Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,640 --> 00:00:18,091
I've just been handed a traffic report
from the RUC to say that there's been
2
00:00:18,310 --> 00:00:20,980
an accident on the M1 at
the Moira roundabout where
3
00:00:21,188 --> 00:00:24,640
an articulated lorry is blocking
two lanes in a south-bound direction.
4
00:00:24,858 --> 00:00:27,859
It's hoped that everything will
be cleared up within the next hour.
5
00:00:39,790 --> 00:00:43,741
Broadcasting to the greater Belfast area
on 1026AM and 96...
6
00:01:05,400 --> 00:01:06,598
Marcella...
7
00:01:07,694 --> 00:01:08,939
Marcella...
8
00:02:56,554 --> 00:03:00,053
"The wages of sin is death."
9
00:03:24,290 --> 00:03:26,331
Crilly! Hey, Crilly!
10
00:03:27,044 --> 00:03:28,454
Hi, Cal. What about ya?
11
00:03:29,171 --> 00:03:30,748
Is me Da about?
12
00:03:30,964 --> 00:03:33,171
Seamie! Seamie!
13
00:03:34,760 --> 00:03:36,302
Cal's here.
14
00:03:42,643 --> 00:03:45,430
Any fags, Da? Any fags?
15 Thanks Da. See ya.
15
00:04:10,796 --> 00:04:12,373
- Hi, Cal.
- Hello, Artie.
16
00:04:12,714 --> 00:04:14,671
What are you doing with yourself
this weather?
17
00:04:14,883 --> 00:04:17,670
- Fuck all.
- I see they're looking for brain surgeons.
18
00:04:17,886 --> 00:04:19,760
- Any experience needed?
- Nah.
19
00:04:20,932 --> 00:04:22,971
Come on, it's freezing.
20
00:04:41,661 --> 00:04:42,906
Bollocks.
21
00:04:56,676 --> 00:04:57,921
Do you know her?
22
00:04:58,803 --> 00:04:59,965
No.
23
00:05:04,725 --> 00:05:07,263
That other one was powerful,
Powerful altogether.
24
00:05:07,978 --> 00:05:09,686
There's nothing like a good mystery.
25
00:05:10,606 --> 00:05:12,446
- How are you getting on here?
- Oh, it's fine.
26
00:05:13,692 --> 00:05:16,184
Well, it takes some getting used to anyway.
27
00:05:16,571 --> 00:05:19,525
Aye.
Well, the best of luck to you, Marcella.
28
00:05:48,311 --> 00:05:51,396
- Looks like rain.
- Ah, Cal. Aye, it does a bit.
29
00:05:52,148 --> 00:05:55,268
- Is she new in there?
- Ah, that's Marcella Morton.
30
00:05:56,027 --> 00:05:59,443
Lives out Magheragall Road. You
know that police fella got shot last year.
31
00:06:00,740 --> 00:06:04,240
No luck with a mixed marriage.
She's one of ours you know.
32
00:06:04,452 --> 00:06:05,650
I'll see ya.
33
00:06:14,505 --> 00:06:17,422
Are you going> - Aye, I may
as well, follow the geriatrics.
34
00:06:18,551 --> 00:06:20,958
Here, our friendly village idiot.
35
00:06:57,673 --> 00:06:58,953
Whisht.
36
00:07:01,468 --> 00:07:04,422
- Last Saturday in August.
- Bloody bigots.
37
00:07:23,116 --> 00:07:24,990
Would ya look at that Cyril Dunlop?
38
00:07:25,702 --> 00:07:27,990
In every parade ever there was.
39
00:07:35,044 --> 00:07:38,248
No Protestant git's going to drive me out.
40
00:07:38,590 --> 00:07:40,381
They'll have to kill me first.
41
00:07:50,184 --> 00:07:52,557
- Da!
- Waste not, want not.
42
00:07:52,770 --> 00:07:55,522
- It makes the milk taste funny.
- Your arse.
43
00:08:17,796 --> 00:08:20,085
- How are you getting on here?
- Oh it's fine.
44
00:08:20,340 --> 00:08:22,547
- It'll take a bit of getting used to.
- Oh, it will.
45
00:08:22,760 --> 00:08:24,400
The best of luck to you anyway, Marcella.
46
00:08:26,346 --> 00:08:27,757
McCluskey!
47
00:09:28,034 --> 00:09:29,861
Thank you, Mr. McCluskey.
48
00:09:36,209 --> 00:09:37,703
Isn't it McCluskey?
49
00:09:40,546 --> 00:09:41,546
Yeah.
50
00:10:19,586 --> 00:10:22,315
- Jesus, Cal, where were you?
- Out.
51
00:10:22,339 --> 00:10:26,882
You sit in that bloody room of your all summer,
the day it rains you decide to go out for a walk.
52
00:10:30,055 --> 00:10:32,116
Your dinner's ruined.
53
00:10:32,140 --> 00:10:35,841
Why didn't you put on the spuds before
you went out? You've bugger all else to do.
54
00:10:37,020 --> 00:10:38,728
Crilly wants to see you.
55
00:10:41,983 --> 00:10:44,143
- Can I have the van?
- I suppose.
56
00:10:45,780 --> 00:10:50,406
I don't like you knocking about with him.
It sticks in my throat he got your job.
57
00:10:50,952 --> 00:10:52,861
You and your weak stomach...
58
00:10:55,790 --> 00:10:57,165
Ah, what about your dinner?
59
00:11:30,825 --> 00:11:32,319
- What about ye?
- Hi.
60
00:11:46,716 --> 00:11:49,172
- (in Irish Gaelic) May God be with you.
- Hello.
61
00:11:49,386 --> 00:11:50,928
And how are you, Cal?
62
00:11:51,221 --> 00:11:52,715
- OK.
- Good.
63
00:11:53,098 --> 00:11:54,378
And your father?
64
00:11:55,433 --> 00:11:57,592
- Fine.
- Good, good, good.
65
00:12:02,107 --> 00:12:05,747
I suppose you heard a couple of
our volunteers were lifted last night.
66
00:12:06,945 --> 00:12:09,068
We're losing too many good people.
67
00:12:09,990 --> 00:12:12,860
That's why we wanted to see you.
We need a driver.
68
00:12:16,955 --> 00:12:18,875
Cal, you're very quiet. Anything wrong?
69
00:12:20,750 --> 00:12:23,502
- I want out.
- You're not even fucking in.
70
00:12:24,129 --> 00:12:25,955
Oh that word again.
71
00:12:26,548 --> 00:12:28,374
I'm far enough in to want out.
72
00:12:30,218 --> 00:12:31,796
I've no stomach for it.
73
00:12:36,767 --> 00:12:38,427
It makes things very awkward.
