All language subtitles for After the Eulogy - India Summer, Zoe Bloom - AllHerLuv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,649 --> 00:01:21,730 Zoe? The funeral was really nice. I'm only sorry I wasn't in town to help you 2 00:01:21,730 --> 00:01:22,730 with it. 3 00:01:23,410 --> 00:01:24,410 Hmm. 4 00:01:24,610 --> 00:01:26,650 I don't remember seeing you there. 5 00:01:27,150 --> 00:01:28,390 I was in the back. 6 00:01:28,810 --> 00:01:30,090 I didn't say a word. 7 00:01:30,710 --> 00:01:31,930 Not a hello or anything. 8 00:01:32,150 --> 00:01:33,550 I didn't want to upset anyone. 9 00:01:37,910 --> 00:01:40,310 Can I come in? 10 00:01:59,760 --> 00:02:01,720 Wow, the place hasn't changed a bit. 11 00:02:06,840 --> 00:02:09,100 Sorry. Old habit, I guess. 12 00:02:17,960 --> 00:02:22,560 There's really no need for you to get comfy and drag this out. What, do you 13 00:02:22,560 --> 00:02:27,420 money? No, I've just come to see how you're doing. Listen, when my birth 14 00:02:27,420 --> 00:02:32,180 left my dad... He was devastated, and when he married you, I've never seen him 15 00:02:32,180 --> 00:02:33,180 happier in my life. 16 00:02:33,960 --> 00:02:39,260 I saw everyone apologizing for your loss, giving you handshakes and hugs, 17 00:02:39,260 --> 00:02:41,320 one reminded you of how happy you made my daddy. 18 00:02:46,800 --> 00:02:48,580 Honey, I'm so sorry. 19 00:02:49,440 --> 00:02:54,920 Your father just passed away, and I can't even imagine the pain you're 20 00:02:55,180 --> 00:02:57,940 I mean, even though you two weren't very close at the... end. 21 00:02:58,360 --> 00:03:01,160 I just, I shouldn't have assumed. 22 00:03:02,800 --> 00:03:06,920 Assumed? Because you know when you assume, you make an asset of you and me. 23 00:03:12,580 --> 00:03:13,580 Sorry. 24 00:03:16,020 --> 00:03:21,840 Well, you probably have a plane to catch, right? I mean, thank you for 25 00:03:21,840 --> 00:03:22,840 by. 26 00:03:22,960 --> 00:03:24,500 I've decided to move back home. 27 00:03:25,940 --> 00:03:26,940 Home? 28 00:03:28,560 --> 00:03:29,560 You mean back to Nebraska? 29 00:03:30,920 --> 00:03:34,220 Yes, and back here with you, if you'll have me. 30 00:03:35,380 --> 00:03:36,800 Oh, well, 31 00:03:37,680 --> 00:03:40,320 I want 32 00:03:40,320 --> 00:03:45,240 to help you. 33 00:03:46,760 --> 00:03:52,760 I know Dad was sort of the breadwinner of the family, and now that he's dead, I 34 00:03:52,760 --> 00:03:56,160 wish I could give all the money back, but I was dumb back then. 35 00:03:57,020 --> 00:03:59,400 I would give anything to reverse the choices I made. 36 00:03:59,780 --> 00:04:04,760 The truth is, you love me more than my real mommy, and I took you for granted. 37 00:04:06,060 --> 00:04:09,940 I want to tell you I'm sorry, and I'm sorry is not even a big enough word to 38 00:04:09,940 --> 00:04:10,940 describe how I feel. 39 00:04:12,260 --> 00:04:16,720 Honey, is it possible that you have some of our money left? 40 00:04:17,600 --> 00:04:19,519 I mean, any of it? 41 00:04:23,440 --> 00:04:29,640 So, now that you've spent my life, saving, you need a place to stay. Is 42 00:04:29,640 --> 00:04:32,460 right? No, that's not it at all. 43 00:04:33,240 --> 00:04:36,820 Look, I'm going to go. It's obvious that you don't want me here. 44 00:04:39,400 --> 00:04:41,680 Oh, don't forget your bag. 45 00:04:45,460 --> 00:04:47,720 No, that's for you. 46 00:05:00,270 --> 00:05:01,270 Grandmother's plates! 