All language subtitles for 154_-_the_green_green_grass_of_home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,059 --> 00:00:05,160 Previously on L .A. Law. If you want this woman, you have to go after her, 2 00:00:05,160 --> 00:00:06,520 you have to go after her strong. 3 00:00:08,100 --> 00:00:14,820 You think she just likes me because she's retarded? 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,880 She likes you, Ben, because you're a likable guy. 5 00:00:18,320 --> 00:00:19,320 Uh -huh. 6 00:00:19,620 --> 00:00:20,620 Hi, Benny. 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,120 Hi. 8 00:00:24,700 --> 00:00:26,480 I had fun last night. 9 00:00:26,800 --> 00:00:27,800 I did, too. 10 00:00:28,140 --> 00:00:29,140 Good. 11 00:00:29,390 --> 00:00:30,710 What have you been doing since you're out here? 12 00:00:31,110 --> 00:00:33,130 Ah, you know, a little bit of this, a little bit of that. 13 00:00:33,550 --> 00:00:37,030 You know, looking for a job, meeting people, going on a lot of blind dates, 14 00:00:37,090 --> 00:00:38,250 checking out the local culture. 15 00:00:39,030 --> 00:00:42,790 It's not much like New York, is it? It's not anything like New York. It's clean, 16 00:00:43,130 --> 00:00:47,750 sunny all the time, nobody jaywalks, nobody knows how to dress. 17 00:00:48,370 --> 00:00:49,450 Other than that, I love it. 18 00:00:51,590 --> 00:00:55,850 I met your girlfriend yesterday in the ladies' room. 19 00:00:56,430 --> 00:00:57,430 You did? 20 00:00:57,470 --> 00:01:00,050 Yeah, she was sweet. You said you're taking her to an Italian restaurant? 21 00:01:00,750 --> 00:01:02,910 Yeah. You like Italian food? 22 00:01:03,390 --> 00:01:04,390 Yeah. 23 00:01:04,810 --> 00:01:05,810 Do you? 24 00:01:05,890 --> 00:01:08,570 My last name's Ionello. I grew up on it. 25 00:01:10,670 --> 00:01:12,050 Ionello's an Italian named Benny. 26 00:01:12,810 --> 00:01:13,810 Oh. 27 00:01:13,930 --> 00:01:17,330 By the way, was Douglas Brackman serious about only buying office supplies on 28 00:01:17,330 --> 00:01:20,470 sale? If he said it, I'm sure he was serious about it. 29 00:01:21,470 --> 00:01:22,630 Like I got time for that? 30 00:01:23,050 --> 00:01:24,050 I don't know, Denise. 31 00:01:24,170 --> 00:01:26,030 He's pretty serious about that kind of stuff. 32 00:01:26,520 --> 00:01:29,220 Well, Benny, he can forget it, because I'm not going to 11 different stores 33 00:01:29,220 --> 00:01:31,020 looking for the best price on office supplies. 34 00:01:32,260 --> 00:01:34,560 Go find out if she's ever acting. Go ahead. Go ask. 35 00:01:35,440 --> 00:01:36,440 Excuse me. 36 00:01:36,800 --> 00:01:38,100 Do you have any acting background? 37 00:01:38,620 --> 00:01:40,660 What's it to you? Oh, she's perfect. 38 00:01:41,060 --> 00:01:42,060 Excuse me? 39 00:01:42,360 --> 00:01:44,000 This is Rose Steppenhoff? 40 00:01:44,220 --> 00:01:45,220 Yes, so? 41 00:01:45,320 --> 00:01:46,760 I'm a casting director, dear. 42 00:01:47,260 --> 00:01:48,940 I'd like you to come in and read for me. 43 00:01:49,660 --> 00:01:50,660 Benny, let's go. 44 00:01:50,760 --> 00:01:52,220 She's not believing you, Rose. 45 00:01:52,420 --> 00:01:56,200 I know. that and i find that absolutely adorable hey look if you two are looking 46 00:01:56,200 --> 00:01:59,700 to bring me home and take pictures you could just forget about it here's my 47 00:01:59,700 --> 00:02:03,440 ask around about me if you're interested in auditioning for a major motion 48 00:02:03,440 --> 00:02:09,139 picture with a major director and major talent already attached call me 49 00:02:09,139 --> 00:02:13,980 whether you realize it or not you've just been discovered 50 00:04:13,540 --> 00:04:14,540 Morning. 51 00:04:14,960 --> 00:04:16,820 Hi. Hi, I was just looking for you. 52 00:04:17,079 --> 00:04:20,839 So I heard. Put her on ice, Arnold. I just wanted to ask you a question. 53 00:04:21,220 --> 00:04:23,760 Has anybody ever told you that you have a very suspicious mind? 54 00:04:24,120 --> 00:04:27,040 Has anybody ever told you you have a way of making the most innocent comments 55 00:04:27,040 --> 00:04:28,039 sound like a come on? 56 00:04:28,040 --> 00:04:29,040 It's a gift. 57 00:04:29,360 --> 00:04:30,720 So, what's the question? 58 00:04:31,580 --> 00:04:34,020 Well, you have connections in the entertainment business, right? 59 00:04:34,300 --> 00:04:35,300 Yeah, some. 60 00:04:35,320 --> 00:04:39,940 Well, have you ever heard of a Rose Stepanoff? Of course, she's a big 61 00:04:39,940 --> 00:04:40,940 director. How come? 62 00:04:41,040 --> 00:04:42,620 Well, she saw me in a store yesterday. 63 00:04:43,070 --> 00:04:44,790 And she asked me to audition for a movie. 64 00:04:45,570 --> 00:04:46,509 Are you going to do it? 65 00:04:46,510 --> 00:04:49,250 I don't know. I mean, it's not like I have this burning desire to be a 66 00:04:49,250 --> 00:04:50,610 for the rest of my life, you know? 67 00:04:51,410 --> 00:04:52,550 Hi. Hi. 68 00:04:52,970 --> 00:04:53,970 Hey, big guy. 69 00:04:54,010 --> 00:04:55,970 Did you ask him? Yeah, he said she's for real. 70 00:04:56,610 --> 00:04:57,950 So you really were discovered. 71 00:04:58,850 --> 00:05:00,470 Well, it's not like they gave me the part yet, Benny. 72 00:05:00,730 --> 00:05:01,850 Oh, I bet they will, though. 73 00:05:02,150 --> 00:05:04,350 I bet that as soon as they see you, they give you the part. 74 00:05:04,610 --> 00:05:06,730 Well, with that vote of confidence, I'm going to go for it. 75 00:05:07,110 --> 00:05:08,110 All right, well, bye. 76 00:05:08,590 --> 00:05:09,590 Bye. 77 00:05:11,390 --> 00:05:14,290 So, Benny, what's with the wandering eyes? I thought you were getting your 78 00:05:14,290 --> 00:05:15,290 wound with Rosalie. 79 00:05:16,470 --> 00:05:17,470 What do you mean? 80 00:05:17,510 --> 00:05:19,310 I mean, you two are still going out, right? 81 00:05:20,050 --> 00:05:21,610 Yeah. That's what I thought. 82 00:05:23,290 --> 00:05:27,250 Well, that doesn't mean I can't be friends with Denise, does it? No. 83 00:05:28,690 --> 00:05:33,970 But it probably means I can't be good friends with her, though, right? How 84 00:05:35,650 --> 00:05:37,470 Like have supper with her? 85 00:05:38,010 --> 00:05:41,190 Well, that depends what you have in mind. It also depends on whether you and 86 00:05:41,190 --> 00:05:42,190 Rosalie are getting serious. 87 00:05:43,130 --> 00:05:44,290 What do you mean, serious? 88 00:05:45,090 --> 00:05:47,150 Well, there's a variety of indicators. 89 00:05:47,430 --> 00:05:48,430 Let's see. 90 00:05:49,510 --> 00:05:51,190 Has she brought her toothbrush over yet? 91 00:05:52,070 --> 00:05:55,210 No. But she calls me almost every day. 92 00:05:55,850 --> 00:05:57,850 And she always wants to know what I'm doing. 93 00:05:58,430 --> 00:06:01,150 She wouldn't like it if I had supper with somebody else. 94 00:06:04,310 --> 00:06:05,310 Take it from me, Benny. 95 00:06:06,990 --> 00:06:07,990 to get away with lunch. 96 00:06:13,550 --> 00:06:14,550 Oye, oye. 97 00:06:14,850 --> 00:06:15,850 Let's get started. 98 00:06:16,010 --> 00:06:20,370 Before you get down to business, Douglas, I would like to start this 99 00:06:20,370 --> 00:06:22,730 welcoming Eli Levinson to this firm. 100 00:06:25,550 --> 00:06:26,550 Thank you, Leland. 101 00:06:26,970 --> 00:06:30,070 It's a pleasure to be welcomed here. I look forward to working with all of you, 102 00:06:30,110 --> 00:06:33,750 and as soon as I pass the California bar, I'm sure I'll actually be of some 103 00:06:33,750 --> 00:06:34,559 around here. 104 00:06:34,560 --> 00:06:38,640 Don't worry, Eli. We'll keep you busy. Yes, we will. And on that note, 105 00:06:38,640 --> 00:06:43,280 versus Walters, the Los Angeles Police Department and Los Angeles Unified 106 00:06:43,280 --> 00:06:46,960 District. What is this? A 10 -year -old girl, as part of the school's drug 107 00:06:46,960 --> 00:06:50,020 awareness program, brings in some pot that her father was growing. 