74
00:12:41,480 --> 00:12:43,852
If it's only for funds, just once.
75
00:12:45,109 --> 00:12:47,730
- Then get somebody else.
- Attaboy, Cal.
76
00:12:49,905 --> 00:12:51,020
Good man.
77
00:13:45,628 --> 00:13:48,546
- Can I see your bag, please?
- Over here sir, please.
78
00:14:02,478 --> 00:14:06,144
- I hope you're not superstitious.
- Oh, that's too bad.
79
00:14:06,649 --> 00:14:08,060
Thanks very much.
80
00:14:10,278 --> 00:14:12,105
Oh, let me. Where to?
81
00:14:12,864 --> 00:14:15,189
It's just down here. Thank you.
82
00:14:20,455 --> 00:14:22,412
- Do you play the guitar?
- Sorry?
83
00:14:22,875 --> 00:14:24,333
Long nails.
84
00:14:24,793 --> 00:14:28,043
Well, on the one hand they're long
and on the other hand, they're not.
85
00:14:31,675 --> 00:14:33,169
It's just here.
86
00:14:43,103 --> 00:14:44,645
Thanks very much.
87
00:14:47,107 --> 00:14:48,767
You work in the library?
88
00:14:49,651 --> 00:14:50,814
Yes.
89
00:14:51,570 --> 00:14:54,357
It must be nice and warm,
working inside.
90
00:14:56,408 --> 00:14:57,571
Bye now.
91
00:15:28,900 --> 00:15:31,225
We're gonna burn you out, McCluskey!
92
00:15:32,862 --> 00:15:36,527
"Get out you Catholic scum or
we'll burn you out. UVF."
93
00:15:52,381 --> 00:15:54,041
Shamie. Hey, Shamie.
94
00:16:09,148 --> 00:16:10,476
Bastards.
95
00:16:28,126 --> 00:16:29,751
Good oul' Crilly.
96
00:16:31,088 --> 00:16:32,796
I don't like him, mind...
97
00:16:33,382 --> 00:16:35,540
- Will we fill the bath?
- Aye, just in case.
98
00:16:35,801 --> 00:16:38,173
Don't put the blanket in.
It's a bugger to dry.
99
00:16:40,764 --> 00:16:44,927
If this goes on,
I'm getting a bloody fire extinguisher.
100
00:17:06,039 --> 00:17:07,071
Cal?
101
00:17:13,756 --> 00:17:15,131
The door is locked?
102
00:17:19,595 --> 00:17:21,802
Whispering in our own house...
103
00:17:56,841 --> 00:17:59,841
Here, put this on you. You'll freeze.
104
00:18:02,973 --> 00:18:04,383
The lining's cold.
105
00:18:14,901 --> 00:18:17,273
You're very quiet these days, Cal.
106
00:18:18,697 --> 00:18:19,697
What's up?
107
00:18:19,906 --> 00:18:22,990
- Nothing.
- You go off to that room...
108
00:18:23,493 --> 00:18:26,613
- A good job would help.
- You should never have left the abattoir.
109
00:18:26,830 --> 00:18:29,368
- It stinks, Da.
- You would have got used to it.
110
00:18:31,501 --> 00:18:35,166
- They employ few enough Catholics.
- Crilly's a Catholic.
111
00:18:36,339 --> 00:18:37,881
He's not my son.
112
00:18:46,307 --> 00:18:48,015
Smoke your own.
113
00:19:09,164 --> 00:19:12,450
- Do you think we ought to move?
- England?
114
00:19:13,335 --> 00:19:15,043
It's rotten to the core.
115
00:19:16,547 --> 00:19:19,216
I went across the water a few years ago.
116
00:19:20,759 --> 00:19:22,467
Away from your mother.
117
00:19:27,308 --> 00:19:28,932
Do you remember that?
118
00:19:30,436 --> 00:19:31,634
Vaguely.
119
00:20:00,967 --> 00:20:02,212
Cal.
120
00:20:02,760 --> 00:20:03,792
Cal!
121
00:20:14,063 --> 00:20:16,222
- Why didn't you waken me?
- I did.
122
00:20:17,108 --> 00:20:19,777
- I'll take the van to Magheragall.
- You'll never make it.
123
00:20:21,988 --> 00:20:24,942
Did you sleep alright, after that?
124
00:20:25,825 --> 00:20:27,153
Once or twice.
125
00:20:35,626 --> 00:20:39,920
At the turn of each tide,
126
00:20:40,256 --> 00:20:44,254
He is there, at my side,
127
00:20:45,053 --> 00:20:47,295
and his touch
128
00:20:47,514 --> 00:20:49,673
is as gentle
129
00:20:50,684 --> 00:20:52,890
as silence.
130
00:20:54,772 --> 00:20:59,018
There've been times, when I've turned
131
00:20:59,568 --> 00:21:01,976
from his presence
132
00:21:03,655 --> 00:21:08,151
and I've walked other paths,
133
00:21:08,577 --> 00:21:11,032
other ways.
134
00:21:12,206 --> 00:21:15,989
But I called on his name
135
00:21:16,752 --> 00:21:20,880
in the dark of my shame
136
00:21:21,506 --> 00:21:24,342
and his mercy
137
00:21:24,551 --> 00:21:29,676
was gentle as silence.
138
00:21:32,976 --> 00:21:36,226
- Go, the Mass has ended.
- Praise be to God.
139
00:21:53,664 --> 00:21:55,823
He said we could have
it for next to nothing.
140
00:21:58,419 --> 00:21:59,913
Says it's in the way.
141
00:22:01,047 --> 00:22:02,671
We're doing him a favour.
142
00:22:05,718 --> 00:22:07,627
Have ye a buyer in mind? Huh?
143
00:23:26,258 --> 00:23:27,538
Ah Jesus, fuck!
144
00:23:28,426 --> 00:23:29,541
Da!
145
00:23:47,405 --> 00:23:49,860
- And it still stinks...
- Away you go.
146
00:24:05,297 --> 00:24:07,290
- How are you getting on here?
- Oh fine.
147
00:24:07,508 --> 00:24:10,544
Right well, best of luck to you, Marcella.
148
00:24:14,598 --> 00:24:17,635
That's Marcella Morton.
Lives out Magheragall Road.
149
00:24:17,852 --> 00:24:20,852
You know, married to that police
fella got shot last year.
150
00:25:24,128 --> 00:25:26,453
- Do you need any firewood?
- How much?
151
00:25:28,465 --> 00:25:30,043
50 quid.
152
00:25:30,926 --> 00:25:33,880
- Is it dry?
- It'll dry if they're stacked.
153
00:25:34,805 --> 00:25:38,055
- Oh they'd never fit the Rayburn.
