All language subtitles for After the Eulogy - India Summer, Zoe Bloom - AllHerLuv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,649 --> 00:01:21,730
Zoe? The funeral was really nice. I'm
only sorry I wasn't in town to help you
2
00:01:21,730 --> 00:01:22,730
with it.
3
00:01:23,410 --> 00:01:24,410
Hmm.
4
00:01:24,610 --> 00:01:26,650
I don't remember seeing you there.
5
00:01:27,150 --> 00:01:28,390
I was in the back.
6
00:01:28,810 --> 00:01:30,090
I didn't say a word.
7
00:01:30,710 --> 00:01:31,930
Not a hello or anything.
8
00:01:32,150 --> 00:01:33,550
I didn't want to upset anyone.
9
00:01:37,910 --> 00:01:40,310
Can I come in?
10
00:01:59,760 --> 00:02:01,720
Wow, the place hasn't changed a bit.
11
00:02:06,840 --> 00:02:09,100
Sorry. Old habit, I guess.
12
00:02:17,960 --> 00:02:22,560
There's really no need for you to get
comfy and drag this out. What, do you
13
00:02:22,560 --> 00:02:27,420
money? No, I've just come to see how
you're doing. Listen, when my birth
14
00:02:27,420 --> 00:02:32,180
left my dad... He was devastated, and
when he married you, I've never seen him
15
00:02:32,180 --> 00:02:33,180
happier in my life.
16
00:02:33,960 --> 00:02:39,260
I saw everyone apologizing for your
loss, giving you handshakes and hugs,
17
00:02:39,260 --> 00:02:41,320
one reminded you of how happy you made
my daddy.
18
00:02:46,800 --> 00:02:48,580
Honey, I'm so sorry.
19
00:02:49,440 --> 00:02:54,920
Your father just passed away, and I
can't even imagine the pain you're
20
00:02:55,180 --> 00:02:57,940
I mean, even though you two weren't very
close at the... end.
21
00:02:58,360 --> 00:03:01,160
I just, I shouldn't have assumed.
22
00:03:02,800 --> 00:03:06,920
Assumed? Because you know when you
assume, you make an asset of you and me.
23
00:03:12,580 --> 00:03:13,580
Sorry.
24
00:03:16,020 --> 00:03:21,840
Well, you probably have a plane to
catch, right? I mean, thank you for
25
00:03:21,840 --> 00:03:22,840
by.
26
00:03:22,960 --> 00:03:24,500
I've decided to move back home.
27
00:03:25,940 --> 00:03:26,940
Home?
28
00:03:28,560 --> 00:03:29,560
You mean back to Nebraska?
29
00:03:30,920 --> 00:03:34,220
Yes, and back here with you, if you'll
have me.
30
00:03:35,380 --> 00:03:36,800
Oh, well,
31
00:03:37,680 --> 00:03:40,320
I want
32
00:03:40,320 --> 00:03:45,240
to help you.
33
00:03:46,760 --> 00:03:52,760
I know Dad was sort of the breadwinner
of the family, and now that he's dead, I
34
00:03:52,760 --> 00:03:56,160
wish I could give all the money back,
but I was dumb back then.
35
00:03:57,020 --> 00:03:59,400
I would give anything to reverse the
choices I made.
36
00:03:59,780 --> 00:04:04,760
The truth is, you love me more than my
real mommy, and I took you for granted.
37
00:04:06,060 --> 00:04:09,940
I want to tell you I'm sorry, and I'm
sorry is not even a big enough word to
38
00:04:09,940 --> 00:04:10,940
describe how I feel.
39
00:04:12,260 --> 00:04:16,720
Honey, is it possible that you have some
of our money left?
40
00:04:17,600 --> 00:04:19,519
I mean, any of it?
41
00:04:23,440 --> 00:04:29,640
So, now that you've spent my life,
saving, you need a place to stay. Is
42
00:04:29,640 --> 00:04:32,460
right? No, that's not it at all.
43
00:04:33,240 --> 00:04:36,820
Look, I'm going to go. It's obvious that
you don't want me here.
44
00:04:39,400 --> 00:04:41,680
Oh, don't forget your bag.
45
00:04:45,460 --> 00:04:47,720
No, that's for you.