47 00:05:03,550 --> 00:05:05,110 Well, not exactly. 48 00:05:05,590 --> 00:05:09,990 Her pawn shop already sold your grandma's, but I found these on an 49 00:05:09,990 --> 00:05:13,050 auction. Look, they're the same year as Nana's. 50 00:05:14,170 --> 00:05:15,170 1892. 51 00:05:17,210 --> 00:05:21,890 The plates you took from us have been in our family a very long time. 52 00:05:24,510 --> 00:05:26,970 I know that they were special to you. 53 00:05:27,350 --> 00:05:29,390 I wish that I had a set of ten. 54 00:05:29,880 --> 00:05:31,880 It took me three months of tripping to buy eight. 55 00:05:32,560 --> 00:05:35,560 My feet are still killing me from wearing those wicked high heels. 56 00:05:37,840 --> 00:05:40,660 The rest are in this bag. I'll just leave them for you. 57 00:05:41,540 --> 00:05:44,260 It was amazing to see you again. You look beautiful. 58 00:05:44,520 --> 00:05:48,420 And I'm sorry about Daddy, but I'm grateful that you two found each other. 59 00:05:53,220 --> 00:05:54,220 Zoe. 60 00:05:58,260 --> 00:05:59,260 Yeah? 61 00:06:01,070 --> 00:06:06,350 Honey, if you need a place to stay for just a week or two, you can stay. 62 00:06:06,910 --> 00:06:09,130 Thank you, Mommy. Thank you so much. 63 00:06:12,730 --> 00:06:17,450 Listen, this is a temporary arrangement, okay? Do you understand? 64 00:06:18,510 --> 00:06:20,130 Yes. I'm so grateful. 65 00:06:20,470 --> 00:06:22,090 I'm not going to be a freeloader. 66 00:06:22,650 --> 00:06:26,710 I'm going to make your life as easy as possible. I'm going to cook. I'm going 67 00:06:26,710 --> 00:06:29,170 clean. I see you need the yard raked. 68 00:06:29,410 --> 00:06:30,410 I can do that. 69 00:06:31,000 --> 00:06:33,120 And do the laundry if you want. No. 70 00:06:33,940 --> 00:06:36,920 Please do not touch my clothes, Zoe. 71 00:06:37,200 --> 00:06:38,680 I won't steal your clothes anymore. 72 00:06:39,140 --> 00:06:40,280 Or your silverware. 73 00:06:40,720 --> 00:06:42,100 Or money out of your purse. 74 00:06:42,500 --> 00:06:43,500 I won't take anything. 75 00:06:44,120 --> 00:06:46,520 I want to give back. Or pay for your generosity. 76 00:06:48,040 --> 00:06:51,380 I'm going to get my old job back. And I'll pay half the rent if you want. 77 00:06:52,580 --> 00:06:54,460 You're going to help with the mortgage. 78 00:06:54,720 --> 00:06:55,699 Yes, Mommy. 79 00:06:55,700 --> 00:06:59,240 That's what I'm trying to tell you. I can and I will do it. 80 00:07:00,720 --> 00:07:04,240 I realized that I may have not been a good person when I lived with you and 81 00:07:06,400 --> 00:07:09,360 And that behavior made me do some things that I deeply regret. 82 00:07:10,520 --> 00:07:13,780 I wrote about all this in an email I wrote to Dad before he passed. 83 00:07:14,140 --> 00:07:15,140 Did you read it? 84 00:07:18,160 --> 00:07:22,180 Well, that's disappointing, but I get why Dad would be suspicious of me. 85 00:07:22,740 --> 00:07:25,720 In New York, I moved in with a bunch of girls that were just like me. 86 00:07:26,240 --> 00:07:27,980 I saw how shallow we all were. 87 00:07:28,750 --> 00:07:31,770 We were only kind to each other when one of us wanted something. 88 00:07:33,510 --> 00:07:36,010 I started to realize how betrayed you and Dad felt. 89 00:07:36,350 --> 00:07:37,670 It's like I was in your shoes. 