All language subtitles for 171_-_finish_line

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:04,250 The fact that he's in today should tell you most of what you need to know. What 2 00:00:04,250 --> 00:00:06,410 does that tell you? Well, he was only out three days. 3 00:00:06,610 --> 00:00:09,590 That should tell you that there was no invasive surgery, and that should tell 4 00:00:09,590 --> 00:00:12,150 you there was no metastasized tumor. How do you know so much about this? 5 00:00:12,430 --> 00:00:16,030 Oh, I've been in consultation all week. A very good friend of mine is one of the 6 00:00:16,030 --> 00:00:19,130 leading urologists out here. I've spoken with him. I've spoken with Mel 7 00:00:19,130 --> 00:00:22,130 Silverblatt, whom you know, who's in Sloan Kettering. You're convinced it's 8 00:00:22,130 --> 00:00:23,810 prostate cancer? Oh, it's absolutely prostate. 9 00:00:24,050 --> 00:00:26,490 Well, look, just so I know, what does this do to the surprise party? Because 10 00:00:26,490 --> 00:00:30,230 I've got a lot of organizing to do. Let's see how he is when he comes in. It 11 00:00:30,230 --> 00:00:33,510 his 60th birthday. 65th birthday. That merits a celebration of some sort, no 12 00:00:33,510 --> 00:00:35,150 matter how he is. I'm sure he's fine. 13 00:00:36,710 --> 00:00:38,210 Leland, welcome back. 14 00:00:38,470 --> 00:00:39,470 Thank you. 15 00:00:40,590 --> 00:00:41,590 Carry on. 16 00:00:42,850 --> 00:00:44,190 Cornish versus McMillan. 17 00:00:44,530 --> 00:00:48,250 Motion for summary judgment pending. I'm expecting a decision by the end of this 18 00:00:48,250 --> 00:00:52,370 week. Killian versus Burt Robinson Enterprises. Action for the return of 19 00:00:52,390 --> 00:00:55,450 It falls squarely under the UCC. I'm expecting to settle. 20 00:00:55,690 --> 00:00:56,870 Schoen versus Schoen Limited. 21 00:00:57,110 --> 00:00:58,710 We represent Isidore Schoen. 22 00:00:59,080 --> 00:01:01,540 as we have for many lawsuits over many years. 23 00:01:02,160 --> 00:01:05,940 He's being sued this time for wrongful termination by his son. 24 00:01:06,320 --> 00:01:08,860 Efforts towards settlement having been unsuccessful. 25 00:01:09,080 --> 00:01:10,360 We're proceeding to trial. 26 00:01:10,620 --> 00:01:12,140 Eli will be litigating. 27 00:01:13,420 --> 00:01:14,440 That about does it. 28 00:01:15,460 --> 00:01:17,940 In that case, I have an announcement to make. 29 00:01:19,100 --> 00:01:21,420 At the end of this month, I will be retiring. 30 00:01:21,660 --> 00:01:23,240 Now, I understand that... 31 00:01:23,520 --> 00:01:28,240 This may have some ramifications insofar as the firm is concerned, and while I 32 00:01:28,240 --> 00:01:34,220 will do my best to minimize the impact, the loss of certain clients is probably 33 00:01:34,220 --> 00:01:35,220 unavoidable. 34 00:01:36,260 --> 00:01:40,860 I will not be taking on any additional business. I will be disengaging from 35 00:01:40,860 --> 00:01:43,080 whatever business that I have been involved in. 36 00:01:43,700 --> 00:01:46,360 Leland, why are you doing this? 37 00:01:46,620 --> 00:01:52,140 I am retiring for medical reasons, and I'd just as soon leave it at that. 38 00:01:58,320 --> 00:01:59,320 He's dying. 39 00:01:59,380 --> 00:02:04,800 He's not dying. He has prostate cancer. He's had a transurethral resection. In 40 00:02:04,800 --> 00:02:05,940 all likelihood, he's going to be fine. 41 00:02:06,980 --> 00:02:11,080 What you're hearing here is the emotional spasm of a man who's coming to 42 00:02:11,080 --> 00:02:12,240 with the fact that he has cancer. 43 00:02:15,260 --> 00:02:19,280 All I can say is thank you, Leland. 44 00:02:20,010 --> 00:02:23,450 Just gotten through being arrested for murder. I've been the victim of a 45 00:02:23,450 --> 00:02:28,170 deranged prosecutor bent on destroying me. I've just set about destroying some 46 00:02:28,170 --> 00:02:32,590 sense of normalcy to my life, and now I have to deal with his having cancer. 47 00:02:34,150 --> 00:02:35,950 This couldn't have happened at a worse time. 48 00:02:36,410 --> 00:02:38,670 I'm sure he didn't plan this, Arnie. 49 00:02:38,870 --> 00:02:41,870 I'll tell you something else. Cold -blooded though this may sound, when he 50 00:02:41,870 --> 00:02:43,730 retires, I've got dibs on his office. 51 00:04:32,560 --> 00:04:36,660 Buyer beware in the thoroughbred game, Ben, especially with the cheapo. 52 00:04:37,240 --> 00:04:42,680 But if I ever saw a horse ripe for the plucking, Sam Yess is the one. 53 00:04:43,280 --> 00:04:44,420 I like his name. 54 00:04:45,040 --> 00:04:47,720 Granted, he's been nothing special so far, but he's only four. 55 00:04:47,940 --> 00:04:51,820 He's down, runs without front wraps, and he's all heart. And what did I tell you 56 00:04:51,820 --> 00:04:58,260 about horses who are all heart, huh? He said that they always win. And he said 57 00:04:58,260 --> 00:05:01,340 they make you a lot of money. And that's what Sam Yess can do for us. 58 00:05:01,740 --> 00:05:03,240 It's going to be a money -making machine. 59 00:05:03,460 --> 00:05:06,660 You know what else? You know what I know that no one else seems to know? This 60 00:05:06,660 --> 00:05:10,000 horse will kick ass on the grass, which is what he's running on tomorrow for the 61 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 first time. 62 00:05:11,680 --> 00:05:12,960 Where's he been running until now? 63 00:05:13,220 --> 00:05:15,100 The dirt, Ben. He's been running on the dirt. 64 00:05:15,720 --> 00:05:18,800 Tomorrow he's running on the turf, which is what he's bred for on the turf. It's 65 00:05:18,800 --> 00:05:20,080 a $50 ,000 horse. 66 00:05:21,740 --> 00:05:22,920 How much does it cost? 67 00:05:23,920 --> 00:05:25,820 The guy who trains the horse owns the horse. 68 00:05:26,300 --> 00:05:27,300 Got some debt. 69 00:05:28,040 --> 00:05:29,480 Let him go for $12 ,000. 70 00:05:30,820 --> 00:05:31,820 $12 ,000. 71 00:05:31,880 --> 00:05:36,020 We're stealing them, Ben. We bet an extra $2 ,000 apiece, make back what we 72 00:05:36,020 --> 00:05:38,720 paid, have money in our pockets. This is a great country we're living in, huh? 73 00:05:38,920 --> 00:05:39,920 You're not kidding. 74 00:05:40,460 --> 00:05:42,880 You know who's gonna be riding them for us tomorrow, huh? 75 00:05:43,220 --> 00:05:47,620 Who? Eddie De La Jose. For my money, the best grass jockey there is. Tuck him in 76 00:05:47,620 --> 00:05:51,680 behind the pace, sit tight against the rail, wait till the speed comes back to 77 00:05:51,680 --> 00:05:53,520 him, and then down the lane. Ba -da -bing! 78 00:05:54,440 --> 00:05:55,440 Ba -da -bing. 79 00:05:55,520 --> 00:05:59,260 We go 12 for the animal, 4 for the bet. We're 50 -50 partners, 8 ,000 apiece. 80 00:05:59,260 --> 00:06:01,300 Can you handle it? Can you come up with $8 ,000? 81 00:06:02,920 --> 00:06:04,560 Let me talk to Rosalie. 82 00:06:05,620 --> 00:06:06,620 Well, I think I can. 83 00:06:07,240 --> 00:06:09,200 Tell her we're in for the time of our lives. 