All language subtitles for 100_-_birth_101

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,420 --> 00:00:07,700 All right, coming out of commercial in one and a half, people. 2 00:00:07,900 --> 00:00:13,300 Oh, and as we finish our last show of the season, let me remind everyone, 3 00:00:13,300 --> 00:00:15,340 made it to the end. Yes, all right. 4 00:00:16,260 --> 00:00:23,080 And in honor of that, I have souvenir T -shirts available for $6 .95. 5 00:00:25,080 --> 00:00:29,020 Murph, I just want you to know that I was pulling for you. Oh, come on, Frank. 6 00:00:29,040 --> 00:00:31,620 You bet $100 my water would break by May Day. 7 00:00:32,360 --> 00:00:33,360 People! 8 00:00:33,640 --> 00:00:34,780 I'd like to say something. 9 00:00:36,160 --> 00:00:42,900 When Murphy first announced she was pregnant, I expressed certain doubts 10 00:00:42,900 --> 00:00:44,900 how it would affect her work. 11 00:00:45,400 --> 00:00:48,040 I now admit I was wrong. 12 00:00:49,300 --> 00:00:51,440 And so... Yes, Miles? 13 00:00:51,760 --> 00:00:56,680 And so... Blue moon, 14 00:00:56,840 --> 00:01:00,600 you saw me standing... 15 00:01:18,480 --> 00:01:19,480 Welcome back. 16 00:01:19,720 --> 00:01:23,500 A tobacco company's right to do business versus the public health. 17 00:01:23,700 --> 00:01:28,340 Joining Murphy Brown is Alan Marshall, senior legal counsel to the H .R. 18 00:01:28,360 --> 00:01:29,179 Richards Company. 19 00:01:29,180 --> 00:01:30,780 Murphy? Thank you, Jim. 20 00:01:31,100 --> 00:01:35,180 Mr. Marshall, your company is facing numerous lawsuits brought by cigarette 21 00:01:35,180 --> 00:01:39,780 smokers. With what we now know about the health problems of smoking, how can you 22 00:01:39,780 --> 00:01:40,960 claim to have no liability? 23 00:01:41,800 --> 00:01:46,780 Miss Brown, let me remind you and your viewers that a cigarette package carries 24 00:01:46,780 --> 00:01:48,600 a very clear warning label. 25 00:01:49,120 --> 00:01:50,120 Uh -huh. 26 00:01:50,420 --> 00:01:55,180 Well, yes, but many of these smokers became addicted before that warning 27 00:01:55,180 --> 00:01:56,360 was required by law. 28 00:01:56,620 --> 00:02:01,140 A law which many people consider to be a watershed moment in consuming. 29 00:02:03,680 --> 00:02:05,180 Miss Brown. 30 00:02:05,630 --> 00:02:08,870 Really, so far no one has been able to... Not to throw cold water on your 31 00:02:08,870 --> 00:02:11,910 arguments, but really it just doesn't hold water. 32 00:02:12,150 --> 00:02:16,250 Well, our research shows that... Why don't you think about your answer for a 33 00:02:16,250 --> 00:02:18,850 while while we listen to a word from our sponsors. Jim? 34 00:02:19,710 --> 00:02:20,710 Yes? 35 00:02:23,410 --> 00:02:25,150 FYI will return after this. 36 00:02:25,650 --> 00:02:27,250 And we're into commercial. 37 00:02:27,530 --> 00:02:28,530 Why? 38 00:02:38,800 --> 00:02:40,380 Has anyone had emergency training? 39 00:02:40,720 --> 00:02:41,720 Oh, God. 40 00:02:42,020 --> 00:02:46,460 I need a cigarette, Marty. It would be my privilege to deliver your son right 41 00:02:46,460 --> 00:02:48,200 here on the floor where we first met. 42 00:02:48,460 --> 00:02:50,440 I'll meet the toolbox from my truck. 43 00:02:51,520 --> 00:02:52,900 We're coming out of commercial. 