90 00:07:38,510 --> 00:07:42,330 I was so worried about one of the girls taking advantage of me, stealing from 91 00:07:42,330 --> 00:07:43,330 me. 92 00:07:43,710 --> 00:07:45,370 I hate myself for what I did. 93 00:07:45,650 --> 00:07:49,530 I can't take it back, but I can make it up to you. Please give me the 94 00:07:49,530 --> 00:07:51,110 opportunity to be good to you. 95 00:07:51,830 --> 00:07:57,030 Zoe, I... I'm not trying to tell you that I am a good person, because I'm 96 00:07:57,920 --> 00:07:58,920 But I'm trying. 97 00:07:59,880 --> 00:08:01,640 You can teach me to be a good person. 98 00:08:01,980 --> 00:08:03,340 I want to be like you, Mom. 99 00:08:16,200 --> 00:08:17,200 Hello? 100 00:08:18,200 --> 00:08:19,200 Yes. 101 00:08:25,040 --> 00:08:26,720 Yes. Yes, sir. 102 00:08:28,200 --> 00:08:32,080 I am not going to be able to make a payment this month. 103 00:08:32,520 --> 00:08:38,900 Look, there's been unexpected circumstances, and yes, yes, but 104 00:08:38,900 --> 00:08:40,659 yes, I understand. 105 00:08:42,140 --> 00:08:48,840 I'm not trying to make an excuse, but... Okay, well, I 106 00:08:48,840 --> 00:08:54,160 could pay you the money that I was going to pay the funeral director this month, 107 00:08:54,260 --> 00:08:56,880 but it won't be a payment in full. 108 00:08:58,760 --> 00:09:03,520 And you've already told me that I can't take a second mortgage on my house, 109 00:09:03,580 --> 00:09:10,240 so... Please, I cannot lose my home. 110 00:09:10,540 --> 00:09:15,640 I mean, I want to pay you back every penny. It's just I was not expecting my 111 00:09:15,640 --> 00:09:20,560 husband to... Oh, okay. Of course. 112 00:09:21,320 --> 00:09:25,300 Yes, I will be in your office with the payment by next month. 113 00:09:46,790 --> 00:09:48,870 I'm sorry. I need to run an errand. 114 00:09:51,730 --> 00:09:53,030 Sure. Can I come with? 115 00:09:54,090 --> 00:09:55,090 No. 116 00:09:55,250 --> 00:09:56,470 No. Thank you. 117 00:09:56,810 --> 00:09:59,430 But can I trust that you'll let Fluffy out for me? 118 00:09:59,790 --> 00:10:01,370 Absolutely. You can count on me. 119 00:11:00,360 --> 00:11:06,740 silk sweater oh my god it's dry clean only and there's a hole 120 00:11:06,740 --> 00:11:13,140 what oh 121 00:11:13,140 --> 00:11:15,240 well this used to fit me 122 00:12:59,690 --> 00:13:04,250 If you want to see more, just send A2. 123 00:13:05,870 --> 00:13:06,870 Knock much? 124 00:13:09,830 --> 00:13:10,930 What were you doing? 125 00:13:13,070 --> 00:13:16,230 Working. I don't even want to know. 126 00:13:16,710 --> 00:13:18,550 I mean, the house is a mess. 127 00:13:18,830 --> 00:13:20,330 My bottle is empty. 128 00:13:20,690 --> 00:13:24,350 No, that couldn't have been me. You sure you didn't accidentally put an empty 129 00:13:24,350 --> 00:13:25,350 bottle back in the fridge? 130 00:13:25,550 --> 00:13:29,070 You are an adult now, and you need to act your age. 131 00:13:29,550 --> 00:13:32,790 Do you need to be talking to your roommate like that, mother? 132 00:13:34,050 --> 00:13:38,110 I paid for two -thirds of the mortgage this month. I think you can lay off of 133 00:13:38,110 --> 00:13:39,870 for every little thing that annoys you. 134 00:13:40,210 --> 00:13:45,890 I don't bug you when you get annoying. Listen, this is my house, and I make the 135 00:13:45,890 --> 00:13:46,890 rules. 