84 00:06:12,080 --> 00:06:14,240 I go for a checkup four times a year. 85 00:06:14,980 --> 00:06:18,040 There's something wrong with my prostate. I want to know about it. 86 00:06:18,040 --> 00:06:19,520 do that? No, Leland did not. 87 00:06:19,720 --> 00:06:23,080 If he had had a PSA on a more regular basis, he would have known about this a 88 00:06:23,080 --> 00:06:24,080 lot earlier, believe me. 89 00:06:24,300 --> 00:06:27,480 They say if you live long enough, most men will develop some form of prostate 90 00:06:27,480 --> 00:06:30,320 cancer. No, absolutely not. Not if you take care of yourself. 91 00:06:30,700 --> 00:06:32,200 It's one thing I don't have to worry about. 92 00:06:33,480 --> 00:06:34,840 I have other things to worry about. 93 00:06:35,120 --> 00:06:36,460 Funny, because he doesn't seem sick. 94 00:06:36,700 --> 00:06:39,760 Well, that's how it is with prostate cancer. It can be completely 95 00:06:40,580 --> 00:06:41,580 This is according to Mel. 96 00:06:41,780 --> 00:06:44,860 My doctor wanted to know if they were going to start him on chemo. I had no 97 00:06:44,860 --> 00:06:47,920 what to tell him. Mine wanted to know if he had had a bone scan. He wanted to 98 00:06:47,920 --> 00:06:51,460 know about distant metastasis. I had virtually no information for him. Which, 99 00:06:51,520 --> 00:06:53,940 when you're consulting with a doctor over the phone, is a pretty embarrassing 100 00:06:53,940 --> 00:06:57,220 position to be placed in. Stuart, this is not about you and your embarrassment. 101 00:06:57,260 --> 00:07:00,620 This is about Leland. Excuse me, Anne. I have been on the phone with doctors all 102 00:07:00,620 --> 00:07:02,780 week, not for me, for him, for Leland. 103 00:07:03,040 --> 00:07:06,780 This is not about me, because I am not suffering from prostate cancer. I happen 104 00:07:06,780 --> 00:07:09,420 to have a very healthy prostate. As do I. When was the last time you had it 105 00:07:09,420 --> 00:07:10,960 looked at? As recently as last month. 106 00:07:11,160 --> 00:07:14,780 He had his checked on Monday. Yeah, that's right, Miss Pot Shot. 107 00:07:27,720 --> 00:07:31,980 And some cheese and beans and beef burritos they call gut busters. 108 00:07:32,460 --> 00:07:34,400 Well, we can eat outside if you want. 109 00:07:34,720 --> 00:07:35,720 Okay. 110 00:07:36,400 --> 00:07:37,660 Rosalie? What? 111 00:07:39,140 --> 00:07:43,200 Dominic wants me to go partners with him on buying a horse. 112 00:07:43,740 --> 00:07:45,820 What do you want to get a horse for? 113 00:07:46,340 --> 00:07:47,340 It's a race horse. 114 00:07:47,840 --> 00:07:53,120 It's a turf horse, but it's been ridden in the dirt. And if we race it on the 115 00:07:53,120 --> 00:07:56,240 turf, he can make a lot of money for us. Bada -bing! 116 00:07:58,560 --> 00:08:00,280 I need $8 ,000. 117 00:08:01,080 --> 00:08:02,080 What for? 118 00:08:02,660 --> 00:08:07,780 $6 ,000 to buy the horse and then $2 ,000 to bet on him. 119 00:08:08,180 --> 00:08:12,360 But we don't have $8 ,000 to buy a horse. 120 00:08:12,980 --> 00:08:16,200 Yeah, we do. We got $14 ,000 in the bank. 121 00:08:16,460 --> 00:08:20,620 That's our savings, Bing. We can't use that money to buy a horse. 122 00:08:23,040 --> 00:08:26,720 Okay. Mr. Stone, what is your relationship to the defendant? 123 00:08:27,370 --> 00:08:28,370 I'm just fine. 124 00:08:28,590 --> 00:08:30,370 Do you also have a business relationship? 125 00:08:30,930 --> 00:08:32,530 Yeah, I worked for him since I'm 15. 126 00:08:32,809 --> 00:08:33,990 Are you working for him currently? 127 00:08:34,289 --> 00:08:37,890 No, I'm not. Some three and a half months ago, I was terminated. 128 00:08:38,409 --> 00:08:41,090 Would you describe the circumstances surrounding your termination? 129 00:08:41,990 --> 00:08:45,910 Circumstances were that I signed for a shipment of corduroy late one afternoon, 130 00:08:46,050 --> 00:08:49,090 and next morning I tried to go to work, and all the locks were changed. 131 00:08:49,490 --> 00:08:50,990 What explanation were you given? 132 00:08:51,250 --> 00:08:53,210 I ordered the fabric without my father's approval. 133 00:08:53,760 --> 00:08:57,280 Is that the first time you did that? I make a thousand decisions a day, and 134 00:08:57,280 --> 00:09:00,440 of them I talk to him about and some I don't. Why, in your opinion, did your 135 00:09:00,440 --> 00:09:02,860 father see fit to fire you this time? 136 00:09:03,340 --> 00:09:07,740 Because it's the only way he has got left to prove that he is still in 137 00:09:08,080 --> 00:09:10,680 That's why he calls me every morning, 6 o 'clock. 138 00:09:10,900 --> 00:09:12,200 That's why he yells. 139 00:09:12,580 --> 00:09:17,240 That's why he gets everybody to answer to him about everything. 140 00:09:18,000 --> 00:09:20,880 Was there ever an agreement between your father and yourself? 141 00:09:21,520 --> 00:09:23,720 under which he would relinquish control of the company? 142 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 There was a promise. 143 00:09:25,180 --> 00:09:29,340 He told me when he was 70 years old, he was going to retire, and at that point, 144 00:09:29,360 --> 00:09:30,400 I would run the company. 145 00:09:30,680 --> 00:09:32,280 How old is your father now, Mr. Schoen? 146 00:09:32,660 --> 00:09:33,660 He's 72. 147 00:09:33,960 --> 00:09:35,540 And has he, in fact, retired? 148 00:09:36,160 --> 00:09:37,160 No, he has not. 149 00:09:38,760 --> 00:09:43,320 Given the atmosphere that existed between your father and yourself, one is 150 00:09:43,320 --> 00:09:46,660 tempted to ask why you didn't just leave of your own free will. 151 00:09:47,580 --> 00:09:50,220 This is a family business. I never wanted to leave. 152 00:09:51,500 --> 00:09:52,520 I have nothing further. 153 00:09:53,840 --> 00:09:58,500 Did you or did you not tell a buyer for Bloomingdale's that your father tended 154 00:09:58,500 --> 00:10:01,700 to be one to five years behind the times where fashion is concerned? 155 00:10:01,940 --> 00:10:03,660 I know this woman for 20 years. 156 00:10:03,860 --> 00:10:04,920 It was said in jest. 157 00:10:05,260 --> 00:10:08,820 Was it said in jest when you told a vice president at Bank Leumi that you 158 00:10:08,820 --> 00:10:12,300 intended to manufacture the so -called mob bay line on your own? It was a 159 00:10:12,300 --> 00:10:14,500 conversation. That is all that that was. 160 00:10:14,760 --> 00:10:16,600 Was it in jest when you tried to obtain financing? 161 00:10:16,920 --> 00:10:17,920 I'm not a serf. 162 00:10:18,390 --> 00:10:22,170 Counselor, I am allowed to conduct business on my own. In your effort to 163 00:10:22,170 --> 00:10:25,570 financing, Mr. Shone, did you not say that two of the principal designers in 164 00:10:25,570 --> 00:10:29,390 your father's business had committed to coming with you when you left? I brought 165 00:10:29,390 --> 00:10:31,430 those designers into this company. 