All language subtitles for 159_-_he_ain_t_guilty_he_s_my_brother

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,180 Previously on L .A. Law. Hello. 2 00:00:03,620 --> 00:00:05,380 Ah, you're... Jane Halliday. 3 00:00:06,120 --> 00:00:07,160 I'm Douglas Brackman. 4 00:00:07,460 --> 00:00:10,380 This is Dan Kelsey, Jonathan Rollins, and Arnold Becker. 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,140 Why did you ask me to lunch, Mr. Becker? 6 00:00:15,620 --> 00:00:17,580 I was very impressed with you the other day. 7 00:00:18,020 --> 00:00:21,520 I was hoping I could interest you in the field of matrimonial law, working 8 00:00:21,520 --> 00:00:24,320 directly under me, so to speak. 9 00:00:24,820 --> 00:00:28,360 I just wanted to let you know that I'll be recusing myself from any cases in 10 00:00:28,360 --> 00:00:29,360 which you're the prosecutor. 11 00:00:30,980 --> 00:00:31,980 Why? 12 00:00:32,720 --> 00:00:34,460 Because I find you extremely attractive. 13 00:00:36,520 --> 00:00:37,520 You do? 14 00:00:38,260 --> 00:00:39,260 Yes, I do. 15 00:00:41,260 --> 00:00:42,580 Are you involved with anyone? 16 00:00:43,220 --> 00:00:45,500 No. Do you find me attractive? 17 00:00:46,500 --> 00:00:47,500 Yeah. 18 00:00:48,100 --> 00:00:51,460 You know, I'd like to make a date right now, but I think we ought to let the 19 00:00:51,460 --> 00:00:53,200 dust settle on the Turner case, don't you? 20 00:00:54,280 --> 00:00:55,540 Yeah, I do. 21 00:00:56,100 --> 00:00:58,740 So, I'll be in touch. 22 00:00:59,620 --> 00:01:00,620 Okay. 23 00:01:10,020 --> 00:01:11,760 Food is great. 24 00:01:13,400 --> 00:01:15,220 What did you say the name of this restaurant is? 25 00:01:15,540 --> 00:01:18,940 La Talpa. La Talpa. Yeah, I want to remember that. 26 00:01:19,400 --> 00:01:21,960 Are you planning on coming here with someone else? 27 00:01:22,900 --> 00:01:27,800 Would you rather I didn't? I'd rather that every time you came here, you came 28 00:01:27,800 --> 00:01:28,800 here with me. 29 00:01:29,600 --> 00:01:30,600 Okay? 30 00:01:35,120 --> 00:01:36,160 Enjoying your dinner, Judge? 31 00:01:37,080 --> 00:01:40,100 Do I know you? You know my cousin, Walter Stovick? 32 00:01:40,340 --> 00:01:43,160 You gave him three to five, and you gave it to him for nothing. 33 00:01:43,380 --> 00:01:47,740 Hey, this really isn't the time and place for this, is it? It's okay, Tommy. 34 00:01:48,140 --> 00:01:50,220 First of all, I don't give three to five for nothing. 35 00:01:50,820 --> 00:01:52,240 Second of all, you're out of line. 36 00:01:52,500 --> 00:01:55,720 Now, I suggest you go back and finish your meal, and we'll finish ours. 37 00:01:55,960 --> 00:01:59,140 Should I tell you what my cousin's kids are going through? I'm going to ask you 38 00:01:59,140 --> 00:02:01,780 one more time to move away from this table. 39 00:02:02,580 --> 00:02:06,840 Why? Is there a law against interrupting a judge's dinner? There's a law against 40 00:02:06,840 --> 00:02:10,800 harassment. There's also a law against threatening an officer of the court. And 41 00:02:10,800 --> 00:02:14,400 if you insist upon making the further mistake of becoming physically violent, 42 00:02:14,520 --> 00:02:18,780 you'll be arrested and prosecuted. And in the end, you'll be in prison long 43 00:02:18,780 --> 00:02:20,160 after your cousin comes home. 44 00:02:20,620 --> 00:02:23,780 Now, that being the case, I suggest you go back to your table. 45 00:02:34,090 --> 00:02:35,090 Cheers. 46 00:04:52,110 --> 00:04:53,350 I'm not going to do it, Douglas. 47 00:04:53,750 --> 00:04:54,790 I'm not going to do what? 48 00:04:55,090 --> 00:04:58,010 I'm not going to use an appointment book and a calendar from a bail bondsman 49 00:04:58,010 --> 00:05:01,670 just because we get them for nothing. It's a new calendar year, and I thought 50 00:05:01,670 --> 00:05:05,310 rather than buying expensive new ones, we could make use of the ones we're 51 00:05:05,310 --> 00:05:09,170 given. I want an expensive new one. That's one of the few benefits of the 52 00:05:09,170 --> 00:05:10,170 passage of time. 53 00:05:10,270 --> 00:05:11,590 A memorandum, no less. 54 00:05:11,830 --> 00:05:13,910 You sent us all a beautiful memorandum about it. 55 00:05:14,290 --> 00:05:15,670 Trestman versus Freeling. 56 00:05:16,030 --> 00:05:20,130 That's mine in depositions. We're representing Ed Freeling, whose 57 00:05:20,130 --> 00:05:22,050 suing him for sexual fraud. 58 00:05:22,390 --> 00:05:26,190 Meaning what? She claims that he represented that he was a cop, and with 59 00:05:26,190 --> 00:05:28,470 understanding, she entered into an intimate relationship. 60 00:05:28,970 --> 00:05:32,750 When he turned out not to be a cop, she felt defrauded. What? Sounds like 61 00:05:32,750 --> 00:05:33,750 precedent -setting stuff. 62 00:05:33,950 --> 00:05:37,170 I'll say. If you lose, every man who ever lied to a woman to get her in bed 63 00:05:37,170 --> 00:05:38,210 be facing a court date. 64 00:05:43,160 --> 00:05:45,760 Why is everyone looking at me? Why indeed, Arnold? 65 00:05:45,980 --> 00:05:49,500 Are you suggesting that I'm guilty of sexual fraud? I didn't hear anyone 66 00:05:49,500 --> 00:05:52,360 anything. Well, I know what you're thinking. It's written all over your 67 00:05:52,360 --> 00:05:54,780 think you're jumping to an altogether wrong conclusion, Arnie. 68 00:05:55,000 --> 00:05:58,460 Of course, there are those of us who remember your claiming to be a direct 69 00:05:58,460 --> 00:06:01,320 descendant of Tsar Nicholas. That was an honest mistake. I have Russian 70 00:06:01,320 --> 00:06:04,900 ancestry. I thought that somewhere there was a Romanov in my family. Was it an 71 00:06:04,900 --> 00:06:08,560 honest mistake when you claimed that Simone de Beauvoir was going to be a 72 00:06:08,560 --> 00:06:09,800 guest? That was a joke. 73 00:06:10,700 --> 00:06:13,840 And I know you were completely sincere about your Bible studies. 74 00:06:14,180 --> 00:06:16,300 I was sincere. I was utterly sincere. 75 00:06:16,860 --> 00:06:21,020 I wouldn't worry about it, Ernie, whether Ann loses or not. I wouldn't 76 00:06:21,020 --> 00:06:22,140 another second's thought. 77 00:06:25,000 --> 00:06:27,960 I think we best make sure that Ann gets all the help that she needs. 78 00:06:28,260 --> 00:06:29,260 Yeah. 79 00:06:32,280 --> 00:06:35,420 So, Mr. Oskala, I understand we're here to discuss a criminal matter. 80 00:06:35,720 --> 00:06:36,720 Yes. 81 00:06:37,100 --> 00:06:39,400 Our son Luis was involved in a robbery. 82 00:06:40,300 --> 00:06:41,600 But he wants to turn himself in. 83 00:06:42,280 --> 00:06:44,620 I work with a woman, Mrs. Calderon. 84 00:06:45,040 --> 00:06:49,900 She said when her son Manuel was arrested for drugs, you were his lawyer. 85 00:06:50,160 --> 00:06:51,180 Manny Calderon, yeah. 86 00:06:51,440 --> 00:06:56,680 Yes. And she said that you made it so he didn't have to go to prison. 87 00:06:56,920 --> 00:06:59,480 We were hoping you could make a similar arrangement for Luis. 88 00:06:59,800 --> 00:07:00,739 Mm -hmm. 89 00:07:00,740 --> 00:07:03,880 There are mitigating circumstances that would point to probation as the 90 00:07:03,880 --> 00:07:04,880 likeliest sentence. 91 00:07:05,040 --> 00:07:09,040 Luis has no prior conviction. The gun he used was a starter pistol. He was 92 00:07:09,040 --> 00:07:12,840 drunk. and he was induced to steal by loan sharks to whom he owed money. 93 00:07:13,080 --> 00:07:15,020 Something tells me I'm not the only lawyer in the room. 94 00:07:15,600 --> 00:07:18,200 Ramon is in his second year of law school, Stanford. 