- Could you split them?
154
00:25:38,267 --> 00:25:41,221
- Oh aye, easy.
- You're very kind.
155
00:25:42,021 --> 00:25:44,938
- I'll take the lot.
- I didn't mean I would do it.
156
00:25:45,607 --> 00:25:46,888
I'll take them anyway.
157
00:27:06,063 --> 00:27:07,344
Fuck off!
158
00:27:08,442 --> 00:27:09,901
Fuck off!
159
00:27:56,448 --> 00:27:59,117
- Who did that to you?
- I don't know.
160
00:28:02,454 --> 00:28:05,290
- How many of them?
- Three.
161
00:28:45,623 --> 00:28:47,200
Freakin' savages...
162
00:29:14,194 --> 00:29:16,732
- What do you want?
- I've to split those logs over there.
163
00:29:17,322 --> 00:29:19,895
- What's the name?
- Cal McCluskey.
164
00:29:20,700 --> 00:29:23,867
McCluskey?
Does your dad work in the abattoir?
165
00:29:24,996 --> 00:29:26,574
You're Shamie's boy?
166
00:29:27,207 --> 00:29:30,042
If they were all like Shamie, there'd
be less trouble round here.
167
00:30:23,597 --> 00:30:24,712
Hola.
168
00:30:25,266 --> 00:30:26,511
Hello.
169
00:30:28,394 --> 00:30:30,433
- Can I watch for a while?
- OK.
170
00:30:30,646 --> 00:30:31,844
Hello.
171
00:30:33,107 --> 00:30:35,894
I'm trying to tire that one out,
before she goes to bed.
172
00:30:36,110 --> 00:30:38,517
- It's a nice evening.
- Oh yes.
173
00:30:40,197 --> 00:30:42,317
- Did you get home alright the other day?
- Sorry?
174
00:30:42,700 --> 00:30:43,814
With the groceries.
175
00:30:46,996 --> 00:30:48,372
Oh yes, that's you.
176
00:30:49,833 --> 00:30:51,909
Yes, I did, thanks very much again.
177
00:30:52,335 --> 00:30:57,496
Yes. You know I was in a terrible
state that week.
178
00:31:00,719 --> 00:31:03,044
It was my first week back at work.
179
00:31:09,018 --> 00:31:11,018
Well. Well, I think I'd better
take her off to bed.
180
00:31:14,733 --> 00:31:16,357
Nice to see you again.
181
00:31:18,236 --> 00:31:19,611
Lucy?
182
00:31:21,072 --> 00:31:22,780
Lucy, where are you?
183
00:31:36,546 --> 00:31:37,546
Come in.
184
00:31:39,632 --> 00:31:40,747
Come on.
185
00:31:52,980 --> 00:31:54,604
Take those boots off ye.
186
00:32:20,591 --> 00:32:22,251
That's dry work.
187
00:32:23,469 --> 00:32:25,011
Aye. Aye, it is.
188
00:32:25,596 --> 00:32:28,965
- Is this what you do?
- No, no, I'm out of work.
189
00:32:32,102 --> 00:32:34,558
We'll be lifting spuds, the day after next..
190
00:32:34,897 --> 00:32:36,640
If you're interested in that.
191
00:32:37,358 --> 00:32:39,434
- We start at 8:00.
- Great.
192
00:32:43,406 --> 00:32:45,529
7:30 at the Post Office corner.
193
00:32:46,034 --> 00:32:47,034
Terrific.
194
00:32:54,792 --> 00:32:56,584
Thanks for the drink.
195
00:33:05,136 --> 00:33:07,093
Excuse me, a minute.
196
00:33:58,607 --> 00:34:01,442
Jesus, they'll sell no ice-cream
going at that speed.
197
00:34:28,930 --> 00:34:32,263
- These sacks are never ending, are they?
- "Let them eat 'Smash'"!!
198
00:35:15,559 --> 00:35:16,840
Lucy?
199
00:35:30,659 --> 00:35:32,070
Are ye gonna sit there all day?
200
00:36:00,397 --> 00:36:01,939
- Thank you.
- Thanks very much.
201
00:36:03,066 --> 00:36:04,311
Thank you.
202
00:36:07,404 --> 00:36:08,518
Wait behind.
203
00:36:13,201 --> 00:36:14,364
Thank you.
204
00:36:16,414 --> 00:36:17,612
All the best.
205
00:36:38,686 --> 00:36:40,595
We're still short-handed.
206
00:36:41,438 --> 00:36:43,645
Do you want a job?
207
00:36:44,650 --> 00:36:46,358
You can start on Monday.
208
00:36:46,569 --> 00:36:49,142
See Mr. Dunlop. He'll fix you up.
209
00:36:54,702 --> 00:36:56,326
Run, run!
210
00:36:57,663 --> 00:36:59,869
Come on, Cal! Come on!
211
00:37:32,615 --> 00:37:34,158
What are you and that fella up to?
212
00:37:35,326 --> 00:37:36,904
He wants to see you again.
213
00:37:48,423 --> 00:37:50,083
- What the hell kept you?
- Nothing.
214
00:37:50,300 --> 00:37:51,877
- It's on.
- Shit.
215
00:37:52,093 --> 00:37:53,836
Don't sound so fucking keen.
216
00:38:33,886 --> 00:38:36,459
- Is your Daddy in?
- Da, it's for you.
217
00:38:36,847 --> 00:38:38,507
Ah, it's you, Crilly.
218
00:38:38,724 --> 00:38:41,013
You didn't notice it had
gone until after 23:00.
219
00:38:41,226 --> 00:38:44,476
If you do, I'll break your legs.
If I don't, someone else will.
220
00:39:42,163 --> 00:39:44,037
- Jesus, do you wear stilts...
- This is yours.
221
00:39:44,248 --> 00:39:46,310
- I don't want it.
- This time you'll hold it just in case.
222
00:39:46,334 --> 00:39:49,868
- I'll only shoot myself.
- We'll not use it.
223
00:40:11,193 --> 00:40:12,604
Go a bit faster.
224
00:40:19,910 --> 00:40:21,024
That's it.
225
00:40:29,586 --> 00:40:32,124
- Have you checked it out?
- Twice this week.
226
00:40:32,381 --> 00:40:33,839
Keep that engine running.
227
00:40:35,509 --> 00:40:37,501
- How d'you like me?
- Not a lot.
228
00:41:14,590 --> 00:41:17,425
Come on, come on, ya big bastard!
229
00:41:27,103 --> 00:41:28,976
- Was it any good?
- What?
230
00:41:29,188 --> 00:41:32,059
The fucking picture!
What happened to the women?
231
00:41:32,274 --> 00:41:35,253
I made them lie on the floor - Jesus
Christ, I thought you'd killed them.