166 00:10:31,710 --> 00:10:34,750 Were they not under contract? The Mabay line is my line. I'm the one who set up 167 00:10:34,750 --> 00:10:38,810 the factories in Hong Kong and Indonesia to make the line. Mr. Shone. I went to 168 00:10:38,810 --> 00:10:42,890 all the stores to sell the line. Mr. Shone. He didn't do any of that. I did 169 00:10:42,890 --> 00:10:46,850 of that. Now he wants to take it all away from me and kick me out of my ass. 170 00:10:46,850 --> 00:10:47,819 don't think so. 171 00:10:47,820 --> 00:10:49,860 I don't think I'm going to take this lying down. 172 00:10:50,280 --> 00:10:51,540 43 years old, Dad. 173 00:10:52,220 --> 00:10:53,700 Clock is running for me, too. 174 00:11:04,360 --> 00:11:05,580 It's like what happens now. 175 00:11:06,020 --> 00:11:07,360 It's too soon to tell. 176 00:11:08,260 --> 00:11:12,000 What do you anticipate the actual consequences of his retirement and or 177 00:11:12,000 --> 00:11:15,160 be? I really don't know, Patrick. The fact is virtually all of our biggest 178 00:11:15,160 --> 00:11:16,160 clients are here. 179 00:11:16,410 --> 00:11:19,070 Because of Leland McKenzie. Would they leave? They might. 180 00:11:19,290 --> 00:11:20,290 Can they be replaced? 181 00:11:20,830 --> 00:11:21,830 Maybe they can. 182 00:11:21,870 --> 00:11:25,290 The problem is, the one of us who's most capable of replacing them is Leland. 183 00:11:25,630 --> 00:11:28,030 He's been the rainmaker around here since my father died. 184 00:11:28,610 --> 00:11:31,630 You never would have thought of Leland as someone who drums up business. 185 00:11:32,050 --> 00:11:33,050 Why not? 186 00:11:33,370 --> 00:11:34,970 He seems too dignified. 187 00:11:35,650 --> 00:11:36,850 Let me tell you something, Jane. 188 00:11:37,390 --> 00:11:40,850 In addition to having a first -rate legal mind, Leland McKenzie's the 189 00:11:40,850 --> 00:11:44,010 salesman you'll ever meet. Do you think the firm can survive his leaving? 190 00:11:44,310 --> 00:11:46,460 I don't know. Plus, we don't know how sick he is. 191 00:11:47,000 --> 00:11:49,580 Right. It makes it a little tough to plan for the future. 192 00:11:50,580 --> 00:11:52,080 I haven't thought about the future. 193 00:11:55,540 --> 00:11:56,540 Hey, Denise. 194 00:11:56,820 --> 00:11:57,820 Give it each. 195 00:11:57,840 --> 00:12:00,920 What's up, Dominic? Where's Mr. Stowell? He's in the file room. Thank you very 196 00:12:00,920 --> 00:12:01,920 much. 197 00:12:03,000 --> 00:12:09,080 There's a smile on every face And a winner with each race Where cars meet 198 00:12:09,080 --> 00:12:10,740 dirt at Del Mar 199 00:12:13,180 --> 00:12:14,580 I hate thinking about death. 200 00:12:14,940 --> 00:12:16,560 I hate thinking about losing people. 201 00:12:17,380 --> 00:12:19,200 It's a terrible thing to think about. 202 00:12:19,900 --> 00:12:23,040 Well, why would you think about it? When your time's up, your time's up. 203 00:12:23,320 --> 00:12:26,860 Now, for someone who knew the guy his whole life, he seemed fairly 204 00:12:27,060 --> 00:12:31,160 Death is a proper and inevitable end. I try not to expend a lot of emotion on 205 00:12:31,160 --> 00:12:32,740 it. It's an admirable train. 206 00:12:33,180 --> 00:12:34,180 Thanks. 207 00:12:37,500 --> 00:12:38,960 What do you mean she said no? 208 00:12:39,960 --> 00:12:44,040 Well... She said no. She said we didn't have enough money. 209 00:12:45,340 --> 00:12:47,540 Uh, you told me you had enough money. 210 00:12:47,920 --> 00:12:53,040 Well, we have enough in the bank, but Rosalie says we have to leave it there. 211 00:12:57,340 --> 00:12:58,660 Who's calling the shots here, Ben? 212 00:13:00,180 --> 00:13:03,540 What do you mean? Who's making the decisions, you know? Who's wearing the 213 00:13:04,480 --> 00:13:09,160 Oh, when it comes to money, she has. At the risk of fanning the flames of 214 00:13:09,160 --> 00:13:12,040 discontent. Let me just say that that should not be the case. 215 00:13:12,240 --> 00:13:13,240 Going on. 216 00:13:16,260 --> 00:13:17,260 Who's working? 217 00:13:17,320 --> 00:13:21,060 Whose feet hit the floor first every morning? Who comes in here religiously 218 00:13:21,060 --> 00:13:22,200 earn thy daily bread? Her? 219 00:13:22,500 --> 00:13:26,220 You. And that, my friend, entitles to you certain prerogatives. 220 00:13:27,920 --> 00:13:29,620 Prerogatives? You make the decision. 221 00:13:30,460 --> 00:13:33,460 But she takes care of the money. She... 222 00:13:33,880 --> 00:13:37,380 the shops, and she makes sure all the bills are paid. And you give her an 223 00:13:37,380 --> 00:13:41,040 allowance with which to do all that, all well and good. But that's not this. 224 00:13:41,460 --> 00:13:42,620 This is a decision. 225 00:13:43,460 --> 00:13:46,400 You're the breadwinner. You're the man of the house. You're the decision maker. 226 00:13:46,640 --> 00:13:49,500 You sit in the pilot's seat. You fly the plane. 227 00:13:49,860 --> 00:13:50,860 Simple as that. 228 00:13:54,060 --> 00:13:56,180 What has your relationship to Isidore shown? 229 00:13:56,420 --> 00:13:57,420 And his daughter. 230 00:13:57,700 --> 00:14:00,060 Have you spent time at your father's place of business? 231 00:14:00,440 --> 00:14:03,800 I used to work there. Were you in a position to observe your brother at 232 00:14:04,380 --> 00:14:05,279 Yes, I was. 233 00:14:05,280 --> 00:14:08,980 To the best of your knowledge, did he ever act with the intention of 234 00:14:08,980 --> 00:14:12,180 your father's control of the company? Objection. This witness is not in a 235 00:14:12,180 --> 00:14:13,820 position to testify to her brother's intention. 236 00:14:14,460 --> 00:14:15,460 Overruled. 237 00:14:15,660 --> 00:14:16,660 I'll allow it. 238 00:14:17,540 --> 00:14:21,340 Laura, my brother was trying to create something within the company that was 239 00:14:21,340 --> 00:14:26,420 his. One year it was ties, another year it was tank tops, another year it was 240 00:14:26,420 --> 00:14:29,000 knocking off Guatemalan peasant blouses. 241 00:14:29,930 --> 00:14:32,970 until he figured out that it was cheaper to just import the real thing. 242 00:14:33,570 --> 00:14:37,110 I don't think that he was trying to undermine anyone. I think he was just 243 00:14:37,110 --> 00:14:38,069 to be a success. 244 00:14:38,070 --> 00:14:42,070 Would you tell us, Laura, why at the age of 35 you left the family business? 245 00:14:42,650 --> 00:14:43,770 I couldn't take it. 246 00:14:44,590 --> 00:14:45,770 My father yells. 247 00:14:45,970 --> 00:14:50,330 He yells at the cutters. He yells at the 65 -year -old woman in the office who 248 00:14:50,330 --> 00:14:54,030 answers the phone. He yells at the designers all the time. And since I was 249 00:14:54,030 --> 00:14:56,610 designer of sorts, my father yelled at me. 250 00:14:58,079 --> 00:14:59,460 My brother is strong. 251 00:14:59,700 --> 00:15:01,880 He could take it. I'm not strong. 252 00:15:02,440 --> 00:15:03,440 I left. 253 00:15:03,600 --> 00:15:04,920 I have no further questions. 254 00:15:06,220 --> 00:15:07,220 Do you work? 255 00:15:07,300 --> 00:15:08,880 Yes, I do. What do you do? 256 00:15:09,540 --> 00:15:10,680 I'm a freelance designer. 257 00:15:10,980 --> 00:15:13,300 How much did you make last year as a freelance designer? 258 00:15:13,700 --> 00:15:17,400 Last year was a difficult year for me. I made very little. What did you live on? 259 00:15:17,600 --> 00:15:21,260 I received a monthly check from my father. Did not your father inform you 260 00:15:21,260 --> 00:15:22,760 it was time for you to start making a living? 