46
00:05:00,270 --> 00:05:01,270
Grandmother's plates!
47
00:05:03,550 --> 00:05:05,110
Well, not exactly.
48
00:05:05,590 --> 00:05:09,990
Her pawn shop already sold your
grandma's, but I found these on an
49
00:05:09,990 --> 00:05:13,050
auction. Look, they're the same year as
Nana's.
50
00:05:14,170 --> 00:05:15,170
1892.
51
00:05:17,210 --> 00:05:21,890
The plates you took from us have been in
our family a very long time.
52
00:05:24,510 --> 00:05:26,970
I know that they were special to you.
53
00:05:27,350 --> 00:05:29,390
I wish that I had a set of ten.
54
00:05:29,880 --> 00:05:31,880
It took me three months of tripping to
buy eight.
55
00:05:32,560 --> 00:05:35,560
My feet are still killing me from
wearing those wicked high heels.
56
00:05:37,840 --> 00:05:40,660
The rest are in this bag. I'll just
leave them for you.
57
00:05:41,540 --> 00:05:44,260
It was amazing to see you again. You
look beautiful.
58
00:05:44,520 --> 00:05:48,420
And I'm sorry about Daddy, but I'm
grateful that you two found each other.
59
00:05:53,220 --> 00:05:54,220
Zoe.
60
00:05:58,260 --> 00:05:59,260
Yeah?
61
00:06:01,070 --> 00:06:06,350
Honey, if you need a place to stay for
just a week or two, you can stay.
62
00:06:06,910 --> 00:06:09,130
Thank you, Mommy. Thank you so much.
63
00:06:12,730 --> 00:06:17,450
Listen, this is a temporary arrangement,
okay? Do you understand?
64
00:06:18,510 --> 00:06:20,130
Yes. I'm so grateful.
65
00:06:20,470 --> 00:06:22,090
I'm not going to be a freeloader.
66
00:06:22,650 --> 00:06:26,710
I'm going to make your life as easy as
possible. I'm going to cook. I'm going
67
00:06:26,710 --> 00:06:29,170
clean. I see you need the yard raked.
68
00:06:29,410 --> 00:06:30,410
I can do that.
69
00:06:31,000 --> 00:06:33,120
And do the laundry if you want. No.
70
00:06:33,940 --> 00:06:36,920
Please do not touch my clothes, Zoe.
71
00:06:37,200 --> 00:06:38,680
I won't steal your clothes anymore.
72
00:06:39,140 --> 00:06:40,280
Or your silverware.
73
00:06:40,720 --> 00:06:42,100
Or money out of your purse.
74
00:06:42,500 --> 00:06:43,500
I won't take anything.
75
00:06:44,120 --> 00:06:46,520
I want to give back. Or pay for your
generosity.
76
00:06:48,040 --> 00:06:51,380
I'm going to get my old job back. And
I'll pay half the rent if you want.
77
00:06:52,580 --> 00:06:54,460
You're going to help with the mortgage.
78
00:06:54,720 --> 00:06:55,699
Yes, Mommy.
79
00:06:55,700 --> 00:06:59,240
That's what I'm trying to tell you. I
can and I will do it.
80
00:07:00,720 --> 00:07:04,240
I realized that I may have not been a
good person when I lived with you and
81
00:07:06,400 --> 00:07:09,360
And that behavior made me do some things
that I deeply regret.
82
00:07:10,520 --> 00:07:13,780
I wrote about all this in an email I
wrote to Dad before he passed.
83
00:07:14,140 --> 00:07:15,140
Did you read it?
84
00:07:18,160 --> 00:07:22,180
Well, that's disappointing, but I get
why Dad would be suspicious of me.
85
00:07:22,740 --> 00:07:25,720
In New York, I moved in with a bunch of
girls that were just like me.
86
00:07:26,240 --> 00:07:27,980
I saw how shallow we all were.
87
00:07:28,750 --> 00:07:31,770
We were only kind to each other when one
of us wanted something.
88
00:07:33,510 --> 00:07:36,010
I started to realize how betrayed you
and Dad felt.
89
00:07:36,350 --> 00:07:37,670
It's like I was in your shoes.