95 00:07:18,960 --> 00:07:19,960 Good school. 96 00:07:20,180 --> 00:07:22,680 And I suspect you're probably right about the mitigating circumstances. 97 00:07:23,820 --> 00:07:27,620 But I need to hear the details of the robbery from Luis, and I'm sure you 98 00:07:27,620 --> 00:07:29,880 understand why that conversation should be private. 99 00:07:30,180 --> 00:07:32,600 To protect the attorney -client privilege, we should go outside. 100 00:07:39,120 --> 00:07:44,080 Mr. Morales, I think I should mention my wife and I don't have a great deal of 101 00:07:44,080 --> 00:07:45,280 money. Let's not worry about that now. 102 00:07:46,200 --> 00:07:47,400 Thank you. You bet. 103 00:07:50,260 --> 00:07:51,260 What happened? 104 00:07:53,640 --> 00:07:56,900 I, uh, I held up a convenience store. When? 105 00:07:57,660 --> 00:07:58,660 Last night. 106 00:07:58,720 --> 00:07:59,720 Anybody get hurt? 107 00:08:00,060 --> 00:08:01,080 No. Good. 108 00:08:01,960 --> 00:08:03,000 Where's the starter pistol? 109 00:08:03,640 --> 00:08:05,640 I stashed it in the bushes outside the store. 110 00:08:06,020 --> 00:08:07,460 Any chance your fingerprints are on it? 111 00:08:07,760 --> 00:08:09,060 No. I had on gloves. 112 00:08:09,740 --> 00:08:10,740 What about witnesses? 113 00:08:12,200 --> 00:08:14,920 I had a bandera over my face. 114 00:08:15,140 --> 00:08:19,060 But when I drove off, I saw the cashier had written down my license. 115 00:08:19,400 --> 00:08:20,740 The car is registered to you? 116 00:08:21,940 --> 00:08:22,940 To my father. 117 00:08:23,200 --> 00:08:24,260 Why did you do it, Luis? 118 00:08:26,520 --> 00:08:28,340 I was with some guys who I owed money to. 119 00:08:29,460 --> 00:08:30,460 I was drunk. 120 00:08:31,780 --> 00:08:34,780 You could sit tight, you know. You could just sit tight and see what happened. 121 00:08:34,980 --> 00:08:37,500 No, I don't want the cops coming to my parents' house. 122 00:08:38,330 --> 00:08:41,070 My parents are honest people, and I don't want them to lie because of me. 123 00:08:42,690 --> 00:08:43,690 It's my responsibility. 124 00:08:46,750 --> 00:08:48,730 Okay, you're sure this is what you want to do? 125 00:08:49,930 --> 00:08:50,930 Yeah. 126 00:08:52,810 --> 00:08:54,690 You just give me the best deal you can, huh? 127 00:08:57,850 --> 00:09:00,610 You live in Beverly Hills, Miss Trestman? Yes, I do. 128 00:09:01,630 --> 00:09:04,250 You met Mr. Freeling at Peachy's Bar and Grill. 129 00:09:04,490 --> 00:09:05,990 That's in Silver Lake, isn't it? 130 00:09:06,360 --> 00:09:06,979 That's correct. 131 00:09:06,980 --> 00:09:10,400 That is a long way to go for a drink. Is the food particularly good there? 132 00:09:11,020 --> 00:09:14,660 That's not really relevant, is it? Oh, it was my friend's idea. She thought it 133 00:09:14,660 --> 00:09:15,439 would be fun. 134 00:09:15,440 --> 00:09:16,680 I take it they have entertainment? 135 00:09:17,480 --> 00:09:20,620 It's a cop bar, okay? I know that. You know that. 136 00:09:21,840 --> 00:09:22,840 He knew that. 137 00:09:22,920 --> 00:09:24,340 I never said I was a cop. 138 00:09:24,580 --> 00:09:27,640 So it was just you and your girlfriend out for a little excitement, an 139 00:09:27,640 --> 00:09:30,800 adventure. You want me to say I went there to meet a policeman? Yes, I did. I 140 00:09:30,800 --> 00:09:31,840 went there to meet a cop. 141 00:09:32,800 --> 00:09:37,300 What I got was him. You subsequently initiated a relationship with Mr. 142 00:09:37,380 --> 00:09:39,860 did you not? I don't know. Who initiated what? 143 00:09:40,120 --> 00:09:44,000 Whoever initiated it, the two of you went out for a period of over three 144 00:09:44,120 --> 00:09:44,819 did you not? 145 00:09:44,820 --> 00:09:49,560 Yes. He took you to the fights, to hockey games, to the racetrack. Had you 146 00:09:49,560 --> 00:09:50,740 been in places like that before? 147 00:09:50,980 --> 00:09:52,080 No, I hadn't. 148 00:09:52,360 --> 00:09:55,180 I also hadn't been on a stakeout before either. 149 00:09:55,630 --> 00:09:59,550 And for two weeks, every night, we would tell some guy all over the city that 150 00:09:59,550 --> 00:10:04,450 Mr. Freeling said he was sitting on. You would have sexual relations with Mr. 151 00:10:04,570 --> 00:10:07,710 Freeling in the front seat of his car while you were on these stakeouts, would 152 00:10:07,710 --> 00:10:10,070 you not? Yes, I would. Would you do so willingly? 153 00:10:10,330 --> 00:10:14,110 Does the concept of false pretenses count for anything? He willingly took 154 00:10:14,110 --> 00:10:15,230 advantage of the fact. 155 00:10:15,740 --> 00:10:19,800 that at heart, I am a very trusting person. You went out looking for an 156 00:10:19,800 --> 00:10:21,600 adventure, and you found one. 157 00:10:22,240 --> 00:10:25,540 Ultimately, the only thing you were missing was a uniform. The only thing I 158 00:10:25,540 --> 00:10:26,540 missing was the man. 159 00:10:26,860 --> 00:10:32,040 Yes, I was stupid. Yes, I was gullible. I willingly made a fool of myself. 160 00:10:32,420 --> 00:10:37,440 I willingly accommodated him sexually. All I asked for in return was that he be 161 00:10:37,440 --> 00:10:40,460 the man he said he was. I would have settled for half. 162 00:10:43,130 --> 00:10:46,670 Look, the midterm for robbery is three years. I'll recommend two, okay? 163 00:10:46,870 --> 00:10:47,870 By three, you mean probation. 164 00:10:48,310 --> 00:10:52,090 Christmas is over, Morales. I'm not handing out presents. My client came in 165 00:10:52,090 --> 00:10:55,490 voluntarily. He has no priors. He's willing to make restitution. 166 00:10:55,750 --> 00:10:58,470 The cops had his plate number. He was going to get nailed, and he knew it. Two 167 00:10:58,470 --> 00:11:01,290 years in. We both know the judge will give him probation. Why waste 168 00:11:01,290 --> 00:11:03,350 time with the sentencing hearing? We're just going through the motions. Look, 169 00:11:03,370 --> 00:11:06,230 we've been getting all sorts of heat for cutting deals that are too soft. It 170 00:11:06,230 --> 00:11:09,170 might just be a matter of going through the motions, but I've got to do it. I've 171 00:11:09,170 --> 00:11:10,170 got to go through the motions. 172 00:11:10,290 --> 00:11:11,490 People versus the scholar. 173 00:11:12,650 --> 00:11:16,230 Morales representing Mr. Escala, Your Honor. The client's charged with robbery 174 00:11:16,230 --> 00:11:19,270 under the California Penal Code Section 211. How does he plead? 175 00:11:19,470 --> 00:11:21,990 Guilty, Your Honor. Ms. Knight, is there an agreed -upon recommendation? 176 00:11:22,530 --> 00:11:25,090 No, Your Honor. I assume you'll want a sentencing hearing. 177 00:11:25,330 --> 00:11:26,089 Yes, Your Honor. 178 00:11:26,090 --> 00:11:28,730 Sentencing to take place in Superior Court Department 35. 179 00:11:29,150 --> 00:11:31,290 See the Probation Department about preparing a report. 180 00:11:31,510 --> 00:11:32,690 Application for bail, Your Honor. 181 00:11:33,130 --> 00:11:36,910 I'm listening. Mr. Escala has no priors, has ties to the community, has shown 182 00:11:36,910 --> 00:11:40,470 his willingness to cooperate by surrendering voluntarily. That being the 183 00:11:40,470 --> 00:11:43,370 we ask he be released O .R. pending sentencing. Ms. Nida? 184 00:11:43,690 --> 00:11:44,690 No objection. 185 00:11:45,750 --> 00:11:49,470 Mr. Escala is to be released on his own recognizance until such time as he's 186 00:11:49,470 --> 00:11:50,830 sentenced. Call the next case. 187 00:11:51,130 --> 00:11:52,550 People versus DePaul. 