261 00:15:23,200 --> 00:15:26,680 Don't you think I want that? Isn't the reason you're up here today testifying 262 00:15:26,680 --> 00:15:29,720 behalf of your brother the fact that the check's finally stopped? 263 00:15:30,380 --> 00:15:34,540 Believe it or not, Daddy, I have tried to make my way in the world. I have 264 00:15:34,540 --> 00:15:39,840 to have a skill and a life and maybe even a family of my own. So far, I 265 00:15:39,840 --> 00:15:43,320 been too successful. Have you ever thought that maybe you had something to 266 00:15:43,320 --> 00:15:46,520 with how hard all of this is for me? The witness will confine her remarks to 267 00:15:46,520 --> 00:15:50,260 answering the question she's been... I am not here because the check stopped! 268 00:15:51,820 --> 00:15:55,180 I'm here because I know what it did to me being your daughter, and I know what 269 00:15:55,180 --> 00:15:58,820 it did to my brother being your son. And of the two of you, he needs my help 270 00:15:58,820 --> 00:15:59,820 more than you do. 271 00:16:02,600 --> 00:16:03,780 I have no further questions. 272 00:16:09,160 --> 00:16:12,240 Here's the memorandum and the glassman. The citations are at the end. 273 00:16:12,520 --> 00:16:15,020 Jane, how's your health? 274 00:16:15,280 --> 00:16:16,820 My health? My health's fine. 275 00:16:17,880 --> 00:16:20,660 I just find myself thinking, what if it were me? 276 00:16:22,640 --> 00:16:25,360 What if what's happening to McKenzie were happening to me? 277 00:16:25,620 --> 00:16:26,620 But it's not. 278 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Could be. 279 00:16:28,060 --> 00:16:29,660 Could be happening to me. 280 00:16:32,220 --> 00:16:33,700 How horrible, you know? 281 00:16:34,300 --> 00:16:35,300 Sickness is horrible. 282 00:16:37,360 --> 00:16:38,360 I don't know. 283 00:16:38,740 --> 00:16:43,380 Maybe it's mortality itself that has me blue. 284 00:16:45,480 --> 00:16:48,900 I just keep thinking, is this it? Is this all there is? 285 00:16:50,540 --> 00:16:53,520 In another 23 years, I'm going to be McKenzie's age. 286 00:16:54,540 --> 00:16:55,920 That's no time at all. 287 00:16:57,440 --> 00:17:01,760 Your entire life happens in a wink of an eye. 288 00:17:02,260 --> 00:17:05,660 The other hand, when you're dead, that's it. 289 00:17:06,880 --> 00:17:07,880 You're dead. 290 00:17:09,060 --> 00:17:11,500 There are those of us who believe otherwise. 291 00:17:11,819 --> 00:17:13,079 Do you believe otherwise? 292 00:17:13,460 --> 00:17:17,450 Yes. You actually believe it? You don't get up in the middle of the night with 293 00:17:17,450 --> 00:17:20,810 cold sweats thinking that you might be sick or that you might be dying? 294 00:17:21,170 --> 00:17:24,829 Sure I do. I have moments of fear and panic just like anyone else. 295 00:17:25,069 --> 00:17:26,069 So what do you do? 296 00:17:27,390 --> 00:17:28,450 I go to church. 297 00:17:31,070 --> 00:17:35,730 Do you think that I might tag along with you sometime so that I might receive 298 00:17:35,730 --> 00:17:37,130 some of that same comfort? 299 00:17:39,430 --> 00:17:40,550 I'm going tomorrow night. 300 00:17:40,910 --> 00:17:41,910 You're more than welcome. 301 00:17:52,330 --> 00:17:59,170 You know, Rosalie, I was thinking about what you had to say about the money for 302 00:17:59,170 --> 00:18:06,130 the horse. And I was thinking that maybe we could afford it anyway. 303 00:18:06,670 --> 00:18:12,610 Barry, I pay the bills. You don't pay the bills. We can't afford it. 304 00:18:14,370 --> 00:18:18,130 Well, I wear the pants. 305 00:18:18,590 --> 00:18:20,270 I wear pants. parents too sometimes. 306 00:18:20,710 --> 00:18:21,910 I'm calling the shots. 307 00:18:22,650 --> 00:18:24,090 I'm flying the plane. 308 00:18:24,370 --> 00:18:26,410 Benny, what are you talking about? 309 00:18:26,850 --> 00:18:31,610 I'm talking about whose feet hit the floor first in the morning. 310 00:18:31,810 --> 00:18:34,050 Well, mine did because I make you breakfast. 311 00:18:34,610 --> 00:18:37,790 But I'm the one who goes to work, Rosalie. 312 00:18:38,070 --> 00:18:41,470 Well, I used to work and you told me to quit. 313 00:18:41,930 --> 00:18:44,590 I'm the one going to work now, Rosalie. 314 00:18:45,850 --> 00:18:47,290 That means that... 315 00:18:47,760 --> 00:18:50,660 But I make... I make the decisions. 316 00:19:00,060 --> 00:19:02,520 Here's a bank book. Make the decision. 317 00:19:08,060 --> 00:19:12,540 Mr. Schoen, did you in fact terminate your son's employment from Schoen 318 00:19:12,920 --> 00:19:13,920 Yes, I did. 319 00:19:14,360 --> 00:19:19,000 Would you please tell us why you did so? I did so for a variety of reasons. 320 00:19:19,460 --> 00:19:24,240 There were financial irregularities, to put it politely, and he was passing 321 00:19:24,240 --> 00:19:26,080 himself off as the head of the company. 322 00:19:26,280 --> 00:19:30,420 To whom did he represent himself as the head of the company, Mr. Schell? Oh, to 323 00:19:30,420 --> 00:19:35,680 buyers from Bloomingdale's and Filene's and Carson, Piri, Scott, to a factory 324 00:19:35,680 --> 00:19:40,300 owner in Hong Kong, to the district manager from the International Lady 325 00:19:40,300 --> 00:19:41,300 Workers Union. 326 00:19:41,560 --> 00:19:42,560 Is that enough? 327 00:19:44,350 --> 00:19:47,530 And how did you find out that he had so represented himself? 328 00:19:48,510 --> 00:19:49,830 People told me. 329 00:19:50,190 --> 00:19:54,870 Objection. Here, say. Oh, people didn't tell me. Now, Mr. Sean, permit me to 330 00:19:54,870 --> 00:19:57,590 rule on the objection before you respond. 331 00:19:58,030 --> 00:19:59,070 My apologies. 332 00:20:00,670 --> 00:20:03,570 I'm going to allow it for the fact of the utterance only. 333 00:20:03,790 --> 00:20:08,130 Proceed. It's been testified to by your son that you assured him you would step 334 00:20:08,130 --> 00:20:09,890 down and turn the company over to him. 335 00:20:10,330 --> 00:20:12,330 when you reached the age of 70. Is that true? 336 00:20:12,550 --> 00:20:13,970 But that was never meant to be unconditional. 337 00:20:14,430 --> 00:20:18,030 It was understood to be if circumstances permit. 338 00:20:20,210 --> 00:20:21,350 Circumstances don't permit. 339 00:20:23,010 --> 00:20:28,810 If I thought he was capable, if I thought he was honorable, I would have 340 00:20:28,810 --> 00:20:30,410 it, and I would have done it happily. 341 00:20:32,510 --> 00:20:36,330 But I did not build this business so that he could destroy it. 342 00:20:36,710 --> 00:20:37,710 I have nothing further. 343 00:20:43,760 --> 00:20:48,540 Is this your contention, sir, that your son is incompetent? He is competent to 344 00:20:48,540 --> 00:20:53,800 be a salesman. He is competent to work in a showroom. He is not competent to 345 00:20:53,800 --> 00:20:58,200 a company. You dispute the fact that all decisions pertaining to the so -called 346 00:20:58,200 --> 00:21:00,720 Mabé line were made by Harold Schoen. 