44 00:02:53,140 --> 00:02:54,360 Somebody's got to drive her to the hospital. 45 00:02:54,580 --> 00:02:57,720 Yes, and call Eldon. He's her Lamaze coach. Tell him to bring her bag. 46 00:02:58,060 --> 00:02:58,959 My bag? 47 00:02:58,960 --> 00:03:00,620 You don't have a bag, Pat? 48 00:03:00,920 --> 00:03:04,360 You know, I could use a little more support and a lot less nitpicking. 49 00:03:22,220 --> 00:03:23,220 Go to Murphy's and get what you need. 50 00:03:23,420 --> 00:03:26,860 Corky, your segment's up last. You'll close the show. I'll call Eldon and tell 51 00:03:26,860 --> 00:03:28,880 him to get to the hospital. Oh, my God! 52 00:03:29,840 --> 00:03:33,640 I can't believe it! I've never closed a show before! Did you hear that, Murphy? 53 00:03:33,760 --> 00:03:34,980 I'm closing a show! 54 00:03:36,940 --> 00:03:38,760 Jim, can I borrow your jacket, please? 55 00:03:39,000 --> 00:03:41,140 Oh, certainly, Slugger. What do you think I should say, Murphy? 56 00:03:41,460 --> 00:03:42,460 Any thoughts? 57 00:03:42,580 --> 00:03:43,680 Any thoughts at all? 58 00:03:44,060 --> 00:03:44,899 A little more, Jim. 59 00:03:44,900 --> 00:03:45,900 Ah. 60 00:03:46,380 --> 00:03:48,500 Did I mention you can keep the jacket? 61 00:03:52,590 --> 00:03:54,830 That was the beginning of an incredible journey. 62 00:03:55,470 --> 00:03:56,930 Your journey into the world. 63 00:03:57,890 --> 00:04:01,050 I don't know how old you'll be when you see this, but you may want to fasten 64 00:04:01,050 --> 00:04:03,290 your seatbelt. You're in for quite a ride. 65 00:04:03,810 --> 00:04:04,870 This is Jim Dial. 66 00:04:06,230 --> 00:04:07,230 Uncle Jim. 67 00:04:08,590 --> 00:04:09,590 Uncle Jimmy. 68 00:04:10,290 --> 00:04:12,090 Well, you'll come up with something. 69 00:04:14,670 --> 00:04:18,630 Now, you see, that belt I put around Miss Brown's waist is a fetal monitor. 70 00:04:18,630 --> 00:04:22,940 when a contraction begins, this line starts to curve up. so you'll actually 71 00:04:22,940 --> 00:04:27,640 able to see one coming before she feels it. Truly amazing. Mm -hmm. Miss Brown, 72 00:04:27,740 --> 00:04:28,740 did you understand? 73 00:04:29,220 --> 00:04:30,220 Miss Brown. 74 00:04:30,580 --> 00:04:32,100 Wow, what a view! 75 00:04:32,500 --> 00:04:34,740 Jim, look, the Jefferson Memorial. 76 00:04:35,240 --> 00:04:39,300 Isn't that great? Now when the baby's coming out, I can just lie back and 77 00:04:39,300 --> 00:04:41,580 reflect on one of the architects of democracy. 78 00:04:42,900 --> 00:04:47,800 I must have seen about 7 ,000 patients in my day, but I will always remember 79 00:04:47,800 --> 00:04:48,800 your mother. 80 00:04:49,020 --> 00:04:51,280 We nurses learn to size up people pretty quickly. 81 00:04:51,580 --> 00:04:55,440 When a mother -to -be is interested in the view, it's clear that she's 82 00:04:55,440 --> 00:04:57,240 absolutely unprepared for childbirth. 83 00:04:58,140 --> 00:05:00,200 Your mother asks for binoculars. 84 00:05:00,680 --> 00:05:04,960 I have a question. Was this the upward curve you referred to? Oh, yes. 85 00:05:05,920 --> 00:05:07,000 You're going to have a contraction. 86 00:05:07,460 --> 00:05:10,500 Oh, come on. You don't mean to tell me you could... Boy, 87 00:05:12,460 --> 00:05:14,000 you're right. Are you all right, slugger? 