All language subtitles for 171 - Finish Line
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:04,250
The fact that he's in today should tell
you most of what you need to know. What
2
00:00:04,250 --> 00:00:06,410
does that tell you? Well, he was only
out three days.
3
00:00:06,610 --> 00:00:09,590
That should tell you that there was no
invasive surgery, and that should tell
4
00:00:09,590 --> 00:00:12,150
you there was no metastasized tumor. How
do you know so much about this?
5
00:00:12,430 --> 00:00:16,030
Oh, I've been in consultation all week.
A very good friend of mine is one of the
6
00:00:16,030 --> 00:00:19,130
leading urologists out here. I've spoken
with him. I've spoken with Mel
7
00:00:19,130 --> 00:00:22,130
Silverblatt, whom you know, who's in
Sloan Kettering. You're convinced it's
8
00:00:22,130 --> 00:00:23,810
prostate cancer? Oh, it's absolutely
prostate.
9
00:00:24,050 --> 00:00:26,490
Well, look, just so I know, what does
this do to the surprise party? Because
10
00:00:26,490 --> 00:00:30,230
I've got a lot of organizing to do.
Let's see how he is when he comes in. It
11
00:00:30,230 --> 00:00:33,510
his 60th birthday. 65th birthday. That
merits a celebration of some sort, no
12
00:00:33,510 --> 00:00:35,150
matter how he is. I'm sure he's fine.
13
00:00:36,710 --> 00:00:38,210
Leland, welcome back.
14
00:00:38,470 --> 00:00:39,470
Thank you.
15
00:00:40,590 --> 00:00:41,590
Carry on.
16
00:00:42,850 --> 00:00:44,190
Cornish versus McMillan.
17
00:00:44,530 --> 00:00:48,250
Motion for summary judgment pending. I'm
expecting a decision by the end of this
18
00:00:48,250 --> 00:00:52,370
week. Killian versus Burt Robinson
Enterprises. Action for the return of
19
00:00:52,390 --> 00:00:55,450
It falls squarely under the UCC. I'm
expecting to settle.
20
00:00:55,690 --> 00:00:56,870
Schoen versus Schoen Limited.
21
00:00:57,110 --> 00:00:58,710
We represent Isidore Schoen.
22
00:00:59,080 --> 00:01:01,540
as we have for many lawsuits over many
years.
23
00:01:02,160 --> 00:01:05,940
He's being sued this time for wrongful
termination by his son.
24
00:01:06,320 --> 00:01:08,860
Efforts towards settlement having been
unsuccessful.
25
00:01:09,080 --> 00:01:10,360
We're proceeding to trial.
26
00:01:10,620 --> 00:01:12,140
Eli will be litigating.
27
00:01:13,420 --> 00:01:14,440
That about does it.
28
00:01:15,460 --> 00:01:17,940
In that case, I have an announcement to
make.
29
00:01:19,100 --> 00:01:21,420
At the end of this month, I will be
retiring.
30
00:01:21,660 --> 00:01:23,240
Now, I understand that...
31
00:01:23,520 --> 00:01:28,240
This may have some ramifications insofar
as the firm is concerned, and while I
32
00:01:28,240 --> 00:01:34,220
will do my best to minimize the impact,
the loss of certain clients is probably
33
00:01:34,220 --> 00:01:35,220
unavoidable.
34
00:01:36,260 --> 00:01:40,860
I will not be taking on any additional
business. I will be disengaging from
35
00:01:40,860 --> 00:01:43,080
whatever business that I have been
involved in.
36
00:01:43,700 --> 00:01:46,360
Leland, why are you doing this?
37
00:01:46,620 --> 00:01:52,140
I am retiring for medical reasons, and
I'd just as soon leave it at that.
38
00:01:58,320 --> 00:01:59,320
He's dying.
39
00:01:59,380 --> 00:02:04,800
He's not dying. He has prostate cancer.
He's had a transurethral resection. In
40
00:02:04,800 --> 00:02:05,940
all likelihood, he's going to be fine.
41
00:02:06,980 --> 00:02:11,080
What you're hearing here is the
emotional spasm of a man who's coming to
42
00:02:11,080 --> 00:02:12,240
with the fact that he has cancer.
43
00:02:15,260 --> 00:02:19,280
All I can say is thank you, Leland.
44
00:02:20,010 --> 00:02:23,450
Just gotten through being arrested for
murder. I've been the victim of a
45
00:02:23,450 --> 00:02:28,170
deranged prosecutor bent on destroying
me. I've just set about destroying some
46
00:02:28,170 --> 00:02:32,590
sense of normalcy to my life, and now I
have to deal with his having cancer.
47
00:02:34,150 --> 00:02:35,950
This couldn't have happened at a worse
time.
48
00:02:36,410 --> 00:02:38,670
I'm sure he didn't plan this, Arnie.
49
00:02:38,870 --> 00:02:41,870
I'll tell you something else. Cold
-blooded though this may sound, when he
50
00:02:41,870 --> 00:02:43,730
retires, I've got dibs on his office.
51
00:04:32,560 --> 00:04:36,660
Buyer beware in the thoroughbred game,
Ben, especially with the cheapo.
52
00:04:37,240 --> 00:04:42,680
But if I ever saw a horse ripe for the
plucking, Sam Yess is the one.
53
00:04:43,280 --> 00:04:44,420
I like his name.
54
00:04:45,040 --> 00:04:47,720
Granted, he's been nothing special so
far, but he's only four.
55
00:04:47,940 --> 00:04:51,820
He's down, runs without front wraps, and
he's all heart. And what did I tell you
56
00:04:51,820 --> 00:04:58,260
about horses who are all heart, huh? He
said that they always win. And he said
57
00:04:58,260 --> 00:05:01,340
they make you a lot of money. And that's
what Sam Yess can do for us.
58
00:05:01,740 --> 00:05:03,240
It's going to be a money -making
machine.
59
00:05:03,460 --> 00:05:06,660
You know what else? You know what I know
that no one else seems to know? This
60
00:05:06,660 --> 00:05:10,000
horse will kick ass on the grass, which
is what he's running on tomorrow for the
61
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
first time.
62
00:05:11,680 --> 00:05:12,960
Where's he been running until now?
63
00:05:13,220 --> 00:05:15,100
The dirt, Ben. He's been running on the
dirt.
64
00:05:15,720 --> 00:05:18,800
Tomorrow he's running on the turf, which
is what he's bred for on the turf. It's
65
00:05:18,800 --> 00:05:20,080
a $50 ,000 horse.
66
00:05:21,740 --> 00:05:22,920
How much does it cost?
67
00:05:23,920 --> 00:05:25,820
The guy who trains the horse owns the
horse.
68
00:05:26,300 --> 00:05:27,300
Got some debt.
69
00:05:28,040 --> 00:05:29,480
Let him go for $12 ,000.
70
00:05:30,820 --> 00:05:31,820
$12 ,000.
71
00:05:31,880 --> 00:05:36,020
We're stealing them, Ben. We bet an
extra $2 ,000 apiece, make back what we
72
00:05:36,020 --> 00:05:38,720
paid, have money in our pockets. This is
a great country we're living in, huh?
73
00:05:38,920 --> 00:05:39,920
You're not kidding.
74
00:05:40,460 --> 00:05:42,880
You know who's gonna be riding them for
us tomorrow, huh?
75
00:05:43,220 --> 00:05:47,620
Who? Eddie De La Jose. For my money, the
best grass jockey there is. Tuck him in
76
00:05:47,620 --> 00:05:51,680
behind the pace, sit tight against the
rail, wait till the speed comes back to
77
00:05:51,680 --> 00:05:53,520
him, and then down the lane. Ba -da
-bing!
78
00:05:54,440 --> 00:05:55,440
Ba -da -bing.
79
00:05:55,520 --> 00:05:59,260
We go 12 for the animal, 4 for the bet.
We're 50 -50 partners, 8 ,000 apiece.
80
00:05:59,260 --> 00:06:01,300
Can you handle it? Can you come up with
$8 ,000?
81
00:06:02,920 --> 00:06:04,560
Let me talk to Rosalie.
82
00:06:05,620 --> 00:06:06,620
Well, I think I can.
83
00:06:07,240 --> 00:06:09,200
Tell her we're in for the time of our
lives.
84
00:06:12,080 --> 00:06:14,240
I go for a checkup four times a year.
85
00:06:14,980 --> 00:06:18,040
There's something wrong with my
prostate. I want to know about it.