90
00:07:38,510 --> 00:07:42,330
I was so worried about one of the girls
taking advantage of me, stealing from
91
00:07:42,330 --> 00:07:43,330
me.
92
00:07:43,710 --> 00:07:45,370
I hate myself for what I did.
93
00:07:45,650 --> 00:07:49,530
I can't take it back, but I can make it
up to you. Please give me the
94
00:07:49,530 --> 00:07:51,110
opportunity to be good to you.
95
00:07:51,830 --> 00:07:57,030
Zoe, I... I'm not trying to tell you
that I am a good person, because I'm
96
00:07:57,920 --> 00:07:58,920
But I'm trying.
97
00:07:59,880 --> 00:08:01,640
You can teach me to be a good person.
98
00:08:01,980 --> 00:08:03,340
I want to be like you, Mom.
99
00:08:16,200 --> 00:08:17,200
Hello?
100
00:08:18,200 --> 00:08:19,200
Yes.
101
00:08:25,040 --> 00:08:26,720
Yes. Yes, sir.
102
00:08:28,200 --> 00:08:32,080
I am not going to be able to make a
payment this month.
103
00:08:32,520 --> 00:08:38,900
Look, there's been unexpected
circumstances, and yes, yes, but
104
00:08:38,900 --> 00:08:40,659
yes, I understand.
105
00:08:42,140 --> 00:08:48,840
I'm not trying to make an excuse, but...
Okay, well, I
106
00:08:48,840 --> 00:08:54,160
could pay you the money that I was going
to pay the funeral director this month,
107
00:08:54,260 --> 00:08:56,880
but it won't be a payment in full.
108
00:08:58,760 --> 00:09:03,520
And you've already told me that I can't
take a second mortgage on my house,
109
00:09:03,580 --> 00:09:10,240
so... Please, I cannot lose my home.
110
00:09:10,540 --> 00:09:15,640
I mean, I want to pay you back every
penny. It's just I was not expecting my
111
00:09:15,640 --> 00:09:20,560
husband to... Oh, okay. Of course.
112
00:09:21,320 --> 00:09:25,300
Yes, I will be in your office with the
payment by next month.
113
00:09:46,790 --> 00:09:48,870
I'm sorry. I need to run an errand.
114
00:09:51,730 --> 00:09:53,030
Sure. Can I come with?
115
00:09:54,090 --> 00:09:55,090
No.
116
00:09:55,250 --> 00:09:56,470
No. Thank you.
117
00:09:56,810 --> 00:09:59,430
But can I trust that you'll let Fluffy
out for me?
118
00:09:59,790 --> 00:10:01,370
Absolutely. You can count on me.
119
00:11:00,360 --> 00:11:06,740
silk sweater oh my god it's dry clean
only and there's a hole
120
00:11:06,740 --> 00:11:13,140
what oh
121
00:11:13,140 --> 00:11:15,240
well this used to fit me
122
00:12:59,690 --> 00:13:04,250
If you want to see more, just send A2.
123
00:13:05,870 --> 00:13:06,870
Knock much?
124
00:13:09,830 --> 00:13:10,930
What were you doing?
125
00:13:13,070 --> 00:13:16,230
Working. I don't even want to know.
126
00:13:16,710 --> 00:13:18,550
I mean, the house is a mess.
127
00:13:18,830 --> 00:13:20,330
My bottle is empty.
128
00:13:20,690 --> 00:13:24,350
No, that couldn't have been me. You sure
you didn't accidentally put an empty
129
00:13:24,350 --> 00:13:25,350
bottle back in the fridge?
130
00:13:25,550 --> 00:13:29,070
You are an adult now, and you need to
act your age.
131
00:13:29,550 --> 00:13:32,790
Do you need to be talking to your
roommate like that, mother?
132
00:13:34,050 --> 00:13:38,110
I paid for two -thirds of the mortgage
this month. I think you can lay off of
133
00:13:38,110 --> 00:13:39,870
for every little thing that annoys you.
134
00:13:40,210 --> 00:13:45,890
I don't bug you when you get annoying.
Listen, this is my house, and I make the
135
00:13:45,890 --> 00:13:46,890
rules.