232
00:41:35,277 --> 00:41:36,772
It was easy. A cinch.
233
00:41:36,987 --> 00:41:40,801
They were shaking in their fucking high-heeled
shoes. Couldn't get it in quick enough.
234
00:41:40,825 --> 00:41:43,696
You should have heard her.
"Which side is it this time?"
235
00:41:43,912 --> 00:41:46,866
I said: "D'ya think I'd be working
for the other side?" Stupid bitch!
236
00:42:02,681 --> 00:42:03,961
In ye go there boys.
237
00:42:04,599 --> 00:42:06,959
- We're not going to the pub?
- No, we'll have a drink here.
238
00:42:07,018 --> 00:42:09,011
I'd like you to meet my father, Cal.
239
00:42:14,818 --> 00:42:17,060
This is the man I
told you so much about, Cal.
240
00:42:20,365 --> 00:42:21,645
Sit down, Dad.
241
00:42:28,373 --> 00:42:30,828
Daddy was telling a great story there
before you came in
242
00:42:31,042 --> 00:42:33,450
about going through the barrier today.
243
00:42:34,045 --> 00:42:35,872
You see the transistor's been fading...
244
00:42:36,214 --> 00:42:38,587
Is it whiskey, Cal?
245
00:42:38,801 --> 00:42:40,260
Some water?
246
00:42:41,429 --> 00:42:43,635
And Daddy was on down to get batteries...
247
00:42:45,683 --> 00:42:46,963
What about yourself, Daddy?
248
00:42:50,354 --> 00:42:54,731
He got them outside the security gates
and this young Brit frisked him.
249
00:42:55,484 --> 00:42:57,337
"What's this?" says the Brit.
250
00:42:57,361 --> 00:43:01,690
Says Daddy, "Batteries", as cool as
you like. "On you go", says the Brit.
251
00:43:05,452 --> 00:43:08,370
You could have a bomb up your coat
and they'd wave you on.
252
00:43:15,254 --> 00:43:16,831
I'm a teacher, Cal.
253
00:43:18,173 --> 00:43:20,462
I know the kind of boys
who join the army.
254
00:43:21,385 --> 00:43:23,793
The idiots, the psychopaths...
255
00:43:24,805 --> 00:43:27,640
The one class of people who
shouldn't be given a gun.
256
00:43:30,811 --> 00:43:34,146
You know, Daddy, he can spin a
great yarn when he gets going.
257
00:43:35,108 --> 00:43:38,311
Do you remember the story dad about
Dev in O'Connell Street..? Sorry?
258
00:43:39,696 --> 00:43:41,024
Yes of course you should.
259
00:43:43,825 --> 00:43:45,568
You'll have to excuse me.
260
00:43:46,911 --> 00:43:48,703
Very precise about bedtime.
261
00:43:52,333 --> 00:43:54,160
The wit's off to his pit.
262
00:43:59,507 --> 00:44:01,998
Well, Cal. Feel any better after tonight?
263
00:44:04,262 --> 00:44:05,460
No.
264
00:44:05,972 --> 00:44:07,799
Not to act is to act.
265
00:44:08,641 --> 00:44:11,215
By doing nothing,
you're keeping the Brits here.
266
00:44:12,729 --> 00:44:14,271
Poor Padraig Pearse.
267
00:44:15,523 --> 00:44:18,892
"My sons were faithful and
they refused to fight?"
268
00:44:19,986 --> 00:44:21,860
This is not like 1916.
269
00:44:22,697 --> 00:44:25,270
It wasn't like 1916 in 1916.
270
00:44:28,746 --> 00:44:31,415
You're saying to yourself:
"Now he knows nothing about it."
271
00:44:33,584 --> 00:44:37,083
I was in Derry the day the British
army murdered 13 of my countrymen.
272
00:44:37,921 --> 00:44:39,464
Your countrymen.
273
00:44:40,466 --> 00:44:42,292
They had us cowering behind a wall.
274
00:44:43,677 --> 00:44:47,461
There was an old man lying in the open.
One of his shoes had come off.
275
00:44:48,223 --> 00:44:49,765
Do you know this, Cal?
276
00:44:50,058 --> 00:44:51,766
There was a hole in the heel of his sock.
277
00:44:53,479 --> 00:44:55,851
Will that be recorded
in the history books?
278
00:44:58,108 --> 00:44:59,816
I can hear him dying, Cal.
279
00:45:01,778 --> 00:45:04,151
I can see his blood on the paving stones.
280
00:45:05,032 --> 00:45:08,780
Then the priest came running with the
white hanky to give him the Last Rites.
281
00:45:10,329 --> 00:45:13,532
And we are all Irishmen
living in our own country.
282
00:45:15,167 --> 00:45:16,958
They were the trespassers.
283
00:45:27,472 --> 00:45:29,132
Will we count this money?
284
00:46:42,798 --> 00:46:45,502
Hey! McCluskey.
Come on, if you're coming.
285
00:46:52,682 --> 00:46:54,889
You're lucky, you got that job.
286
00:46:55,936 --> 00:46:58,224
- Not many of your sort.
- My sort?
287
00:47:00,148 --> 00:47:01,773
Well, you know what I mean.
288
00:47:02,526 --> 00:47:05,313
I haven't got anything
against Catholics, as such.
289
00:47:06,530 --> 00:47:08,356
It's the religion I hate.
290
00:47:11,243 --> 00:47:13,201
- It's yourself, Cyril.
- How're ya goin'?
291
00:47:13,412 --> 00:47:15,452
I didn't recognise the car.
292
00:47:16,332 --> 00:47:17,791
Alright, off ye go.
293
00:48:09,553 --> 00:48:10,584
Oh, hello.
294
00:48:16,309 --> 00:48:18,717
- Have I seen you here before?
- Yes.
295
00:48:20,480 --> 00:48:23,683
Do you read much? It's part of our job,
you know, to encourage the public.
296
00:48:23,900 --> 00:48:25,774
I know.
297
00:48:28,863 --> 00:48:31,900
- What kind of things do you like to read?
- Oh I don't know.
298
00:48:33,285 --> 00:48:36,239
- Lots of things.
- Well, like novels?
299
00:48:37,580 --> 00:48:38,695
No.
300
00:48:40,208 --> 00:48:43,162
I wish I was like you.
I could start all over again.
301
00:48:46,047 --> 00:48:48,455
They're... they're playing our tune.
302
00:48:48,717 --> 00:48:49,962
Mrs. Morton?
303
00:49:35,347 --> 00:49:38,099
My Da! Has anyone seen my Da?
304
00:49:53,073 --> 00:49:54,532
Thank God.
305
00:49:55,284 --> 00:49:56,827
Thank God.