86
00:06:18,040 --> 00:06:19,520
do that? No, Leland did not.
87
00:06:19,720 --> 00:06:23,080
If he had had a PSA on a more regular
basis, he would have known about this a
88
00:06:23,080 --> 00:06:24,080
lot earlier, believe me.
89
00:06:24,300 --> 00:06:27,480
They say if you live long enough, most
men will develop some form of prostate
90
00:06:27,480 --> 00:06:30,320
cancer. No, absolutely not. Not if you
take care of yourself.
91
00:06:30,700 --> 00:06:32,200
It's one thing I don't have to worry
about.
92
00:06:33,480 --> 00:06:34,840
I have other things to worry about.
93
00:06:35,120 --> 00:06:36,460
Funny, because he doesn't seem sick.
94
00:06:36,700 --> 00:06:39,760
Well, that's how it is with prostate
cancer. It can be completely
95
00:06:40,580 --> 00:06:41,580
This is according to Mel.
96
00:06:41,780 --> 00:06:44,860
My doctor wanted to know if they were
going to start him on chemo. I had no
97
00:06:44,860 --> 00:06:47,920
what to tell him. Mine wanted to know if
he had had a bone scan. He wanted to
98
00:06:47,920 --> 00:06:51,460
know about distant metastasis. I had
virtually no information for him. Which,
99
00:06:51,520 --> 00:06:53,940
when you're consulting with a doctor
over the phone, is a pretty embarrassing
100
00:06:53,940 --> 00:06:57,220
position to be placed in. Stuart, this
is not about you and your embarrassment.
101
00:06:57,260 --> 00:07:00,620
This is about Leland. Excuse me, Anne. I
have been on the phone with doctors all
102
00:07:00,620 --> 00:07:02,780
week, not for me, for him, for Leland.
103
00:07:03,040 --> 00:07:06,780
This is not about me, because I am not
suffering from prostate cancer. I happen
104
00:07:06,780 --> 00:07:09,420
to have a very healthy prostate. As do
I. When was the last time you had it
105
00:07:09,420 --> 00:07:10,960
looked at? As recently as last month.
106
00:07:11,160 --> 00:07:14,780
He had his checked on Monday. Yeah,
that's right, Miss Pot Shot.
107
00:07:27,720 --> 00:07:31,980
And some cheese and beans and beef
burritos they call gut busters.
108
00:07:32,460 --> 00:07:34,400
Well, we can eat outside if you want.
109
00:07:34,720 --> 00:07:35,720
Okay.
110
00:07:36,400 --> 00:07:37,660
Rosalie? What?
111
00:07:39,140 --> 00:07:43,200
Dominic wants me to go partners with him
on buying a horse.
112
00:07:43,740 --> 00:07:45,820
What do you want to get a horse for?
113
00:07:46,340 --> 00:07:47,340
It's a race horse.
114
00:07:47,840 --> 00:07:53,120
It's a turf horse, but it's been ridden
in the dirt. And if we race it on the
115
00:07:53,120 --> 00:07:56,240
turf, he can make a lot of money for us.
Bada -bing!
116
00:07:58,560 --> 00:08:00,280
I need $8 ,000.
117
00:08:01,080 --> 00:08:02,080
What for?
118
00:08:02,660 --> 00:08:07,780
$6 ,000 to buy the horse and then $2
,000 to bet on him.
119
00:08:08,180 --> 00:08:12,360
But we don't have $8 ,000 to buy a
horse.
120
00:08:12,980 --> 00:08:16,200
Yeah, we do. We got $14 ,000 in the
bank.
121
00:08:16,460 --> 00:08:20,620
That's our savings, Bing. We can't use
that money to buy a horse.
122
00:08:23,040 --> 00:08:26,720
Okay. Mr. Stone, what is your
relationship to the defendant?
123
00:08:27,370 --> 00:08:28,370
I'm just fine.
124
00:08:28,590 --> 00:08:30,370
Do you also have a business
relationship?
125
00:08:30,930 --> 00:08:32,530
Yeah, I worked for him since I'm 15.
126
00:08:32,809 --> 00:08:33,990
Are you working for him currently?
127
00:08:34,289 --> 00:08:37,890
No, I'm not. Some three and a half
months ago, I was terminated.
128
00:08:38,409 --> 00:08:41,090
Would you describe the circumstances
surrounding your termination?
129
00:08:41,990 --> 00:08:45,910
Circumstances were that I signed for a
shipment of corduroy late one afternoon,
130
00:08:46,050 --> 00:08:49,090
and next morning I tried to go to work,
and all the locks were changed.
131
00:08:49,490 --> 00:08:50,990
What explanation were you given?
132
00:08:51,250 --> 00:08:53,210
I ordered the fabric without my father's
approval.
133
00:08:53,760 --> 00:08:57,280
Is that the first time you did that? I
make a thousand decisions a day, and
134
00:08:57,280 --> 00:09:00,440
of them I talk to him about and some I
don't. Why, in your opinion, did your
135
00:09:00,440 --> 00:09:02,860
father see fit to fire you this time?
136
00:09:03,340 --> 00:09:07,740
Because it's the only way he has got
left to prove that he is still in
137
00:09:08,080 --> 00:09:10,680
That's why he calls me every morning, 6
o 'clock.
138
00:09:10,900 --> 00:09:12,200
That's why he yells.
139
00:09:12,580 --> 00:09:17,240
That's why he gets everybody to answer
to him about everything.
140
00:09:18,000 --> 00:09:20,880
Was there ever an agreement between your
father and yourself?
141
00:09:21,520 --> 00:09:23,720
under which he would relinquish control
of the company?
142
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
There was a promise.
143
00:09:25,180 --> 00:09:29,340
He told me when he was 70 years old, he
was going to retire, and at that point,
144
00:09:29,360 --> 00:09:30,400
I would run the company.
145
00:09:30,680 --> 00:09:32,280
How old is your father now, Mr. Schoen?
146
00:09:32,660 --> 00:09:33,660
He's 72.
147
00:09:33,960 --> 00:09:35,540
And has he, in fact, retired?
148
00:09:36,160 --> 00:09:37,160
No, he has not.
149
00:09:38,760 --> 00:09:43,320
Given the atmosphere that existed
between your father and yourself, one is
150
00:09:43,320 --> 00:09:46,660
tempted to ask why you didn't just leave
of your own free will.
151
00:09:47,580 --> 00:09:50,220
This is a family business. I never
wanted to leave.
152
00:09:51,500 --> 00:09:52,520
I have nothing further.
153
00:09:53,840 --> 00:09:58,500
Did you or did you not tell a buyer for
Bloomingdale's that your father tended
154
00:09:58,500 --> 00:10:01,700
to be one to five years behind the times
where fashion is concerned?
155
00:10:01,940 --> 00:10:03,660
I know this woman for 20 years.
156
00:10:03,860 --> 00:10:04,920
It was said in jest.
157
00:10:05,260 --> 00:10:08,820
Was it said in jest when you told a vice
president at Bank Leumi that you
158
00:10:08,820 --> 00:10:12,300
intended to manufacture the so -called
mob bay line on your own? It was a
159
00:10:12,300 --> 00:10:14,500
conversation. That is all that that was.
160
00:10:14,760 --> 00:10:16,600
Was it in jest when you tried to obtain
financing?
161
00:10:16,920 --> 00:10:17,920
I'm not a serf.
162
00:10:18,390 --> 00:10:22,170
Counselor, I am allowed to conduct
business on my own. In your effort to
163
00:10:22,170 --> 00:10:25,570
financing, Mr. Shone, did you not say
that two of the principal designers in
164
00:10:25,570 --> 00:10:29,390
your father's business had committed to
coming with you when you left? I brought
165
00:10:29,390 --> 00:10:31,430
those designers into this company.
166
00:10:31,710 --> 00:10:34,750
Were they not under contract? The Mabay
line is my line. I'm the one who set up
167
00:10:34,750 --> 00:10:38,810
the factories in Hong Kong and Indonesia
to make the line. Mr. Shone. I went to
168
00:10:38,810 --> 00:10:42,890
all the stores to sell the line. Mr.
Shone. He didn't do any of that. I did
169
00:10:42,890 --> 00:10:46,850
of that. Now he wants to take it all
away from me and kick me out of my ass.
170
00:10:46,850 --> 00:10:47,819
don't think so.