88 00:05:14,360 --> 00:05:17,260 I was merely to drive her to the hospital and drop her off. My 89 00:05:17,260 --> 00:05:18,460 no further than drive and drop. 90 00:05:19,400 --> 00:05:21,000 No, no, no. It's okay. It's okay. 91 00:05:21,280 --> 00:05:27,060 It's funny. I spent a lot of time worrying about this moment, but now I 92 00:05:27,060 --> 00:05:28,060 can handle it. 93 00:05:28,520 --> 00:05:32,120 Well, if you need anything, just press this call button. I'll be here before 94 00:05:32,120 --> 00:05:34,140 know it. I'm sure you'll do just fine. 95 00:05:46,510 --> 00:05:47,369 Nothing to it. 96 00:05:47,370 --> 00:05:50,430 You know, I see a deck of playing cards up on the bookshelf there. What do you 97 00:05:50,430 --> 00:05:51,430 say we play a game of gin? 98 00:05:52,150 --> 00:05:56,510 Now? You're having a baby and you want to play cards? This is all so civilized. 99 00:05:57,050 --> 00:06:00,270 Gin! I guess you didn't realize I was collecting fours. 100 00:06:01,190 --> 00:06:03,210 Well, enough cards. 101 00:06:04,210 --> 00:06:05,470 How about some television? 102 00:06:06,430 --> 00:06:10,170 I see nutrition with Nancy started a couple of minutes ago. She's going to 103 00:06:10,170 --> 00:06:11,170 us what we can do with jello. 104 00:06:16,880 --> 00:06:18,840 Oh, jeez. So, how are you doing? 105 00:06:19,040 --> 00:06:20,340 Oh, just great. 106 00:06:20,720 --> 00:06:23,620 Don't be surprised if you see my liver suddenly start to appear. 107 00:06:23,840 --> 00:06:27,540 I'm just being sucked inside out. Take it easy, okay? Let's see how you're 108 00:06:27,540 --> 00:06:31,120 coming. Feet up in the stirrups. Let's go. Come on. Giddy up. Oh, goodness. 109 00:06:32,440 --> 00:06:35,580 These parts are certainly in a great disarray. Why don't I return them to 110 00:06:35,580 --> 00:06:36,580 proper numerical order? 111 00:06:37,160 --> 00:06:40,320 Is it pups? Two of pups? Where's that damn three? 112 00:06:40,760 --> 00:06:42,300 Why isn't my doctor here? 113 00:06:42,560 --> 00:06:44,780 This baby's ready to come out, I'm telling you. 114 00:06:45,240 --> 00:06:46,420 The head's out, isn't it? 115 00:06:46,730 --> 00:06:48,730 You look, Tim. I trust you. Okay, 116 00:06:50,990 --> 00:06:52,710 okay, you can close up shop. 117 00:06:56,570 --> 00:06:57,570 Where's the baby? 118 00:06:57,650 --> 00:07:00,870 Why didn't you pull him out? What are you waiting for, an eight -year -old boy 119 00:07:00,870 --> 00:07:02,770 to look up and ask you for help with his whole part? 120 00:07:04,370 --> 00:07:07,070 You're only dilated to three centimeters. 121 00:07:07,530 --> 00:07:08,530 Out of how many? 122 00:07:08,750 --> 00:07:09,750 Ten. 123 00:07:11,910 --> 00:07:13,650 Nurse, excuse me. 124 00:07:13,950 --> 00:07:15,910 I want you to listen to me very carefully. 125 00:07:16,520 --> 00:07:19,240 I have something very important to say to you. 126 00:07:20,020 --> 00:07:21,020 Threat! 127 00:07:24,880 --> 00:07:29,780 Why don't you wait a half hour? A lot of our mothers find they really don't need 128 00:07:29,780 --> 00:07:33,520 them after all. In the meantime, you could take a walk in the hall. That 129 00:07:33,520 --> 00:07:34,800 really help move things along. 130 00:07:38,180 --> 00:07:40,020 I made it. Any baby yet? 131 00:07:40,220 --> 00:07:45,100 No. Where the hell have you been, Frank? Frank, have you seen Eldon? No. I was 132 00:07:45,100 --> 00:07:46,100 at your place packing. 