108 00:06:50,340 --> 00:06:54,620 He gets arrested, serves time. The kid's in therapy. Parents are suing for 109 00:06:54,620 --> 00:06:58,180 damages. How does the father justify the fact that he was using drugs? 110 00:06:58,750 --> 00:07:02,790 He doesn't. He doesn't have to. If his child was encouraged to inform on her 111 00:07:02,790 --> 00:07:06,990 parents, and as a result the family's privacy and civil rights were violated 112 00:07:06,990 --> 00:07:10,030 the child was traumatized, the fact that they smoked pot seems a little 113 00:07:10,030 --> 00:07:11,190 insignificant, don't you think? 114 00:07:11,410 --> 00:07:14,750 No, I don't. If the parents were using drugs, I think it indicates that they 115 00:07:14,750 --> 00:07:16,470 were derelict in their duties as parents. 116 00:07:16,770 --> 00:07:17,549 It was pot. 117 00:07:17,550 --> 00:07:19,510 It wasn't heroin. It wasn't cocaine. 118 00:07:19,810 --> 00:07:21,430 Pot. Pot is a drug. 119 00:07:21,670 --> 00:07:25,770 Pot certainly is a drug. You've smoked a little reefer in your time, haven't 120 00:07:25,770 --> 00:07:26,770 you, Ernie? Yes, I did. 121 00:07:27,020 --> 00:07:30,600 There was a time in my life when I smoked pot, when I drank to excess, when 122 00:07:30,600 --> 00:07:33,520 fornicated, when I engaged in debauchery of many forms. 123 00:07:33,880 --> 00:07:36,940 I'm happy to say those days are behind me. Stuart, you have a call. 124 00:07:37,160 --> 00:07:40,960 Who is it? He won't say who it is, just that it's very important. Would you like 125 00:07:40,960 --> 00:07:41,919 me to get rid of him? 126 00:07:41,920 --> 00:07:44,760 Oh, no, no, I'll take it over there, thanks. What do you attribute this 127 00:07:44,760 --> 00:07:50,240 transformation to, Arnie? The arrogance of pride, the pleasures of lust, the 128 00:07:50,240 --> 00:07:56,180 poisons of vain curiosity are the impulses of a soul that is dead. 129 00:07:56,880 --> 00:08:00,120 St. Augustine. God, will these quotations never cease? 130 00:08:00,540 --> 00:08:02,300 Oh, hi. I was just thinking about it. 131 00:08:02,540 --> 00:08:03,540 Well, 132 00:08:04,420 --> 00:08:05,359 I'll make time. 133 00:08:05,360 --> 00:08:06,400 You want to come over this afternoon? 134 00:08:08,220 --> 00:08:09,640 All right, where do you want me to meet you? 135 00:08:11,560 --> 00:08:12,560 You're kidding, right? 136 00:08:17,940 --> 00:08:23,020 Mr. Gilleher, will you tell this court what happened to you and your family on 137 00:08:23,020 --> 00:08:24,980 the evening of February 8th, 1993? 138 00:08:27,210 --> 00:08:30,290 When I came home from work, most of my neighbors were out on the street. 139 00:08:30,870 --> 00:08:33,370 There were two police cars parked in my driveway. 140 00:08:33,990 --> 00:08:38,070 My wife had not come home yet. My daughter Emily was sitting in the back 141 00:08:38,070 --> 00:08:41,070 one of the police cars, and when she saw me, she started to cry. 142 00:08:41,970 --> 00:08:45,810 What, if anything, did you do? I tried to open the door, but before I could do 143 00:08:45,810 --> 00:08:48,310 that, three cops came out of my house. They slammed me against the car and told 144 00:08:48,310 --> 00:08:49,310 me I was under arrest. 145 00:08:50,230 --> 00:08:53,050 They handcuffed me in front of my daughter. 146 00:08:53,890 --> 00:08:55,050 They wouldn't let me talk to her. 147 00:08:55,340 --> 00:08:56,600 And she was hysterical by then. 148 00:08:57,380 --> 00:09:00,720 And all the time she's trying to get out of the car, but she can't because there 149 00:09:00,720 --> 00:09:02,440 aren't any handles on the inside of the doors. 150 00:09:02,740 --> 00:09:03,920 What were you charged with? 151 00:09:04,200 --> 00:09:05,900 Cultivating marijuana, ten plants worth. 152 00:09:06,100 --> 00:09:08,060 And what was the outcome of those charges? 153 00:09:08,340 --> 00:09:10,100 I was convicted and I served six months in jail. 154 00:09:11,220 --> 00:09:12,480 My wife was given probation. 155 00:09:14,080 --> 00:09:15,720 I lost my job, she lost hers. 156 00:09:15,940 --> 00:09:17,280 What happened to your daughter? 157 00:09:17,520 --> 00:09:20,720 The first thing that happened was that she was placed into a foster home. 158 00:09:22,660 --> 00:09:23,720 It was felt... 159 00:09:24,330 --> 00:09:27,750 that she would be abused for having reported us. 160 00:09:28,410 --> 00:09:31,830 Would you describe the effect all this had on your daughter? 161 00:09:32,070 --> 00:09:35,370 She used to be a real front -of -the -line kind of kid. 162 00:09:35,930 --> 00:09:38,970 She was always real excited about everything. She was always asking a 163 00:09:38,970 --> 00:09:42,690 questions. But now she doesn't even want to go to school or talk to her friends. 164 00:09:42,830 --> 00:09:47,990 She sees a police car and she hides. And she cannot bear to be left alone. 165 00:09:50,030 --> 00:09:53,050 Her whole world is different. 166 00:09:53,400 --> 00:09:56,060 She is ten years old, and her whole world is different. 167 00:09:56,860 --> 00:09:59,220 Thank you, Mr. Gelliher. I have no further questions. 168 00:09:59,720 --> 00:10:04,620 Do you take any responsibility at all for the trauma your child and family 169 00:10:04,620 --> 00:10:07,100 gone through? I take responsibility for growing marijuana. 170 00:10:07,400 --> 00:10:11,620 I do not take responsibility for scaring my child into thinking that anybody who 171 00:10:11,620 --> 00:10:14,720 uses marijuana is either going to die or become a heroin addict. 172 00:10:14,980 --> 00:10:18,120 And I do not take responsibility for turning my child against her parents. 173 00:10:18,380 --> 00:10:20,220 Where did you grow the plant, sir? 174 00:10:20,480 --> 00:10:21,760 In a locked room in the basement. 175 00:10:22,020 --> 00:10:26,060 Did you tell her you kept... pot in there? I did not. Did you and your wife 176 00:10:26,060 --> 00:10:30,400 smoke pot in front of her? No, we did not. Why not? Because she's 10 years 177 00:10:30,680 --> 00:10:33,600 My wife and I don't have sex in front of our daughter, and we don't discuss our 178 00:10:33,600 --> 00:10:36,460 financial problems in front of her either. I was only trying to protect her 179 00:10:36,460 --> 00:10:38,160 something that I don't think she's old enough to understand. 180 00:10:38,520 --> 00:10:42,800 When is a child old enough to understand her parents are breaking the law, Mr. 181 00:10:42,940 --> 00:10:46,240 Gellar? Parents break the law all the time, Ms. Halbert. 182 00:10:46,620 --> 00:10:50,420 Sometimes they may drive too fast, or they put an extension on the garage 183 00:10:50,420 --> 00:10:54,760 without a proper permit, or they throw a can of motor oil into the garbage. 184 00:10:54,960 --> 00:10:57,440 That doesn't give them the right to send the police into the classrooms to 185 00:10:57,440 --> 00:11:00,680 manipulate the children into turning in their parents. Have you ever considered 186 00:11:00,680 --> 00:11:05,440 the possibility that your daughter wasn't manipulated at all? That she 187 00:11:05,440 --> 00:11:09,820 the intervention of authorities because she was concerned about her parents? 188 00:11:10,240 --> 00:11:12,680 Drug use. Objection. Compound and irrelevant. 189 00:11:13,100 --> 00:11:17,160 There were two and a half ounces of marijuana found in the house. That's it. 190 00:11:17,180 --> 00:11:21,460 Period. I would just like somebody to explain to me how that justifies what he 191 00:11:21,460 --> 00:11:25,760 did to my family. I want someone to explain to me how that justifies what he 192 00:11:25,760 --> 00:11:28,940 to my kids. Sir, you will control yourself in my courtroom. 193 00:11:31,220 --> 00:11:34,260 Miss Haber, I have no further questions. 194 00:11:42,580 --> 00:11:43,580 Hey, 195 00:11:44,580 --> 00:11:45,580 Barry. 196 00:11:45,860 --> 00:11:46,860 Hi, Stuart. 197 00:11:47,660 --> 00:11:48,660 What's going on? 198 00:11:49,920 --> 00:11:50,920 Anybody know you're here? 199 00:11:51,100 --> 00:11:54,840 No. You sure? Yeah, you told me not to tell anybody. I didn't tell anybody. 