171
00:10:47,820 --> 00:10:49,860
I don't think I'm going to take this
lying down.
172
00:10:50,280 --> 00:10:51,540
43 years old, Dad.
173
00:10:52,220 --> 00:10:53,700
Clock is running for me, too.
174
00:11:04,360 --> 00:11:05,580
It's like what happens now.
175
00:11:06,020 --> 00:11:07,360
It's too soon to tell.
176
00:11:08,260 --> 00:11:12,000
What do you anticipate the actual
consequences of his retirement and or
177
00:11:12,000 --> 00:11:15,160
be? I really don't know, Patrick. The
fact is virtually all of our biggest
178
00:11:15,160 --> 00:11:16,160
clients are here.
179
00:11:16,410 --> 00:11:19,070
Because of Leland McKenzie. Would they
leave? They might.
180
00:11:19,290 --> 00:11:20,290
Can they be replaced?
181
00:11:20,830 --> 00:11:21,830
Maybe they can.
182
00:11:21,870 --> 00:11:25,290
The problem is, the one of us who's most
capable of replacing them is Leland.
183
00:11:25,630 --> 00:11:28,030
He's been the rainmaker around here
since my father died.
184
00:11:28,610 --> 00:11:31,630
You never would have thought of Leland
as someone who drums up business.
185
00:11:32,050 --> 00:11:33,050
Why not?
186
00:11:33,370 --> 00:11:34,970
He seems too dignified.
187
00:11:35,650 --> 00:11:36,850
Let me tell you something, Jane.
188
00:11:37,390 --> 00:11:40,850
In addition to having a first -rate
legal mind, Leland McKenzie's the
189
00:11:40,850 --> 00:11:44,010
salesman you'll ever meet. Do you think
the firm can survive his leaving?
190
00:11:44,310 --> 00:11:46,460
I don't know. Plus, we don't know how
sick he is.
191
00:11:47,000 --> 00:11:49,580
Right. It makes it a little tough to
plan for the future.
192
00:11:50,580 --> 00:11:52,080
I haven't thought about the future.
193
00:11:55,540 --> 00:11:56,540
Hey, Denise.
194
00:11:56,820 --> 00:11:57,820
Give it each.
195
00:11:57,840 --> 00:12:00,920
What's up, Dominic? Where's Mr. Stowell?
He's in the file room. Thank you very
196
00:12:00,920 --> 00:12:01,920
much.
197
00:12:03,000 --> 00:12:09,080
There's a smile on every face And a
winner with each race Where cars meet
198
00:12:09,080 --> 00:12:10,740
dirt at Del Mar
199
00:12:13,180 --> 00:12:14,580
I hate thinking about death.
200
00:12:14,940 --> 00:12:16,560
I hate thinking about losing people.
201
00:12:17,380 --> 00:12:19,200
It's a terrible thing to think about.
202
00:12:19,900 --> 00:12:23,040
Well, why would you think about it? When
your time's up, your time's up.
203
00:12:23,320 --> 00:12:26,860
Now, for someone who knew the guy his
whole life, he seemed fairly
204
00:12:27,060 --> 00:12:31,160
Death is a proper and inevitable end. I
try not to expend a lot of emotion on
205
00:12:31,160 --> 00:12:32,740
it. It's an admirable train.
206
00:12:33,180 --> 00:12:34,180
Thanks.
207
00:12:37,500 --> 00:12:38,960
What do you mean she said no?
208
00:12:39,960 --> 00:12:44,040
Well... She said no. She said we didn't
have enough money.
209
00:12:45,340 --> 00:12:47,540
Uh, you told me you had enough money.
210
00:12:47,920 --> 00:12:53,040
Well, we have enough in the bank, but
Rosalie says we have to leave it there.
211
00:12:57,340 --> 00:12:58,660
Who's calling the shots here, Ben?
212
00:13:00,180 --> 00:13:03,540
What do you mean? Who's making the
decisions, you know? Who's wearing the
213
00:13:04,480 --> 00:13:09,160
Oh, when it comes to money, she has. At
the risk of fanning the flames of
214
00:13:09,160 --> 00:13:12,040
discontent. Let me just say that that
should not be the case.
215
00:13:12,240 --> 00:13:13,240
Going on.
216
00:13:16,260 --> 00:13:17,260
Who's working?
217
00:13:17,320 --> 00:13:21,060
Whose feet hit the floor first every
morning? Who comes in here religiously
218
00:13:21,060 --> 00:13:22,200
earn thy daily bread? Her?
219
00:13:22,500 --> 00:13:26,220
You. And that, my friend, entitles to
you certain prerogatives.
220
00:13:27,920 --> 00:13:29,620
Prerogatives? You make the decision.
221
00:13:30,460 --> 00:13:33,460
But she takes care of the money. She...
222
00:13:33,880 --> 00:13:37,380
the shops, and she makes sure all the
bills are paid. And you give her an
223
00:13:37,380 --> 00:13:41,040
allowance with which to do all that, all
well and good. But that's not this.
224
00:13:41,460 --> 00:13:42,620
This is a decision.
225
00:13:43,460 --> 00:13:46,400
You're the breadwinner. You're the man
of the house. You're the decision maker.
226
00:13:46,640 --> 00:13:49,500
You sit in the pilot's seat. You fly the
plane.
227
00:13:49,860 --> 00:13:50,860
Simple as that.
228
00:13:54,060 --> 00:13:56,180
What has your relationship to Isidore
shown?
229
00:13:56,420 --> 00:13:57,420
And his daughter.
230
00:13:57,700 --> 00:14:00,060
Have you spent time at your father's
place of business?
231
00:14:00,440 --> 00:14:03,800
I used to work there. Were you in a
position to observe your brother at
232
00:14:04,380 --> 00:14:05,279
Yes, I was.
233
00:14:05,280 --> 00:14:08,980
To the best of your knowledge, did he
ever act with the intention of
234
00:14:08,980 --> 00:14:12,180
your father's control of the company?
Objection. This witness is not in a
235
00:14:12,180 --> 00:14:13,820
position to testify to her brother's
intention.
236
00:14:14,460 --> 00:14:15,460
Overruled.
237
00:14:15,660 --> 00:14:16,660
I'll allow it.
238
00:14:17,540 --> 00:14:21,340
Laura, my brother was trying to create
something within the company that was
239
00:14:21,340 --> 00:14:26,420
his. One year it was ties, another year
it was tank tops, another year it was
240
00:14:26,420 --> 00:14:29,000
knocking off Guatemalan peasant blouses.
241
00:14:29,930 --> 00:14:32,970
until he figured out that it was cheaper
to just import the real thing.
242
00:14:33,570 --> 00:14:37,110
I don't think that he was trying to
undermine anyone. I think he was just
243
00:14:37,110 --> 00:14:38,069
to be a success.
244
00:14:38,070 --> 00:14:42,070
Would you tell us, Laura, why at the age
of 35 you left the family business?
245
00:14:42,650 --> 00:14:43,770
I couldn't take it.
246
00:14:44,590 --> 00:14:45,770
My father yells.
247
00:14:45,970 --> 00:14:50,330
He yells at the cutters. He yells at the
65 -year -old woman in the office who
248
00:14:50,330 --> 00:14:54,030
answers the phone. He yells at the
designers all the time. And since I was
249
00:14:54,030 --> 00:14:56,610
designer of sorts, my father yelled at
me.
250
00:14:58,079 --> 00:14:59,460
My brother is strong.
251
00:14:59,700 --> 00:15:01,880
He could take it. I'm not strong.
252
00:15:02,440 --> 00:15:03,440
I left.
253
00:15:03,600 --> 00:15:04,920
I have no further questions.
254
00:15:06,220 --> 00:15:07,220
Do you work?
255
00:15:07,300 --> 00:15:08,880
Yes, I do. What do you do?
256
00:15:09,540 --> 00:15:10,680
I'm a freelance designer.
257
00:15:10,980 --> 00:15:13,300
How much did you make last year as a
freelance designer?
258
00:15:13,700 --> 00:15:17,400
Last year was a difficult year for me. I
made very little. What did you live on?
259
00:15:17,600 --> 00:15:21,260
I received a monthly check from my
father. Did not your father inform you
260
00:15:21,260 --> 00:15:22,760
it was time for you to start making a
living?
261
00:15:23,200 --> 00:15:26,680
Don't you think I want that? Isn't the
reason you're up here today testifying
262
00:15:26,680 --> 00:15:29,720
behalf of your brother the fact that the
check's finally stopped?