133 00:07:46,159 --> 00:07:47,159 Everything you're going to need. 134 00:07:48,440 --> 00:07:50,480 Six pairs of pantyhose. 135 00:07:51,140 --> 00:07:52,860 I know how much you get when you run out. 136 00:07:53,620 --> 00:07:55,340 Your pink turtleneck. 137 00:07:56,340 --> 00:07:58,540 Oh, yeah, something to sleep in. 138 00:08:00,560 --> 00:08:05,200 You know, you've got a lot of different kinds of bras, Murph, so I brought a 139 00:08:05,200 --> 00:08:06,200 selection. 140 00:08:07,380 --> 00:08:08,380 Your stapler. 141 00:08:10,240 --> 00:08:11,380 Oh, you had this. 142 00:08:11,770 --> 00:08:15,850 leftover chicken in the fridge. I thought it might go bad in a day. 143 00:08:16,170 --> 00:08:18,450 Look, it all made sense at the time, okay? I was in the hurry. 144 00:08:18,690 --> 00:08:20,890 And at one point, I just started grabbing things. 145 00:08:21,250 --> 00:08:22,250 Here's a bathing suit. 146 00:08:23,730 --> 00:08:24,850 This is great. 147 00:08:25,230 --> 00:08:26,350 And what a coincidence. 148 00:08:26,610 --> 00:08:30,210 I was just thinking how I wanted to put on all my underwear and staple 149 00:08:30,210 --> 00:08:31,210 something. 150 00:08:32,169 --> 00:08:33,169 All right, look. 151 00:08:33,309 --> 00:08:37,409 I know I at least did one thing right, Murph. I brought your video camera so I 152 00:08:37,409 --> 00:08:41,470 can... Oh, no. Get that... thing out of here. There's no way you're taking this. 153 00:08:41,630 --> 00:08:45,470 I don't want bootleg copies of me spread out like a wishbone winding up at some 154 00:08:45,470 --> 00:08:49,230 Republican fundraiser. You know, Murph, it occurred to me with Frank here, this 155 00:08:49,230 --> 00:08:51,690 is the perfect time for me to run down to the gift shop and get some cigars. 156 00:08:51,750 --> 00:08:54,370 Can't have a baby born without cigars. By the way, Slugger, I believe another 157 00:08:54,370 --> 00:08:55,510 contraction is coming. Goodbye! 158 00:08:56,410 --> 00:08:59,070 Good old Jim. What a character. 159 00:08:59,770 --> 00:09:02,690 Tell Murph... Is this a contraction? 160 00:09:03,910 --> 00:09:07,190 This looks like it really hurts. 161 00:09:08,720 --> 00:09:10,580 Well, Murph, what does it feel like? 162 00:09:11,720 --> 00:09:14,480 Trust me, Frank, it hurts. Hurts how? 163 00:09:15,380 --> 00:09:16,920 Tightening? Stabbing? Shooting? 164 00:09:17,240 --> 00:09:21,600 Anything? Look, remember that time when I reached out of my car to pick up the 165 00:09:21,600 --> 00:09:24,820 newspaper when I was pulling into my driveway and I fell out and the car ran 166 00:09:24,820 --> 00:09:26,500 over my hand? That hurt a lot. 167 00:09:26,740 --> 00:09:28,180 Is it that kind of pain? 168 00:09:28,560 --> 00:09:30,700 Murph, really, I want to understand. 169 00:09:32,060 --> 00:09:37,140 I know I'm a man, but I want to experience this with you. 170 00:09:39,979 --> 00:09:41,540 Yeah. Come here. 171 00:09:43,860 --> 00:09:44,860 Closer. 172 00:09:46,400 --> 00:09:51,020 Well, kid, I never did get to experience the pain only a woman can feel. 173 00:09:51,700 --> 00:09:55,180 I did, however, get to experience the pain only a man can feel. 174 00:09:57,100 --> 00:09:58,720 Take it from your Uncle Frankie. 