347 00:21:01,020 --> 00:21:02,260 That's one line. 348 00:21:02,560 --> 00:21:03,760 Yes or no, Mr. Schoen? 349 00:21:04,520 --> 00:21:08,040 Yes, he ran that line. Would you characterize that line as successful? 350 00:21:08,340 --> 00:21:10,800 He was in the right place at the right time. 351 00:21:11,140 --> 00:21:14,860 Once. You measure success in this business over decades. 352 00:21:15,540 --> 00:21:20,240 Would it be fair to say, sir, that you have some difficulty when it comes to 353 00:21:20,240 --> 00:21:21,240 relinquishing control? 354 00:21:21,500 --> 00:21:23,820 I have difficulty when it comes to betrayal. 355 00:21:24,280 --> 00:21:29,600 That's with customers, that's with partners, and that's with children. 356 00:21:30,120 --> 00:21:31,500 I have no further questions. 357 00:21:31,800 --> 00:21:36,380 You're going to put a knife in my back, Harold, not while I'm still breathing. 358 00:21:53,030 --> 00:21:54,030 Come. 359 00:21:54,390 --> 00:21:58,570 Leland, I need to talk to you as both your partner and your friend. Douglas, 360 00:21:58,570 --> 00:21:59,570 me stop you right there. 361 00:22:00,050 --> 00:22:02,370 I'm not interested in discussing my condition. 362 00:22:02,650 --> 00:22:05,790 Why not? Because I don't choose to do so. People are concerned. 363 00:22:06,030 --> 00:22:07,030 Well, I can't help that. 364 00:22:07,190 --> 00:22:09,530 Well, I don't understand why you can't be a little more forthcoming with 365 00:22:09,530 --> 00:22:12,530 information. I know that if it were me, I'd be offering up some details. 366 00:22:12,990 --> 00:22:16,510 Is this something that's likely to require extended hospitalization? Is 367 00:22:16,510 --> 00:22:18,330 indicated? Is surgery contraindicated? 368 00:22:18,810 --> 00:22:20,750 Is the condition susceptible to treatment with medication? 369 00:22:21,290 --> 00:22:22,790 Don't keep this shrouded in mystery. 370 00:22:23,090 --> 00:22:24,330 Tell me what's going on. 371 00:22:25,290 --> 00:22:27,310 What's going on is that I'm dying. 372 00:22:28,170 --> 00:22:31,150 Now, how much more do you need to know? 373 00:22:37,010 --> 00:22:38,070 They're at the far turn. 374 00:22:39,330 --> 00:22:42,190 The exercise boy is going to start the workout at the 3 -8 pole. 375 00:22:43,390 --> 00:22:44,390 How's he look? 376 00:22:44,950 --> 00:22:46,690 I can see the freeway from here. 377 00:22:47,640 --> 00:22:48,640 Give me those. 378 00:22:52,120 --> 00:22:53,120 Look at him run. 379 00:22:53,900 --> 00:22:55,840 Look at that animal run. 380 00:22:56,300 --> 00:22:57,300 Here he comes. 381 00:23:01,580 --> 00:23:02,580 Oh, wow. 382 00:23:04,080 --> 00:23:06,000 Takes your breath away, doesn't it? 383 00:23:08,360 --> 00:23:12,940 That animal's 100 % sound, Mr. Nuzzy. Let's see. That's what the 384 00:23:12,940 --> 00:23:15,260 going to tell us, Mr. Pelton. Believe me, he is sound. 385 00:23:15,640 --> 00:23:18,720 What we're doing is we're getting a horse examined before we decide to buy 386 00:23:18,780 --> 00:23:19,780 We want to see if he's healthy. 387 00:23:20,600 --> 00:23:22,280 Too bad he can't talk. 388 00:23:23,460 --> 00:23:27,840 What do you think, Doc? His legs are clean and his joints are cold. 389 00:23:28,960 --> 00:23:30,080 And he jogs sound. 390 00:23:30,580 --> 00:23:31,860 You think he can run on the turf? 391 00:23:32,100 --> 00:23:33,420 Guess you'll find that out tomorrow. 392 00:23:33,780 --> 00:23:34,800 You passing him, Doc? 393 00:23:35,360 --> 00:23:38,380 Yeah, I'm passing him. So you won't mind just training him from now on, huh? 394 00:23:38,760 --> 00:23:43,360 Not at all. For that $12 ,000, you and your partner there, you get to be the 395 00:23:43,360 --> 00:23:47,040 mastermind. And in the paddock, tomorrow before the race, we get to give the 396 00:23:47,040 --> 00:23:48,040 jockey the instructions? 397 00:23:48,260 --> 00:23:51,140 No reason that Eddie D can't ignore you as good as he ignores me. 398 00:23:51,600 --> 00:23:52,600 You got a deal? 399 00:23:53,600 --> 00:23:54,600 What do you say, Ben? 400 00:23:55,380 --> 00:23:56,380 If you're in it, you're out. 401 00:23:59,380 --> 00:24:02,580 I'm in. 402 00:24:17,320 --> 00:24:18,320 What'd he say? 403 00:24:18,420 --> 00:24:19,420 It's not good. 404 00:24:20,860 --> 00:24:22,100 He said that he's dying. 405 00:24:22,760 --> 00:24:23,760 You know? 406 00:24:23,880 --> 00:24:24,900 That's all he would say. 407 00:24:25,420 --> 00:24:28,400 Douglas, of what possible use to us is this information? 408 00:24:28,720 --> 00:24:29,539 What do you mean? 409 00:24:29,540 --> 00:24:31,980 I mean, we're trying to piece together a diagnosis. 410 00:24:32,700 --> 00:24:35,820 The fact that he's dying is meaningless. We're all dying. 411 00:24:36,120 --> 00:24:38,520 Stuart, Leland doesn't want to talk about this. 412 00:24:38,760 --> 00:24:42,020 Well, I hate to say this, Anne, but maybe Leland's being a little overly 413 00:24:42,020 --> 00:24:43,020 dramatic. 414 00:24:43,180 --> 00:24:44,740 How can you say that? 415 00:24:45,150 --> 00:24:49,530 I can say it because I have a little perspective, Ann. He has prostate 416 00:24:49,790 --> 00:24:53,810 Now, based on everything we know about prostate cancer, his condition is quite 417 00:24:53,810 --> 00:24:58,070 manageable. Given his age, statistically, he'll probably die of 418 00:24:58,070 --> 00:25:02,150 than prostate cancer. There's no metastasis, Ann. I don't think. 419 00:25:02,950 --> 00:25:03,950 You don't think? 420 00:25:04,170 --> 00:25:06,410 What we need, Douglas, are details. 421 00:25:06,850 --> 00:25:10,290 Well, why don't you just march in there and tell that to Leland? 422 00:25:10,630 --> 00:25:11,630 Well, maybe I will. 423 00:25:11,690 --> 00:25:15,370 I think you should. I think you should. Go in there and tell him you need 424 00:25:15,370 --> 00:25:18,670 details. Believe me, I'm going to go to him and I'm going to get details. 425 00:25:19,270 --> 00:25:20,270 Let us know. 426 00:25:24,130 --> 00:25:25,730 Juan Rosario, por favor. 427 00:25:38,960 --> 00:25:40,340 Mrs. Apple, Britt. 428 00:25:47,120 --> 00:25:48,120 Neyland. 429 00:25:48,840 --> 00:25:49,840 McKenzie. 430 00:25:50,400 --> 00:25:51,400 Yes. 431 00:25:53,180 --> 00:25:59,800 Mm -hmm. 432 00:26:08,770 --> 00:26:10,750 I'll be 65 this Thursday. 433 00:26:11,090 --> 00:26:12,090 That's why I'm here. 434 00:26:13,070 --> 00:26:14,070 Birth certificate? 435 00:26:14,490 --> 00:26:16,110 I don't have a birth certificate. 436 00:26:16,450 --> 00:26:21,230 I do have a copy of my discharge certificate from the United States Air 437 00:26:26,510 --> 00:26:27,510 Married? 438 00:26:27,930 --> 00:26:29,910 Widower. White death certificate. 439 00:26:32,610 --> 00:26:33,610 Children? 440 00:26:37,070 --> 00:26:41,700 No. Do you make in excess of $11 ,160 a year? 441 00:26:42,120 --> 00:26:47,780 Yes. $1 will be deducted from your benefits for every $3 in income until 442 00:26:47,780 --> 00:26:51,620 reach age 70. I was primarily interested in Medicare benefits. 443 00:26:53,940 --> 00:26:55,100 This was medical. 444 00:26:56,080 --> 00:26:57,380 This was hospital. 