200 00:11:55,600 --> 00:11:56,600 Good. 201 00:11:58,980 --> 00:12:03,440 Stuart, you've known me for a long time as Barry Glassman, but that's not who I 202 00:12:03,440 --> 00:12:04,440 am. 203 00:12:06,000 --> 00:12:07,340 My name is Jay Ellison. 204 00:12:08,220 --> 00:12:10,100 The reason I don't use that name... 205 00:12:10,400 --> 00:12:11,720 is because I'm a fugitive. 206 00:12:11,960 --> 00:12:14,060 I've been a fugitive since 1968. 207 00:12:15,060 --> 00:12:16,060 What do you mean? 208 00:12:18,780 --> 00:12:22,940 I was involved in a prison escape of a Black Panther named Horace Washington. 209 00:12:23,340 --> 00:12:24,340 Guard was killed. 210 00:12:24,580 --> 00:12:25,580 Hearth was killed. 211 00:12:26,380 --> 00:12:27,820 I supplied the getaway car. 212 00:12:30,920 --> 00:12:32,180 What are you telling me? 213 00:12:32,380 --> 00:12:35,140 I took off. I hid out in Europe. I hid out in Algeria. 214 00:12:35,340 --> 00:12:37,300 About 1975, I came back. 215 00:12:37,840 --> 00:12:38,880 Wait a minute, Barry. 216 00:12:39,520 --> 00:12:40,680 You're a nice Jewish boy. 217 00:12:40,920 --> 00:12:44,260 I know. You built a business, you started a family, and the whole time you 218 00:12:44,260 --> 00:12:45,079 a fugitive? 219 00:12:45,080 --> 00:12:48,140 Stuart, the reason most criminals get caught is because they live like 220 00:12:48,140 --> 00:12:50,640 criminals. I lived like an ex -Jewish boy. 221 00:12:51,700 --> 00:12:53,500 I grew up in the garment business. 222 00:12:53,760 --> 00:12:57,840 It's what I knew, so when it was time for me to start making a living, it's 223 00:12:57,840 --> 00:12:58,840 I went to. 224 00:12:59,160 --> 00:13:00,260 Does Faith know that? 225 00:13:00,980 --> 00:13:02,360 She does. The kids don't. 226 00:13:05,420 --> 00:13:06,420 Okay. 227 00:13:07,420 --> 00:13:08,880 Why are you telling me this now? 228 00:13:09,829 --> 00:13:12,790 The FBI's been sniffing around, asking people questions. 229 00:13:12,990 --> 00:13:13,990 I had to disappear. 230 00:13:15,390 --> 00:13:17,930 I haven't been staying at home. I haven't been going into work. 231 00:13:18,410 --> 00:13:21,070 I haven't had contact with anybody I think they might be watching. 232 00:13:22,130 --> 00:13:23,130 What do you want me to do? 233 00:13:24,330 --> 00:13:26,050 I want you to go see the U .S. attorney. 234 00:13:26,290 --> 00:13:29,670 Find out what kind of a deal we can make. I'm a tax attorney, Barry. I know 235 00:13:29,670 --> 00:13:33,110 that. You want a criminal lawyer representing you in this? You deal with 236 00:13:33,110 --> 00:13:37,360 IRS. I think you can handle these guys. Let me take somebody in with me. No, I'd 237 00:13:37,360 --> 00:13:39,660 rather you didn't. I'll take somebody from the front. I'll take Ann. 238 00:13:39,980 --> 00:13:42,060 For now, I'd like it to be just you. 239 00:13:43,420 --> 00:13:44,420 Okay? 240 00:13:48,140 --> 00:13:55,140 Was I dreaming or were you up most of the night last 241 00:13:55,140 --> 00:13:56,720 night? No, you weren't dreaming. 242 00:13:57,300 --> 00:13:58,560 I was up almost all night. 243 00:13:59,060 --> 00:14:00,060 Really? Why? 244 00:14:03,470 --> 00:14:04,550 Are you feeling all right? 245 00:14:04,750 --> 00:14:05,750 Yeah, I'm fine. 246 00:14:06,230 --> 00:14:07,530 Are you nervous about something? 247 00:14:08,630 --> 00:14:09,630 No, no. 248 00:14:10,330 --> 00:14:11,330 Well, what is it? 249 00:14:11,490 --> 00:14:13,090 I told you, I don't know. 250 00:14:15,010 --> 00:14:17,730 Stuart, what is it? 251 00:14:18,970 --> 00:14:21,070 I got a call from Barry Glassman the other day. 252 00:14:22,090 --> 00:14:24,370 He asked me to meet him on the boardwalk at Venice Beach. 253 00:14:25,590 --> 00:14:28,070 And he told me that his real name is Jay Ellison. 254 00:14:29,480 --> 00:14:33,340 He helped a Black Panther escape from prison, and he has been a fugitive for 255 00:14:33,340 --> 00:14:34,340 last 25 years. 256 00:14:35,120 --> 00:14:39,080 What? And he wants me to go to the U .S. Attorney and negotiate his surrender. 257 00:14:39,560 --> 00:14:40,560 Wait a minute. 258 00:14:41,080 --> 00:14:44,860 This is Barry Glassman with the Mercedes and the Range Rover in the house in 259 00:14:44,860 --> 00:14:45,860 Brentwood Park? 260 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 Yeah. 261 00:14:47,840 --> 00:14:49,200 Our friend, Barry. 262 00:15:00,750 --> 00:15:03,110 You can't go to the U .S. Attorney by yourself, Stuart. 263 00:15:03,350 --> 00:15:05,470 He asked me specifically to go by myself. 264 00:15:05,810 --> 00:15:06,729 That's insane. 265 00:15:06,730 --> 00:15:09,270 And when it comes time to agree to terms, I'll get help. 266 00:15:09,510 --> 00:15:11,490 Today, I'm just going to listen. I know how to do that. 267 00:15:23,210 --> 00:15:24,210 See you tomorrow. 268 00:15:25,750 --> 00:15:27,010 Hey, how you doing? 269 00:15:27,210 --> 00:15:28,189 Fine, thanks. 270 00:15:28,190 --> 00:15:29,190 Do you have an appointment? 271 00:15:30,069 --> 00:15:31,470 No, don't you remember me? 272 00:15:32,990 --> 00:15:33,969 Oh, right. 273 00:15:33,970 --> 00:15:35,150 Denise Sianella. Right. 274 00:15:35,430 --> 00:15:38,470 Okay, Denise, they're running a little late. You can take a seat right over 275 00:15:38,470 --> 00:15:39,470 there. Okay. 276 00:15:39,490 --> 00:15:41,610 No, Angela, I'll fight you. I will. 277 00:15:41,930 --> 00:15:42,930 No. 278 00:15:46,370 --> 00:15:49,070 No, Angela, I'll fight you. I will. 279 00:15:49,850 --> 00:15:50,850 Excuse me. 280 00:15:50,890 --> 00:15:52,090 You can't do that, Angela. 281 00:15:52,370 --> 00:15:53,370 I'll fight you. 282 00:15:54,230 --> 00:15:56,290 Didn't I see you at the open call for Starlight Express? 283 00:15:56,850 --> 00:15:58,700 No. You look familiar. 284 00:15:58,980 --> 00:16:00,620 This is my first audition ever. 285 00:16:01,180 --> 00:16:04,360 You're kidding. Yeah, the casting director saw me in a store and asked me 286 00:16:04,360 --> 00:16:04,959 come in. 287 00:16:04,960 --> 00:16:09,020 Unbelievable. Do you know that I had to beg my agent for a month to get me in on 288 00:16:09,020 --> 00:16:09,999 this call? 289 00:16:10,000 --> 00:16:12,600 Well, it's not like I'm going to get the part, so you relax. 290 00:16:12,860 --> 00:16:15,100 No, no, no, you will. That's how it happens. 291 00:16:15,480 --> 00:16:19,980 Harvey Keitel will be Angelo, you'll be Camille, and I'll still be doing pool 292 00:16:19,980 --> 00:16:20,980 supply trade shows. 293 00:16:21,200 --> 00:16:22,320 You never know, right? 294 00:16:23,320 --> 00:16:24,320 Great accent. 295 00:16:25,220 --> 00:16:26,220 Thanks. 296 00:16:31,329 --> 00:16:32,329 Denise, 297 00:16:35,650 --> 00:16:39,630 this is Trubin Tease, our director, and Rachel Newborn, our producer. 298 00:16:40,070 --> 00:16:41,290 Hello. Hi, Denise. 299 00:16:41,610 --> 00:16:44,030 How do you do? Do you have any questions before we get started? 300 00:16:44,410 --> 00:16:48,790 Um, is Harvey Keitel really playing the part? 301 00:16:49,150 --> 00:16:50,150 Yes, he is. 302 00:16:50,270 --> 00:16:51,970 Oh, I love Harvey Keitel. 303 00:16:52,570 --> 00:16:53,570 Harvey's great. 304 00:16:53,670 --> 00:16:56,450 Yeah. Do you have any questions about the character? 305 00:16:57,400 --> 00:17:01,480 Um, not really. I mean, she's like most of my New York girlfriends, so... I'll 306 00:17:01,480 --> 00:17:02,480 be reading with you. 307 00:17:04,940 --> 00:17:06,020 Where'd you go last night? 308 00:17:06,339 --> 00:17:07,339 What do you care? 309 00:17:07,640 --> 00:17:08,640 Just tell me. 310 00:17:08,680 --> 00:17:09,680 I went out with Teresa. 311 00:17:09,960 --> 00:17:10,960 I'm gonna stop you. 312 00:17:11,300 --> 00:17:14,400 I'd like you to try it again, and I'd like you to try it with less fear. 313 00:17:15,339 --> 00:17:17,319 Also, I'd like you to dial back the accent. 