175 00:09:59,120 --> 00:10:02,620 Years from now, when your wife goes into labor and she gives you one of these, 176 00:10:02,880 --> 00:10:04,700 don't fall for it. 177 00:10:07,880 --> 00:10:08,880 Well, 178 00:10:09,070 --> 00:10:10,650 Certainly was a day I'll never forget. 179 00:10:10,950 --> 00:10:12,130 I closed the show. 180 00:10:12,610 --> 00:10:16,310 I didn't want to say what Jim always says. I need my own trademark. 181 00:10:16,670 --> 00:10:19,350 So I came up with bye -bye. 182 00:10:19,970 --> 00:10:24,410 I was thinking about saying bye -bye now, but it seemed a little wordy. 183 00:10:24,990 --> 00:10:25,990 Doesn't it? 184 00:10:26,070 --> 00:10:27,690 Do you think I made the right choice? 185 00:10:28,990 --> 00:10:32,370 I'm obsessing, aren't I? This tape is about you, not me. 186 00:10:33,210 --> 00:10:35,750 So, welcome to the world. 187 00:10:36,250 --> 00:10:38,270 And bye -bye. 188 00:10:40,089 --> 00:10:41,730 Now, can I do this again? 189 00:10:43,670 --> 00:10:44,850 This million is parking. 190 00:10:45,970 --> 00:10:47,570 This kid's never coming out. 191 00:10:47,830 --> 00:10:51,410 I'm going to spend the rest of my life making sandwiches and sending them up to 192 00:10:51,410 --> 00:10:52,410 him. 193 00:10:54,090 --> 00:10:56,270 Murphy, why are you walking? 194 00:10:56,490 --> 00:10:57,830 The baby's going to fall out. 195 00:10:58,970 --> 00:11:03,530 Oh, Miles, I'm so happy to see you. I was really frightened you were going to 196 00:11:03,530 --> 00:11:04,530 miss the wonderful... 197 00:11:06,800 --> 00:11:09,920 hours and 22 minutes walking Murphy up and down the halls. 198 00:11:10,120 --> 00:11:12,040 But now it's your turn to share the joy. 199 00:11:12,280 --> 00:11:15,680 I'll be down in the pharmacy renewing my prescription for birth control pills. 200 00:11:19,580 --> 00:11:20,580 All right, Miles. 201 00:11:20,840 --> 00:11:24,900 Let's move it, move it, move it. I want to get this kid out by my 50th birthday. 202 00:11:25,700 --> 00:11:28,120 Where the hell is Eldon? I have no idea. 203 00:11:28,520 --> 00:11:29,520 What do you mean? 204 00:11:29,600 --> 00:11:33,400 He's always in my house. How can I go through delivery without my Lamont's 205 00:11:33,400 --> 00:11:36,950 coach? I called your house for hours, but there was no answer. So finally, I 206 00:11:36,950 --> 00:11:38,470 just drove over to leave him a note. 207 00:11:38,810 --> 00:11:41,790 I heard your phone ringing. I thought it might be him. So I broke one of the 208 00:11:41,790 --> 00:11:44,410 windows to let myself in. They banished it in the emergency room. 209 00:11:44,930 --> 00:11:48,650 Anyway, I guess the noise woke up old man Swenson next door. And he started 210 00:11:48,650 --> 00:11:52,330 yelling that he had a gun and was going to shoot. I yelled, shut up, old man 211 00:11:52,330 --> 00:11:55,430 Swenson. And then you would not believe what happened. 212 00:11:55,730 --> 00:11:57,510 He started to shoot. 213 00:11:57,930 --> 00:12:01,190 A man standing there in his bathrobe and slippers. 214 00:12:01,899 --> 00:12:03,600 firing aimlessly into the night. 215 00:12:04,160 --> 00:12:08,040 I started zigzagging through the yard. The whole time I'm thinking, it always 216 00:12:08,040 --> 00:12:11,300 comes down to this, doesn't it? A crazy Gentile with a gun. 217 00:12:13,580 --> 00:12:16,820 Luckily, he had to put his glasses on to reload and I was able to get away. 218 00:12:18,060 --> 00:12:19,060 Jeez, Miles. 