504 Could I see your licence, sir? 597 01:33:34,479 --> 01:33:35,807 Where are you coming from? 598 01:33:37,148 --> 01:33:39,935 Just the town. To visit friends. 599 01:33:40,735 --> 01:33:42,111 - Where? - Cookstown. 600 01:33:53,457 --> 01:33:55,081 - Run for it. - Are you mad? 601 01:33:55,292 --> 01:33:57,000 We're dead if they search us. 602 01:33:57,544 --> 01:33:58,707 - Go! - No. 603 01:34:02,841 --> 01:34:05,130 - Go! - No, no, you fool! 604 01:34:51,307 --> 01:34:53,216 Christ, this one's a goner. 605 01:34:55,353 --> 01:34:58,888 Just you wait, McCluskey! Bastard! 606 01:34:59,440 --> 01:35:01,184 You're not going to get out of this one! 607 01:36:29,699 --> 01:36:32,653 - What is it? What's happened? - It doesn't matter. 608 01:36:32,868 --> 01:36:34,244 Oh, you're hurt. 609 01:36:34,578 --> 01:36:37,414 - Look... - Will you come? Come inside, Cal. 610 01:36:38,457 --> 01:36:40,035 No, I have to go. 611 01:36:40,793 --> 01:36:42,252 Are you in trouble? 612 01:36:44,588 --> 01:36:45,917 This is for Lucy. 613 01:36:47,675 --> 01:36:49,217 I'm sorry about the paper. 614 01:36:50,553 --> 01:36:53,304 I had something for you, but it got lost. 615 01:36:55,307 --> 01:36:56,802 And there's something else. 616 01:36:58,769 --> 01:37:00,311 I would die for you. 617 01:37:06,986 --> 01:37:10,651 Remember you asked me if I'd ever done anything really bad? 618 01:37:14,118 --> 01:37:15,363 Well, I have. 619 01:37:16,871 --> 01:37:18,199 A while ago. 620 01:37:19,290 --> 01:37:20,999 - A year ago. - No. 621 01:37:22,919 --> 01:37:23,919 Don't. 622 01:37:24,754 --> 01:37:26,664 I want to tell you. 623 01:37:28,550 --> 01:37:29,712 But I can't. 624 01:37:31,720 --> 01:37:32,918 Remember that. 625 01:37:35,682 --> 01:37:37,057 Remember that. 626 01:38:21,812 --> 01:38:23,971 We're here to make an arrest, Mrs. Morton. 627 01:39:37,430 --> 01:39:39,553 He was our mate, ya bastard. 44840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.