314 00:17:17,760 --> 00:17:19,079 Dial back... Okay. 315 00:17:21,720 --> 00:17:26,540 I heard you were at the club. Yes, sir? I heard you were dancing with Sam at the 316 00:17:26,540 --> 00:17:29,530 club. You and me ain't going out no more, so I don't gotta tell you nothing. 317 00:17:29,810 --> 00:17:31,030 Get used to it, Angelo. 318 00:17:31,270 --> 00:17:34,450 I'm not just leaving you. I'm leaving this whole stinking neighborhood. 319 00:17:34,830 --> 00:17:38,210 I don't want to live in a two -family house with a husband who thinks that I 320 00:17:38,210 --> 00:17:41,910 should kiss his ring just because he gives me a second -hand Camaro. I got 321 00:17:41,910 --> 00:17:45,430 bigger hopes and bigger dreams, and I'm not gonna see any of them come true if I 322 00:17:45,430 --> 00:17:49,590 stay here. I'm gonna make something of myself, Angelo. I'm gonna be happy. I'm 323 00:17:49,590 --> 00:17:50,990 gonna live on Long Island. 324 00:17:52,490 --> 00:17:53,590 That was incredible. 325 00:17:54,010 --> 00:17:55,410 It really was. Yeah? 326 00:17:56,330 --> 00:17:57,209 Thank you. 327 00:17:57,210 --> 00:17:58,210 Thanks. 328 00:17:59,290 --> 00:18:00,290 Thank you. 329 00:18:01,150 --> 00:18:05,670 Dr. Walsh, will you tell the court what Emily's condition was when her mother 330 00:18:05,670 --> 00:18:09,190 first brought her to see you? She was suffering from a rather severe trauma. 331 00:18:09,470 --> 00:18:13,510 Her father was in jail and her mother was confused and frightened. And Emily 332 00:18:13,510 --> 00:18:15,910 felt responsible for all of it. How is she today? 333 00:18:16,350 --> 00:18:19,690 Well, she's less anxious than she was, but her sense of security is still 334 00:18:19,690 --> 00:18:20,990 extremely fragile. 335 00:18:21,550 --> 00:18:25,350 She's afraid to depend on or trust anyone, especially authority figures. 336 00:18:25,880 --> 00:18:30,180 The world is full of danger for her. Do you have anything against the idea of 337 00:18:30,180 --> 00:18:31,520 drug education for children? 338 00:18:31,760 --> 00:18:36,640 No, I don't. But I think that a curriculum that depicts every drug user 339 00:18:36,640 --> 00:18:39,760 in mortal danger and that manipulates children into a state of heightened 340 00:18:39,760 --> 00:18:43,480 anxiety does a lot more harm than good. What kind of harm does it do? 341 00:18:43,700 --> 00:18:47,840 It forces a child like Emily into having to choose between her parents and her 342 00:18:47,840 --> 00:18:51,360 teacher at a time in her life when she desperately wants approval from both. 343 00:18:51,580 --> 00:18:52,840 And, Doctor, what... 344 00:18:53,100 --> 00:18:58,220 in your opinion, was responsible for the psychological harm done to this family? 345 00:18:58,400 --> 00:19:01,080 The fact that their unity as a family was destroyed. 346 00:19:01,420 --> 00:19:05,960 Emily was encouraged to believe that her parents were going to leave her, either 347 00:19:05,960 --> 00:19:08,820 by going to prison or by dying. She wanted to protect them. 348 00:19:09,040 --> 00:19:11,440 Is that, in and of itself, an abnormal impulse? 349 00:19:11,860 --> 00:19:15,600 No, it is not. And had she been encouraged to talk to her parents, then 350 00:19:15,600 --> 00:19:19,400 fears could, in all likelihood, have been quieted without the resulting 351 00:19:20,080 --> 00:19:24,900 Instead, she was encouraged to confide in Officer Walters. She did so, and her 352 00:19:24,900 --> 00:19:25,900 father was sent to prison. 353 00:19:26,180 --> 00:19:27,880 Thank you. I have nothing further. 354 00:19:28,510 --> 00:19:33,310 Dr. Walsh, in your practice, you see a number of children from abusive home 355 00:19:33,310 --> 00:19:34,990 situations. Is that correct? 356 00:19:35,210 --> 00:19:36,210 Objection irrelevant. 357 00:19:36,370 --> 00:19:39,110 The Gellohers' home was never in any way found to be abusive. 358 00:19:39,410 --> 00:19:42,950 Your Honor, one of the things we're here to determine is whether or not it was 359 00:19:42,950 --> 00:19:46,990 reasonable for Officer Walters to believe it was abusive. 360 00:19:47,470 --> 00:19:49,790 I'll allow it. Witness will answer the question. 361 00:19:50,300 --> 00:19:54,840 Yes, many of my patients are from abusive homes. And isn't it true that 362 00:19:54,840 --> 00:19:57,780 alcohol are almost always part of those abusive situations? 363 00:19:58,300 --> 00:20:03,280 Alcohol and drugs are frequently present in abusive situations, but it is not a 364 00:20:03,280 --> 00:20:04,440 cause -and -effect relationship. 365 00:20:04,680 --> 00:20:07,480 Alcohol and drugs do not automatically lead to abuse. 366 00:20:07,720 --> 00:20:12,460 But with the correlation so high, is it unreasonable for a teacher, even a part 367 00:20:12,460 --> 00:20:16,780 -time teacher like Officer Walters, to fear an abusive situation when a student 368 00:20:16,780 --> 00:20:22,010 reveals his or her parents are using illegal drugs? It's a lot more 369 00:20:22,010 --> 00:20:24,790 than that. Please answer my question, Doctor. 370 00:20:25,010 --> 00:20:30,050 Is it reasonable for someone who works with children to suspect abuse when a 371 00:20:30,050 --> 00:20:33,030 child reveals illegal drug use in her home? 372 00:20:34,330 --> 00:20:39,690 It's not necessarily unreasonable, but I would say one has to look to other 373 00:20:39,690 --> 00:20:41,730 outward signs of behavior... Thank you, Doctor. 374 00:20:42,130 --> 00:20:43,790 I have no further questions. 375 00:20:50,350 --> 00:20:54,610 Hmm. Then maybe I should take a lettuce out before I put it in the microwave. 376 00:20:56,570 --> 00:21:00,430 I thought you were going to call before you come to see me at work, Rosalie. I 377 00:21:00,430 --> 00:21:01,430 forgot. 378 00:21:01,470 --> 00:21:02,570 You're gross! 379 00:21:02,910 --> 00:21:03,910 Rosalie. 380 00:21:04,510 --> 00:21:06,750 What? Don't bump me. 381 00:21:07,550 --> 00:21:08,650 I'm not a baby. 382 00:21:09,250 --> 00:21:11,810 You've been calling me back for two days this time. 383 00:21:12,070 --> 00:21:14,450 You don't want me to come to the office anymore? 384 00:21:14,890 --> 00:21:16,490 You want me to bump you? 385 00:21:18,990 --> 00:21:21,970 Do you have another girlfriend? 386 00:21:24,130 --> 00:21:25,130 No. 387 00:21:26,410 --> 00:21:28,530 Just that I've been really busy. 388 00:21:29,350 --> 00:21:30,690 Do you still like me? 389 00:21:33,030 --> 00:21:34,030 Uh -huh. 390 00:21:34,090 --> 00:21:35,090 Good. 391 00:21:36,250 --> 00:21:38,110 Oh, what do you want to do tonight? 392 00:21:40,170 --> 00:21:41,170 I don't know. 393 00:21:41,370 --> 00:21:45,250 Well, maybe we can stop by your house, because I want to drop something off. 394 00:21:45,610 --> 00:21:46,610 What? 395 00:21:48,140 --> 00:21:49,720 Now I don't have to use yours anymore. 396 00:21:50,120 --> 00:21:53,280 No, you can't bring that to my house. 397 00:21:53,480 --> 00:21:54,379 Why not? 398 00:21:54,380 --> 00:21:57,220 Because I don't want to get serious. 399 00:21:58,320 --> 00:21:59,540 What do you mean? 400 00:21:59,900 --> 00:22:05,460 I don't want your stuff at my house, and I don't want my stuff at your house. 401 00:22:05,960 --> 00:22:09,820 I don't want us to always be together. 402 00:22:11,800 --> 00:22:15,860 I thought that you did. 403 00:22:17,260 --> 00:22:18,740 I have to get back to work. 404 00:22:31,120 --> 00:22:35,900 Officer Walters, would you please describe for this court your role in the 405 00:22:35,900 --> 00:22:38,000 Avenue School Anti -Drug Abuse Program? 406 00:22:38,580 --> 00:22:43,020 Specially trained officers like myself go into fourth grade classrooms one day 407 00:22:43,020 --> 00:22:44,420 week for 15 weeks. 408 00:22:44,860 --> 00:22:46,980 We talked to the students about the dangers of drug abuse. 409 00:22:47,180 --> 00:22:50,920 And you performed this role in Emily Gelliher's fourth grade class? 