445 00:26:57,880 --> 00:26:58,880 Right. 446 00:26:59,480 --> 00:27:01,940 You'll be contacted within 60 days. 447 00:27:04,180 --> 00:27:05,180 Is that it? 448 00:27:06,220 --> 00:27:07,220 That's it. 449 00:27:09,040 --> 00:27:10,040 Thank you. 450 00:27:10,940 --> 00:27:11,940 Have a nice day. 451 00:27:12,160 --> 00:27:13,160 I beg your pardon? 452 00:27:13,980 --> 00:27:15,140 Have a nice day. 453 00:27:16,680 --> 00:27:17,680 Thank you. 454 00:27:22,400 --> 00:27:25,640 Have you ever been present with your son willfully disobeyed instructions given 455 00:27:25,640 --> 00:27:26,539 him by his father? 456 00:27:26,540 --> 00:27:28,020 You have to understand something. 457 00:27:28,620 --> 00:27:30,800 These are both headstrong individuals. 458 00:27:31,760 --> 00:27:35,720 And sometimes Harold was a little too headstrong. 459 00:27:36,780 --> 00:27:38,420 He'd do things he shouldn't have done. 460 00:27:38,920 --> 00:27:39,699 Like what? 461 00:27:39,700 --> 00:27:41,960 Well, he hired people. 462 00:27:42,240 --> 00:27:45,380 He signed work orders. 463 00:27:45,900 --> 00:27:49,380 He promised delivery dates for buyers. 464 00:27:49,780 --> 00:27:54,760 Well, these were things that his father needed to approve of. 465 00:27:55,660 --> 00:27:58,160 And Harold would do them without his approval. 466 00:27:58,380 --> 00:28:02,000 Did you ever know your son to malign his father while in the presence of others? 467 00:28:02,760 --> 00:28:05,760 He said things I thought he shouldn't have said, yes. 468 00:28:06,100 --> 00:28:07,580 Did you ever confront him about it? 469 00:28:09,699 --> 00:28:11,660 Yes. And what, if anything, did he say in response? 470 00:28:12,100 --> 00:28:15,340 He said that it was time that he should be in charge of the business. 471 00:28:15,780 --> 00:28:18,400 And it was time for his father to retire. 472 00:28:19,060 --> 00:28:20,660 I have nothing further. Thank you. 473 00:28:25,200 --> 00:28:28,420 What did you do when your son told you it was time he was in charge? 474 00:28:28,720 --> 00:28:31,000 I said that we had a family business. 475 00:28:31,600 --> 00:28:33,460 That one day he would be in charge. 476 00:28:33,800 --> 00:28:36,000 And did you inform your husband of this discussion? 477 00:28:36,300 --> 00:28:38,140 My role was to keep things calm. 478 00:28:38,920 --> 00:28:40,660 I didn't see the need to say anything. 479 00:28:41,140 --> 00:28:44,740 Your son has enjoyed a considerable amount of success this past year, hasn't 480 00:28:44,900 --> 00:28:45,900 Yes, he has. 481 00:28:46,160 --> 00:28:47,340 Were you pleased about that? 482 00:28:47,580 --> 00:28:48,379 Of course. 483 00:28:48,380 --> 00:28:49,380 Was your husband pleased? 484 00:28:49,700 --> 00:28:51,080 Yes. Was he really? 485 00:28:51,360 --> 00:28:52,780 Objection. Asked and answered. 486 00:28:53,140 --> 00:28:56,920 Sustained. Isn't it a fact that when the mob A -line proved successful, your 487 00:28:56,920 --> 00:28:59,480 husband did everything he could to sabotage that success? 488 00:28:59,840 --> 00:29:00,840 No. 489 00:29:01,280 --> 00:29:04,020 Isidore wants his children to succeed. 490 00:29:05,020 --> 00:29:08,420 He wants for them to be happy. How much did he want it for his daughter? 491 00:29:08,940 --> 00:29:09,940 Objection. Irrelevant. 492 00:29:10,560 --> 00:29:11,560 Overruled. 493 00:29:12,040 --> 00:29:13,040 Mrs. Schoen. 494 00:29:13,460 --> 00:29:16,640 He wants Laura to be happy the same way I do. 495 00:29:16,860 --> 00:29:20,260 Did your daughter really leave because she was lazy, Mrs. Schoen? 496 00:29:24,580 --> 00:29:28,340 You know, you have no right to ask me to do this. Isn't what happened that she 497 00:29:28,340 --> 00:29:31,580 left because your husband so denigrated both her and her work that she was 498 00:29:31,580 --> 00:29:35,080 hospitalized? with what was described as, quote, nervous exhaustion. 499 00:29:35,320 --> 00:29:38,060 Objection. The witness is in absolutely no position to offer up expert 500 00:29:38,060 --> 00:29:39,180 psychiatric testimony. 501 00:29:39,460 --> 00:29:42,700 But the witness can testify as to whether or not her daughter was 502 00:29:43,480 --> 00:29:44,640 Objection's overruled. 503 00:29:44,960 --> 00:29:46,340 The witness can answer. 504 00:29:47,360 --> 00:29:50,220 Yes, she was hospitalized. 505 00:29:52,300 --> 00:29:53,740 I have no further questions. 506 00:29:54,840 --> 00:29:57,060 Look what you've done to us, Isidore. 507 00:29:58,120 --> 00:29:59,920 The witness can step down. 508 00:30:00,770 --> 00:30:03,710 This court is in recess till two o 'clock this afternoon. 509 00:30:13,710 --> 00:30:15,390 You'll excuse us for a minute. 510 00:30:21,050 --> 00:30:23,050 You have to put her back on the stand. 511 00:30:23,790 --> 00:30:24,649 What for? 512 00:30:24,650 --> 00:30:26,430 I came up like a Nazi to listen to her. 513 00:30:27,310 --> 00:30:29,050 You have to undo that. 514 00:30:29,650 --> 00:30:32,250 How? I have to tell my lawyer how. 515 00:30:32,690 --> 00:30:36,470 Isidore. I will speak to my wife this evening. Tomorrow morning you will tell 516 00:30:36,470 --> 00:30:37,470 her what you wanted to say. 517 00:30:38,310 --> 00:30:40,470 She will take the witness stand and say it. 518 00:30:40,690 --> 00:30:41,950 I'm not going to do that, Isidore. 519 00:30:42,150 --> 00:30:44,310 What do you mean you're not going to do it? Just what I said. 520 00:30:44,510 --> 00:30:47,870 I don't think she did you that much harm. But even if I thought she did, I'm 521 00:30:47,870 --> 00:30:50,910 about to suborn perjury to overcome it. Well, you're going to do what I tell you 522 00:30:50,910 --> 00:30:51,609 to do. 523 00:30:51,610 --> 00:30:53,070 Mr. Schoen, I am not your son. 524 00:30:53,270 --> 00:30:55,710 And I'm not going to do what my best legal judgment tells me not to do. 525 00:30:55,910 --> 00:30:56,769 Then you're fired. 526 00:30:56,770 --> 00:30:57,770 Then I'm fired. 527 00:31:22,890 --> 00:31:23,890 You all right? 528 00:31:25,210 --> 00:31:26,210 Don't dare. 529 00:31:32,450 --> 00:31:33,810 What are you scared of? 530 00:31:35,470 --> 00:31:36,710 I'm scared of dying. 531 00:31:38,250 --> 00:31:40,210 I guess going to church didn't help. 532 00:31:44,430 --> 00:31:49,970 Jane, first time since I've known you, I want to be perfectly truthful. 533 00:31:50,960 --> 00:31:54,860 My interest in coming to church is just like my interest in reading the Bible. 534 00:31:56,340 --> 00:31:58,300 It's just a means to an end. 535 00:32:01,540 --> 00:32:04,300 My real interest has always been getting you in the sack. 536 00:32:04,980 --> 00:32:05,980 Gee, really? 537 00:32:07,800 --> 00:32:12,180 No, but I was sitting in there just now and I realized I shouldn't be pretending 538 00:32:12,180 --> 00:32:13,780 when it comes to things like this. 539 00:32:15,580 --> 00:32:17,200 No, you probably shouldn't be. 540 00:32:18,000 --> 00:32:21,800 On the other hand, Jesus doesn't need for your heart to be pure in order for 541 00:32:21,800 --> 00:32:22,980 to take comfort from him. 542 00:32:23,420 --> 00:32:24,900 You're not allowed to do that, Jane. 543 00:32:26,140 --> 00:32:29,940 You're not allowed to lead this miserable life and start asking for 544 00:32:29,940 --> 00:32:30,940 because you're terrified. 