263
00:15:30,380 --> 00:15:34,540
Believe it or not, Daddy, I have tried
to make my way in the world. I have
264
00:15:34,540 --> 00:15:39,840
to have a skill and a life and maybe
even a family of my own. So far, I
265
00:15:39,840 --> 00:15:43,320
been too successful. Have you ever
thought that maybe you had something to
266
00:15:43,320 --> 00:15:46,520
with how hard all of this is for me? The
witness will confine her remarks to
267
00:15:46,520 --> 00:15:50,260
answering the question she's been... I
am not here because the check stopped!
268
00:15:51,820 --> 00:15:55,180
I'm here because I know what it did to
me being your daughter, and I know what
269
00:15:55,180 --> 00:15:58,820
it did to my brother being your son. And
of the two of you, he needs my help
270
00:15:58,820 --> 00:15:59,820
more than you do.
271
00:16:02,600 --> 00:16:03,780
I have no further questions.
272
00:16:09,160 --> 00:16:12,240
Here's the memorandum and the glassman.
The citations are at the end.
273
00:16:12,520 --> 00:16:15,020
Jane, how's your health?
274
00:16:15,280 --> 00:16:16,820
My health? My health's fine.
275
00:16:17,880 --> 00:16:20,660
I just find myself thinking, what if it
were me?
276
00:16:22,640 --> 00:16:25,360
What if what's happening to McKenzie
were happening to me?
277
00:16:25,620 --> 00:16:26,620
But it's not.
278
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
Could be.
279
00:16:28,060 --> 00:16:29,660
Could be happening to me.
280
00:16:32,220 --> 00:16:33,700
How horrible, you know?
281
00:16:34,300 --> 00:16:35,300
Sickness is horrible.
282
00:16:37,360 --> 00:16:38,360
I don't know.
283
00:16:38,740 --> 00:16:43,380
Maybe it's mortality itself that has me
blue.
284
00:16:45,480 --> 00:16:48,900
I just keep thinking, is this it? Is
this all there is?
285
00:16:50,540 --> 00:16:53,520
In another 23 years, I'm going to be
McKenzie's age.
286
00:16:54,540 --> 00:16:55,920
That's no time at all.
287
00:16:57,440 --> 00:17:01,760
Your entire life happens in a wink of an
eye.
288
00:17:02,260 --> 00:17:05,660
The other hand, when you're dead, that's
it.
289
00:17:06,880 --> 00:17:07,880
You're dead.
290
00:17:09,060 --> 00:17:11,500
There are those of us who believe
otherwise.
291
00:17:11,819 --> 00:17:13,079
Do you believe otherwise?
292
00:17:13,460 --> 00:17:17,450
Yes. You actually believe it? You don't
get up in the middle of the night with
293
00:17:17,450 --> 00:17:20,810
cold sweats thinking that you might be
sick or that you might be dying?
294
00:17:21,170 --> 00:17:24,829
Sure I do. I have moments of fear and
panic just like anyone else.
295
00:17:25,069 --> 00:17:26,069
So what do you do?
296
00:17:27,390 --> 00:17:28,450
I go to church.
297
00:17:31,070 --> 00:17:35,730
Do you think that I might tag along with
you sometime so that I might receive
298
00:17:35,730 --> 00:17:37,130
some of that same comfort?
299
00:17:39,430 --> 00:17:40,550
I'm going tomorrow night.
300
00:17:40,910 --> 00:17:41,910
You're more than welcome.
301
00:17:52,330 --> 00:17:59,170
You know, Rosalie, I was thinking about
what you had to say about the money for
302
00:17:59,170 --> 00:18:06,130
the horse. And I was thinking that maybe
we could afford it anyway.
303
00:18:06,670 --> 00:18:12,610
Barry, I pay the bills. You don't pay
the bills. We can't afford it.
304
00:18:14,370 --> 00:18:18,130
Well, I wear the pants.
305
00:18:18,590 --> 00:18:20,270
I wear pants. parents too sometimes.
306
00:18:20,710 --> 00:18:21,910
I'm calling the shots.
307
00:18:22,650 --> 00:18:24,090
I'm flying the plane.
308
00:18:24,370 --> 00:18:26,410
Benny, what are you talking about?
309
00:18:26,850 --> 00:18:31,610
I'm talking about whose feet hit the
floor first in the morning.
310
00:18:31,810 --> 00:18:34,050
Well, mine did because I make you
breakfast.
311
00:18:34,610 --> 00:18:37,790
But I'm the one who goes to work,
Rosalie.
312
00:18:38,070 --> 00:18:41,470
Well, I used to work and you told me to
quit.
313
00:18:41,930 --> 00:18:44,590
I'm the one going to work now, Rosalie.
314
00:18:45,850 --> 00:18:47,290
That means that...
315
00:18:47,760 --> 00:18:50,660
But I make... I make the decisions.
316
00:19:00,060 --> 00:19:02,520
Here's a bank book. Make the decision.
317
00:19:08,060 --> 00:19:12,540
Mr. Schoen, did you in fact terminate
your son's employment from Schoen
318
00:19:12,920 --> 00:19:13,920
Yes, I did.
319
00:19:14,360 --> 00:19:19,000
Would you please tell us why you did so?
I did so for a variety of reasons.
320
00:19:19,460 --> 00:19:24,240
There were financial irregularities, to
put it politely, and he was passing
321
00:19:24,240 --> 00:19:26,080
himself off as the head of the company.
322
00:19:26,280 --> 00:19:30,420
To whom did he represent himself as the
head of the company, Mr. Schell? Oh, to
323
00:19:30,420 --> 00:19:35,680
buyers from Bloomingdale's and Filene's
and Carson, Piri, Scott, to a factory
324
00:19:35,680 --> 00:19:40,300
owner in Hong Kong, to the district
manager from the International Lady
325
00:19:40,300 --> 00:19:41,300
Workers Union.
326
00:19:41,560 --> 00:19:42,560
Is that enough?
327
00:19:44,350 --> 00:19:47,530
And how did you find out that he had so
represented himself?
328
00:19:48,510 --> 00:19:49,830
People told me.
329
00:19:50,190 --> 00:19:54,870
Objection. Here, say. Oh, people didn't
tell me. Now, Mr. Sean, permit me to
330
00:19:54,870 --> 00:19:57,590
rule on the objection before you
respond.
331
00:19:58,030 --> 00:19:59,070
My apologies.
332
00:20:00,670 --> 00:20:03,570
I'm going to allow it for the fact of
the utterance only.
333
00:20:03,790 --> 00:20:08,130
Proceed. It's been testified to by your
son that you assured him you would step
334
00:20:08,130 --> 00:20:09,890
down and turn the company over to him.
335
00:20:10,330 --> 00:20:12,330
when you reached the age of 70. Is that
true?
336
00:20:12,550 --> 00:20:13,970
But that was never meant to be
unconditional.
337
00:20:14,430 --> 00:20:18,030
It was understood to be if circumstances
permit.
338
00:20:20,210 --> 00:20:21,350
Circumstances don't permit.
339
00:20:23,010 --> 00:20:28,810
If I thought he was capable, if I
thought he was honorable, I would have
340
00:20:28,810 --> 00:20:30,410
it, and I would have done it happily.
341
00:20:32,510 --> 00:20:36,330
But I did not build this business so
that he could destroy it.
342
00:20:36,710 --> 00:20:37,710
I have nothing further.
343
00:20:43,760 --> 00:20:48,540
Is this your contention, sir, that your
son is incompetent? He is competent to
344
00:20:48,540 --> 00:20:53,800
be a salesman. He is competent to work
in a showroom. He is not competent to
345
00:20:53,800 --> 00:20:58,200
a company. You dispute the fact that all
decisions pertaining to the so -called
346
00:20:58,200 --> 00:21:00,720
Mabé line were made by Harold Schoen.
347
00:21:01,020 --> 00:21:02,260
That's one line.
348
00:21:02,560 --> 00:21:03,760
Yes or no, Mr. Schoen?
349
00:21:04,520 --> 00:21:08,040
Yes, he ran that line. Would you
characterize that line as successful?
350
00:21:08,340 --> 00:21:10,800
He was in the right place at the right
time.
351
00:21:11,140 --> 00:21:14,860
Once. You measure success in this
business over decades.
352
00:21:15,540 --> 00:21:20,240
Would it be fair to say, sir, that you
have some difficulty when it comes to
353
00:21:20,240 --> 00:21:21,240
relinquishing control?