136
00:13:46,990 --> 00:13:51,550
Okay, thank you for at least listening
to your music on your headphones, but I
137
00:13:51,550 --> 00:13:55,510
bit my tongue about your stupid noise
roll, but no more. You are such a
138
00:13:55,510 --> 00:13:58,690
hypocrite. What about last night when
you were drinking wine through a...
139
00:13:58,830 --> 00:14:03,190
whistler and then pass out on your
vibrator. I didn't say a thing when I
140
00:14:03,190 --> 00:14:07,310
and saw that awkward shit, but from the
looks of it, I'm more of an adult than
141
00:14:07,310 --> 00:14:11,190
you. I'm paying more of the mortgage and
I'm not moping around feeling sorry for
142
00:14:11,190 --> 00:14:13,110
myself. Feeling sorry for myself?
143
00:14:13,390 --> 00:14:17,210
Stop. Time to move on, Morticia. Get out
of the house and figure out how you're
144
00:14:17,210 --> 00:14:18,210
going to pay for this place.
145
00:14:18,290 --> 00:14:22,390
I'll have you know that I'm with it
interviews all day today and this is...
146
00:14:22,990 --> 00:14:27,450
You've crossed the line here. I love my
dad, but let's be honest. Most of the
147
00:14:27,450 --> 00:14:28,650
time, he was a total dick.
148
00:14:28,930 --> 00:14:32,010
Zoe, I know that he wouldn't let you get
a job.
149
00:14:32,290 --> 00:14:35,430
We loved him, sure, but he was a
controlling nightmare.
150
00:14:36,030 --> 00:14:38,170
Is it so wrong to get on with your life?
151
00:14:38,410 --> 00:14:39,570
He was my husband.
152
00:14:40,010 --> 00:14:41,010
Your father.
153
00:14:41,350 --> 00:14:45,190
I mean, it's only been ten days, but
it's not like he just went on a trip.
154
00:14:45,490 --> 00:14:49,530
I mean, he didn't... He didn't love us?
He didn't love us, Mom. Jesus, fuck.
155
00:14:49,910 --> 00:14:50,910
Language!
156
00:14:51,270 --> 00:14:55,830
Oh, my... You know, that's it. That's
it. Just get your things. It's time for
157
00:14:55,830 --> 00:14:56,970
you to go. Just get out.
158
00:14:57,310 --> 00:15:01,170
Nope. Call the police. Go ahead and look
into it. You can't get me out of here
159
00:15:01,170 --> 00:15:04,130
unless you get an eviction notice. Good
luck getting one of those in less than
160
00:15:04,130 --> 00:15:05,130
six months.
161
00:15:05,570 --> 00:15:09,390
You... You wanna talk?
162
00:15:22,540 --> 00:15:23,880
I know you're a lesbian, Mom.
163
00:15:25,980 --> 00:15:30,800
You're just a sad lugbo who shouldn't
have been married to Dad or any man in
164
00:15:30,800 --> 00:15:31,800
first place.
165
00:15:33,280 --> 00:15:37,860
What I don't know is why you stayed in a
platonic relationship with Dad when you
166
00:15:37,860 --> 00:15:38,920
could have found real love.
167
00:16:57,700 --> 00:16:58,700
I'm sorry.
168
00:17:01,100 --> 00:17:02,100
No, you're not.
169
00:17:02,820 --> 00:17:06,839
This was your plan all along just to use
me when I'm not my strongest.
170
00:17:07,640 --> 00:17:08,640
I flipped.
171
00:17:08,839 --> 00:17:10,859
I know that I should think before I
speak.
172
00:17:11,140 --> 00:17:12,680
That's what people do when they are
good.
173
00:17:13,839 --> 00:17:16,300
I shouldn't have said those things
because they hurt your feelings.
174
00:17:18,410 --> 00:17:22,470
I want you to know that I was in love
with your father, Zoe Marie.
175
00:17:23,770 --> 00:17:26,050
I know you loved him. We both did.
176
00:17:32,310 --> 00:17:33,490
I'm so sorry.
177
00:18:10,220 --> 00:18:11,820
How did you know about my past?
178
00:18:12,280 --> 00:18:17,100
When I was younger, I heard Dad arguing
with you about a woman that you kissed
179
00:18:17,100 --> 00:18:18,100
from your work.