306
00:50:00,290 --> 00:50:03,789
- I thought you were in the bedroom.
- Are you alright?
307
00:50:08,923 --> 00:50:10,667
I'm ashamed...
308
00:50:10,884 --> 00:50:11,963
ashamed.
309
00:50:12,177 --> 00:50:13,552
Bastards...
310
00:50:14,846 --> 00:50:17,135
So long as Cal is safe.
311
00:50:29,068 --> 00:50:33,481
Keep trouble in the family.
You take my bed, Shamie.
312
00:50:34,741 --> 00:50:36,199
This will do me.
313
00:50:36,993 --> 00:50:39,614
I suppose a cup of tea wouldn't go astray.
314
00:51:04,646 --> 00:51:08,229
- Are we insured?
- Not for years.
315
00:51:11,111 --> 00:51:12,736
Not since your mother died.
316
00:51:20,204 --> 00:51:22,030
I can't stay here.
317
00:51:23,248 --> 00:51:24,873
Where would you go?
318
00:51:32,299 --> 00:51:35,134
Did you tell anybody about my job?
319
00:51:36,720 --> 00:51:39,045
- Crilly?
- No.
320
00:51:39,765 --> 00:51:41,971
Well do me a favour. Don't.
321
00:51:43,727 --> 00:51:47,263
If anybody's looking for
me, just say I've gone.
322
00:51:47,982 --> 00:51:50,556
- To England, maybe?
- Are you in any trouble?
323
00:51:52,570 --> 00:51:54,195
I'll tell you some day.
324
00:51:56,032 --> 00:51:57,032
OK?
325
00:52:48,085 --> 00:52:49,627
I didn't expect to see you.
326
00:52:51,046 --> 00:52:52,457
You heard then?
327
00:52:55,342 --> 00:52:56,373
What happened?
328
00:52:58,470 --> 00:52:59,798
We were burned out.
329
00:53:03,016 --> 00:53:05,175
There are bad bastards on both sides.
330
00:53:06,770 --> 00:53:07,885
Thanks.
331
00:54:50,709 --> 00:54:53,330
- Well, are you coming?
- No, I'm staying with a mate tonight.
332
00:54:53,545 --> 00:54:56,380
He'll pick me up -
the same in the morning.
333
00:54:57,966 --> 00:54:59,508
Alright, suit yourself.
334
00:56:01,780 --> 00:56:05,363
- In here.
- Where are you, you bastard?
335
00:56:06,869 --> 00:56:09,442
Here! Who are you?
336
00:56:09,830 --> 00:56:11,823
- What are you doing here?
- I work here.
337
00:56:12,041 --> 00:56:14,881
- Get him out! You lying Paddy. What are you doing here??
- Get him out!
338
00:56:18,630 --> 00:56:19,912
Stand up.
339
00:56:24,012 --> 00:56:25,470
Hold him there.
340
00:56:26,723 --> 00:56:28,383
Hands up there Paddy...
341
00:56:30,560 --> 00:56:33,680
- Oh but I know him.
- He says he works here Miss.
342
00:56:33,897 --> 00:56:35,723
Yes, yes that's right, he does.
343
00:56:36,691 --> 00:56:38,269
No, it's OK. Yes, we know him.
344
00:56:39,527 --> 00:56:42,647
Why didn't you tell us
you were burned out?
345
00:56:42,864 --> 00:56:46,114
I have a good mind to
pay you off here and now.
346
00:56:48,369 --> 00:56:52,034
The army says, we'll have to
get that place bricked up now.
347
00:56:52,373 --> 00:56:55,291
A security risk. All because of you.
348
00:57:00,214 --> 00:57:01,757
Where will you go now?
349
00:57:03,551 --> 00:57:05,378
He'll sleep on the couch in the front.
350
00:57:06,596 --> 00:57:07,924
And what about tomorrow..?
351
00:57:10,475 --> 00:57:11,720
Gran...
352
00:57:30,287 --> 00:57:31,366
Now.
353
00:57:31,955 --> 00:57:33,829
This is Marcella's idea.
354
00:57:35,250 --> 00:57:37,955
The army can't object,
if we make you a tenant.
355
00:57:39,588 --> 00:57:41,462
- I'll charge you no rent.
- I'll pay.
356
00:57:42,674 --> 00:57:47,502
If you paid, you could complain.
This way you have no legal rights.
357
00:57:47,763 --> 00:57:51,760
- You go when I say you go.
- I'll pay in some way.
358
00:57:53,226 --> 00:57:56,892
Oh, don't you worry.
I'll take it out of you in work.
359
00:58:13,748 --> 00:58:15,906
Marcella has a day off tomorrow.
360
00:58:16,834 --> 00:58:18,459
She'll look after you.
361
00:58:28,221 --> 00:58:30,199
This reminds me of playing house
when I was little.
362
00:58:30,223 --> 00:58:32,014
- Where was that?
- In Portstewart.
363
00:58:33,017 --> 00:58:36,220
My parents ran the ice-cream parlour.
They're Italian you know.
364
00:58:37,438 --> 00:58:40,474
- I went back there this summer with Lucy.
- Did you have a good time?
365
00:58:40,691 --> 00:58:41,889
Oh, aye.
366
00:58:44,487 --> 00:58:45,946
I had to get away.
367
00:58:53,120 --> 00:58:54,235
Oh God...
368
00:58:55,998 --> 00:58:57,825
these are Robert's things.
369
00:59:05,509 --> 00:59:07,667
You heard what they did to my husband?
370
00:59:10,222 --> 00:59:11,502
I'm sorry.
371
00:59:15,060 --> 00:59:16,768
Did you lose everything?
372
00:59:20,857 --> 00:59:22,186
Here, take these.
373
00:59:25,445 --> 00:59:29,395
- Oh maybe you don't like wearing a dead man's...
- No. It's not that.
374
00:59:31,409 --> 00:59:34,245
Take them and bring me your things.
I'll wash them. OK?
375
00:59:56,977 --> 00:59:58,851
That iron is too hot.
376
01:00:08,322 --> 01:00:10,362
Do you still fold shirts that way?
377
01:00:11,659 --> 01:00:12,659
Yes.
378
01:00:39,353 --> 01:00:42,389
Here. Here you are, all done.
379
01:00:42,898 --> 01:00:44,476
They're still warm.
380
01:00:45,526 --> 01:00:46,901
You've done a good job.
381
01:00:52,909 --> 01:00:54,736
I had to get out of that house.
382
01:00:56,121 --> 01:00:57,496
That coughing.
383
01:00:59,791 --> 01:01:01,831
I would have made a terrible nurse.
384
01:01:05,672 --> 01:01:07,166
Oh God help me.