545 00:32:32,360 --> 00:32:33,840 Yes, you are. 546 00:33:10,320 --> 00:33:11,179 What are you referring to? 547 00:33:11,180 --> 00:33:12,860 I'm referring to your medical problem. 548 00:33:13,100 --> 00:33:16,520 I think I've said all I intend to about my medical problem. 549 00:33:16,740 --> 00:33:21,140 Well, forgive me, Leland, but... Is it possible you're being a little 550 00:33:21,140 --> 00:33:25,060 obsessively closed -mouthed about this? There's nothing obsessive about it. 551 00:33:25,480 --> 00:33:27,440 I don't care to discuss my condition. 552 00:33:27,920 --> 00:33:32,140 Leland, most people would be willing to provide a little more information for 553 00:33:32,140 --> 00:33:33,160 their loved ones, you know? 554 00:33:34,480 --> 00:33:36,040 Besides, what's the big mystery, Leland? 555 00:33:36,660 --> 00:33:37,940 You have prostate cancer. 556 00:33:38,240 --> 00:33:39,240 You have? 557 00:33:39,639 --> 00:33:40,639 Prostate cancer. 558 00:33:41,060 --> 00:33:45,080 But you were out of the office one week. That means you had a transurethral 559 00:33:45,080 --> 00:33:48,580 resection. If you had had a higher degree of metastasis, that means they 560 00:33:48,580 --> 00:33:52,140 have required a suprapubic. And if they had required a suprapubic, you would 561 00:33:52,140 --> 00:33:54,980 have been out of the office two weeks minimum. From where I'm standing, this 562 00:33:54,980 --> 00:33:55,879 pretty good news. 563 00:33:55,880 --> 00:33:57,600 All I want is a little more specifics. 564 00:33:58,460 --> 00:34:00,320 Stuart, what the hell are you talking about? 565 00:34:00,520 --> 00:34:03,940 I'm talking about the most commonly recommended alternative surgical 566 00:34:03,940 --> 00:34:06,760 for prostate cancer and what each one implies. 567 00:34:07,120 --> 00:34:08,800 I don't have prostate cancer. 568 00:34:09,280 --> 00:34:10,280 What are you talking about? 569 00:34:10,580 --> 00:34:12,639 I don't have prostate cancer. 570 00:34:12,880 --> 00:34:14,880 Now, what part of that don't you understand? 571 00:34:15,260 --> 00:34:19,800 Douglas told me you went in for an examination of the prostate, and they 572 00:34:19,800 --> 00:34:20,980 something. That's right. 573 00:34:21,580 --> 00:34:22,780 That's what I told him. 574 00:34:23,340 --> 00:34:27,860 And what they found, since you're intent on specifics, was a level 3 melanoma 575 00:34:27,860 --> 00:34:32,239 located in the region of my groin. While there is presently no indication of 576 00:34:32,239 --> 00:34:36,179 distant metastasis, the likelihood is that within five years I'll be dead. 577 00:34:37,679 --> 00:34:38,679 Now... 578 00:34:39,080 --> 00:34:41,080 Does that satisfy your curiosity? 579 00:34:44,800 --> 00:34:47,480 I had no idea. That was by design. 580 00:34:50,639 --> 00:34:51,679 What's your problem? 581 00:34:52,520 --> 00:34:53,520 They're here. 582 00:34:59,460 --> 00:35:01,440 I got to be there in 20 minutes. 583 00:35:01,660 --> 00:35:04,020 Harold. Hi, Counselor. I'm Mackenzie. 584 00:35:04,300 --> 00:35:05,420 Sharon Cummings. 585 00:35:08,970 --> 00:35:12,830 I guess the first question I want to ask is, if you're fired as counsel, why are 586 00:35:12,830 --> 00:35:13,388 we here? 587 00:35:13,390 --> 00:35:15,350 We're here to explore the possibility of a settlement. 588 00:35:15,670 --> 00:35:17,850 Is my father here? He's not here yet. He'll be here. 589 00:35:18,150 --> 00:35:19,150 What are you offering? 590 00:35:19,330 --> 00:35:20,330 What are you looking for? 591 00:35:21,470 --> 00:35:24,110 Reinstatement, back pay with interest, money damages. 592 00:35:24,330 --> 00:35:27,490 I can get your reinstatement. No back pay, no money damages. 593 00:35:29,130 --> 00:35:30,230 That's not going to do it. 594 00:35:32,850 --> 00:35:34,330 Harold, I suspect... 595 00:35:34,700 --> 00:35:39,560 that in some hidden corner, you are profoundly grateful to have hit 40 with 596 00:35:39,560 --> 00:35:40,560 father still alive. 597 00:35:40,980 --> 00:35:41,859 Yeah, so? 598 00:35:41,860 --> 00:35:44,580 So maybe you ought to do what you can to preserve the relationship. 599 00:35:45,160 --> 00:35:47,560 Leland, he's the one who terminated me. Why don't you go talk to him? 600 00:35:47,780 --> 00:35:50,560 I will talk to him, but right now, I'm talking to you. 601 00:35:51,520 --> 00:35:53,420 See, I've known you both a long time. 602 00:35:53,680 --> 00:35:57,600 I know all about how difficult and unreasonable your father can be. I also 603 00:35:57,600 --> 00:35:59,080 that you are exactly like him. 604 00:35:59,440 --> 00:36:03,960 Given I feel that the trial is going extremely well for us, I'm compelled to 605 00:36:03,960 --> 00:36:06,580 why my client would take a deal like the one you're offering. 606 00:36:07,860 --> 00:36:11,360 Because the day is fast approaching when his father will no longer be here. 607 00:36:11,900 --> 00:36:15,240 That's a factor the legal process isn't meant to take into account, Mr. 608 00:36:15,300 --> 00:36:19,360 McKenzie. No, but it's a factor he should take into account. 609 00:36:19,920 --> 00:36:20,920 You should. 610 00:36:21,660 --> 00:36:22,660 Come on. 611 00:36:23,000 --> 00:36:24,220 He's going to live forever. 612 00:36:26,540 --> 00:36:27,540 Is he? 613 00:36:39,759 --> 00:36:40,960 Isidore? I'm listening. 614 00:36:41,420 --> 00:36:42,780 I want to broker a deal. 615 00:36:43,420 --> 00:36:47,460 Is that because Mr. Levinson doesn't have the stomach to do what is needed in 616 00:36:47,460 --> 00:36:48,460 court? No, no. 617 00:36:48,680 --> 00:36:49,680 It's because Mr. 618 00:36:49,760 --> 00:36:53,420 Levinson is smart enough to know what can't be done in court. We feel as 619 00:36:53,420 --> 00:36:56,020 it's possible for this dispute to be resolved between the parties. 620 00:36:56,320 --> 00:36:59,020 What exactly do you think is going to happen to make it possible? 621 00:36:59,380 --> 00:37:01,000 We think you might come to your senses. 622 00:37:01,900 --> 00:37:03,660 I should come to my senses. 623 00:37:03,920 --> 00:37:05,340 You and your son both. 624 00:37:05,620 --> 00:37:06,980 What do you propose I do? 625 00:37:07,440 --> 00:37:11,640 Reinstate your son and increase his pay by 20%. Why would I want to do that? 626 00:37:11,920 --> 00:37:13,900 To not reinstate him makes absolutely no sense. 627 00:37:14,300 --> 00:37:17,880 He can make $200 ,000 a year more working for anyone else, and your 628 00:37:17,880 --> 00:37:21,180 can't afford to lose him. As for the pay raise, your children are getting 629 00:37:21,180 --> 00:37:22,180 everything anyway. 630 00:37:22,320 --> 00:37:23,640 What difference does it make? 631 00:37:23,900 --> 00:37:24,900 Lest you've forgotten. 632 00:37:25,260 --> 00:37:29,960 I drew your will. The truest indication of your feelings toward your children is 633 00:37:29,960 --> 00:37:31,900 the fact that you have not changed that will. 634 00:37:39,160 --> 00:37:41,300 I bring him back, I become the old man. 635 00:37:42,400 --> 00:37:45,760 I'll come in every morning, I'll sit, I'll have a coffee, I'll read the 636 00:37:45,760 --> 00:37:48,200 obituaries, and I'll talk to anyone who will listen. 