188 00:11:53,870 --> 00:11:54,910 So, no deal? 189 00:11:55,290 --> 00:11:56,290 No deal. 190 00:11:56,540 --> 00:11:57,820 Does this mean a hearing? Yeah, 191 00:11:58,700 --> 00:12:01,760 we'll go before a judge and present our reasons why we should be treated with 192 00:12:01,760 --> 00:12:08,400 leniency. You know, being a judge might not be so bad. 193 00:12:08,980 --> 00:12:10,980 Nothing else should get an office close to court. 194 00:12:11,600 --> 00:12:12,780 You want the job? 195 00:12:13,180 --> 00:12:14,220 No, thanks. 196 00:12:15,860 --> 00:12:16,860 Come in. 197 00:12:17,680 --> 00:12:19,520 I'm sorry to interrupt, Your Honor, but there's a Mr. 198 00:12:19,820 --> 00:12:22,780 DiStefano here to see you. He says it's important and they can't wait. 199 00:12:22,980 --> 00:12:25,640 Tell him I'll see him tomorrow, Kevin. I'm going to be leaving here as soon as 200 00:12:25,640 --> 00:12:26,880 finish speaking with Mr. Mullaney. 201 00:12:27,080 --> 00:12:30,700 Oh, I think you might want to hear what I have to say, Your Honor, before I file 202 00:12:30,700 --> 00:12:31,700 my appeal. 203 00:12:31,940 --> 00:12:35,260 We can finish this later. No, actually, what I have to say concerns you both, 204 00:12:35,340 --> 00:12:38,220 Mr. Mullaney. With the judge's permission, you might want to stay. 205 00:12:39,140 --> 00:12:41,540 I have a dinner reservation at 6. I'll give you five minutes. 206 00:12:41,780 --> 00:12:42,780 Thank you. 207 00:12:43,709 --> 00:12:47,330 I'm here to ask you to grant a mistrial in the Rick Turner rape case and to 208 00:12:47,330 --> 00:12:49,150 disqualify yourself from any new trial. 209 00:12:49,390 --> 00:12:53,170 And why would I want to do that? With all due respect, Your Honor, you and Mr. 210 00:12:53,230 --> 00:12:56,950 Mullaney have been observed conducting an other -than -strictly -professional 211 00:12:56,950 --> 00:12:57,950 association. 212 00:12:58,270 --> 00:13:02,090 It is my contention that the two of you were carrying on a romantic liaison 213 00:13:02,090 --> 00:13:05,410 during the trial, and my client was the victim of judicial bias. 214 00:13:06,080 --> 00:13:10,640 First of all, that is not true. And second of all, your client was convicted 215 00:13:10,640 --> 00:13:14,720 a jury. The judge made evidentiary rulings that were highly prejudicial to 216 00:13:14,720 --> 00:13:16,160 client. So that's it? 217 00:13:16,480 --> 00:13:20,220 No. As a matter of fact, it's not. I want to know if I get my mistrial, 218 00:13:21,660 --> 00:13:24,620 Make a formal motion, Mr. DiStefano, and I'll rule on it. 219 00:13:25,900 --> 00:13:28,320 Okay. Here's what I do first thing tomorrow. 220 00:13:28,640 --> 00:13:32,000 Number one, I file a complaint about you to the Judicial Qualifications 221 00:13:32,000 --> 00:13:35,800 Committee. Number two, I file a complaint about him to the District 222 00:13:35,800 --> 00:13:37,360 Office. I said good day. 223 00:13:38,040 --> 00:13:41,240 You know, the two of you might have had the affair, Your Honor, but it was my 224 00:13:41,240 --> 00:13:42,420 client that got screwed. 225 00:13:43,640 --> 00:13:44,680 I'll see you in court. 226 00:13:52,360 --> 00:13:55,500 How the hell does he know about us? 227 00:13:55,950 --> 00:13:58,170 How do people know anything about anybody? 228 00:13:59,190 --> 00:14:01,450 Someone sees something and they make assumptions. 229 00:14:02,170 --> 00:14:05,330 Sometimes they're right and sometimes they're half right. It doesn't matter. 230 00:14:05,510 --> 00:14:06,850 What do you mean it doesn't matter? 231 00:14:07,170 --> 00:14:10,630 Carolyn, even if his motion doesn't go anywhere, you can bet that the press is 232 00:14:10,630 --> 00:14:13,530 going to pick up on it. Tell me, don't worry about anything. 233 00:14:14,090 --> 00:14:15,090 Nothing's going to happen. 234 00:14:15,730 --> 00:14:16,730 Okay? 235 00:14:20,510 --> 00:14:23,850 Mr. Freeling, I take it you are not a member of the Los Angeles Police 236 00:14:23,850 --> 00:14:25,030 Department? Right. 237 00:14:26,430 --> 00:14:28,650 You ever been a member of any police department anywhere? 238 00:14:29,470 --> 00:14:33,010 At one time, I thought about taking the test for the Mahwah, New Jersey Police 239 00:14:33,010 --> 00:14:34,130 Department. But you didn't. 240 00:14:35,130 --> 00:14:37,490 I was young. I wanted to do a lot of things I didn't do. 241 00:14:37,830 --> 00:14:39,470 What do you do for a living, Mr. Freeling? 242 00:14:39,730 --> 00:14:42,030 I run and manage a franchise food service operation. 243 00:14:42,650 --> 00:14:43,650 To be more specific? 244 00:14:44,190 --> 00:14:45,430 I run a Dunkin' Donuts. 245 00:14:45,750 --> 00:14:48,150 Oh, I can't believe I was that stupid. 246 00:14:48,670 --> 00:14:51,310 But when you met my client, you represented otherwise. 247 00:14:52,230 --> 00:14:55,770 I was at a bar. I had a couple of drinks. I told her a story. 248 00:14:56,300 --> 00:14:59,940 People do that in bars. If they gave out polygraphs with every Mai Tai dating as 249 00:14:59,940 --> 00:15:02,160 we know it, it would disappear from the known world. 250 00:15:02,400 --> 00:15:04,980 But this wasn't just a story in a bar. 251 00:15:05,440 --> 00:15:07,920 For the next three months, you actually lived out this lie. 252 00:15:08,260 --> 00:15:10,180 I thought we were having a good time. 253 00:15:11,500 --> 00:15:12,500 Was I wrong? 254 00:15:12,580 --> 00:15:16,780 You carried a gun, did you not? It was a fake gun, just like the badge was a 255 00:15:16,780 --> 00:15:17,639 fake badge. 256 00:15:17,640 --> 00:15:20,660 Both were strictly placebos. That's the right word, isn't it? 257 00:15:20,900 --> 00:15:21,699 Close enough. 258 00:15:21,700 --> 00:15:22,700 Okay. 259 00:15:23,020 --> 00:15:28,840 Did you ever feel the need to warn this woman while you took her on your make 260 00:15:28,840 --> 00:15:31,860 -believe stakeouts that if anything were to happen, you couldn't do anything 261 00:15:31,860 --> 00:15:35,780 about it? I'd never let anything happen to her. If you encountered violence, you 262 00:15:35,780 --> 00:15:38,020 would have, what, pulled your placebo? 263 00:15:38,280 --> 00:15:39,940 Can we save this sarcasm for the courtroom? 264 00:15:40,980 --> 00:15:43,020 I told her what she wanted to hear. 265 00:15:43,260 --> 00:15:47,180 So it was under the guise of being a policeman that you persuaded my client 266 00:15:47,180 --> 00:15:48,420 have sexual relations with you. 267 00:15:49,780 --> 00:15:51,120 Didn't take much persuading. 268 00:15:52,620 --> 00:15:53,780 That came out totally wrong. 269 00:15:54,380 --> 00:15:58,460 This was not an effort on my part to get her to go to bed with me. What exactly 270 00:15:58,460 --> 00:16:01,260 was it, Mr. Freeling? It was a love affair, Mr. McDermott. 271 00:16:01,780 --> 00:16:04,200 Two lonesome souls who found each other. 272 00:16:04,660 --> 00:16:09,400 A beautiful, classy broad and a hard -bitten cop who'd long since given up 273 00:16:09,400 --> 00:16:10,820 believing such a thing was possible. 274 00:16:11,120 --> 00:16:12,920 Ed? Mr. Freeling, you're not a cop. 275 00:16:13,200 --> 00:16:14,880 You make donuts for a living. 276 00:16:16,480 --> 00:16:17,740 That's a detail, my friend. 