385
01:01:07,507 --> 01:01:09,250
It would have been better if he'd died.
386
01:01:11,052 --> 01:01:12,844
- Can I help?
- No.
387
01:01:21,021 --> 01:01:23,581
I'm very callous you know.
I'm only crying for myself.
388
01:01:26,568 --> 01:01:29,569
They're not my responsibility.
I just want to get out of there.
389
01:01:30,029 --> 01:01:31,572
Why don't you?
390
01:01:37,662 --> 01:01:39,073
I wish I could help.
391
01:01:47,339 --> 01:01:48,715
I'm sorry.
392
01:01:52,094 --> 01:01:54,252
Would you like a lift to Mass on Sunday?
393
01:01:54,972 --> 01:01:56,715
- Yeah.
- OK.
394
01:03:14,636 --> 01:03:17,921
- Well, how's the squatter?
- Me?
395
01:03:19,015 --> 01:03:20,177
Who else?
396
01:03:21,934 --> 01:03:23,559
Were you listening to the news?
397
01:03:25,021 --> 01:03:26,681
They're at it again.
398
01:03:28,107 --> 01:03:29,851
What a fucking country.
399
01:03:30,735 --> 01:03:32,858
Sometimes, I think Hitler
had the right idea.
400
01:04:12,194 --> 01:04:13,392
What's up?
401
01:04:17,032 --> 01:04:18,312
Cal...
402
01:04:19,826 --> 01:04:21,486
How's things?
403
01:04:24,956 --> 01:04:27,530
I don't know whether I'm coming or going.
404
01:04:44,227 --> 01:04:46,053
How long has thins been going on?
405
01:04:46,687 --> 01:04:48,265
Since the house.
406
01:04:49,982 --> 01:04:54,146
- Has he not been to a doctor?
- He says he's not sick.
407
01:05:12,296 --> 01:05:15,961
Shamie. Go to the doctor, it's free.
408
01:05:17,802 --> 01:05:19,593
I know what he'll say.
409
01:05:21,430 --> 01:05:22,972
"Snap out of it."
410
01:05:24,642 --> 01:05:26,682
Tell him you're depressed.
411
01:05:27,938 --> 01:05:29,895
Isn't everybody?
412
01:05:53,463 --> 01:05:55,005
How is it at work?
413
01:05:59,594 --> 01:06:01,634
I have no heart in it son.
414
01:06:09,396 --> 01:06:11,305
Shamie, don't. Don't.
415
01:06:47,268 --> 01:06:49,675
There was two men here looking for you.
416
01:06:50,020 --> 01:06:53,686
One of them, that school teacher fella.
A very nice man.
417
01:07:12,710 --> 01:07:13,710
Hey.
418
01:07:18,216 --> 01:07:19,924
How have you been?
419
01:07:20,343 --> 01:07:21,588
Not too bad.
420
01:07:24,764 --> 01:07:27,220
- The blackberries have all gone.
- Yeah.
421
01:07:31,062 --> 01:07:34,645
Oh, Mr. Morton has to go into
hospital - Belfast.
422
01:07:35,567 --> 01:07:36,942
He's very bad.
423
01:07:38,027 --> 01:07:39,356
She's going with him.
424
01:07:41,197 --> 01:07:42,395
See you.
425
01:07:56,754 --> 01:07:58,035
You...
426
01:07:58,965 --> 01:08:00,293
are...
427
01:08:01,217 --> 01:08:03,542
a good boy.
428
01:08:45,262 --> 01:08:46,756
Early quitting.
429
01:08:47,681 --> 01:08:49,010
You lock up.
430
01:10:42,297 --> 01:10:45,097
"This is the property of Marcella
D'Agostino. 4a Portstewart Convent."
431
01:11:38,312 --> 01:11:40,056
- Hello, Cal.
- Hello.
432
01:11:43,192 --> 01:11:44,355
Hello, Cal.
433
01:11:46,779 --> 01:11:50,908
Now I've got the house to myself
I'm going to have a treat.
434
01:11:53,870 --> 01:11:55,744
Do you like eating Italian?
435
01:11:58,041 --> 01:12:00,615
Why don't you come over, later?
About 8?
436
01:12:02,587 --> 01:12:06,205
I'll shovel sausages and beans into
that one and I'll make you a real spaghetti.
437
01:12:11,847 --> 01:12:14,598
What a wonderful night
438
01:12:15,141 --> 01:12:16,933
for a moondance.
439
01:12:17,769 --> 01:12:20,307
Neath the... woah...
440
01:12:20,647 --> 01:12:22,805
and the stars up above.
441
01:12:23,066 --> 01:12:24,975
What a wonderful
442
01:12:25,694 --> 01:12:27,770
night for a moondance...
443
01:12:40,125 --> 01:12:41,667
I'll be right with you.
444
01:12:57,601 --> 01:12:59,309
Can I set the table?
445
01:12:59,687 --> 01:13:01,726
You don't think we're going
to eat in here do you?
446
01:13:07,236 --> 01:13:08,647
Just bite it.
447
01:13:09,280 --> 01:13:10,608
Let it fall.
448
01:13:15,911 --> 01:13:17,370
Is that Robert's tie?
449
01:13:19,456 --> 01:13:20,832
So is everything else.
450
01:13:33,137 --> 01:13:35,710
- "Scaloppine di vitello".
- In the name of God!
451
01:13:36,515 --> 01:13:37,760
- It's veal.
- Veal?
452
01:13:37,975 --> 01:13:39,767
I know, isn't it awful of us.
453
01:13:40,729 --> 01:13:43,979
Do you know what a vet does
when a calf is too big to be born?
454
01:13:44,232 --> 01:13:46,272
Oh please, Cal, not now.
455
01:13:47,485 --> 01:13:49,359
Here, have some more wine.
456
01:13:57,954 --> 01:14:02,616
It's so nice to have you here without them
It makes me feel alive to entertain.
457
01:14:02,834 --> 01:14:04,079
Any time.
458
01:14:17,640 --> 01:14:20,048
You know I feel so isolated here...
459
01:14:20,935 --> 01:14:23,011
only Robert's friends call.
460
01:14:30,028 --> 01:14:31,771
- That's not my doing.
- What?
461
01:14:32,363 --> 01:14:33,645
The photo.
462
01:14:34,533 --> 01:14:36,324
His mother wanted it.
463
01:14:41,957 --> 01:14:44,246
I've never even been to the grave.
464
01:14:48,714 --> 01:14:50,541
Do you have many friends, Cal?
465
01:14:51,216 --> 01:14:52,248
No.
466
01:14:54,094 --> 01:14:58,009
- School was different.
- Oh yes, it's more intense.