637 00:37:49,000 --> 00:37:52,360 It will happen, Leland. I've seen it happen to men who were giants. 638 00:37:52,720 --> 00:37:53,720 Then it happens. 639 00:37:53,880 --> 00:37:54,880 There are worse fates. 640 00:37:57,700 --> 00:37:58,700 Where is he? 641 00:38:00,840 --> 00:38:01,840 Please send them in. 642 00:38:03,680 --> 00:38:07,020 The people who indulge you are the people you need to have around you. 643 00:38:07,400 --> 00:38:09,820 You drive them away, you have nothing. 644 00:38:16,360 --> 00:38:17,700 Well, gentlemen, where are we? 645 00:38:18,420 --> 00:38:19,800 You want to come back to work? 646 00:38:23,500 --> 00:38:24,500 I don't know. 647 00:38:25,640 --> 00:38:26,640 What are the arrangements? 648 00:38:27,040 --> 00:38:28,040 Same arrangements. 649 00:38:30,340 --> 00:38:32,440 Only you run your own line by yourself. 650 00:38:33,100 --> 00:38:34,200 What about back pay? 651 00:38:34,520 --> 00:38:36,320 He and I will work out the money. 652 00:38:36,780 --> 00:38:39,620 I thought that's what the lawyers were for. They can work it out themselves. 653 00:38:40,460 --> 00:38:42,300 I'm in favor of the lawyers staying out of the way. 654 00:38:53,040 --> 00:38:54,040 Come on, let's go back to work. 655 00:39:09,840 --> 00:39:11,580 They came with you? 656 00:39:11,880 --> 00:39:13,060 Oh, we came on our own. 657 00:39:16,080 --> 00:39:17,080 So? 658 00:39:18,120 --> 00:39:19,120 We're fine. 659 00:39:42,160 --> 00:39:43,160 Come on. 660 00:39:43,800 --> 00:39:44,800 I'll buy you dinner. 661 00:39:46,060 --> 00:39:47,060 Okay. 662 00:40:12,080 --> 00:40:13,160 This is what we want. 663 00:40:14,280 --> 00:40:15,600 Well, we have to get ready. 664 00:40:17,700 --> 00:40:18,700 How much? 665 00:40:19,140 --> 00:40:22,400 We want $24 ,000 on the bet. 666 00:40:22,620 --> 00:40:27,360 And we have another $9 ,000 coming when we get the purse. 667 00:40:28,760 --> 00:40:30,140 He won, Rosalie. 668 00:40:30,500 --> 00:40:33,400 It went just like Dominic said it would. 669 00:40:34,260 --> 00:40:38,800 He came out of that last turn, and he went out ahead in front of all the 670 00:40:38,820 --> 00:40:39,940 and he won. 671 00:40:41,230 --> 00:40:44,850 Well, I guess whatever Dominic says goes then. 672 00:40:45,970 --> 00:40:48,870 I don't think that. Is that your money? 673 00:40:49,550 --> 00:40:51,770 Or is it our money? 674 00:40:54,330 --> 00:40:55,570 It's our money. 675 00:40:56,850 --> 00:40:59,790 Well, then give me a kiss. 676 00:41:12,750 --> 00:41:14,150 It's three minutes to eight. 677 00:41:14,530 --> 00:41:15,730 They should be here. 678 00:41:18,690 --> 00:41:19,810 You know what? 679 00:41:20,130 --> 00:41:22,550 There's one point we neglected to mention. Oh, what's that? 680 00:41:22,850 --> 00:41:26,450 Well, in the drafting of the settlement, we need to consider how we want 681 00:41:26,450 --> 00:41:33,290 Harold's... Leland, I just want to say 682 00:41:33,290 --> 00:41:36,890 you did a hell of a job today with those two people. 683 00:41:37,390 --> 00:41:38,390 Thank you. 684 00:41:39,570 --> 00:41:40,850 I just thought I'd mention it. 685 00:42:19,530 --> 00:42:21,690 I appreciate the effort. I'm not sure it was necessary. 686 00:42:22,790 --> 00:42:23,850 It is your birthday. 687 00:42:24,270 --> 00:42:25,149 Oh, yes. 688 00:42:25,150 --> 00:42:26,810 Thank you for remembering it. 689 00:42:27,770 --> 00:42:29,090 Here's to you, Leland. 690 00:42:58,960 --> 00:43:00,380 I'm sorry to seem ungracious. 691 00:43:02,800 --> 00:43:07,780 I know you're all concerned about me. I know you were all thrown by my bit of 692 00:43:07,780 --> 00:43:08,780 news. 693 00:43:09,260 --> 00:43:15,640 When you ambushed me in the men's room, Mr. Markowitz, to interrogate me about 694 00:43:15,640 --> 00:43:21,840 my condition, you chided me for not providing my loved ones with more 695 00:43:21,840 --> 00:43:22,840 information. 696 00:43:23,660 --> 00:43:27,940 Now, that's a term that is generally used to describe members of one's 697 00:43:27,940 --> 00:43:29,770 family. It was used deliberately. 698 00:43:30,190 --> 00:43:31,570 I know. I know it was. 699 00:43:33,530 --> 00:43:38,510 And in that you are my loved ones, I would ask you to understand my leaving. 700 00:43:40,550 --> 00:43:46,830 The truth is that I've found a new understanding of why my old dog, my 701 00:43:46,890 --> 00:43:49,050 went off by himself when it was time to die. 702 00:43:49,730 --> 00:43:52,690 The facts of my life are that I, too, am alone. 703 00:43:53,770 --> 00:43:58,130 And I believe that the time has come for me to accept that. 704 00:43:58,620 --> 00:43:59,940 But you have us. 705 00:44:00,340 --> 00:44:01,780 I know that, Rosalie. 706 00:44:02,040 --> 00:44:03,500 And I'm grateful for it. 707 00:44:03,740 --> 00:44:05,180 Then how come you're leaving? 708 00:44:06,100 --> 00:44:07,560 Because I think it's time. 709 00:44:08,640 --> 00:44:10,460 Forgive me. I disagree. 710 00:44:11,260 --> 00:44:12,280 It's not time. 711 00:44:13,320 --> 00:44:14,680 You have a place here. 712 00:44:15,160 --> 00:44:16,460 You have work here. 713 00:44:17,300 --> 00:44:24,200 You have a group of people here who, however much time you have left, however 714 00:44:24,200 --> 00:44:30,920 much time we have left, who want you around, for every single day that we are 715 00:44:30,920 --> 00:44:32,100 lucky enough to have you. 716 00:44:33,500 --> 00:44:35,120 It's not time you left, Leland. 717 00:44:35,820 --> 00:44:37,260 It's time when it's time. 718 00:44:37,840 --> 00:44:40,940 If you have to think about it, it's not time. 719 00:44:41,380 --> 00:44:42,860 You're also not alone. 720 00:44:43,500 --> 00:44:46,300 Yeah, that's right, Leland. Your setter was alone. 721 00:44:46,520 --> 00:44:47,520 Right. 722 00:44:47,780 --> 00:44:53,080 You know, the truth is that as much as we want you to stay with us, you might 723 00:44:53,080 --> 00:44:54,080 want to leave. 724 00:44:54,200 --> 00:44:55,700 You might want to go around the world. 725 00:44:56,270 --> 00:44:59,330 You may want to attend to something other than the practice of law. 726 00:45:00,630 --> 00:45:03,750 Should that be the case, I wish you well. 727 00:45:04,750 --> 00:45:08,390 I will have gone through this life having had two fathers. 728 00:45:09,230 --> 00:45:12,250 And for that, I am profoundly grateful. 729 00:45:19,270 --> 00:45:21,630 Well, I want you to stay here. 730 00:45:23,490 --> 00:45:24,490 Stay here with us. 731 00:45:29,130 --> 00:45:33,210 I'm sure that you undoubtedly have dibs, Arnold. 732 00:45:35,030 --> 00:45:39,870 But the fact is I may not be vacating my office at the end of the month. 733 00:45:41,030 --> 00:45:42,030 That's fine. 734 00:45:44,970 --> 00:45:45,970 Can we get a tote? 735 00:45:46,310 --> 00:45:47,310 Absolutely. 736 00:45:52,530 --> 00:45:53,530 Here's to you, Leland. 737 00:45:57,190 --> 00:45:58,190 You can do it all. 58010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.