277 00:16:19,310 --> 00:16:24,210 Do you have any further questions, Mr. McDermott? No, I think we're done. 278 00:16:26,650 --> 00:16:32,370 Mr. Bardash, would you describe the events that took place on December 28, 279 00:16:33,070 --> 00:16:36,710 I was standing behind the counter at the convenience store where I used to work. 280 00:16:36,890 --> 00:16:43,130 Around 1 o 'clock in the morning, this guy with a mask over his face comes in, 281 00:16:43,190 --> 00:16:46,670 points a gun at me, and tells me to empty out the register. 282 00:16:46,990 --> 00:16:47,949 What did you do? 283 00:16:47,950 --> 00:16:48,970 I emptied out the register. 284 00:16:49,310 --> 00:16:51,090 And what then did he do, sir? 285 00:16:51,390 --> 00:16:56,610 He took the money, and then he walked back to the refrigerator case and took 286 00:16:56,610 --> 00:16:57,169 a beer. 287 00:16:57,170 --> 00:17:02,750 He had me open it for him. He stood there drinking it with the barrel of the 288 00:17:02,750 --> 00:17:04,390 pushed up against my ear. 289 00:17:05,650 --> 00:17:09,470 Would you describe for us, sir, how this incident has affected you? 290 00:17:09,690 --> 00:17:13,349 It made it impossible for me to continue working outside the house. 291 00:17:13,970 --> 00:17:17,430 Now I stay at home. I do... 292 00:17:17,740 --> 00:17:22,880 phone sales for my kitchen. It wasn't the first time that I was held up. It 293 00:17:22,880 --> 00:17:25,460 wasn't the first time that I had a gun pointed at me. 294 00:17:25,800 --> 00:17:28,240 But I don't remember ever being as scared. 295 00:17:28,520 --> 00:17:33,500 This guy wasn't doing it for the money. He was doing it because he wanted to. 296 00:17:33,740 --> 00:17:35,960 Objection. He wanted to see me beg. 297 00:17:36,380 --> 00:17:37,880 Objection. Objection sustained. 298 00:17:38,580 --> 00:17:40,000 I have no further questions. 299 00:17:44,750 --> 00:17:49,690 Did Mr. Escala strike you at any time, sir? No. Did he tie you up or restrain 300 00:17:49,690 --> 00:17:50,690 you in any way? 301 00:17:50,790 --> 00:17:54,790 No. Did he threaten you with retribution if you should go to the police or 302 00:17:54,790 --> 00:17:58,050 testify? No, he didn't. Are you aware of the fact that the gun he used during 303 00:17:58,050 --> 00:18:00,090 the robbery was actually a starter pistol? 304 00:18:00,470 --> 00:18:01,590 I'm aware of it now. 305 00:18:02,150 --> 00:18:03,550 I wasn't aware of it then. 306 00:18:03,810 --> 00:18:08,710 Is it likely, sir, that an experienced thief would risk capture by standing 307 00:18:08,710 --> 00:18:10,930 around drinking a beer in the middle of a robbery? 308 00:18:11,130 --> 00:18:12,130 Maybe not. 309 00:18:12,190 --> 00:18:15,070 But I looked into his eyes, and let me tell you something. 310 00:18:15,370 --> 00:18:16,370 He's dangerous. 311 00:18:16,630 --> 00:18:21,670 There was no doubt in my mind that he would have killed me just to watch me 312 00:18:21,950 --> 00:18:23,830 How would he have killed you if he was holding a starter pistol? 313 00:18:26,110 --> 00:18:27,890 That's okay, Mr. Barnash. You don't have to answer. 314 00:18:28,870 --> 00:18:29,950 I have no further questions. 315 00:18:34,630 --> 00:18:35,630 Come. 316 00:18:37,430 --> 00:18:40,610 I really appreciate you seeing me on such short notice, Leland. 317 00:18:41,240 --> 00:18:43,120 You don't need any notice around here, Tom. 318 00:18:44,600 --> 00:18:45,920 What seems to be the problem? 319 00:18:46,740 --> 00:18:47,840 I'm dating a judge. 320 00:18:48,140 --> 00:18:49,680 Ah. Carolyn Walker. 321 00:18:50,140 --> 00:18:51,140 A problem. 322 00:18:51,560 --> 00:18:55,100 A couple of weeks ago, I tried a rape case in front of her. Now, nothing was 323 00:18:55,100 --> 00:18:58,840 going on between us at the time. I got a conviction, fair and square. 324 00:18:59,100 --> 00:19:03,540 And? Yesterday, the defense attorney came to Carolyn's chambers and accuses 325 00:19:03,540 --> 00:19:05,120 of misconduct during the trial. 326 00:19:05,320 --> 00:19:08,880 He's filing a motion for mistrial, claiming judicial bias. 327 00:19:09,240 --> 00:19:10,560 Can he make a case? 328 00:19:10,940 --> 00:19:13,380 Well, that's what I wanted to know. You've been around the courthouse a lot 329 00:19:13,380 --> 00:19:14,380 longer than I have. 330 00:19:15,040 --> 00:19:16,960 What kind of problems are we looking at here? 331 00:19:17,340 --> 00:19:19,320 For her or for you? For both of us. 332 00:19:19,540 --> 00:19:21,160 She's a lot more vulnerable than you are. 333 00:19:21,780 --> 00:19:24,420 Judges have to avoid even the appearance of impropriety. 334 00:19:25,020 --> 00:19:26,020 So what do I do? 335 00:19:26,660 --> 00:19:29,100 Start by going through the transcripts of that trial. 336 00:19:29,920 --> 00:19:32,380 Brief each and every ruling the judge made. 337 00:19:33,240 --> 00:19:36,440 And keep a lower profile as possible, romantically speaking. 338 00:19:39,820 --> 00:19:42,260 If I need representation, can I come to you? 339 00:19:43,580 --> 00:19:45,100 Absolutely. Thanks. 340 00:19:45,620 --> 00:19:50,560 I assume you know that a prosecutor who gets involved with a judge is walking 341 00:19:50,560 --> 00:19:53,060 through a minefield as well. Oh, I know we would. 342 00:19:53,600 --> 00:19:55,880 The problem is that I'm already involved. 343 00:20:03,960 --> 00:20:04,960 Hi. 344 00:20:05,640 --> 00:20:06,640 A moment? 345 00:20:06,960 --> 00:20:07,960 Sure. 346 00:20:11,560 --> 00:20:15,100 It seems to have become a standing joke around here that Arnold Becker lies 347 00:20:15,100 --> 00:20:20,300 whenever and however it serves his purposes to do so. I'd like to know if 348 00:20:20,300 --> 00:20:21,300 share in that view. 349 00:20:21,480 --> 00:20:24,240 I couldn't really say. I don't know you as well as the others. 350 00:20:24,460 --> 00:20:25,960 Based on how well you do know me. 351 00:20:26,920 --> 00:20:28,200 Tell me if you think it's true. 352 00:20:29,000 --> 00:20:33,460 Based on how well I do know you, I think there are probably times when you are 353 00:20:33,460 --> 00:20:34,660 somewhat less than sincere. 354 00:20:36,590 --> 00:20:40,170 Like when like when you expressed an interest in the Bible because you wanted 355 00:20:40,170 --> 00:20:42,510 go to bed with me Are those things mutually exclusive? 356 00:20:42,890 --> 00:20:48,630 Well, I think in your case One led me to question the legitimacy of the other my 357 00:20:48,630 --> 00:20:55,090 desire for spiritual guidance was sincere My desire for you was sincere 358 00:20:55,310 --> 00:20:57,750 I want to feel the presence of God in my life. 359 00:20:58,010 --> 00:21:04,670 Yes. I want to see you naked Why can't those concepts exist simultaneously 360 00:21:05,919 --> 00:21:09,960 Maybe they can, although I should say you have a better chance of 361 00:21:09,960 --> 00:21:11,320 the former than the latter. 362 00:21:11,620 --> 00:21:12,960 You're humoring me, Jane. 363 00:21:13,740 --> 00:21:16,680 You don't believe for one split second that I could be sincere about my 364 00:21:16,680 --> 00:21:17,680 religious feelings. 365 00:21:18,540 --> 00:21:19,540 That's okay. 366 00:21:19,640 --> 00:21:24,400 But I suggest, however, that your cynicism is blinding you to the true 367 00:21:24,400 --> 00:21:26,040 a fellow pilgrim. Is it? 368 00:21:26,400 --> 00:21:27,400 Yes, it is. 369 00:21:28,300 --> 00:21:31,860 Whatever I may be, I am not cynical. 370 00:21:33,480 --> 00:21:36,940 My eyes tell me when to trust a person and when not to. 371 00:21:37,720 --> 00:21:42,140 My eyes look into their eyes, and based on that, I have an unerring ability to 372 00:21:42,140 --> 00:21:44,600 know when someone is sincere. 