467
01:14:59,475 --> 01:15:02,475
We used to have this test:
"Would you die for him?"
468
01:15:06,148 --> 01:15:08,721
Did you ever hear of Saint Maria Goretti?
469
01:15:10,277 --> 01:15:12,317
Well, when she was twelve,
470
01:15:12,529 --> 01:15:15,815
this man threatened to kill her
if she wouldn't let him rape her.
471
01:15:16,366 --> 01:15:18,193
So she was stabbed to death.
472
01:15:19,786 --> 01:15:22,622
The most incredible part
was that at her canonization,
473
01:15:22,956 --> 01:15:26,705
the man who killed her, took
communion with her own mother.
474
01:15:29,172 --> 01:15:30,963
I found that amazing.
475
01:15:32,216 --> 01:15:34,542
To have that amount
of forgiveness in you...
476
01:15:36,179 --> 01:15:38,468
Ah, we used to cry at that.
477
01:15:39,474 --> 01:15:41,834
We thought the mother should
have been made the saint.
478
01:16:19,013 --> 01:16:20,922
No. No, Cal.
479
01:16:21,849 --> 01:16:23,179
- No, we can't.
- Why not?
480
01:16:23,393 --> 01:16:24,804
Oh, be sensible!
481
01:16:26,021 --> 01:16:28,061
They cut them up with cheese wire.
482
01:16:30,108 --> 01:16:34,355
The vet puts cheese wire inside the cow
and cuts them up.
483
01:16:35,614 --> 01:16:37,238
Before they're born.
484
01:16:38,450 --> 01:16:40,359
They get born in bits.
485
01:16:42,621 --> 01:16:46,072
- You should know things like that.
- You're being childish.
486
01:16:48,502 --> 01:16:51,171
Please, Cal. Be my friend.
487
01:16:55,717 --> 01:16:57,342
Don't be miserable.
488
01:19:11,856 --> 01:19:13,054
Cal...
489
01:19:14,733 --> 01:19:15,848
I'm sorry.
490
01:19:18,362 --> 01:19:21,197
I feel bad about hurting you the
other night. Do you forgive me?
491
01:19:28,914 --> 01:19:30,871
Look what I brought to warm us up.
492
01:19:31,167 --> 01:19:33,887
We can make some punch.
Look, I've even brought cloves.
493
01:19:36,630 --> 01:19:37,793
Can I come in?
494
01:19:39,633 --> 01:19:40,712
Yeah.
495
01:19:56,025 --> 01:19:57,768
I'm glad you put me out.
496
01:19:58,861 --> 01:19:59,940
Why?
497
01:20:00,738 --> 01:20:02,399
Because we have this now.
498
01:20:04,701 --> 01:20:05,732
Yes.
499
01:20:56,378 --> 01:20:57,457
Would you die for me?
500
01:23:12,724 --> 01:23:13,724
Fuck!
501
01:23:14,142 --> 01:23:15,636
Marcella...
502
01:23:16,770 --> 01:23:18,229
Marcella...
503
01:23:35,664 --> 01:23:37,122
Go! Go! Go like fuck!
504
01:23:50,513 --> 01:23:52,221
Burn, ya bastard, burn.
505
01:23:55,184 --> 01:23:56,928
Come on, come on!
506
01:24:06,529 --> 01:24:07,643
Come on!
507
01:24:26,507 --> 01:24:28,381
Dance. Be seen.
508
01:25:07,465 --> 01:25:08,841
Was it alright?
509
01:25:16,933 --> 01:25:18,392
Eventually.
510
01:25:27,277 --> 01:25:28,901
Were you in love with him?
511
01:25:33,284 --> 01:25:34,482
With Robert?
512
01:25:36,078 --> 01:25:39,494
- Once upon a time.
- And you went on living with him?
513
01:25:39,790 --> 01:25:41,997
For God's sake, I'm still
living with his family.
514
01:25:43,043 --> 01:25:44,668
Did you even like him?
515
01:25:46,213 --> 01:25:48,502
No. Eventually, no. Not much.
516
01:25:50,676 --> 01:25:53,345
He told lies, Cal. All the time.
517
01:25:55,514 --> 01:25:57,305
Oh he was nice sometimes.
518
01:25:58,350 --> 01:26:00,142
Once we'd had a terrible row
519
01:26:00,352 --> 01:26:03,555
and he ran out into the garden and
brought me back a big bunch of dandelions.
520
01:26:06,900 --> 01:26:08,443
And then sometimes...
521
01:26:12,156 --> 01:26:13,436
I'm sorry.
522
01:26:15,826 --> 01:26:17,106
I'm sorry.
523
01:26:50,570 --> 01:26:52,609
- Hello? Hello?
- Yes?
524
01:26:53,865 --> 01:26:58,408
- I'd like to buy some perfume please.
- Well, there are these ones, or these ones.
525
01:27:07,003 --> 01:27:09,292
- What's this like?
- They're all lovely.
526
01:27:15,261 --> 01:27:16,459
I'll take it.
527
01:27:16,971 --> 01:27:18,929
- How much is it?
- 3,99.
528
01:27:19,850 --> 01:27:23,301
Grand. Oh I need something for my father.
Aftershave.
529
01:27:23,729 --> 01:27:27,264
These ones up here,
or this one, at five pounds.
530
01:27:28,692 --> 01:27:31,646
- I'll take it.
- That'll be 8,99.
531
01:27:33,363 --> 01:27:36,448
- I suppose you want it wrapped?
- No, no not at all.
532
01:27:39,119 --> 01:27:40,364
Thank you.
533
01:27:46,585 --> 01:27:47,585
Thank you.
534
01:27:50,839 --> 01:27:53,247
Merry Christmas - Merry Christmas.
535
01:28:02,935 --> 01:28:06,304
And then, after this,
comes the judgement,
536
01:28:07,648 --> 01:28:09,448
just as Christ was offered once
537
01:28:09,650 --> 01:28:11,938
to take away the sins of man.
538
01:28:12,694 --> 01:28:15,613
Whereas a death has taken place
539
01:28:17,241 --> 01:28:18,700
for redemption.
540
01:28:18,910 --> 01:28:22,076
For transgressions committed
under the former covenant.
541
01:28:22,580 --> 01:28:26,198
And they who have been called may
receive eternal inheritance
542
01:28:26,417 --> 01:28:28,291
according to the promise.
543
01:28:29,420 --> 01:28:32,421
For a testament is valid only
544
01:28:32,632 --> 01:28:34,790
when men are dead!
545
01:28:36,427 --> 01:28:37,969
8,60, please.
546
01:28:43,267 --> 01:28:44,267
Thank you.
547
01:28:47,188 --> 01:28:48,267
Thanks.
548
01:28:49,273 --> 01:28:52,476
Well, well.