354
00:21:21,500 --> 00:21:23,820
I have difficulty when it comes to
betrayal.
355
00:21:24,280 --> 00:21:29,600
That's with customers, that's with
partners, and that's with children.
356
00:21:30,120 --> 00:21:31,500
I have no further questions.
357
00:21:31,800 --> 00:21:36,380
You're going to put a knife in my back,
Harold, not while I'm still breathing.
358
00:21:53,030 --> 00:21:54,030
Come.
359
00:21:54,390 --> 00:21:58,570
Leland, I need to talk to you as both
your partner and your friend. Douglas,
360
00:21:58,570 --> 00:21:59,570
me stop you right there.
361
00:22:00,050 --> 00:22:02,370
I'm not interested in discussing my
condition.
362
00:22:02,650 --> 00:22:05,790
Why not? Because I don't choose to do
so. People are concerned.
363
00:22:06,030 --> 00:22:07,030
Well, I can't help that.
364
00:22:07,190 --> 00:22:09,530
Well, I don't understand why you can't
be a little more forthcoming with
365
00:22:09,530 --> 00:22:12,530
information. I know that if it were me,
I'd be offering up some details.
366
00:22:12,990 --> 00:22:16,510
Is this something that's likely to
require extended hospitalization? Is
367
00:22:16,510 --> 00:22:18,330
indicated? Is surgery contraindicated?
368
00:22:18,810 --> 00:22:20,750
Is the condition susceptible to
treatment with medication?
369
00:22:21,290 --> 00:22:22,790
Don't keep this shrouded in mystery.
370
00:22:23,090 --> 00:22:24,330
Tell me what's going on.
371
00:22:25,290 --> 00:22:27,310
What's going on is that I'm dying.
372
00:22:28,170 --> 00:22:31,150
Now, how much more do you need to know?
373
00:22:37,010 --> 00:22:38,070
They're at the far turn.
374
00:22:39,330 --> 00:22:42,190
The exercise boy is going to start the
workout at the 3 -8 pole.
375
00:22:43,390 --> 00:22:44,390
How's he look?
376
00:22:44,950 --> 00:22:46,690
I can see the freeway from here.
377
00:22:47,640 --> 00:22:48,640
Give me those.
378
00:22:52,120 --> 00:22:53,120
Look at him run.
379
00:22:53,900 --> 00:22:55,840
Look at that animal run.
380
00:22:56,300 --> 00:22:57,300
Here he comes.
381
00:23:01,580 --> 00:23:02,580
Oh, wow.
382
00:23:04,080 --> 00:23:06,000
Takes your breath away, doesn't it?
383
00:23:08,360 --> 00:23:12,940
That animal's 100 % sound, Mr. Nuzzy.
Let's see. That's what the
384
00:23:12,940 --> 00:23:15,260
going to tell us, Mr. Pelton. Believe
me, he is sound.
385
00:23:15,640 --> 00:23:18,720
What we're doing is we're getting a
horse examined before we decide to buy
386
00:23:18,780 --> 00:23:19,780
We want to see if he's healthy.
387
00:23:20,600 --> 00:23:22,280
Too bad he can't talk.
388
00:23:23,460 --> 00:23:27,840
What do you think, Doc? His legs are
clean and his joints are cold.
389
00:23:28,960 --> 00:23:30,080
And he jogs sound.
390
00:23:30,580 --> 00:23:31,860
You think he can run on the turf?
391
00:23:32,100 --> 00:23:33,420
Guess you'll find that out tomorrow.
392
00:23:33,780 --> 00:23:34,800
You passing him, Doc?
393
00:23:35,360 --> 00:23:38,380
Yeah, I'm passing him. So you won't mind
just training him from now on, huh?
394
00:23:38,760 --> 00:23:43,360
Not at all. For that $12 ,000, you and
your partner there, you get to be the
395
00:23:43,360 --> 00:23:47,040
mastermind. And in the paddock, tomorrow
before the race, we get to give the
396
00:23:47,040 --> 00:23:48,040
jockey the instructions?
397
00:23:48,260 --> 00:23:51,140
No reason that Eddie D can't ignore you
as good as he ignores me.
398
00:23:51,600 --> 00:23:52,600
You got a deal?
399
00:23:53,600 --> 00:23:54,600
What do you say, Ben?
400
00:23:55,380 --> 00:23:56,380
If you're in it, you're out.
401
00:23:59,380 --> 00:24:02,580
I'm in.
402
00:24:17,320 --> 00:24:18,320
What'd he say?
403
00:24:18,420 --> 00:24:19,420
It's not good.
404
00:24:20,860 --> 00:24:22,100
He said that he's dying.
405
00:24:22,760 --> 00:24:23,760
You know?
406
00:24:23,880 --> 00:24:24,900
That's all he would say.
407
00:24:25,420 --> 00:24:28,400
Douglas, of what possible use to us is
this information?
408
00:24:28,720 --> 00:24:29,539
What do you mean?
409
00:24:29,540 --> 00:24:31,980
I mean, we're trying to piece together a
diagnosis.
410
00:24:32,700 --> 00:24:35,820
The fact that he's dying is meaningless.
We're all dying.
411
00:24:36,120 --> 00:24:38,520
Stuart, Leland doesn't want to talk
about this.
412
00:24:38,760 --> 00:24:42,020
Well, I hate to say this, Anne, but
maybe Leland's being a little overly
413
00:24:42,020 --> 00:24:43,020
dramatic.
414
00:24:43,180 --> 00:24:44,740
How can you say that?
415
00:24:45,150 --> 00:24:49,530
I can say it because I have a little
perspective, Ann. He has prostate
416
00:24:49,790 --> 00:24:53,810
Now, based on everything we know about
prostate cancer, his condition is quite
417
00:24:53,810 --> 00:24:58,070
manageable. Given his age,
statistically, he'll probably die of
418
00:24:58,070 --> 00:25:02,150
than prostate cancer. There's no
metastasis, Ann. I don't think.
419
00:25:02,950 --> 00:25:03,950
You don't think?
420
00:25:04,170 --> 00:25:06,410
What we need, Douglas, are details.
421
00:25:06,850 --> 00:25:10,290
Well, why don't you just march in there
and tell that to Leland?
422
00:25:10,630 --> 00:25:11,630
Well, maybe I will.
423
00:25:11,690 --> 00:25:15,370
I think you should. I think you should.
Go in there and tell him you need
424
00:25:15,370 --> 00:25:18,670
details. Believe me, I'm going to go to
him and I'm going to get details.
425
00:25:19,270 --> 00:25:20,270
Let us know.
426
00:25:24,130 --> 00:25:25,730
Juan Rosario, por favor.
427
00:25:38,960 --> 00:25:40,340
Mrs. Apple, Britt.
428
00:25:47,120 --> 00:25:48,120
Neyland.
429
00:25:48,840 --> 00:25:49,840
McKenzie.
430
00:25:50,400 --> 00:25:51,400
Yes.
431
00:25:53,180 --> 00:25:59,800
Mm -hmm.
432
00:26:08,770 --> 00:26:10,750
I'll be 65 this Thursday.
433
00:26:11,090 --> 00:26:12,090
That's why I'm here.
434
00:26:13,070 --> 00:26:14,070
Birth certificate?
435
00:26:14,490 --> 00:26:16,110
I don't have a birth certificate.
436
00:26:16,450 --> 00:26:21,230
I do have a copy of my discharge
certificate from the United States Air
437
00:26:26,510 --> 00:26:27,510
Married?
438
00:26:27,930 --> 00:26:29,910
Widower. White death certificate.
439
00:26:32,610 --> 00:26:33,610
Children?
440
00:26:37,070 --> 00:26:41,700
No. Do you make in excess of $11 ,160 a
year?
441
00:26:42,120 --> 00:26:47,780
Yes. $1 will be deducted from your
benefits for every $3 in income until
442
00:26:47,780 --> 00:26:51,620
reach age 70. I was primarily interested
in Medicare benefits.
443
00:26:53,940 --> 00:26:55,100
This was medical.
444
00:26:56,080 --> 00:26:57,380
This was hospital.
445
00:26:57,880 --> 00:26:58,880
Right.
446
00:26:59,480 --> 00:27:01,940
You'll be contacted within 60 days.
447
00:27:04,180 --> 00:27:05,180
Is that it?