219 00:12:19,120 --> 00:12:22,580 Instead of taking on the dangerous assignment of phoning Eldon, why didn't 220 00:12:22,580 --> 00:12:24,740 just go to Iraq and try to overthrow Hussein? 221 00:12:26,320 --> 00:12:29,600 Okay, okay, look, Murphy, I can tell you're worried, but I want you to know 222 00:12:29,600 --> 00:12:31,780 you're in very good hands. 223 00:12:33,060 --> 00:12:34,260 I'm an executive producer. 224 00:12:35,040 --> 00:12:36,720 I'll just executive produce this baby. 225 00:12:37,720 --> 00:12:39,480 Don't I always take care of everything? 226 00:12:40,160 --> 00:12:43,180 Like the captain of a ship, the pilot of a plane. 227 00:12:57,579 --> 00:13:04,380 parking it isn't easy giving birth i've been told i guess it 228 00:13:04,380 --> 00:13:07,680 wasn't easy from your point of view either because you didn't seem to want 229 00:13:07,680 --> 00:13:14,420 come out but i want you to know your mother was very brave she behaved as 230 00:13:14,420 --> 00:13:18,920 she could under the circumstances you son of a bitch 231 00:13:29,650 --> 00:13:30,650 Irritable. 232 00:13:31,610 --> 00:13:34,330 Maintain eye contact while providing encouragement. 233 00:13:34,750 --> 00:13:37,310 Murph, you're doing very well. 234 00:13:37,830 --> 00:13:39,630 And it won't be much longer now. 235 00:13:39,910 --> 00:13:41,770 How would you know sperm for brain? 236 00:13:42,350 --> 00:13:44,890 Have you ever passed a live turkey? 237 00:13:45,350 --> 00:13:46,350 Jim, 238 00:13:48,230 --> 00:13:51,070 cut me open. Cut me open and get this kid out of me. 239 00:14:32,940 --> 00:14:36,000 and missed a thing, I could hear you yelling all the way across town. 240 00:14:36,440 --> 00:14:38,640 The nurse says you're at 10 centimeters. 241 00:14:38,860 --> 00:14:40,020 It's time to push. 242 00:14:40,240 --> 00:14:42,900 The Lamaze coach can stay. Everybody else out. 243 00:14:43,160 --> 00:14:50,080 You know, every now and then you get a 244 00:14:50,080 --> 00:14:51,280 taste for crab cakes. 245 00:14:52,360 --> 00:14:56,420 So I drive to Maryland. Nothing takes the place of authentic. Remember that. 246 00:14:57,320 --> 00:15:01,180 Now, when I get back, I notice there's a broken window. 247 00:15:01,900 --> 00:15:02,900 I go inside. 248 00:15:03,960 --> 00:15:08,940 Drawers are open, things are strewn about, and oddly, there's a trail of 249 00:15:08,940 --> 00:15:12,220 brassieres on the stairs, and the stapler's missing. 250 00:15:13,600 --> 00:15:17,560 Now, it takes me about half a day to file a police report. When I finally get 251 00:15:17,560 --> 00:15:21,320 back to the house, I notice the phone machine. 252 00:15:21,640 --> 00:15:23,760 You know where it says how many messages there are? 253 00:15:25,580 --> 00:15:26,580 47. 254 00:15:27,120 --> 00:15:28,140 Come on, Murphy. 255 00:15:28,380 --> 00:15:32,220 You've got to focus. Take a deep breath and push. 256 00:15:32,640 --> 00:15:33,800 I can't. 257 00:15:34,000 --> 00:15:35,100 I'm too tired. 258 00:15:35,360 --> 00:15:36,800 I'm here. I'm here. What? 259 00:15:37,020 --> 00:15:41,440 I was in Maryland. The window was busted, and I don't want to worry you or 260 00:15:41,440 --> 00:15:43,320 nothing, but the good stapler's missing. 