373 00:21:45,860 --> 00:21:48,460 With it, your Christian heart allowed you to do the same. 374 00:21:58,740 --> 00:22:04,580 Mrs. Escala, in the last few months... How often have you seen your son Luis? 375 00:22:05,020 --> 00:22:06,180 He lives with us. 376 00:22:06,520 --> 00:22:09,800 I see him every day. Did you see him the night of the robbery? 377 00:22:10,400 --> 00:22:14,460 Yes. I heard him crying downstairs with my husband and Ramon. 378 00:22:15,220 --> 00:22:16,920 He said he committed this crime. 379 00:22:17,320 --> 00:22:18,340 How did you react? 380 00:22:18,700 --> 00:22:19,700 I didn't believe it. 381 00:22:19,780 --> 00:22:22,240 Did Luis say why he did it? 382 00:22:23,260 --> 00:22:25,640 He said he owed money to some men. 383 00:22:25,880 --> 00:22:29,000 They said they were going to kill him unless he paid them that night. 384 00:22:29,520 --> 00:22:30,540 He got drunk. 385 00:22:31,150 --> 00:22:32,270 And he robbed the store. 386 00:22:32,490 --> 00:22:36,630 Did he say how he came to owe money to these men? He said he felt guilty about 387 00:22:36,630 --> 00:22:39,990 not being able to contribute more for the rent and the food. 388 00:22:40,310 --> 00:22:41,710 Luis is a simple boy. 389 00:22:42,070 --> 00:22:44,110 He does what people tell him to do. 390 00:22:44,350 --> 00:22:49,670 These men offered to loan him money, and he took it. They said to rob the store, 391 00:22:49,770 --> 00:22:50,770 and he did it. 392 00:22:52,130 --> 00:22:54,690 He's never been in trouble before in his life, Judge. 393 00:22:55,310 --> 00:22:56,310 Not until now. 394 00:22:56,450 --> 00:22:57,750 I'll keep that in mind. 395 00:22:58,930 --> 00:22:59,950 I have nothing further. 396 00:23:02,600 --> 00:23:06,960 Is it possible, Mrs. Escala, that your son committed this crime for the same 397 00:23:06,960 --> 00:23:10,940 reason that most people commit crimes? It beats working for a living. Luis does 398 00:23:10,940 --> 00:23:12,140 work for a living. 399 00:23:12,900 --> 00:23:17,180 It was just the circumstances he was in. He was afraid he was going to be 400 00:23:17,180 --> 00:23:18,180 killed. 401 00:23:18,260 --> 00:23:22,920 Tell me, have you ever seen the men who your son claims told him to rob the 402 00:23:22,920 --> 00:23:24,960 store? No. Do you know their names? 403 00:23:25,340 --> 00:23:27,160 No. Mrs. Escala... 404 00:23:27,480 --> 00:23:32,460 Have you considered that Luis may have invented these men in an attempt to 405 00:23:32,460 --> 00:23:34,800 reduce his responsibility for the robbery? No. 406 00:23:35,240 --> 00:23:40,760 Mrs. Escala, assuming what you're saying is true, how can we be assured that the 407 00:23:40,760 --> 00:23:44,160 next time Luis falls into debt, he won't react in the same way? 408 00:23:44,400 --> 00:23:48,700 We will take care of him, my husband, my son, and me. If he needs money, we will 409 00:23:48,700 --> 00:23:49,700 give it to him. 410 00:23:50,320 --> 00:23:54,340 I promise, Your Honor. I promise to God this will never happen again. 411 00:23:56,180 --> 00:23:57,180 Miss Snyder? 412 00:23:58,360 --> 00:23:59,400 I have nothing further. 413 00:24:04,100 --> 00:24:08,320 On the evening of September 7th of last year, I was called to investigate a 602. 414 00:24:08,920 --> 00:24:12,080 Illegal trespass. The two of them were parked in front of the house of a Mr. 415 00:24:12,340 --> 00:24:13,940 Takayodo who had called in a complaint. 416 00:24:14,260 --> 00:24:17,000 Would you describe for us what they were doing? They were engaged in activity of 417 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 a sexual nature. 418 00:24:18,090 --> 00:24:20,930 Did Miss Trestman appear to be participating willingly in these 419 00:24:21,230 --> 00:24:25,290 He's in no position to testify to that. Did Miss Trestman complain that Mr. 420 00:24:25,330 --> 00:24:27,330 Freeling had forced her to do anything against her will? 421 00:24:27,550 --> 00:24:31,010 No, she did not. You arrested both Mr. Freeling and Miss Trestman, is that 422 00:24:31,010 --> 00:24:31,849 right? Right. 423 00:24:31,850 --> 00:24:32,850 What was the charge? 424 00:24:32,870 --> 00:24:33,870 Indecent exposure. 425 00:24:33,990 --> 00:24:35,250 314 .1. 426 00:24:35,950 --> 00:24:39,950 Misdemeanor. So, Mr. Freeling wasn't arrested for impersonating an officer? 427 00:24:40,270 --> 00:24:41,630 No, he was not. Why? 428 00:24:41,850 --> 00:24:45,030 While in my presence, he never represented himself to be a police 429 00:24:45,390 --> 00:24:48,010 Did you at any time take Mr. Freeling for a police officer? 430 00:24:48,490 --> 00:24:52,090 Not for a moment. Well, what about the clothes and the car and the overall 431 00:24:52,090 --> 00:24:53,090 demeanor? He's a buff. 432 00:24:53,530 --> 00:24:57,510 I run into guys like him all the time. They learn a few words. They try to 433 00:24:57,510 --> 00:24:59,130 up to you. Generally, they're harmless. 434 00:24:59,720 --> 00:25:03,740 But no way would I take this guy for a cop. I beg to differ. In most respects, 435 00:25:03,780 --> 00:25:07,120 I'm indistinguishable from a cop. Ed, will you let me handle this? Hey, pal, 436 00:25:07,120 --> 00:25:11,020 no respect are you anything like a cop. Can we wrap this up? Why do you say 437 00:25:11,020 --> 00:25:12,040 that? Because you're soft. 438 00:25:12,300 --> 00:25:14,500 It just so happens I am not soft. 439 00:25:14,940 --> 00:25:18,440 You wouldn't last 15 minutes on a job. Your problem is you're living in a 440 00:25:18,440 --> 00:25:21,800 fantasy world. You're not a cop. You're never going to be a cop. 441 00:25:22,260 --> 00:25:23,260 That's that. 442 00:25:24,060 --> 00:25:25,320 I have nothing further, Detective. 443 00:25:30,179 --> 00:25:31,360 You're a big boy, Ed. 444 00:25:31,600 --> 00:25:32,600 Get over it. 445 00:25:37,720 --> 00:25:43,380 Ever since he was nine, Luis has worked to help support the family. 446 00:25:44,160 --> 00:25:47,880 Because he did that, I didn't have to work. I could concentrate on school. 447 00:25:49,440 --> 00:25:53,900 How would you describe your relationship with your brother growing up? 448 00:25:54,320 --> 00:25:55,520 Luis was my protector. 449 00:25:55,920 --> 00:25:58,880 And when he couldn't be there, he made sure there was someone else to look out 450 00:25:58,880 --> 00:25:59,469 for me. 451 00:25:59,470 --> 00:26:01,310 Was it necessary to have a protector? 452 00:26:01,550 --> 00:26:06,630 When you grow up in La Gerdiloma and you're skinny and asthmatic and good at 453 00:26:06,630 --> 00:26:09,150 school, believe me, it was necessary. 454 00:26:09,490 --> 00:26:14,370 And what kind of influence, if any, did your brother have on you? 455 00:26:15,730 --> 00:26:18,130 When I was 13, I thought about joining a gang. 456 00:26:19,290 --> 00:26:21,770 Luis said he'd beat the crap out of me if I did. 457 00:26:22,130 --> 00:26:26,510 I told him that he had nothing to say about it because he himself was in a 458 00:26:26,510 --> 00:26:27,930 at the time. How did he respond? 459 00:26:28,640 --> 00:26:32,520 He got jumped out of the gang. He got jumped out of the gang. Tell us about 460 00:26:32,520 --> 00:26:34,720 that. What does it mean to be jumped out? 461 00:26:35,140 --> 00:26:36,840 It's like a reverse initiation. 462 00:26:37,400 --> 00:26:41,720 They tie your hands behind your back, and all the gang members get to take 463 00:26:41,720 --> 00:26:42,720 best shot. 464 00:26:43,300 --> 00:26:45,200 When they brought him back, I thought he was dead. 465 00:26:45,800 --> 00:26:48,400 His eyes were all swollen shut. He couldn't walk. 466 00:26:49,480 --> 00:26:52,800 Well, I never had anything to do with gangs after that. 467 00:26:54,880 --> 00:26:56,820 How do you feel about your brother, Ramon? 