448
00:27:06,220 --> 00:27:07,220
That's it.
449
00:27:09,040 --> 00:27:10,040
Thank you.
450
00:27:10,940 --> 00:27:11,940
Have a nice day.
451
00:27:12,160 --> 00:27:13,160
I beg your pardon?
452
00:27:13,980 --> 00:27:15,140
Have a nice day.
453
00:27:16,680 --> 00:27:17,680
Thank you.
454
00:27:22,400 --> 00:27:25,640
Have you ever been present with your son
willfully disobeyed instructions given
455
00:27:25,640 --> 00:27:26,539
him by his father?
456
00:27:26,540 --> 00:27:28,020
You have to understand something.
457
00:27:28,620 --> 00:27:30,800
These are both headstrong individuals.
458
00:27:31,760 --> 00:27:35,720
And sometimes Harold was a little too
headstrong.
459
00:27:36,780 --> 00:27:38,420
He'd do things he shouldn't have done.
460
00:27:38,920 --> 00:27:39,699
Like what?
461
00:27:39,700 --> 00:27:41,960
Well, he hired people.
462
00:27:42,240 --> 00:27:45,380
He signed work orders.
463
00:27:45,900 --> 00:27:49,380
He promised delivery dates for buyers.
464
00:27:49,780 --> 00:27:54,760
Well, these were things that his father
needed to approve of.
465
00:27:55,660 --> 00:27:58,160
And Harold would do them without his
approval.
466
00:27:58,380 --> 00:28:02,000
Did you ever know your son to malign his
father while in the presence of others?
467
00:28:02,760 --> 00:28:05,760
He said things I thought he shouldn't
have said, yes.
468
00:28:06,100 --> 00:28:07,580
Did you ever confront him about it?
469
00:28:09,699 --> 00:28:11,660
Yes. And what, if anything, did he say
in response?
470
00:28:12,100 --> 00:28:15,340
He said that it was time that he should
be in charge of the business.
471
00:28:15,780 --> 00:28:18,400
And it was time for his father to
retire.
472
00:28:19,060 --> 00:28:20,660
I have nothing further. Thank you.
473
00:28:25,200 --> 00:28:28,420
What did you do when your son told you
it was time he was in charge?
474
00:28:28,720 --> 00:28:31,000
I said that we had a family business.
475
00:28:31,600 --> 00:28:33,460
That one day he would be in charge.
476
00:28:33,800 --> 00:28:36,000
And did you inform your husband of this
discussion?
477
00:28:36,300 --> 00:28:38,140
My role was to keep things calm.
478
00:28:38,920 --> 00:28:40,660
I didn't see the need to say anything.
479
00:28:41,140 --> 00:28:44,740
Your son has enjoyed a considerable
amount of success this past year, hasn't
480
00:28:44,900 --> 00:28:45,900
Yes, he has.
481
00:28:46,160 --> 00:28:47,340
Were you pleased about that?
482
00:28:47,580 --> 00:28:48,379
Of course.
483
00:28:48,380 --> 00:28:49,380
Was your husband pleased?
484
00:28:49,700 --> 00:28:51,080
Yes. Was he really?
485
00:28:51,360 --> 00:28:52,780
Objection. Asked and answered.
486
00:28:53,140 --> 00:28:56,920
Sustained. Isn't it a fact that when the
mob A -line proved successful, your
487
00:28:56,920 --> 00:28:59,480
husband did everything he could to
sabotage that success?
488
00:28:59,840 --> 00:29:00,840
No.
489
00:29:01,280 --> 00:29:04,020
Isidore wants his children to succeed.
490
00:29:05,020 --> 00:29:08,420
He wants for them to be happy. How much
did he want it for his daughter?
491
00:29:08,940 --> 00:29:09,940
Objection. Irrelevant.
492
00:29:10,560 --> 00:29:11,560
Overruled.
493
00:29:12,040 --> 00:29:13,040
Mrs. Schoen.
494
00:29:13,460 --> 00:29:16,640
He wants Laura to be happy the same way
I do.
495
00:29:16,860 --> 00:29:20,260
Did your daughter really leave because
she was lazy, Mrs. Schoen?
496
00:29:24,580 --> 00:29:28,340
You know, you have no right to ask me to
do this. Isn't what happened that she
497
00:29:28,340 --> 00:29:31,580
left because your husband so denigrated
both her and her work that she was
498
00:29:31,580 --> 00:29:35,080
hospitalized? with what was described
as, quote, nervous exhaustion.
499
00:29:35,320 --> 00:29:38,060
Objection. The witness is in absolutely
no position to offer up expert
500
00:29:38,060 --> 00:29:39,180
psychiatric testimony.
501
00:29:39,460 --> 00:29:42,700
But the witness can testify as to
whether or not her daughter was
502
00:29:43,480 --> 00:29:44,640
Objection's overruled.
503
00:29:44,960 --> 00:29:46,340
The witness can answer.
504
00:29:47,360 --> 00:29:50,220
Yes, she was hospitalized.
505
00:29:52,300 --> 00:29:53,740
I have no further questions.
506
00:29:54,840 --> 00:29:57,060
Look what you've done to us, Isidore.
507
00:29:58,120 --> 00:29:59,920
The witness can step down.
508
00:30:00,770 --> 00:30:03,710
This court is in recess till two o
'clock this afternoon.
509
00:30:13,710 --> 00:30:15,390
You'll excuse us for a minute.
510
00:30:21,050 --> 00:30:23,050
You have to put her back on the stand.
511
00:30:23,790 --> 00:30:24,649
What for?
512
00:30:24,650 --> 00:30:26,430
I came up like a Nazi to listen to her.
513
00:30:27,310 --> 00:30:29,050
You have to undo that.
514
00:30:29,650 --> 00:30:32,250
How? I have to tell my lawyer how.
515
00:30:32,690 --> 00:30:36,470
Isidore. I will speak to my wife this
evening. Tomorrow morning you will tell
516
00:30:36,470 --> 00:30:37,470
her what you wanted to say.
517
00:30:38,310 --> 00:30:40,470
She will take the witness stand and say
it.
518
00:30:40,690 --> 00:30:41,950
I'm not going to do that, Isidore.
519
00:30:42,150 --> 00:30:44,310
What do you mean you're not going to do
it? Just what I said.
520
00:30:44,510 --> 00:30:47,870
I don't think she did you that much
harm. But even if I thought she did, I'm
521
00:30:47,870 --> 00:30:50,910
about to suborn perjury to overcome it.
Well, you're going to do what I tell you
522
00:30:50,910 --> 00:30:51,609
to do.
523
00:30:51,610 --> 00:30:53,070
Mr. Schoen, I am not your son.
524
00:30:53,270 --> 00:30:55,710
And I'm not going to do what my best
legal judgment tells me not to do.
525
00:30:55,910 --> 00:30:56,769
Then you're fired.
526
00:30:56,770 --> 00:30:57,770
Then I'm fired.
527
00:31:22,890 --> 00:31:23,890
You all right?
528
00:31:25,210 --> 00:31:26,210
Don't dare.
529
00:31:32,450 --> 00:31:33,810
What are you scared of?
530
00:31:35,470 --> 00:31:36,710
I'm scared of dying.
531
00:31:38,250 --> 00:31:40,210
I guess going to church didn't help.
532
00:31:44,430 --> 00:31:49,970
Jane, first time since I've known you, I
want to be perfectly truthful.
533
00:31:50,960 --> 00:31:54,860
My interest in coming to church is just
like my interest in reading the Bible.
534
00:31:56,340 --> 00:31:58,300
It's just a means to an end.
535
00:32:01,540 --> 00:32:04,300
My real interest has always been getting
you in the sack.
536
00:32:04,980 --> 00:32:05,980
Gee, really?
537
00:32:07,800 --> 00:32:12,180
No, but I was sitting in there just now
and I realized I shouldn't be pretending
538
00:32:12,180 --> 00:32:13,780
when it comes to things like this.
539
00:32:15,580 --> 00:32:17,200
No, you probably shouldn't be.
540
00:32:18,000 --> 00:32:21,800
On the other hand, Jesus doesn't need
for your heart to be pure in order for
541
00:32:21,800 --> 00:32:22,980
to take comfort from him.
542
00:32:23,420 --> 00:32:24,900
You're not allowed to do that, Jane.
543
00:32:26,140 --> 00:32:29,940
You're not allowed to lead this
miserable life and start asking for
544
00:32:29,940 --> 00:32:30,940
because you're terrified.