136 00:13:46,990 --> 00:13:51,550 Okay, thank you for at least listening to your music on your headphones, but I 137 00:13:51,550 --> 00:13:55,510 bit my tongue about your stupid noise roll, but no more. You are such a 138 00:13:55,510 --> 00:13:58,690 hypocrite. What about last night when you were drinking wine through a... 139 00:13:58,830 --> 00:14:03,190 whistler and then pass out on your vibrator. I didn't say a thing when I 140 00:14:03,190 --> 00:14:07,310 and saw that awkward shit, but from the looks of it, I'm more of an adult than 141 00:14:07,310 --> 00:14:11,190 you. I'm paying more of the mortgage and I'm not moping around feeling sorry for 142 00:14:11,190 --> 00:14:13,110 myself. Feeling sorry for myself? 143 00:14:13,390 --> 00:14:17,210 Stop. Time to move on, Morticia. Get out of the house and figure out how you're 144 00:14:17,210 --> 00:14:18,210 going to pay for this place. 145 00:14:18,290 --> 00:14:22,390 I'll have you know that I'm with it interviews all day today and this is... 146 00:14:22,990 --> 00:14:27,450 You've crossed the line here. I love my dad, but let's be honest. Most of the 147 00:14:27,450 --> 00:14:28,650 time, he was a total dick. 148 00:14:28,930 --> 00:14:32,010 Zoe, I know that he wouldn't let you get a job. 149 00:14:32,290 --> 00:14:35,430 We loved him, sure, but he was a controlling nightmare. 150 00:14:36,030 --> 00:14:38,170 Is it so wrong to get on with your life? 151 00:14:38,410 --> 00:14:39,570 He was my husband. 152 00:14:40,010 --> 00:14:41,010 Your father. 153 00:14:41,350 --> 00:14:45,190 I mean, it's only been ten days, but it's not like he just went on a trip. 154 00:14:45,490 --> 00:14:49,530 I mean, he didn't... He didn't love us? He didn't love us, Mom. Jesus, fuck. 155 00:14:49,910 --> 00:14:50,910 Language! 156 00:14:51,270 --> 00:14:55,830 Oh, my... You know, that's it. That's it. Just get your things. It's time for 157 00:14:55,830 --> 00:14:56,970 you to go. Just get out. 158 00:14:57,310 --> 00:15:01,170 Nope. Call the police. Go ahead and look into it. You can't get me out of here 159 00:15:01,170 --> 00:15:04,130 unless you get an eviction notice. Good luck getting one of those in less than 160 00:15:04,130 --> 00:15:05,130 six months. 161 00:15:05,570 --> 00:15:09,390 You... You wanna talk? 162 00:15:22,540 --> 00:15:23,880 I know you're a lesbian, Mom. 163 00:15:25,980 --> 00:15:30,800 You're just a sad lugbo who shouldn't have been married to Dad or any man in 164 00:15:30,800 --> 00:15:31,800 first place. 165 00:15:33,280 --> 00:15:37,860 What I don't know is why you stayed in a platonic relationship with Dad when you 166 00:15:37,860 --> 00:15:38,920 could have found real love. 167 00:16:57,700 --> 00:16:58,700 I'm sorry. 168 00:17:01,100 --> 00:17:02,100 No, you're not. 169 00:17:02,820 --> 00:17:06,839 This was your plan all along just to use me when I'm not my strongest. 170 00:17:07,640 --> 00:17:08,640 I flipped. 171 00:17:08,839 --> 00:17:10,859 I know that I should think before I speak. 172 00:17:11,140 --> 00:17:12,680 That's what people do when they are good. 173 00:17:13,839 --> 00:17:16,300 I shouldn't have said those things because they hurt your feelings. 174 00:17:18,410 --> 00:17:22,470 I want you to know that I was in love with your father, Zoe Marie. 175 00:17:23,770 --> 00:17:26,050 I know you loved him. We both did. 176 00:17:32,310 --> 00:17:33,490 I'm so sorry. 