468 00:26:59,370 --> 00:27:00,370 I love him. 469 00:27:02,890 --> 00:27:06,170 And I owe him more than I could ever hope to repay. 470 00:27:06,830 --> 00:27:07,850 No further questions. 471 00:27:10,070 --> 00:27:13,850 Mr. Scala, do you consider your brother to be a violent person? 472 00:27:14,230 --> 00:27:19,470 No, I don't. But as a gang member, wouldn't it be fair to assume that Luis 473 00:27:19,470 --> 00:27:24,750 part in such activities as fights, violent initiations, perhaps drive -by 474 00:27:24,750 --> 00:27:27,310 shootings? He joined the gang for his own protection. 475 00:27:28,080 --> 00:27:30,440 The truth is, Luis was never much of a fighter. 476 00:27:30,680 --> 00:27:31,680 Really? 477 00:27:31,760 --> 00:27:35,820 As recently as two years ago, your brother was arrested and charged with an 478 00:27:35,820 --> 00:27:39,420 assault. Are you familiar with that incident, Mr. Escala? They dropped those 479 00:27:39,420 --> 00:27:44,460 charges. You witnessed that incident, didn't you, Mr. Escala? I caused it, 480 00:27:44,460 --> 00:27:45,460 Nida. 481 00:27:46,280 --> 00:27:48,400 I had just gotten a scholarship to Stanford. 482 00:27:48,800 --> 00:27:50,220 My picture was in the paper. 483 00:27:50,440 --> 00:27:54,900 We were at a neighborhood bar celebrating when this drunk starts in on 484 00:27:55,390 --> 00:27:56,510 calling me vendido. 485 00:27:56,990 --> 00:27:58,950 So the guy starts getting physical. 486 00:27:59,310 --> 00:28:00,610 Luis takes him down. 487 00:28:00,870 --> 00:28:02,310 So it wasn't Luis's fault. 488 00:28:02,570 --> 00:28:03,529 That's right. 489 00:28:03,530 --> 00:28:07,470 And last week when your brother terrorized and robbed a store clerk, 490 00:28:07,470 --> 00:28:09,670 his fault either. My brother is not a criminal. 491 00:28:09,910 --> 00:28:13,310 Your brother pleaded guilty to a crime. That makes him a criminal. Objection. 492 00:28:13,310 --> 00:28:14,550 The prosecutor's making speeches. 493 00:28:14,930 --> 00:28:15,930 I have nothing further. 494 00:28:20,190 --> 00:28:21,230 Yeah, come in. 495 00:28:24,170 --> 00:28:30,750 Ah, here filing your complaint with my boss, Mr. DeStefano? No, I'm not. I'm, 496 00:28:30,750 --> 00:28:33,910 uh... I'm here to apologize. 497 00:28:34,790 --> 00:28:39,530 About yesterday in Judge Walker's chambers, my accusations were out of 498 00:28:40,030 --> 00:28:42,830 You seemed pretty sure of yourself at the time. 499 00:28:43,030 --> 00:28:44,410 I was obviously mistaken. 500 00:28:44,790 --> 00:28:48,950 See, Rick Turner, Stifle Records, they're big clients for my firm. 501 00:28:49,150 --> 00:28:53,130 No one was very happy I lost the case. I was upset. 502 00:28:54,030 --> 00:28:55,030 I'm sorry. 503 00:28:57,750 --> 00:28:58,750 Apology accepted. 504 00:28:59,230 --> 00:29:00,230 Good. 505 00:29:00,890 --> 00:29:06,110 And as far as I'm concerned, we can act as though none of this ever happened. 506 00:29:09,330 --> 00:29:10,970 Okay. Okay. 507 00:29:18,190 --> 00:29:23,070 Do you have a minute? 508 00:29:23,530 --> 00:29:24,530 Sure. 509 00:29:33,950 --> 00:29:40,950 Maybe your religious impulses and your sexual impulses can exist 510 00:29:40,950 --> 00:29:42,090 side by side. 511 00:29:45,390 --> 00:29:47,190 Maybe the same is true for me. 512 00:29:49,510 --> 00:29:50,510 What do you mean? 513 00:29:50,790 --> 00:29:52,350 There are thoughts in my head. 514 00:29:54,350 --> 00:29:55,350 There's desire. 515 00:29:55,850 --> 00:29:57,670 I have sexual desire. 516 00:29:58,730 --> 00:30:04,150 And I'm curious about doing things that good Christian girls don't do. 517 00:30:05,510 --> 00:30:07,750 Things that they shouldn't even think about. 518 00:30:14,010 --> 00:30:18,550 Like, uh... What kinds of things? 519 00:30:19,090 --> 00:30:23,790 Before I could even say those words, I'd have to... 520 00:30:24,170 --> 00:30:25,170 Let go a little. 521 00:30:26,470 --> 00:30:27,650 Let go a lot. 522 00:30:28,910 --> 00:30:30,350 I'd need to lose myself. 523 00:30:31,250 --> 00:30:35,670 I'd need to... I don't know what I would need. I would need a drink. 524 00:30:36,010 --> 00:30:37,810 That's not necessarily a bad idea. 525 00:30:38,790 --> 00:30:43,610 Alcohol can be very helpful in allowing us to free ourselves of that which holds 526 00:30:43,610 --> 00:30:44,610 us back. 527 00:30:45,190 --> 00:30:46,930 What kind of drink should I have? 528 00:30:47,290 --> 00:30:48,490 Vodka martini. 529 00:30:49,510 --> 00:30:53,550 Well, then, I think that what we should do is... 530 00:30:54,190 --> 00:31:01,090 Go someplace, and I could have four or five or six vodka martinis, 531 00:31:01,130 --> 00:31:03,670 and then we could see where that takes us. 532 00:31:03,950 --> 00:31:08,430 Oh, let's go right now. Let's go right now, Jane. Let's not think about it. 533 00:31:08,470 --> 00:31:09,670 Let's not discuss it. 534 00:31:10,250 --> 00:31:14,890 Let's put what I see to be a very brilliant plan into motion, and as you 535 00:31:14,990 --> 00:31:16,350 see where it takes us. 536 00:31:17,670 --> 00:31:19,130 Arnold? Yeah? 537 00:31:19,430 --> 00:31:21,470 You know how you say that your eyes... 538 00:31:22,160 --> 00:31:24,380 Can tell when a person's being sincere. 539 00:31:24,940 --> 00:31:27,120 Yes, I remember saying that. 540 00:31:27,600 --> 00:31:30,120 How your eyes looking into their eyes. 541 00:31:31,540 --> 00:31:34,100 And based on that, you can always tell. 542 00:31:34,320 --> 00:31:36,160 Let's talk about this more at the bar, okay? 543 00:31:36,880 --> 00:31:38,680 Have you ever been to Musso and Frank? 544 00:31:39,180 --> 00:31:41,340 Well, I think you should have your eyes checked. 545 00:31:42,020 --> 00:31:44,400 They're not as reliable as you think they are. 546 00:31:52,719 --> 00:31:53,719 Yeah. 547 00:31:54,900 --> 00:31:58,040 Hi. Ed, we're not doing court till tomorrow. 548 00:32:00,460 --> 00:32:01,960 I don't think I want to go to court. 549 00:32:02,840 --> 00:32:04,200 You pretty much have to be there. 550 00:32:06,700 --> 00:32:07,700 I want to settle. 551 00:32:08,260 --> 00:32:09,260 Wait a minute. 552 00:32:10,060 --> 00:32:13,780 We have a better than even chance of getting this case dismissed before it 553 00:32:13,780 --> 00:32:14,780 goes to trial. 554 00:32:15,440 --> 00:32:16,440 I don't care. 555 00:32:17,240 --> 00:32:18,680 I did what you said I did. 556 00:32:18,880 --> 00:32:20,780 I pretended to be something I'm not. 557 00:32:21,260 --> 00:32:23,640 Well, that doesn't necessarily make you liable for damages. 558 00:32:24,560 --> 00:32:25,560 I think it does. 559 00:32:26,120 --> 00:32:28,060 I think it makes me a fraud and a fake. 560 00:32:28,820 --> 00:32:32,240 I have no right asking you or anyone else to help keep me from paying for 561 00:32:32,620 --> 00:32:34,720 The only real asset I have is the donut shop. 562 00:32:35,020 --> 00:32:36,120 I want to give it to her. 563 00:32:36,440 --> 00:32:39,720 Ed, I am not endorsing what you told that woman, but I don't think it 564 00:32:39,720 --> 00:32:41,580 putting yourself into financial ruin. 565 00:32:44,000 --> 00:32:47,880 You know, somewhere along the line, I probably could have become a cop. 566 00:32:48,940 --> 00:32:53,280 I could have taken the test and gone on the job and found out what I was made 567 00:32:53,280 --> 00:32:54,280 of. 568 00:32:54,560 --> 00:32:58,140 I could have seen how I did when confronted with physical danger. When I 569 00:32:58,140 --> 00:33:00,500 know what was on the other side of a door, whether I would have panicked and 570 00:33:00,500 --> 00:33:04,560 away or chambered around and gone in. 571 00:33:07,720 --> 00:33:08,820 I didn't do that, Ann. 572 00:33:09,380 --> 00:33:10,940 I never found out. 573 00:33:12,110 --> 00:33:17,110 I chose a comfortable, predictable way of life, selling coffee and doughnuts 574 00:33:17,110 --> 00:33:18,870 curling up in my beddy at night. 