410 00:22:51,260 --> 00:22:52,260 Yes, I did. 411 00:22:52,560 --> 00:22:57,460 Are you also in the classroom to ferret out information from the children about 412 00:22:57,460 --> 00:23:01,740 drug abuse among their friends and family? No, we're not. We're there to 413 00:23:01,740 --> 00:23:05,940 these children. We specifically tell them not to mention the names of parents 414 00:23:05,940 --> 00:23:08,820 friends. What happened on February 6, 1993? 415 00:23:09,620 --> 00:23:13,700 Emily Gelliher came to me after class and pulled a leaf out of her pocket. 416 00:23:14,380 --> 00:23:15,940 She asked me if it was marijuana. 417 00:23:16,220 --> 00:23:17,220 What did you tell her? 418 00:23:17,420 --> 00:23:18,480 I told her that it was. 419 00:23:18,740 --> 00:23:19,840 What did you do next? 420 00:23:20,220 --> 00:23:21,520 I asked her where she got it. 421 00:23:21,720 --> 00:23:22,720 And what did she say? 422 00:23:22,900 --> 00:23:25,520 She said that she got it from a plant in her basement. 423 00:23:25,940 --> 00:23:27,260 Then she started to cry. 424 00:23:28,280 --> 00:23:31,820 She said she was worried that her parents were breaking the law. 425 00:23:32,040 --> 00:23:35,560 I reported the situation to her teacher and to my commanding officer. Two days 426 00:23:35,560 --> 00:23:38,740 later, we arrested Mr. Gelliher. I have no further questions. 427 00:23:41,480 --> 00:23:46,780 Is it your testimony, officer, that you didn't use your position of authority as 428 00:23:46,780 --> 00:23:51,760 both a teacher and a police officer to manipulate this 10 -year -old girl into 429 00:23:51,760 --> 00:23:52,940 informing on her parents? 430 00:23:53,260 --> 00:23:57,400 Yes, counselor. It's my testimony that I did no such thing. Did you tell her 431 00:23:57,400 --> 00:23:58,980 that she didn't have to answer any questions? 432 00:23:59,240 --> 00:24:00,240 She came to me. 433 00:24:00,400 --> 00:24:03,680 She needed someone to talk to, and she couldn't talk to her parents. I'll take 434 00:24:03,680 --> 00:24:04,680 that as a no. 435 00:24:05,580 --> 00:24:09,240 Did you tell her that answering your questions could result in her father 436 00:24:09,240 --> 00:24:13,400 arrested? She understood that her father was breaking the law. Just yes or no, 437 00:24:13,500 --> 00:24:14,500 Officer Walters? 438 00:24:15,340 --> 00:24:18,460 I don't remember if we specifically discussed arrest. 439 00:24:18,760 --> 00:24:22,920 Did you at least let her know when she had crossed the line, if there is a line 440 00:24:22,920 --> 00:24:26,940 to cross, from talking to her friend and teacher to talking to a member of the 441 00:24:26,940 --> 00:24:28,080 Los Angeles Police Department? 442 00:24:28,360 --> 00:24:31,800 When drugs are used in the home, the possibility of the child using drugs 443 00:24:31,800 --> 00:24:32,980 increases significantly. 444 00:24:33,610 --> 00:24:37,450 I thought Emily Gellerher was in a very dangerous situation, so I acted as an 445 00:24:37,450 --> 00:24:41,570 advocate for her. And my question to you, Officer Walters, is who appointed 446 00:24:41,570 --> 00:24:42,570 to be her advocate? 447 00:24:42,750 --> 00:24:44,750 They did, the minute they broke the law. 448 00:24:44,950 --> 00:24:48,230 Would that be you, the teacher, talking, or you, the cop, talking? Or are you 449 00:24:48,230 --> 00:24:51,250 having as much trouble distinguishing between those two as Emily Gellerher 450 00:24:51,790 --> 00:24:52,790 Objection sustained. 451 00:24:53,530 --> 00:24:54,530 No further questions. 452 00:25:11,980 --> 00:25:17,080 I assume, Mr. Markowitz, that you want to talk about arranging for a surrender. 453 00:25:17,360 --> 00:25:18,360 Is that right? 454 00:25:19,040 --> 00:25:20,880 Mostly, I'd like to hear what kind of terms you're offering. 455 00:25:21,540 --> 00:25:24,100 What kind of terms do you think you're in a position to ask for? 456 00:25:25,060 --> 00:25:29,340 Ones that reflect the context that these events took place in, number one. 457 00:25:29,820 --> 00:25:33,420 And number two, that take into consideration the fact that Mr. Ellison 458 00:25:33,420 --> 00:25:35,980 living as an upstanding citizen for over 25 years. 459 00:25:37,450 --> 00:25:41,450 The last time I looked, Counselor, the act of remaining a fugitive from justice 460 00:25:41,450 --> 00:25:45,250 didn't quite qualify one for the status of upstanding citizen. 461 00:25:47,510 --> 00:25:49,070 What are you looking for, Mr. Shell? 462 00:25:49,390 --> 00:25:50,830 I'm looking to balance the books. 463 00:25:51,030 --> 00:25:52,030 Which means what? 464 00:25:52,850 --> 00:25:53,850 Depends. 465 00:25:54,290 --> 00:25:56,090 Mr. Ellison turns himself in. 466 00:25:56,310 --> 00:25:59,890 We're probably looking at aiding and abetting an escape. 467 00:26:00,930 --> 00:26:04,690 My guess is he'll draw three years suspended, six months served in one of 468 00:26:04,690 --> 00:26:05,690 those... 469 00:26:05,780 --> 00:26:08,300 Sleepaway camps for inside traders. 470 00:26:09,000 --> 00:26:10,100 Is that a guarantee? 471 00:26:10,320 --> 00:26:14,020 You're not in a position to ask for a guarantee, Mr. Markowitz. What I'm 472 00:26:14,020 --> 00:26:17,800 to do with your client simply reflects what we've done for other individuals in 473 00:26:17,800 --> 00:26:18,840 similar circumstances. 474 00:26:23,840 --> 00:26:24,840 Okay. 475 00:26:27,360 --> 00:26:32,760 What I can guarantee is that he'll do a damn sight better if he surrenders than 476 00:26:32,760 --> 00:26:34,600 he will if we have to apprehend him. 477 00:26:34,830 --> 00:26:36,510 It's been 25 years, Mr. Shale. 478 00:26:36,790 --> 00:26:38,210 You haven't been able to apprehend him. 479 00:26:46,110 --> 00:26:51,150 Stuart wasn't supposed to tell me, was he? 480 00:26:51,630 --> 00:26:52,529 It's okay. 481 00:26:52,530 --> 00:26:54,690 I don't mind that Stuart did that too much. 482 00:26:55,450 --> 00:26:56,930 Why didn't you tell us before this? 483 00:26:57,150 --> 00:26:58,150 I didn't tell anybody. 484 00:26:58,900 --> 00:27:02,300 The only person I was in contact with who knew it was Faith. It's not just 485 00:27:02,300 --> 00:27:05,080 we're friends and you should have trusted us, although we are friends and 486 00:27:05,080 --> 00:27:06,580 should have trusted us. We're lawyers. 487 00:27:06,920 --> 00:27:10,380 There might have been times over the past 15 years when you could have used 488 00:27:11,260 --> 00:27:12,260 I'm sure there were. 489 00:27:13,260 --> 00:27:15,020 And now, at long last, I am. 490 00:27:16,040 --> 00:27:18,620 My recommendation is that we move forward setting terms. 491 00:27:18,940 --> 00:27:21,000 Although it doesn't sound like you're going to get any guarantees. 492 00:27:21,420 --> 00:27:22,419 What does that mean? 493 00:27:22,420 --> 00:27:24,480 It means that you're going to have to take a leap of faith. 494 00:27:25,480 --> 00:27:29,760 Well, I was hoping not to spend the rest of my life in prison, sir. Not going to 495 00:27:29,760 --> 00:27:33,540 happen. The political climate is very different now from when you first went 496 00:27:33,540 --> 00:27:37,900 underground. And people in similar circumstances turn themselves in and 497 00:27:37,900 --> 00:27:38,960 pretty lenient sentences. 498 00:27:39,440 --> 00:27:41,940 There's absolutely no reason to believe that it won't be the same with you. 499 00:27:43,680 --> 00:27:45,140 Well, my parents are old. 500 00:27:45,780 --> 00:27:47,640 I'd like to see them again before they die. 501 00:27:49,060 --> 00:27:50,420 I'd also like my kids to meet. 502 00:27:50,640 --> 00:27:51,740 Well, let us spend this time. 503 00:27:52,200 --> 00:27:53,240 Let us bring you in. 504 00:27:58,250 --> 00:27:59,250 FBI, freeze! 505 00:28:01,310 --> 00:28:02,310 FBI, 506 00:28:02,690 --> 00:28:05,390 please put your hands behind your back. We're placing you under arrest. 507 00:28:05,650 --> 00:28:09,710 This man is our client. We understand. We insist on remaining with our client. 