180
00:18:21,180 --> 00:18:24,580
That's all I know. I didn't know for a
fact if you were a lesbian.
181
00:18:24,940 --> 00:18:25,940
That's all I heard.
182
00:18:26,780 --> 00:18:32,640
I met your father when I was very young,
and he was a very strong, very
183
00:18:32,640 --> 00:18:33,700
persistent man.
184
00:18:34,200 --> 00:18:38,160
And he wanted to marry me, and I needed
a place to live.
185
00:18:40,360 --> 00:18:44,960
I liked him. Of course, he had his
faults, but I grew to love him.
186
00:18:45,380 --> 00:18:52,100
And I guess I always had a thing for
women, you could say. I
187
00:18:52,100 --> 00:18:54,140
guess just kind of a kink.
188
00:18:54,920 --> 00:18:58,780
But you and Dad were never really
intimate, right?
189
00:19:01,420 --> 00:19:02,420
I'm sorry.
190
00:19:02,500 --> 00:19:04,500
I'm not thinking before I speak again.
191
00:19:05,040 --> 00:19:06,220
Honey, it's okay.
192
00:19:07,200 --> 00:19:08,340
Look, I...
193
00:19:10,030 --> 00:19:11,450
I'm just scared to tell you.
194
00:19:12,150 --> 00:19:14,830
Mom, it's okay. I like girls too.
195
00:19:15,650 --> 00:19:19,110
Sometimes I wonder if that's why my
biological mom left.
196
00:19:20,150 --> 00:19:23,990
It's okay to like girls in New York.
Girls walk down the street holding
197
00:19:24,150 --> 00:19:26,050
They can kiss and hug when they go on
dates.
198
00:19:26,310 --> 00:19:27,590
Just like straight couples.
199
00:19:27,930 --> 00:19:29,450
People only think it's weird here.
200
00:19:31,190 --> 00:19:33,550
I'm not really a lesbian, Zoe.
201
00:19:34,130 --> 00:19:35,970
Have you ever truly been in love?
202
00:19:37,110 --> 00:19:38,350
Well, your father...
203
00:19:46,640 --> 00:19:47,640
It's okay.
204
00:19:47,660 --> 00:19:48,860
It's just a little diversion.
205
00:19:49,200 --> 00:19:50,620
Just pretend with me.
206
00:19:59,300 --> 00:20:05,540
Oh, this is... No, Zoe, you're just a
girl, and I'm too old.
207
00:20:06,440 --> 00:20:08,360
Old? You'll never be old, Mom.
208
00:20:08,640 --> 00:20:10,400
You're the hottest woman I've ever seen.
209
00:20:11,000 --> 00:20:13,660
I want to kiss you, and I want you to
kiss me back.
210
00:20:25,070 --> 00:20:27,970
She makes me feel when I've been numb.
211
00:20:28,810 --> 00:20:30,170
I'm feeling something.
212
00:20:31,650 --> 00:20:35,950
I just want to feel, and it's okay.
213
00:20:37,890 --> 00:20:40,410
How long have I loved my stepdaughter?
214
00:20:41,550 --> 00:20:46,390
And how many times have I wondered what
it would be like to be with a girl like
215
00:20:46,390 --> 00:20:47,390
her?
216
00:20:47,970 --> 00:20:49,470
This can't be happening.
217
00:20:50,250 --> 00:20:53,550
It feels like a daydream, but it can't
be reality.
218
00:20:54,730 --> 00:20:56,950
Am I living in some parallel universe?
219
00:20:57,350 --> 00:21:01,110
Somewhere between fantasy and reality?
Past and present?
220
00:21:01,930 --> 00:21:03,510
My stepdaughter is 18.
221
00:21:03,850 --> 00:21:05,070
No, she's 19.
222
00:21:05,290 --> 00:21:06,290
It's okay.
223
00:21:06,490 --> 00:21:07,570
It's not okay.
224
00:21:07,870 --> 00:21:09,610
How could it feel so...
225
00:24:00,810 --> 00:24:01,810
Yes.
226
00:39:25,130 --> 00:39:26,130
Oh, God.
17198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.