261 00:15:46,140 --> 00:15:47,780 It doesn't matter, Eldon. 262 00:15:48,360 --> 00:15:53,500 I'm not doing this. I changed my mind. I don't want a baby. Let's go home now. 263 00:15:59,020 --> 00:16:02,640 of trouble focusing. If she doesn't push, it could get complicated. 264 00:16:03,000 --> 00:16:09,840 Oh, see, I'm not really ready for this. I mean, I am ready, but this is the 265 00:16:09,840 --> 00:16:13,780 real thing, the main event. I mean, if there's maybe a place where I could go 266 00:16:13,780 --> 00:16:15,660 for a few seconds to maybe meditate. 267 00:16:16,500 --> 00:16:20,080 I can only deal with one patient at a time. 268 00:16:21,180 --> 00:16:23,880 If you can't help, I suggest you wait outside. 269 00:16:24,660 --> 00:16:25,680 Come on, Murphy. 270 00:16:26,040 --> 00:16:27,040 Push. 271 00:16:29,520 --> 00:16:30,520 Just leave me alone. 272 00:16:30,580 --> 00:16:32,440 I never should have tried to do this. 273 00:16:32,720 --> 00:16:34,160 Just leave me here to die. 274 00:16:35,240 --> 00:16:36,240 Okay, now. 275 00:16:36,720 --> 00:16:37,720 Come on. 276 00:16:37,860 --> 00:16:38,880 We can do this. 277 00:16:39,080 --> 00:16:42,180 Remember our training? I want you to focus. 278 00:16:43,360 --> 00:16:44,520 I can't. Yes. 279 00:16:45,120 --> 00:16:50,400 Yes, you can. I want you to tune out everything else and just listen to the 280 00:16:50,400 --> 00:16:52,040 sound of my voice. 281 00:16:59,200 --> 00:17:03,440 Hanging down. A wiggle in a walk and a giggle in a talk. 282 00:17:03,700 --> 00:17:04,700 Deep breath. 283 00:17:04,880 --> 00:17:06,680 Hold it. And push. 284 00:17:07,319 --> 00:17:08,960 Good, Murphy. 285 00:17:09,400 --> 00:17:14,200 This time, try to push a little longer. Deep breath. 286 00:17:14,420 --> 00:17:15,920 And one, two. 287 00:18:08,199 --> 00:18:11,660 Murphy, it's not every day you have a baby, so I wanted to get you something 288 00:18:11,660 --> 00:18:13,220 special. Here. 289 00:18:14,300 --> 00:18:16,100 It's a house account at Phil's. 290 00:18:16,560 --> 00:18:18,100 First one we've ever given out. 291 00:18:18,700 --> 00:18:19,860 Oh, Phil. 292 00:18:20,240 --> 00:18:22,260 And it's made out to Baby Brown. 293 00:18:23,080 --> 00:18:25,420 And I put strained carrots on the menu. 294 00:18:27,040 --> 00:18:30,740 Mostly for the baby, but some of the senior members of the Supreme Court have 295 00:18:30,740 --> 00:18:31,760 been lobbying for it. 296 00:18:47,110 --> 00:18:53,070 for a while and he's gonna want to be fed soon fed oh god this is weird 297 00:18:53,070 --> 00:18:58,530 my body's making milk it's like one day suddenly you find you can get bacon out 298 00:18:58,530 --> 00:19:05,430 of your elbow everyone i think we should be going now 299 00:19:05,430 --> 00:19:10,610 it's time for murphy to have some quiet time with the baby so they can start the 300 00:19:10,610 --> 00:19:12,330 bonding process no no no 301 00:19:27,460 --> 00:19:28,460 Listen. 302 00:19:31,960 --> 00:19:35,120 You know that I don't have many heroes. 303 00:19:36,040 --> 00:19:42,740 But this morning, at 5 .32 a .m., I found one. 304 00:19:43,900 --> 00:19:44,900 You. 305 00:19:46,120 --> 00:19:51,980 Sometimes you really surprise yourself with what you can do. 306 00:19:55,850 --> 00:20:02,610 You know, I know that this is impossible, but he 307 00:20:02,610 --> 00:20:04,230 seems to have my eyes. 308 00:20:06,730 --> 00:20:11,250 Hey, hey, I see a little fella. 