575 00:33:20,690 --> 00:33:21,750 Just pay the woman. 576 00:33:22,170 --> 00:33:23,790 Just pay her whatever she wants. 577 00:33:33,610 --> 00:33:34,670 Ramon, what are you doing here? 578 00:33:37,330 --> 00:33:38,490 I'm worried about Luis. 579 00:33:39,920 --> 00:33:42,580 Why is that DA so intent on putting him away? 580 00:33:42,960 --> 00:33:43,960 That's her job. 581 00:33:44,540 --> 00:33:46,020 Do you think he'll go to prison? 582 00:33:46,960 --> 00:33:47,960 I don't know. 583 00:33:55,940 --> 00:33:58,380 He shouldn't be thinking about sending him to prison. 584 00:33:59,020 --> 00:34:00,540 It was always a possibility. 585 00:34:00,920 --> 00:34:03,920 Not in my mind. In my mind, it was never a possibility. 586 00:34:04,580 --> 00:34:06,840 I never would have agreed to let him do this otherwise. 587 00:34:09,960 --> 00:34:11,260 Agreed to let him do what? 588 00:34:12,659 --> 00:34:15,000 Luis is innocent. I robbed the store. 589 00:34:15,420 --> 00:34:18,360 You? I never meant for it to happen like this. 590 00:34:18,600 --> 00:34:21,960 Wait, wait a minute. You let your brother take the rap for you? It wasn't 591 00:34:21,960 --> 00:34:25,199 idea. Whose idea was it? My parents. Who do you think? 592 00:34:25,960 --> 00:34:29,480 A conviction would wipe out my chances of ever becoming a lawyer. 593 00:34:33,159 --> 00:34:34,860 Why'd you rob a store, Ramon? 594 00:34:35,940 --> 00:34:37,460 Where do you come from, Morales? 595 00:34:38,460 --> 00:34:39,399 Mission Hills. 596 00:34:39,400 --> 00:34:40,400 Mission Hills. 597 00:34:41,000 --> 00:34:42,139 That's a nice neighborhood. 598 00:34:43,120 --> 00:34:46,440 Maybe you going to law school wasn't such a big deal. Well, for me, it was a 599 00:34:46,440 --> 00:34:47,440 deal. 600 00:34:47,840 --> 00:34:51,760 I had everyone from the city councilmen to the abuelitas in the park watching my 601 00:34:51,760 --> 00:34:57,260 every step, planning my future like I belonged to them, like they each owned a 602 00:34:57,260 --> 00:34:58,260 piece of me. 603 00:34:58,660 --> 00:35:01,780 From grade school on, I was the one who had to get the A's. 604 00:35:02,000 --> 00:35:05,140 I was the one who had to be the class president, captain of the team, 605 00:35:05,180 --> 00:35:06,580 valedictorian, and I was. 606 00:35:07,130 --> 00:35:10,870 I got the scholarships, the pictures and the paper. Everything they wanted, I 607 00:35:10,870 --> 00:35:11,870 did. 608 00:35:12,370 --> 00:35:14,010 I can't do it anymore. 609 00:35:15,450 --> 00:35:20,550 Why did you rob the store, Ramon? Because I had to do something to tell my 610 00:35:20,550 --> 00:35:23,330 parents and my teachers to get the hell off my back. 611 00:35:24,510 --> 00:35:26,890 What the hell am I supposed to do? 612 00:35:32,530 --> 00:35:33,650 You come clean. 613 00:35:34,110 --> 00:35:36,430 You go to the judge and tell him exactly what happened. 614 00:35:36,630 --> 00:35:38,050 I want to. You have to. 615 00:35:39,610 --> 00:35:41,830 That's the only way you're going to be able to live with yourself. 616 00:35:47,850 --> 00:35:52,530 Your Honor, with no disrespect intended toward Mr. Morales, this smacks of a 617 00:35:52,530 --> 00:35:53,950 ploy. It's not a ploy. 618 00:35:54,170 --> 00:35:55,370 Ramona's ready to confess. 619 00:35:55,770 --> 00:35:59,550 When? He'll be here in an hour. Your Honor, I think that the timing and the 620 00:35:59,550 --> 00:36:03,410 circumstances cast considerable doubt on the reliability of such a confession. 621 00:36:03,670 --> 00:36:04,670 Oh, that may be. 622 00:36:04,890 --> 00:36:08,530 But when an officer of the court tells me someone's confessed to him 623 00:36:08,750 --> 00:36:10,170 I have to take that seriously. 624 00:36:11,510 --> 00:36:14,950 Meantime, I want a thorough review of all the evidence in this case. 625 00:36:15,170 --> 00:36:18,330 Now, let's ascertain if anything ties the younger brother to the crime. 626 00:36:18,670 --> 00:36:20,590 I want the report by the end of the day. 627 00:36:20,810 --> 00:36:21,810 Mr. Morales? 628 00:36:21,870 --> 00:36:25,170 Yes, Your Honor. As soon as the youngest Mr. Escala arrives... 629 00:36:25,530 --> 00:36:26,870 Get him in here. Thank you. 630 00:36:35,010 --> 00:36:38,630 I just had a very weird visit from Michael DiStefano. 631 00:36:38,850 --> 00:36:39,950 What was weird about it? 632 00:36:41,170 --> 00:36:45,110 He apologized for accusing us of having an affair during the Turner trial. 633 00:36:45,350 --> 00:36:47,350 Well, it was a false accusation. He should have apologized. 634 00:36:47,790 --> 00:36:50,050 And you didn't have anything to do with this change of heart? 635 00:36:50,390 --> 00:36:51,390 Of course I did. 636 00:36:51,630 --> 00:36:52,488 What'd you do? 637 00:36:52,490 --> 00:36:55,450 Well, I called one of the senior partners at Mr. Stefano's firm. 638 00:36:55,670 --> 00:36:57,770 That's all it took, one phone call from you? 639 00:36:58,270 --> 00:37:00,530 Is that an abuse of authority, in your opinion? 640 00:37:00,790 --> 00:37:04,390 No, I didn't say that. Because I can assure you that I am scrupulously honest 641 00:37:04,390 --> 00:37:08,430 my judicial and my personal life. Carolyn. I regard integrity as being 642 00:37:08,430 --> 00:37:09,550 above anything else. 643 00:37:09,770 --> 00:37:12,990 Carolyn, you don't have to defend yourself to me. 644 00:37:13,310 --> 00:37:16,470 I don't have a problem with you being able to pick up the phone and do what 645 00:37:16,470 --> 00:37:17,530 did. You don't? 646 00:37:17,770 --> 00:37:21,850 No. As a matter of fact, I like it. 647 00:37:27,210 --> 00:37:28,210 What gives, Counselor? 648 00:37:28,530 --> 00:37:30,550 If you have a minute, I think we can settle this thing. 649 00:37:31,190 --> 00:37:32,510 Always willing to listen to reason. 650 00:37:33,050 --> 00:37:34,150 Where'd you... In here. 651 00:37:34,370 --> 00:37:35,390 You guys wait out here? 652 00:37:40,170 --> 00:37:41,170 Hi. 653 00:38:15,360 --> 00:38:16,360 How's it going? 654 00:38:18,420 --> 00:38:19,420 Fine. 655 00:38:20,240 --> 00:38:21,240 Your color? 656 00:38:22,000 --> 00:38:23,060 Just handing them off. 657 00:38:24,280 --> 00:38:25,860 Where do you guys work out at, Rampart? 658 00:38:27,600 --> 00:38:28,600 Do I know you? 659 00:38:29,840 --> 00:38:31,040 You might have seen me around. 660 00:38:39,740 --> 00:38:40,740 Don't like that, sir. 661 00:39:15,240 --> 00:39:16,240 Nice move. 662 00:39:16,500 --> 00:39:17,500 Anytime. 663 00:39:19,980 --> 00:39:23,300 Good morning. 664 00:39:25,160 --> 00:39:27,440 I take it you've apprised everyone of your decision? 665 00:39:27,960 --> 00:39:30,980 Ramon's only decision is to return to his classes tomorrow. 666 00:39:32,460 --> 00:39:33,460 What does that mean? 667 00:39:33,620 --> 00:39:38,220 It means that whatever Ramon might have said to you yesterday, you 668 00:39:38,220 --> 00:39:39,220 misunderstood. 