177 00:18:10,220 --> 00:18:11,820 How did you know about my past? 178 00:18:12,280 --> 00:18:17,100 When I was younger, I heard Dad arguing with you about a woman that you kissed 179 00:18:17,100 --> 00:18:18,100 from your work. 180 00:18:21,180 --> 00:18:24,580 That's all I know. I didn't know for a fact if you were a lesbian. 181 00:18:24,940 --> 00:18:25,940 That's all I heard. 182 00:18:26,780 --> 00:18:32,640 I met your father when I was very young, and he was a very strong, very 183 00:18:32,640 --> 00:18:33,700 persistent man. 184 00:18:34,200 --> 00:18:38,160 And he wanted to marry me, and I needed a place to live. 185 00:18:40,360 --> 00:18:44,960 I liked him. Of course, he had his faults, but I grew to love him. 186 00:18:45,380 --> 00:18:52,100 And I guess I always had a thing for women, you could say. I 187 00:18:52,100 --> 00:18:54,140 guess just kind of a kink. 188 00:18:54,920 --> 00:18:58,780 But you and Dad were never really intimate, right? 189 00:19:01,420 --> 00:19:02,420 I'm sorry. 190 00:19:02,500 --> 00:19:04,500 I'm not thinking before I speak again. 191 00:19:05,040 --> 00:19:06,220 Honey, it's okay. 192 00:19:07,200 --> 00:19:08,340 Look, I... 193 00:19:10,030 --> 00:19:11,450 I'm just scared to tell you. 194 00:19:12,150 --> 00:19:14,830 Mom, it's okay. I like girls too. 195 00:19:15,650 --> 00:19:19,110 Sometimes I wonder if that's why my biological mom left. 196 00:19:20,150 --> 00:19:23,990 It's okay to like girls in New York. Girls walk down the street holding 197 00:19:24,150 --> 00:19:26,050 They can kiss and hug when they go on dates. 198 00:19:26,310 --> 00:19:27,590 Just like straight couples. 199 00:19:27,930 --> 00:19:29,450 People only think it's weird here. 200 00:19:31,190 --> 00:19:33,550 I'm not really a lesbian, Zoe. 201 00:19:34,130 --> 00:19:35,970 Have you ever truly been in love? 202 00:19:37,110 --> 00:19:38,350 Well, your father... 203 00:19:46,640 --> 00:19:47,640 It's okay. 204 00:19:47,660 --> 00:19:48,860 It's just a little diversion. 205 00:19:49,200 --> 00:19:50,620 Just pretend with me. 206 00:19:59,300 --> 00:20:05,540 Oh, this is... No, Zoe, you're just a girl, and I'm too old. 207 00:20:06,440 --> 00:20:08,360 Old? You'll never be old, Mom. 208 00:20:08,640 --> 00:20:10,400 You're the hottest woman I've ever seen. 209 00:20:11,000 --> 00:20:13,660 I want to kiss you, and I want you to kiss me back. 210 00:20:25,070 --> 00:20:27,970 She makes me feel when I've been numb. 211 00:20:28,810 --> 00:20:30,170 I'm feeling something. 212 00:20:31,650 --> 00:20:35,950 I just want to feel, and it's okay. 213 00:20:37,890 --> 00:20:40,410 How long have I loved my stepdaughter? 214 00:20:41,550 --> 00:20:46,390 And how many times have I wondered what it would be like to be with a girl like 215 00:20:46,390 --> 00:20:47,390 her? 216 00:20:47,970 --> 00:20:49,470 This can't be happening. 217 00:20:50,250 --> 00:20:53,550 It feels like a daydream, but it can't be reality. 218 00:20:54,730 --> 00:20:56,950 Am I living in some parallel universe? 219 00:20:57,350 --> 00:21:01,110 Somewhere between fantasy and reality? Past and present? 220 00:21:01,930 --> 00:21:03,510 My stepdaughter is 18. 221 00:21:03,850 --> 00:21:05,070 No, she's 19. 222 00:21:05,290 --> 00:21:06,290 It's okay. 223 00:21:06,490 --> 00:21:07,570 It's not okay. 224 00:21:07,870 --> 00:21:09,610 How could it feel so... 225 00:24:00,810 --> 00:24:01,810 Yes. 226 00:39:25,130 --> 00:39:26,130 Oh, God. 17198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.