545
00:32:32,360 --> 00:32:33,840
Yes, you are.
546
00:33:10,320 --> 00:33:11,179
What are you referring to?
547
00:33:11,180 --> 00:33:12,860
I'm referring to your medical problem.
548
00:33:13,100 --> 00:33:16,520
I think I've said all I intend to about
my medical problem.
549
00:33:16,740 --> 00:33:21,140
Well, forgive me, Leland, but... Is it
possible you're being a little
550
00:33:21,140 --> 00:33:25,060
obsessively closed -mouthed about this?
There's nothing obsessive about it.
551
00:33:25,480 --> 00:33:27,440
I don't care to discuss my condition.
552
00:33:27,920 --> 00:33:32,140
Leland, most people would be willing to
provide a little more information for
553
00:33:32,140 --> 00:33:33,160
their loved ones, you know?
554
00:33:34,480 --> 00:33:36,040
Besides, what's the big mystery, Leland?
555
00:33:36,660 --> 00:33:37,940
You have prostate cancer.
556
00:33:38,240 --> 00:33:39,240
You have?
557
00:33:39,639 --> 00:33:40,639
Prostate cancer.
558
00:33:41,060 --> 00:33:45,080
But you were out of the office one week.
That means you had a transurethral
559
00:33:45,080 --> 00:33:48,580
resection. If you had had a higher
degree of metastasis, that means they
560
00:33:48,580 --> 00:33:52,140
have required a suprapubic. And if they
had required a suprapubic, you would
561
00:33:52,140 --> 00:33:54,980
have been out of the office two weeks
minimum. From where I'm standing, this
562
00:33:54,980 --> 00:33:55,879
pretty good news.
563
00:33:55,880 --> 00:33:57,600
All I want is a little more specifics.
564
00:33:58,460 --> 00:34:00,320
Stuart, what the hell are you talking
about?
565
00:34:00,520 --> 00:34:03,940
I'm talking about the most commonly
recommended alternative surgical
566
00:34:03,940 --> 00:34:06,760
for prostate cancer and what each one
implies.
567
00:34:07,120 --> 00:34:08,800
I don't have prostate cancer.
568
00:34:09,280 --> 00:34:10,280
What are you talking about?
569
00:34:10,580 --> 00:34:12,639
I don't have prostate cancer.
570
00:34:12,880 --> 00:34:14,880
Now, what part of that don't you
understand?
571
00:34:15,260 --> 00:34:19,800
Douglas told me you went in for an
examination of the prostate, and they
572
00:34:19,800 --> 00:34:20,980
something. That's right.
573
00:34:21,580 --> 00:34:22,780
That's what I told him.
574
00:34:23,340 --> 00:34:27,860
And what they found, since you're intent
on specifics, was a level 3 melanoma
575
00:34:27,860 --> 00:34:32,239
located in the region of my groin. While
there is presently no indication of
576
00:34:32,239 --> 00:34:36,179
distant metastasis, the likelihood is
that within five years I'll be dead.
577
00:34:37,679 --> 00:34:38,679
Now...
578
00:34:39,080 --> 00:34:41,080
Does that satisfy your curiosity?
579
00:34:44,800 --> 00:34:47,480
I had no idea. That was by design.
580
00:34:50,639 --> 00:34:51,679
What's your problem?
581
00:34:52,520 --> 00:34:53,520
They're here.
582
00:34:59,460 --> 00:35:01,440
I got to be there in 20 minutes.
583
00:35:01,660 --> 00:35:04,020
Harold. Hi, Counselor. I'm Mackenzie.
584
00:35:04,300 --> 00:35:05,420
Sharon Cummings.
585
00:35:08,970 --> 00:35:12,830
I guess the first question I want to ask
is, if you're fired as counsel, why are
586
00:35:12,830 --> 00:35:13,388
we here?
587
00:35:13,390 --> 00:35:15,350
We're here to explore the possibility of
a settlement.
588
00:35:15,670 --> 00:35:17,850
Is my father here? He's not here yet.
He'll be here.
589
00:35:18,150 --> 00:35:19,150
What are you offering?
590
00:35:19,330 --> 00:35:20,330
What are you looking for?
591
00:35:21,470 --> 00:35:24,110
Reinstatement, back pay with interest,
money damages.
592
00:35:24,330 --> 00:35:27,490
I can get your reinstatement. No back
pay, no money damages.
593
00:35:29,130 --> 00:35:30,230
That's not going to do it.
594
00:35:32,850 --> 00:35:34,330
Harold, I suspect...
595
00:35:34,700 --> 00:35:39,560
that in some hidden corner, you are
profoundly grateful to have hit 40 with
596
00:35:39,560 --> 00:35:40,560
father still alive.
597
00:35:40,980 --> 00:35:41,859
Yeah, so?
598
00:35:41,860 --> 00:35:44,580
So maybe you ought to do what you can to
preserve the relationship.
599
00:35:45,160 --> 00:35:47,560
Leland, he's the one who terminated me.
Why don't you go talk to him?
600
00:35:47,780 --> 00:35:50,560
I will talk to him, but right now, I'm
talking to you.
601
00:35:51,520 --> 00:35:53,420
See, I've known you both a long time.
602
00:35:53,680 --> 00:35:57,600
I know all about how difficult and
unreasonable your father can be. I also
603
00:35:57,600 --> 00:35:59,080
that you are exactly like him.
604
00:35:59,440 --> 00:36:03,960
Given I feel that the trial is going
extremely well for us, I'm compelled to
605
00:36:03,960 --> 00:36:06,580
why my client would take a deal like the
one you're offering.
606
00:36:07,860 --> 00:36:11,360
Because the day is fast approaching when
his father will no longer be here.
607
00:36:11,900 --> 00:36:15,240
That's a factor the legal process isn't
meant to take into account, Mr.
608
00:36:15,300 --> 00:36:19,360
McKenzie. No, but it's a factor he
should take into account.
609
00:36:19,920 --> 00:36:20,920
You should.
610
00:36:21,660 --> 00:36:22,660
Come on.
611
00:36:23,000 --> 00:36:24,220
He's going to live forever.
612
00:36:26,540 --> 00:36:27,540
Is he?
613
00:36:39,759 --> 00:36:40,960
Isidore? I'm listening.
614
00:36:41,420 --> 00:36:42,780
I want to broker a deal.
615
00:36:43,420 --> 00:36:47,460
Is that because Mr. Levinson doesn't
have the stomach to do what is needed in
616
00:36:47,460 --> 00:36:48,460
court? No, no.
617
00:36:48,680 --> 00:36:49,680
It's because Mr.
618
00:36:49,760 --> 00:36:53,420
Levinson is smart enough to know what
can't be done in court. We feel as
619
00:36:53,420 --> 00:36:56,020
it's possible for this dispute to be
resolved between the parties.
620
00:36:56,320 --> 00:36:59,020
What exactly do you think is going to
happen to make it possible?
621
00:36:59,380 --> 00:37:01,000
We think you might come to your senses.
622
00:37:01,900 --> 00:37:03,660
I should come to my senses.
623
00:37:03,920 --> 00:37:05,340
You and your son both.
624
00:37:05,620 --> 00:37:06,980
What do you propose I do?
625
00:37:07,440 --> 00:37:11,640
Reinstate your son and increase his pay
by 20%. Why would I want to do that?
626
00:37:11,920 --> 00:37:13,900
To not reinstate him makes absolutely no
sense.
627
00:37:14,300 --> 00:37:17,880
He can make $200 ,000 a year more
working for anyone else, and your
628
00:37:17,880 --> 00:37:21,180
can't afford to lose him. As for the pay
raise, your children are getting
629
00:37:21,180 --> 00:37:22,180
everything anyway.
630
00:37:22,320 --> 00:37:23,640
What difference does it make?
631
00:37:23,900 --> 00:37:24,900
Lest you've forgotten.
632
00:37:25,260 --> 00:37:29,960
I drew your will. The truest indication
of your feelings toward your children is
633
00:37:29,960 --> 00:37:31,900
the fact that you have not changed that
will.
634
00:37:39,160 --> 00:37:41,300
I bring him back, I become the old man.
635
00:37:42,400 --> 00:37:45,760
I'll come in every morning, I'll sit,
I'll have a coffee, I'll read the
636
00:37:45,760 --> 00:37:48,200
obituaries, and I'll talk to anyone who
will listen.