309 00:20:27,400 --> 00:20:28,400 Here you go. 310 00:20:32,100 --> 00:20:33,900 Now, you buzz me if you need anything. 311 00:20:34,500 --> 00:20:35,459 Oh, wait. 312 00:20:35,460 --> 00:20:36,940 Are you going to go, too? 313 00:20:38,080 --> 00:20:39,900 There are so many things I need to know. 314 00:20:41,500 --> 00:20:43,420 Is he too young to watch television? 315 00:20:45,240 --> 00:20:48,140 If he doesn't grow any teeth, is there a number I can call? 316 00:20:50,240 --> 00:20:54,840 If I don't come up with a name for him in, say, a year, is that a very bad 317 00:20:54,840 --> 00:20:56,540 thing? You're very funny. 318 00:21:08,020 --> 00:21:10,200 Hi. She got a little hat. 319 00:21:12,480 --> 00:21:13,700 Mother would have loved it. 320 00:21:16,820 --> 00:21:21,840 While we're on the subject of mothers, I better warn you up front. 321 00:21:22,960 --> 00:21:24,780 I'm not going to be like other mothers. 322 00:21:25,930 --> 00:21:30,910 I don't cook or sew or make stuffed animals talk in funny voices. 323 00:21:33,510 --> 00:21:38,850 But I promise that you won't have to wait until after the cake to open your 324 00:21:38,850 --> 00:21:39,850 birthday presents. 325 00:21:42,170 --> 00:21:43,650 I'm going to make a lot of mistakes. 326 00:21:44,970 --> 00:21:48,490 I'll try to keep it under 750. 327 00:21:51,390 --> 00:21:52,630 Are we bonding yet? 328 00:21:53,350 --> 00:21:54,730 I can't tell. 329 00:21:56,750 --> 00:21:58,350 I probably shouldn't have said that. 330 00:21:59,190 --> 00:22:03,710 Damn, mistake number one. Oh, I'm sorry. I swore now that's mistake number two. 331 00:22:06,490 --> 00:22:08,970 Murph, I'm sorry to interrupt. 332 00:22:09,890 --> 00:22:16,790 I know you said no videos of the birth, but I've been putting the camera to use 333 00:22:16,790 --> 00:22:18,010 the past couple of hours. 334 00:22:18,590 --> 00:22:21,370 It's sort of a present we're working on for the baby. 335 00:22:21,890 --> 00:22:26,270 And I was thinking if I could... Just get one more thing. It would be 336 00:22:26,890 --> 00:22:29,030 Oh, gee, Frank, I don't know. I'm such a mess. 337 00:22:29,270 --> 00:22:30,930 Oh, no, Murph, you look great. Come on. 338 00:22:31,390 --> 00:22:32,390 Send a message. 339 00:22:33,050 --> 00:22:35,830 Just a few words to let the kid know who you are. 340 00:22:36,710 --> 00:22:38,310 Whatever you feel comfortable with. 341 00:22:45,290 --> 00:22:50,710 And when my soul was in the lost and found, 342 00:22:51,070 --> 00:22:52,690 how... 343 00:22:53,390 --> 00:22:57,250 You came along to claim it. 344 00:22:59,110 --> 00:23:04,490 I didn't know just what was wrong with me 345 00:23:04,490 --> 00:23:10,330 till your kiss helped me name it. 346 00:23:12,130 --> 00:23:18,190 Now I'm no longer doubtful of what I'm living for. 347 00:23:18,730 --> 00:23:21,510 And if I make you happy. 348 00:23:22,570 --> 00:23:29,030 I don't need to do more cause you make me feel 349 00:23:29,030 --> 00:23:35,970 you make me feel you make me 350 00:23:35,970 --> 00:23:39,070 feel like a natural 351 00:23:56,439 --> 00:23:59,240 Thank you. 27005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.