508 00:28:09,710 --> 00:28:12,730 Sir, right now, this man is our prisoner. After he's processed, you can 509 00:28:12,730 --> 00:28:13,369 with him. 510 00:28:13,370 --> 00:28:16,230 Until then, any attempt to interfere with our operations constitutes a 511 00:28:16,230 --> 00:28:17,610 offense and subjects you to arrest. 512 00:28:17,930 --> 00:28:18,930 Do you understand? 513 00:28:35,009 --> 00:28:36,970 No, this is not open for debate. 514 00:28:37,570 --> 00:28:42,550 We all agreed that Emily would testify when we filed the suit. No, Mitch, we 515 00:28:42,550 --> 00:28:43,910 agreed to consider it. 516 00:28:44,290 --> 00:28:47,670 Emily's been a nerd. I don't want to put her through anything more. 517 00:28:47,890 --> 00:28:51,050 And I don't think we need to do it. Dr. Wall said it could be helpful because 518 00:28:51,050 --> 00:28:53,550 she feels like it's all her fault. So tell her that it's not. 519 00:28:53,770 --> 00:28:56,990 I have told her that it's not. Tell her again. Tell her so that she thinks you 520 00:28:56,990 --> 00:29:01,070 mean it. Emily needs to take an active role in healing the family. It's not 521 00:29:01,070 --> 00:29:02,070 simple, Mitch. 522 00:29:02,110 --> 00:29:05,610 Testifying in court can be grueling for a child. I don't want to put her through 523 00:29:05,610 --> 00:29:09,070 it. Emily needs to feel like we are all aligned on the same side. 524 00:29:10,430 --> 00:29:12,870 Isn't there any other way of accomplishing that? No. 525 00:29:14,140 --> 00:29:16,180 Look, I don't care if we win this case or not. 526 00:29:16,500 --> 00:29:17,800 I just want to set things right. 527 00:29:18,100 --> 00:29:21,140 And the only way that I know of to make her feel like she's part of this family 528 00:29:21,140 --> 00:29:23,560 again is to let her participate in this. 529 00:29:25,340 --> 00:29:26,340 And that means testify. 530 00:29:33,320 --> 00:29:34,320 Okay. 531 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 Four o 'clock? 532 00:29:38,680 --> 00:29:39,940 Let me check my schedule. 533 00:29:43,660 --> 00:29:45,040 Yeah, four o 'clock's doable. 534 00:29:45,280 --> 00:29:46,480 Mm -hmm. You have it. 535 00:29:47,300 --> 00:29:50,440 Okay. Uh, I'll see you then. 536 00:29:57,020 --> 00:29:58,020 Eli? 537 00:29:58,200 --> 00:29:59,200 You got a minute? 538 00:29:59,360 --> 00:30:00,360 Sure. 539 00:30:01,020 --> 00:30:02,020 What's up? 540 00:30:03,600 --> 00:30:04,960 I got a call back. 541 00:30:05,340 --> 00:30:06,119 You did? 542 00:30:06,120 --> 00:30:07,120 It's four o 'clock today! 543 00:30:08,200 --> 00:30:10,480 Congratulations! I'm so excited! 544 00:30:10,900 --> 00:30:12,580 Oh, this is like one of those movies. 545 00:30:13,130 --> 00:30:15,490 A star is born, 42nd Street. 546 00:30:15,710 --> 00:30:16,710 God, I was so nervous. 547 00:30:17,150 --> 00:30:19,650 Can you practice with me before I go, please? Sure. 548 00:30:20,090 --> 00:30:22,790 Now, the scene's between my character and her no -good boyfriend. 549 00:30:23,730 --> 00:30:24,730 Right. All right? 550 00:30:25,410 --> 00:30:28,290 Um, you have the first line. 551 00:30:31,370 --> 00:30:32,370 Ma! 552 00:30:32,790 --> 00:30:37,550 Ma! Eli, I'm the one who's auditioning, all right? Why don't you sit down? 553 00:30:37,630 --> 00:30:38,630 Right, sorry. 554 00:30:38,650 --> 00:30:39,650 Okay. 555 00:30:40,850 --> 00:30:42,130 Where'd you go last night? 556 00:30:42,480 --> 00:30:43,480 I went out with Teresa. 557 00:30:43,600 --> 00:30:44,840 I heard you were at the club. 558 00:30:45,040 --> 00:30:46,040 Yeah, so what? 559 00:30:46,240 --> 00:30:49,680 I heard you were dancing with Sal at the club. Hey, Angelo, get something 560 00:30:49,680 --> 00:30:53,340 straight. You and me ain't going out no more. I don't got to tell you nothing. 561 00:30:53,580 --> 00:30:56,080 You're going to open up a mouth to me. Hey, if I'm going to open up a mouth to 562 00:30:56,080 --> 00:30:58,880 you, I'll open up a mouth to you. I ain't scared of you no more, you guinea 563 00:30:58,880 --> 00:30:59,880 bastard. 564 00:31:01,080 --> 00:31:02,940 Did that make you feel like a man? 565 00:31:03,220 --> 00:31:05,420 You're not going to make a fool out of me, you little tramp. 566 00:31:05,660 --> 00:31:07,840 I'm going to give you a beating you're never going to forget. 567 00:31:21,320 --> 00:31:22,320 I just did this. 568 00:31:23,200 --> 00:31:26,500 I got a call back on the audition. We were just practicing for the part. 569 00:31:26,800 --> 00:31:27,779 You're sure? 570 00:31:27,780 --> 00:31:29,720 Yeah. I'm fine, Benny. Thank you. 571 00:31:32,420 --> 00:31:33,420 Okay. 572 00:31:37,160 --> 00:31:40,460 That's right, Stuart. You do need someone with trial experience to 573 00:31:40,460 --> 00:31:43,600 him. There can be no question about that. Yeah, I'm thinking about Eli. 574 00:31:44,500 --> 00:31:48,000 Me. You did a great job representing Sandy Morris and Eli. People down at the 575 00:31:48,000 --> 00:31:50,580 courthouse are still talking about it. That was a pro hoc vice appearance. 576 00:31:50,960 --> 00:31:53,000 Until I pass the bar, I can't practice in California. 577 00:31:53,420 --> 00:31:56,760 Well, as long as you haven't given up your New York office, this could be a 578 00:31:56,760 --> 00:31:58,960 hoc vice appearance as well. What about me? 579 00:31:59,260 --> 00:32:02,020 Well, you just finished one trial and you're about to start another. I'm 580 00:32:02,020 --> 00:32:04,860 to settle it. And if I can't, I can get a continuance. Well, I don't know if I 581 00:32:04,860 --> 00:32:05,860 want to put you in that position. 582 00:32:06,620 --> 00:32:07,840 Particularly when Eli is available. 583 00:32:08,060 --> 00:32:09,840 I've been a litigator at this firm for seven years. 584 00:32:10,040 --> 00:32:12,200 I've got as good a track record as anyone here. Anyone. 585 00:32:12,540 --> 00:32:16,820 This particular case involves the Black Panther Party. It will in all likelihood 586 00:32:16,820 --> 00:32:20,780 entail winning the trust of ex -Black Panthers to induce them to testify on 587 00:32:20,780 --> 00:32:21,619 client's behalf. 588 00:32:21,620 --> 00:32:24,640 Quite frankly, I think I'm in a better position to do that than Eli is. 589 00:32:25,000 --> 00:32:28,180 And I also think that if I want a case bad enough, you should give it to me. 590 00:32:29,180 --> 00:32:30,240 I think I've earned that. 591 00:32:30,520 --> 00:32:31,960 I don't think it's even a question. 592 00:32:32,520 --> 00:32:34,260 You want it that bad, Jonathan? 593 00:32:34,760 --> 00:32:35,760 Yes, I do. 594 00:32:36,740 --> 00:32:37,740 You got it. 595 00:32:40,799 --> 00:32:41,799 The arraignment's tomorrow. 596 00:32:45,400 --> 00:32:46,400 Tomorrow. 597 00:32:49,440 --> 00:32:50,440 Hi, Emily. 598 00:32:51,380 --> 00:32:52,380 Hi. 599 00:32:52,600 --> 00:32:54,340 We're going to ask you a few questions. 600 00:32:54,540 --> 00:32:58,100 If you get tired or confused, you just sing out, okay? 601 00:32:59,080 --> 00:33:00,080 Okay. Okay. 602 00:33:01,640 --> 00:33:05,120 Would you tell us, please, how did you find the marijuana plants in your 603 00:33:05,120 --> 00:33:06,120 basement? 604 00:33:06,920 --> 00:33:09,000 I took the keys out of my mother's dresser. 605 00:33:09,870 --> 00:33:11,010 And I opened the door. 606 00:33:11,230 --> 00:33:12,230 Why'd you do that? 607 00:33:13,330 --> 00:33:14,750 It was right before Christmas. 608 00:33:15,610 --> 00:33:18,490 I thought maybe my parents had hidden one of my presents there. 609 00:33:19,290 --> 00:33:20,990 Did you say anything to your parents? 610 00:33:22,750 --> 00:33:27,550 No. I was afraid they'd be mad at me. But you felt okay telling Officer 611 00:33:27,770 --> 00:33:31,030 He told us he'd been in trouble a lot when he was a kid. I thought he'd 612 00:33:31,030 --> 00:33:32,030 understand. 613 00:33:32,880 --> 00:33:35,660 He also told us about what happens to people who use drugs. 614 00:33:36,080 --> 00:33:39,680 Objection. I'm going to allow a little leeway with this witness, Miss Harbour. 615 00:33:40,160 --> 00:33:41,340 Objection overruled. 