637
00:37:49,000 --> 00:37:52,360
It will happen, Leland. I've seen it
happen to men who were giants.
638
00:37:52,720 --> 00:37:53,720
Then it happens.
639
00:37:53,880 --> 00:37:54,880
There are worse fates.
640
00:37:57,700 --> 00:37:58,700
Where is he?
641
00:38:00,840 --> 00:38:01,840
Please send them in.
642
00:38:03,680 --> 00:38:07,020
The people who indulge you are the
people you need to have around you.
643
00:38:07,400 --> 00:38:09,820
You drive them away, you have nothing.
644
00:38:16,360 --> 00:38:17,700
Well, gentlemen, where are we?
645
00:38:18,420 --> 00:38:19,800
You want to come back to work?
646
00:38:23,500 --> 00:38:24,500
I don't know.
647
00:38:25,640 --> 00:38:26,640
What are the arrangements?
648
00:38:27,040 --> 00:38:28,040
Same arrangements.
649
00:38:30,340 --> 00:38:32,440
Only you run your own line by yourself.
650
00:38:33,100 --> 00:38:34,200
What about back pay?
651
00:38:34,520 --> 00:38:36,320
He and I will work out the money.
652
00:38:36,780 --> 00:38:39,620
I thought that's what the lawyers were
for. They can work it out themselves.
653
00:38:40,460 --> 00:38:42,300
I'm in favor of the lawyers staying out
of the way.
654
00:38:53,040 --> 00:38:54,040
Come on, let's go back to work.
655
00:39:09,840 --> 00:39:11,580
They came with you?
656
00:39:11,880 --> 00:39:13,060
Oh, we came on our own.
657
00:39:16,080 --> 00:39:17,080
So?
658
00:39:18,120 --> 00:39:19,120
We're fine.
659
00:39:42,160 --> 00:39:43,160
Come on.
660
00:39:43,800 --> 00:39:44,800
I'll buy you dinner.
661
00:39:46,060 --> 00:39:47,060
Okay.
662
00:40:12,080 --> 00:40:13,160
This is what we want.
663
00:40:14,280 --> 00:40:15,600
Well, we have to get ready.
664
00:40:17,700 --> 00:40:18,700
How much?
665
00:40:19,140 --> 00:40:22,400
We want $24 ,000 on the bet.
666
00:40:22,620 --> 00:40:27,360
And we have another $9 ,000 coming when
we get the purse.
667
00:40:28,760 --> 00:40:30,140
He won, Rosalie.
668
00:40:30,500 --> 00:40:33,400
It went just like Dominic said it would.
669
00:40:34,260 --> 00:40:38,800
He came out of that last turn, and he
went out ahead in front of all the
670
00:40:38,820 --> 00:40:39,940
and he won.
671
00:40:41,230 --> 00:40:44,850
Well, I guess whatever Dominic says goes
then.
672
00:40:45,970 --> 00:40:48,870
I don't think that. Is that your money?
673
00:40:49,550 --> 00:40:51,770
Or is it our money?
674
00:40:54,330 --> 00:40:55,570
It's our money.
675
00:40:56,850 --> 00:40:59,790
Well, then give me a kiss.
676
00:41:12,750 --> 00:41:14,150
It's three minutes to eight.
677
00:41:14,530 --> 00:41:15,730
They should be here.
678
00:41:18,690 --> 00:41:19,810
You know what?
679
00:41:20,130 --> 00:41:22,550
There's one point we neglected to
mention. Oh, what's that?
680
00:41:22,850 --> 00:41:26,450
Well, in the drafting of the settlement,
we need to consider how we want
681
00:41:26,450 --> 00:41:33,290
Harold's... Leland, I just want to say
682
00:41:33,290 --> 00:41:36,890
you did a hell of a job today with those
two people.
683
00:41:37,390 --> 00:41:38,390
Thank you.
684
00:41:39,570 --> 00:41:40,850
I just thought I'd mention it.
685
00:42:19,530 --> 00:42:21,690
I appreciate the effort. I'm not sure it
was necessary.
686
00:42:22,790 --> 00:42:23,850
It is your birthday.
687
00:42:24,270 --> 00:42:25,149
Oh, yes.
688
00:42:25,150 --> 00:42:26,810
Thank you for remembering it.
689
00:42:27,770 --> 00:42:29,090
Here's to you, Leland.
690
00:42:58,960 --> 00:43:00,380
I'm sorry to seem ungracious.
691
00:43:02,800 --> 00:43:07,780
I know you're all concerned about me. I
know you were all thrown by my bit of
692
00:43:07,780 --> 00:43:08,780
news.
693
00:43:09,260 --> 00:43:15,640
When you ambushed me in the men's room,
Mr. Markowitz, to interrogate me about
694
00:43:15,640 --> 00:43:21,840
my condition, you chided me for not
providing my loved ones with more
695
00:43:21,840 --> 00:43:22,840
information.
696
00:43:23,660 --> 00:43:27,940
Now, that's a term that is generally
used to describe members of one's
697
00:43:27,940 --> 00:43:29,770
family. It was used deliberately.
698
00:43:30,190 --> 00:43:31,570
I know. I know it was.
699
00:43:33,530 --> 00:43:38,510
And in that you are my loved ones, I
would ask you to understand my leaving.
700
00:43:40,550 --> 00:43:46,830
The truth is that I've found a new
understanding of why my old dog, my
701
00:43:46,890 --> 00:43:49,050
went off by himself when it was time to
die.
702
00:43:49,730 --> 00:43:52,690
The facts of my life are that I, too, am
alone.
703
00:43:53,770 --> 00:43:58,130
And I believe that the time has come for
me to accept that.
704
00:43:58,620 --> 00:43:59,940
But you have us.
705
00:44:00,340 --> 00:44:01,780
I know that, Rosalie.
706
00:44:02,040 --> 00:44:03,500
And I'm grateful for it.
707
00:44:03,740 --> 00:44:05,180
Then how come you're leaving?
708
00:44:06,100 --> 00:44:07,560
Because I think it's time.
709
00:44:08,640 --> 00:44:10,460
Forgive me. I disagree.
710
00:44:11,260 --> 00:44:12,280
It's not time.
711
00:44:13,320 --> 00:44:14,680
You have a place here.
712
00:44:15,160 --> 00:44:16,460
You have work here.
713
00:44:17,300 --> 00:44:24,200
You have a group of people here who,
however much time you have left, however
714
00:44:24,200 --> 00:44:30,920
much time we have left, who want you
around, for every single day that we are
715
00:44:30,920 --> 00:44:32,100
lucky enough to have you.
716
00:44:33,500 --> 00:44:35,120
It's not time you left, Leland.
717
00:44:35,820 --> 00:44:37,260
It's time when it's time.
718
00:44:37,840 --> 00:44:40,940
If you have to think about it, it's not
time.
719
00:44:41,380 --> 00:44:42,860
You're also not alone.
720
00:44:43,500 --> 00:44:46,300
Yeah, that's right, Leland. Your setter
was alone.
721
00:44:46,520 --> 00:44:47,520
Right.
722
00:44:47,780 --> 00:44:53,080
You know, the truth is that as much as
we want you to stay with us, you might
723
00:44:53,080 --> 00:44:54,080
want to leave.
724
00:44:54,200 --> 00:44:55,700
You might want to go around the world.
725
00:44:56,270 --> 00:44:59,330
You may want to attend to something
other than the practice of law.
726
00:45:00,630 --> 00:45:03,750
Should that be the case, I wish you
well.
727
00:45:04,750 --> 00:45:08,390
I will have gone through this life
having had two fathers.
728
00:45:09,230 --> 00:45:12,250
And for that, I am profoundly grateful.
729
00:45:19,270 --> 00:45:21,630
Well, I want you to stay here.
730
00:45:23,490 --> 00:45:24,490
Stay here with us.
731
00:45:29,130 --> 00:45:33,210
I'm sure that you undoubtedly have dibs,
Arnold.
732
00:45:35,030 --> 00:45:39,870
But the fact is I may not be vacating my
office at the end of the month.
733
00:45:41,030 --> 00:45:42,030
That's fine.
734
00:45:44,970 --> 00:45:45,970
Can we get a tote?
735
00:45:46,310 --> 00:45:47,310
Absolutely.
736
00:45:52,530 --> 00:45:53,530
Here's to you, Leland.
737
00:45:57,190 --> 00:45:58,190
You can do it all.
58010