Look what the cat's dragged in.
549
01:28:52,985 --> 01:28:54,942
What the hell are you doing here?
550
01:28:55,738 --> 01:28:57,861
I'm not as stupid as I look.
551
01:29:15,133 --> 01:29:16,462
Jesus!
552
01:29:25,977 --> 01:29:28,729
- Skeffington would like a word.
- I'm not interested.
553
01:29:29,231 --> 01:29:31,389
- Why a bookshop?
- Why not?
554
01:29:31,817 --> 01:29:33,643
We've been looking all over for you.
555
01:29:41,493 --> 01:29:43,402
I have to see my Da first.
556
01:29:45,372 --> 01:29:47,697
- Did nobody tell you?
- What?
557
01:29:48,166 --> 01:29:49,495
Ah Jesus...
558
01:29:51,545 --> 01:29:53,454
They took Shamie away.
He's in the asylum.
559
01:29:55,215 --> 01:29:57,622
- What?
- I know, it's rough.
560
01:29:59,636 --> 01:30:03,551
Did you hear about Skeffington's father?
He got knocked down by a car.
561
01:30:04,016 --> 01:30:05,843
The bastard was only sixteen.
562
01:30:07,645 --> 01:30:10,017
Fractured his skull and
broke both his legs.
563
01:30:10,898 --> 01:30:12,227
Where's Shamie?
564
01:30:14,610 --> 01:30:16,104
In Derry, I think.
565
01:30:16,487 --> 01:30:21,030
Anyway, Skeffington said he wanted
an example made of this guy.
566
01:30:23,077 --> 01:30:25,200
I never done a kneecapping before.
567
01:30:25,621 --> 01:30:27,578
But I says, I'll have a go.
568
01:30:27,790 --> 01:30:30,363
Says he: "I want to
see this one for myself.
569
01:30:30,584 --> 01:30:33,040
I don't want this bastard to walk again."
570
01:30:33,254 --> 01:30:35,579
Get the captive bolt from the abattoir.
571
01:30:36,424 --> 01:30:39,341
Wallop! Wallop! Both knees.
572
01:30:40,010 --> 01:30:44,091
And your wee man's on the ground,
squealing like a stuck pig.
573
01:30:44,306 --> 01:30:46,880
With old Skeffington sitting on his head.
574
01:30:48,811 --> 01:30:50,186
Stupid.
575
01:30:51,397 --> 01:30:52,677
They'll trace it.
576
01:30:55,067 --> 01:30:56,230
Jesus.
577
01:31:36,609 --> 01:31:38,982
- How did it go?
- Easy, a cinch.
578
01:31:43,908 --> 01:31:45,450
Out the Plantation Road.
579
01:31:53,294 --> 01:31:55,002
We share a problem, Cal.
580
01:31:57,089 --> 01:31:58,418
Our fathers.
581
01:32:04,847 --> 01:32:07,005
Why didn't you let us know
where you were?
582
01:32:08,183 --> 01:32:09,382
I want out.
583
01:32:11,687 --> 01:32:14,059
I was just telling him about your friend.
584
01:32:16,525 --> 01:32:18,233
I was just trying to put him in the mood.
585
01:32:19,236 --> 01:32:22,771
Anyway, it was your idea to use the
cattle gun - they'll trace it.
586
01:32:23,490 --> 01:32:24,688
It's unlikely.
587
01:32:29,246 --> 01:32:31,239
Cal is no longer on our side.
588
01:32:34,334 --> 01:32:35,829
Where are you staying?
589
01:32:36,503 --> 01:32:38,163
So as we can keep in touch.
590
01:32:39,256 --> 01:32:43,336
- The price of getting out is staying in?
- Cal, think of issues, not people.
591
01:32:43,719 --> 01:32:47,004
- And if I say no?
- This is not a game we're playing, son...
592
01:32:47,640 --> 01:32:48,921
Ah Jesus, the Brits!
593
01:32:53,688 --> 01:32:54,803
Take it easy.
594
01:32:55,523 --> 01:32:56,638
Don't panic.
595
01:33:22,008 --> 01:33:23,550
Is this your own car?
596
01:33:25,511 --> 01:33:27,504
Could I see your licence, sir?
597
01:33:34,479 --> 01:33:35,807
Where are you coming from?
598
01:33:37,148 --> 01:33:39,935
Just the town. To visit friends.
599
01:33:40,735 --> 01:33:42,111
- Where?
- Cookstown.
600
01:33:53,457 --> 01:33:55,081
- Run for it.
- Are you mad?
601
01:33:55,292 --> 01:33:57,000
We're dead if they search us.
602
01:33:57,544 --> 01:33:58,707
- Go!
- No.
603
01:34:02,841 --> 01:34:05,130
- Go!
- No, no, you fool!
604
01:34:51,307 --> 01:34:53,216
Christ, this one's a goner.
605
01:34:55,353 --> 01:34:58,888
Just you wait, McCluskey! Bastard!
606
01:34:59,440 --> 01:35:01,184
You're not going to get out of this one!
607
01:36:29,699 --> 01:36:32,653
- What is it? What's happened?
- It doesn't matter.
608
01:36:32,868 --> 01:36:34,244
Oh, you're hurt.
609
01:36:34,578 --> 01:36:37,414
- Look...
- Will you come? Come inside, Cal.
610
01:36:38,457 --> 01:36:40,035
No, I have to go.
611
01:36:40,793 --> 01:36:42,252
Are you in trouble?
612
01:36:44,588 --> 01:36:45,917
This is for Lucy.
613
01:36:47,675 --> 01:36:49,217
I'm sorry about the paper.
614
01:36:50,553 --> 01:36:53,304
I had something for you, but it got lost.
615
01:36:55,307 --> 01:36:56,802
And there's something else.
616
01:36:58,769 --> 01:37:00,311
I would die for you.
617
01:37:06,986 --> 01:37:10,651
Remember you asked me if I'd ever
done anything really bad?
618
01:37:14,118 --> 01:37:15,363
Well, I have.
619
01:37:16,871 --> 01:37:18,199
A while ago.
620
01:37:19,290 --> 01:37:20,999
- A year ago.
- No.
621
01:37:22,919 --> 01:37:23,919
Don't.
622
01:37:24,754 --> 01:37:26,664
I want to tell you.
623
01:37:28,550 --> 01:37:29,712
But I can't.
624
01:37:31,720 --> 01:37:32,918
Remember that.
625
01:37:35,682 --> 01:37:37,057
Remember that.
626
01:38:21,812 --> 01:38:23,971
We're here to make an arrest,
Mrs. Morton.
627
01:39:37,430 --> 01:39:39,553
He was our mate, ya bastard.
44840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.