616 00:33:41,560 --> 00:33:43,600 What did Officer Walters do, Emily? 617 00:33:43,860 --> 00:33:45,660 He told me I was brave for coming to him. 618 00:33:45,900 --> 00:33:47,020 Did he ask you any questions? 619 00:33:48,500 --> 00:33:50,840 Yes. What kind of questions did he ask? 620 00:33:51,060 --> 00:33:52,840 He asked how many plants there were. 621 00:33:53,060 --> 00:33:54,840 He asked where in the house they were kept. 622 00:33:55,140 --> 00:33:58,020 He told me I would be helping my parents by telling him. 623 00:33:58,500 --> 00:34:00,780 He told you you would be helping your parents. 624 00:34:02,640 --> 00:34:07,040 And would you tell us, please, what happened the very next day? 625 00:34:09,380 --> 00:34:11,900 Policemen came to my house before my parents got home. 626 00:34:12,760 --> 00:34:14,600 And they asked me to show them the plants. 627 00:34:14,840 --> 00:34:15,840 Did you? 628 00:34:17,199 --> 00:34:20,260 Yes. And what did they do after you did that? 629 00:34:20,840 --> 00:34:22,639 Cut the plants out and garbage back. 630 00:34:23,139 --> 00:34:24,679 Then they put me in a police car. 631 00:34:25,719 --> 00:34:28,780 When my dad got home, they arrested him and took him away to jail. 632 00:34:29,840 --> 00:34:31,040 How do you feel now? 633 00:34:31,560 --> 00:34:33,420 About having talked to Officer Walters. 634 00:34:36,840 --> 00:34:38,520 I wish I'd never done it. 635 00:34:39,540 --> 00:34:40,540 Thanks. 636 00:34:44,100 --> 00:34:48,080 Did Officer Walters tell you to bring that leaf in, Emily? 637 00:34:49,320 --> 00:34:52,000 No. So you did it on your own. 638 00:34:52,760 --> 00:34:56,400 When you showed it to him, did he force you to tell him where you got it? 639 00:34:58,120 --> 00:35:01,240 No. So you did that on your own as well, didn't you? 640 00:35:02,840 --> 00:35:03,840 Can't know. 641 00:35:03,900 --> 00:35:09,700 Okay. I'm going to say something, and you tell me if I'm right or wrong. 642 00:35:10,300 --> 00:35:14,480 I think you didn't like it that your mom and dad had drugs in the house. 643 00:35:14,720 --> 00:35:18,280 Objection, Your Honor. I think you told Officer Walters because you wanted 644 00:35:18,280 --> 00:35:22,960 Officer Walters to make your mom and dad get those drugs out of the house. Your 645 00:35:22,960 --> 00:35:24,460 Honor. The objection is sustained. 646 00:35:26,880 --> 00:35:32,070 Emily. I'd like you to tell me, in your own words, why you brought the leaf to 647 00:35:32,070 --> 00:35:33,070 Officer Walters. 648 00:35:35,370 --> 00:35:38,110 I didn't want anything bad to happen to my mom and dad. 649 00:35:38,330 --> 00:35:43,150 I'll bet that's because you love them both very much, isn't it? Objection! I 650 00:35:43,150 --> 00:35:47,230 would ask to be given the same leeway as my adversary was given, Your Honor. 651 00:35:47,670 --> 00:35:48,890 Objection overruled. 652 00:35:49,310 --> 00:35:53,350 Emily, do you love your mom and dad? 653 00:35:54,050 --> 00:35:57,880 Yes. And I'm sure that they both love you. 654 00:35:58,600 --> 00:36:02,680 You don't think your dad's mad at you because of what happened, do you, Emily? 655 00:36:02,880 --> 00:36:03,880 I don't know. 656 00:36:03,940 --> 00:36:07,200 Do you think he blames you for sending him to jail? 657 00:36:09,480 --> 00:36:13,520 Emily, honey, I'm going to have to ask you to answer the question. 658 00:36:14,800 --> 00:36:16,080 I'm sorry, Daddy. 659 00:36:19,080 --> 00:36:24,580 Mrs. Gelliher, please sit down. My daughter is upset, Judge, and I'm taking 660 00:36:24,580 --> 00:36:25,580 hold. 661 00:36:27,720 --> 00:36:30,700 Due to the lateness of the hour, we'll adjourn for the day. 662 00:36:30,940 --> 00:36:33,720 We'll resume tomorrow morning at 10 o 'clock. 663 00:36:48,360 --> 00:36:49,360 Who here? 664 00:36:51,180 --> 00:36:52,180 You're in number two. 665 00:36:53,960 --> 00:36:58,220 So you got me covered? Yeah. 666 00:36:59,840 --> 00:37:02,300 Hi. Hi. How are you? 667 00:37:03,060 --> 00:37:04,060 I'm okay. 668 00:37:04,480 --> 00:37:09,600 I checked in at your business. Everything seems pretty normal. I know. 669 00:37:09,600 --> 00:37:10,880 to him this morning. Thanks. 670 00:37:14,380 --> 00:37:15,520 I've got to say something, Barry. 671 00:37:18,280 --> 00:37:20,720 I know what's running through your mind, and I don't know if anything I can say 672 00:37:20,720 --> 00:37:23,640 can make a difference, but what I've got to say, whether it makes a difference 673 00:37:23,640 --> 00:37:25,180 or not, is that I didn't do this. 674 00:37:25,760 --> 00:37:26,760 Do what? 675 00:37:26,860 --> 00:37:27,860 I didn't set you up. 676 00:37:28,440 --> 00:37:29,980 Maybe inadvertently I did. 677 00:37:30,220 --> 00:37:31,220 I'm new to this. 678 00:37:31,460 --> 00:37:34,700 I told you I had no experience as a criminal lawyer. Obviously, these people 679 00:37:34,700 --> 00:37:38,140 were following me, and I didn't know it. Well, it takes a certain knack to be a 680 00:37:38,140 --> 00:37:41,560 fugitive, Stuart, and obviously you haven't acquired it yet. 681 00:37:42,020 --> 00:37:43,960 I didn't willingly leave them to you, Barry. 682 00:37:44,700 --> 00:37:46,680 It never occurred to me that you did. 683 00:37:48,180 --> 00:37:49,180 You sure? 684 00:37:49,620 --> 00:37:52,940 Stuart, I want you to put this out of your mind and never think of it again. 685 00:37:53,880 --> 00:37:55,760 I trust you with my life. 686 00:37:59,380 --> 00:38:00,380 Okay. 687 00:38:01,640 --> 00:38:02,640 Where do we stand? 688 00:38:03,580 --> 00:38:04,600 Raymonds this afternoon. 689 00:38:05,540 --> 00:38:09,740 You'll be representing me. No, I will not. I'm not a criminal lawyer, Barry. 690 00:38:09,740 --> 00:38:12,840 not a trial lawyer. I would not be competent to represent you if this case 691 00:38:12,840 --> 00:38:13,538 to trial. 692 00:38:13,540 --> 00:38:16,720 Now, there's an attorney from my firm. His name is Jonathan Rollins, and he is 693 00:38:16,720 --> 00:38:20,060 extremely competent. And he's going to be there this afternoon. 694 00:38:20,380 --> 00:38:21,500 And you'll also be there. 695 00:38:23,360 --> 00:38:24,360 Good. 696 00:38:24,440 --> 00:38:29,140 Good morning. 697 00:38:29,380 --> 00:38:31,540 Your Honor. What's going on, Mr. Morales? What are we doing? 698 00:38:32,320 --> 00:38:34,380 My clients want to withdraw their suit. 699 00:38:38,350 --> 00:38:42,030 Why? We've decided that to continue with the case would not be in the best 700 00:38:42,030 --> 00:38:43,030 interest of our child. 701 00:38:43,410 --> 00:38:46,930 At the risk of sounding less than impartial, Mr. Gallagher. 702 00:38:47,250 --> 00:38:49,830 I'd say your concern's coming a little late in the game. 703 00:38:51,010 --> 00:38:52,010 Yes, Your Honor. 704 00:38:52,490 --> 00:38:56,070 Mr. Morales, your clients will be responsible for court costs. 705 00:38:56,310 --> 00:38:58,310 They understand that, Your Honor. All right, then. 706 00:38:59,010 --> 00:39:00,010 Case is dismissed. 707 00:39:03,170 --> 00:39:04,690 Now this way. Okay. 708 00:39:09,960 --> 00:39:10,960 Did we win? 709 00:39:11,100 --> 00:39:12,140 Nobody won, honey. 710 00:39:12,460 --> 00:39:14,140 Nobody won and nobody lost. 711 00:39:14,460 --> 00:39:15,820 We just agreed to stop fighting. 712 00:39:16,520 --> 00:39:17,640 Because of what I did? 713 00:39:18,180 --> 00:39:19,180 No, Emily. 714 00:39:19,420 --> 00:39:20,860 Not because of you. 715 00:39:22,100 --> 00:39:23,900 Because of what I did in court yesterday. 716 00:39:24,160 --> 00:39:25,420 No, it isn't. 717 00:39:26,140 --> 00:39:28,040 It's my fault, Mommy. I know it is. 718 00:39:33,620 --> 00:39:35,500 Emily, listen to me. 719 00:39:37,300 --> 00:39:38,300 It's not your fault. 720 00:39:39,069 --> 00:39:40,970 What has happened to us happened because of me. 721 00:39:42,310 --> 00:39:43,910 It's my fault you got arrested. 722 00:39:44,210 --> 00:39:45,710 No, no, it's my fault. 