669 00:39:41,520 --> 00:39:42,740 You're going to let them do this? 670 00:39:44,879 --> 00:39:47,060 What kind of lawyer do you expect to be? 671 00:39:49,740 --> 00:39:52,760 What kind of a person are you going to be? Mr. Morales. How are you going to 672 00:39:52,760 --> 00:39:56,480 through your life doing this? Mr. Morales, you want to talk to someone? 673 00:39:57,360 --> 00:39:58,360 Talk to me. 674 00:39:58,800 --> 00:39:59,800 Okay. 675 00:40:00,200 --> 00:40:03,120 You think my wife and I aren't in agony over making this decision? 676 00:40:04,220 --> 00:40:05,480 We love our sons equally. 677 00:40:06,020 --> 00:40:09,320 For 35 years, we have struggled to give them a chance for something. 678 00:40:10,900 --> 00:40:12,180 Ramon is that chance. 679 00:40:12,480 --> 00:40:14,300 So what, you just sacrificed, Luis? 680 00:40:14,730 --> 00:40:17,270 Oye, didn't you hear my father? 681 00:40:18,310 --> 00:40:19,990 I mean, what difference is it going to make? 682 00:40:20,970 --> 00:40:24,770 Having committed a crime is not going to change my life, but it's going to turn 683 00:40:24,770 --> 00:40:26,290 his life upside down. 684 00:40:27,490 --> 00:40:28,590 Nobody's forcing me, Morales. 685 00:40:30,370 --> 00:40:31,530 I want to do this. 686 00:40:32,710 --> 00:40:35,750 And if it doesn't matter to me, why should it matter to you, huh? 687 00:40:36,350 --> 00:40:39,310 Because I am your lawyer, and I know you're innocent. 688 00:40:40,390 --> 00:40:41,410 Judge McGrath's waiting. 689 00:40:42,230 --> 00:40:43,230 Luis? 690 00:40:44,170 --> 00:40:45,170 See you, Pa. 691 00:40:45,570 --> 00:40:46,570 Okay. 692 00:40:47,790 --> 00:40:48,790 Let's go there. 693 00:41:01,170 --> 00:41:03,570 You have to sign the deed and the franchise agreement. 694 00:41:05,150 --> 00:41:07,250 Am I the red arrows or the blue ones? Red. 695 00:41:08,450 --> 00:41:09,450 Come in. 696 00:41:11,810 --> 00:41:12,810 Hi. 697 00:41:12,970 --> 00:41:16,090 Oh, the papers won't be ready for a few more hours yet. I told your attorney 698 00:41:16,090 --> 00:41:17,570 that... I've changed my mind. 699 00:41:18,170 --> 00:41:19,170 How so? 700 00:41:19,230 --> 00:41:21,330 I don't want his donut franchise. 701 00:41:23,370 --> 00:41:24,370 I don't want anything. 702 00:41:25,890 --> 00:41:26,890 What do you mean? 703 00:41:27,050 --> 00:41:32,330 Well, when I found out that I had been fooled, that you weren't who you said 704 00:41:32,330 --> 00:41:34,390 were, I was angry and I wanted revenge. 705 00:41:34,990 --> 00:41:36,590 And that is no longer the case? 706 00:41:37,250 --> 00:41:39,430 The way I feel now is... 707 00:41:40,650 --> 00:41:43,430 If I got fooled, then I deserve to get fooled. 708 00:41:44,390 --> 00:41:48,830 So, I'm sorry for putting you through all this. 709 00:41:50,990 --> 00:41:53,310 Maybe I should start to go to therapy again. 710 00:41:54,250 --> 00:41:57,270 Find out why this is so important to me. 711 00:41:59,270 --> 00:42:02,210 Can I venture an opinion about what it was that was so important to you? 712 00:42:04,250 --> 00:42:05,250 Sure. 713 00:42:09,050 --> 00:42:11,560 This city, is a human sewer. 714 00:42:14,200 --> 00:42:18,540 Every day there are those of us who go out there prepared to do battle against 715 00:42:18,540 --> 00:42:20,340 that element which would cause us harm. 716 00:42:21,260 --> 00:42:24,860 In addition to being a beautiful woman, you happen to be a citizen. 717 00:42:26,000 --> 00:42:28,860 The thin blue line is all there is to keep you safe. 718 00:42:29,080 --> 00:42:30,860 Um, Ed, I think... Oh, Ed. 719 00:42:31,600 --> 00:42:37,040 Ed, you made me feel safe the whole time I was with you. 720 00:42:37,360 --> 00:42:40,220 And then again when you stopped that guy in the courthouse. 721 00:42:41,340 --> 00:42:42,880 You made me feel safe. 722 00:42:43,940 --> 00:42:46,060 Boy, was that a stupid move. 723 00:42:47,360 --> 00:42:48,360 What do you mean? 724 00:42:48,420 --> 00:42:49,960 That building was full of real cops. 725 00:42:50,620 --> 00:42:54,340 That guy had no chance of escaping. No one was in danger. So why did you put 726 00:42:54,340 --> 00:42:55,720 yourself in the middle of all that? 727 00:42:57,780 --> 00:42:58,900 It's what I do. 728 00:42:59,420 --> 00:43:03,080 Miss Trestman, am I right in assuming that you're interested in dropping this 729 00:43:03,080 --> 00:43:04,080 action? 730 00:43:05,720 --> 00:43:06,720 Yeah. 731 00:43:06,860 --> 00:43:09,140 In that case, I'll draw up papers to that effect. 732 00:43:10,520 --> 00:43:11,520 Fine. 733 00:43:11,720 --> 00:43:13,240 Can I buy you a cup of coffee? 734 00:43:14,940 --> 00:43:15,940 Sure. 735 00:43:16,800 --> 00:43:17,800 My unit's downstairs. 736 00:43:28,980 --> 00:43:31,740 Hey, my mother got this on 47th Street today for me. 737 00:43:32,060 --> 00:43:33,580 It's really pretty. Thank you. Sign here. 738 00:43:34,020 --> 00:43:35,680 Not very nice. 739 00:43:36,270 --> 00:43:42,350 Excuse me? What you did was not very nice. 740 00:43:46,290 --> 00:43:47,470 What did you do? 741 00:43:49,250 --> 00:43:54,670 In the case of people versus a scholar, I have reviewed all relevant materials 742 00:43:54,670 --> 00:43:59,270 presented in this matter and find no evidence of fraud as charged by the 743 00:43:59,270 --> 00:44:00,270 defendant's attorney. 744 00:44:00,330 --> 00:44:03,030 Now, absent a more compelling set of proofs... 745 00:44:03,820 --> 00:44:08,300 I have no choice but to accept Mr. Scala's plea and pass judgment 746 00:44:08,740 --> 00:44:13,980 Your Honor, as I do not believe in my client's guilt, and as I'm convinced 747 00:44:13,980 --> 00:44:18,040 a fraud is being perpetrated on this court, I would ask the court's 748 00:44:18,040 --> 00:44:19,680 to withdraw as defense counsel. 749 00:44:20,220 --> 00:44:21,220 Permission granted. 750 00:44:22,000 --> 00:44:26,120 Mr. Scala, do you wish to have time to retain new counsel or proceed without an 751 00:44:26,120 --> 00:44:27,120 attorney? 752 00:44:28,940 --> 00:44:30,060 To proceed, Your Honor. 753 00:44:30,740 --> 00:44:31,920 Rise for sentencing. 754 00:44:34,960 --> 00:44:40,200 Mr. Scala, based on the testimony presented, I find the evidence of 755 00:44:40,200 --> 00:44:43,340 circumstances in your case to be slight at best. 756 00:44:44,740 --> 00:44:49,580 Now, before I sentence you, do you have any legal cause to show why judgment 757 00:44:49,580 --> 00:44:51,680 should not be pronounced against you? 758 00:44:52,540 --> 00:44:53,540 No, Your Honor. 759 00:44:53,760 --> 00:44:54,760 Very well. 760 00:44:56,360 --> 00:45:00,160 For the charge of robbery, I hereby sentence you to three years in the state 761 00:45:00,160 --> 00:45:03,100 penitentiary. Bailiff, take charge of your prisoner. 762 00:45:03,870 --> 00:45:05,010 Court is adjourned. 763 00:45:06,050 --> 00:45:09,930 Judge, could you please allow us a moment before you take him? 764 00:45:18,790 --> 00:45:19,790 I'm sorry, mijo. 765 00:45:20,690 --> 00:45:22,850 I didn't know this would ever happen. It's okay. 766 00:45:23,690 --> 00:45:30,330 Your mother and I will come and visit you every week. If there's anything you 767 00:45:30,330 --> 00:45:31,970 need, we'll bring it to you. If there's... 768 00:45:32,280 --> 00:45:34,480 If there's anything we can do for you, we'll do it. Don't, Papa. 769 00:45:35,200 --> 00:45:36,200 Please. 770 00:45:37,220 --> 00:45:38,220 Everything's going to be okay. 771 00:45:41,800 --> 00:45:45,440 I could never be as proud of anyone as I am of you right now. 772 00:45:48,360 --> 00:45:49,360 I love you, mijo. 773 00:45:52,340 --> 00:45:57,460 I love you too, Papa. 61419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.