723 00:39:46,370 --> 00:39:48,370 What I did was against the law. 724 00:39:49,010 --> 00:39:50,710 And that's my fault. That's all my fault. 725 00:39:51,230 --> 00:39:53,530 Nothing that has happened is your fault. 726 00:39:54,950 --> 00:39:58,230 I told on you. But, honey, you did what we always told you you should do. 727 00:39:58,570 --> 00:40:01,550 You saw something that was wrong and you went and you told a grown -up about it. 728 00:40:03,070 --> 00:40:04,090 I love you, Daddy. 729 00:40:04,490 --> 00:40:06,130 Oh, I love you too, honey. 730 00:40:06,970 --> 00:40:08,450 What? Go home. 731 00:40:13,130 --> 00:40:15,390 Thank you. You're welcome. Good luck to you. 732 00:40:22,010 --> 00:40:23,730 Bye. Bye, Emily. 733 00:40:37,000 --> 00:40:40,000 Ah, Benny, when you get done with this, I want you to leave one copy on my desk. 734 00:40:40,040 --> 00:40:42,920 I want you to messenger the other copy to Hugh Nolan at this address. 735 00:40:43,280 --> 00:40:44,380 Okay. All right? Thanks. 736 00:40:45,260 --> 00:40:47,760 Hey, what's the word on the movie? 737 00:40:48,520 --> 00:40:49,660 Don't quit your day job. 738 00:40:50,720 --> 00:40:51,720 You didn't get the part? 739 00:40:51,760 --> 00:40:52,760 No. 740 00:40:52,780 --> 00:40:54,480 Well, you know what they say about the lights on Broadway. 741 00:40:55,000 --> 00:40:56,240 No, I don't. What do they say? 742 00:40:56,620 --> 00:40:58,180 There's a broken heart for every one of them. 743 00:41:01,000 --> 00:41:03,400 Benny, make sure you get that messenger. 744 00:41:04,440 --> 00:41:05,440 Yeah. 745 00:41:07,530 --> 00:41:09,210 I can't believe they didn't want you. 746 00:41:09,750 --> 00:41:12,450 You know, it sounded like Arnold needed to get those out. Maybe you ought to 747 00:41:12,450 --> 00:41:13,450 start copying them. 748 00:41:20,430 --> 00:41:23,610 Benny, can I tell you something just between me and you? 749 00:41:24,490 --> 00:41:25,490 Uh -huh. 750 00:41:25,830 --> 00:41:27,850 I couldn't believe they didn't want me either. 751 00:41:28,670 --> 00:41:32,590 When I was there, they acted like they loved me. I mean, the director, he 752 00:41:32,590 --> 00:41:33,590 couldn't get over it. 753 00:41:34,090 --> 00:41:35,090 And then nothing. 754 00:41:35,330 --> 00:41:38,100 I mean, I had... I had to call them to find out I didn't get it. They didn't 755 00:41:38,100 --> 00:41:39,460 even call me. I had to call them. 756 00:41:39,780 --> 00:41:40,820 I couldn't believe it. 757 00:41:41,720 --> 00:41:46,380 You know, it's weird. I never considered being an actress until that day at the 758 00:41:46,380 --> 00:41:47,380 stationery store. 759 00:41:47,740 --> 00:41:49,880 You know, even the audition seemed like a big goof. 760 00:41:50,980 --> 00:41:55,280 You know, when they told me I didn't get it, I was, like, crushed. 761 00:41:56,360 --> 00:41:58,420 You know, it was like something I wanted my whole life. 762 00:42:00,060 --> 00:42:01,060 Stupid, huh? 763 00:42:05,100 --> 00:42:06,100 I don't think that's stupid. 764 00:42:06,460 --> 00:42:07,460 Huh? 765 00:42:08,120 --> 00:42:09,120 No. 766 00:42:12,540 --> 00:42:13,540 Thanks, Penny. 767 00:42:15,220 --> 00:42:20,140 All rise. United States of America versus Jay Ellison. Please be seated. 768 00:42:21,780 --> 00:42:24,660 John Shale, Your Honor, representing the United States government. 769 00:42:24,880 --> 00:42:26,360 Jonathan Rollins, representing the defendant. 770 00:42:26,740 --> 00:42:30,060 What are the charges, Mr. Shale? Unlawful flight to avoid prosecution. 771 00:42:30,670 --> 00:42:34,350 aiding and abetting the escape of a prisoner, and conspiracy to murder a 772 00:42:34,350 --> 00:42:35,348 correctional officer. 773 00:42:35,350 --> 00:42:40,150 What? Stuart. Your Honor, I was lied to. I sat with Mr. Shale not two days ago 774 00:42:40,150 --> 00:42:43,690 and was told by him the only charge contemplated was aiding and abetting. 775 00:42:43,690 --> 00:42:47,270 you identify yourself, sir? Yes, my name is Stuart Markowitz. I'm a member of 776 00:42:47,270 --> 00:42:48,270 Mr. Rollins' firm. 777 00:42:48,350 --> 00:42:51,990 Your Honor, no guarantees of any kind were made during my conversation with 778 00:42:52,070 --> 00:42:55,750 Markowitz. But representations were made, Your Honor. The opportunity was 779 00:42:55,750 --> 00:42:57,690 to be provided for me to arrange a surrender. 780 00:42:58,160 --> 00:43:01,460 And no one said anything about conspiracy to commit murder. And no one 781 00:43:01,460 --> 00:43:05,060 anything about the FBI following me in order to rob my client of his chance to 782 00:43:05,060 --> 00:43:08,880 surrender. Mr. Markowitz, I don't know how much experience you have as a 783 00:43:08,880 --> 00:43:12,040 criminal attorney, but the fact is no one had to say anything. 784 00:43:13,720 --> 00:43:15,540 Is the defendant ready to enter a plea? 785 00:43:17,100 --> 00:43:18,180 I am, Your Honor. 786 00:43:18,380 --> 00:43:19,259 How do you plea? 787 00:43:19,260 --> 00:43:20,260 Not guilty. 788 00:43:20,300 --> 00:43:21,660 Application for bail, Your Honor. 789 00:43:22,290 --> 00:43:25,630 application for bail. This man has substantial roots in the community. He 790 00:43:25,630 --> 00:43:29,230 family. The man has been a fugitive. He was ready to turn himself in, Your 791 00:43:29,230 --> 00:43:30,610 Honor. He was denied that opportunity. 792 00:43:30,950 --> 00:43:35,930 He has had 25 years in order to turn himself in. He has proven himself to be 793 00:43:35,930 --> 00:43:40,130 flight risk, Your Honor. The government strenuously opposes his release on bail, 794 00:43:40,270 --> 00:43:41,990 regardless of any amount set. 795 00:43:42,250 --> 00:43:44,350 The issue of bail will be taken under advisement. 796 00:43:44,690 --> 00:43:46,030 In the meantime... 797 00:43:46,240 --> 00:43:51,220 I suggest that you, Mr. Rollins, and you, Mr. Markowitz, determine who it is 798 00:43:51,220 --> 00:43:54,900 that's going to be trying this case, because it's not going to be both of 799 00:44:00,300 --> 00:44:07,140 What was that? Sorry. You think I'm going to miss something? Jonathan, I 800 00:44:07,140 --> 00:44:10,260 said I was sorry. I thought there were things that needed to be said, so I said 801 00:44:10,260 --> 00:44:12,680 them. In the future, I'd appreciate it if you said them to me. 802 00:44:13,310 --> 00:44:17,630 Write me a note, whisper in my ear, and if necessary, I will ask for a recess. 803 00:44:17,730 --> 00:44:20,870 But don't you ever do that to me in front of a judge. Jonathan, I wasn't 804 00:44:20,870 --> 00:44:23,650 to show you up. I was trying to help our client. That's what I'm trying to do, 805 00:44:23,730 --> 00:44:26,890 too, Stuart. And I think maybe our client would be better served if you 806 00:44:26,890 --> 00:44:27,990 didn't come to court. 807 00:44:28,250 --> 00:44:29,250 That I didn't come altogether? 808 00:44:29,510 --> 00:44:31,410 That's right. You're emotionally involved in the case, Stuart. 809 00:44:31,770 --> 00:44:34,750 You're not a trial lawyer, and I don't need anybody backing me up in there. I 810 00:44:34,750 --> 00:44:35,738 understand, Simpson. 811 00:44:35,740 --> 00:44:39,200 I got enlisted in this case because this man was my client and because he is my 812 00:44:39,200 --> 00:44:42,880 friend. And then, unfortunately, because of something I did, I made matters 813 00:44:42,880 --> 00:44:46,580 worse for him. I intend to see this through. I will be in court. I will be 814 00:44:46,580 --> 00:44:49,380 involved in everything that happens outside of court. Nothing will happen 815 00:44:49,380 --> 00:44:51,660 pertaining to this case that I don't know about. I don't mean... And this is 816 00:44:51,660 --> 00:44:52,680 Markowitz, a tax attorney. 817 00:44:53,280 --> 00:44:55,340 This is Markowitz, the partner in your firm. 818 00:44:58,280 --> 00:44:59,400 Am I emotionally involved? 819 00:45:01,260 --> 00:45:03,040 Like it was me sitting in that jail cell. 64940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.