All language subtitles for 080_-_full_circle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,789 --> 00:00:08,910 Okay, it's five to ten people still. Plenty of time to get in on the Murphy 2 00:00:08,910 --> 00:00:10,610 Brown pregnancy pool. 3 00:00:11,210 --> 00:00:14,970 How many donuts will she eat today? Plenty of good numbers left. 4 00:00:15,270 --> 00:00:18,130 Excuse me. Excuse me. Senior anchor. Senior anchor coming through. 5 00:00:18,710 --> 00:00:20,770 I'd like to bet two dollars on three donuts. 6 00:00:22,850 --> 00:00:26,830 That was Wabi. She'll be here any second. Oh, that's final. 7 00:00:36,170 --> 00:00:37,170 tonight. 8 00:01:11,050 --> 00:01:12,430 the squeeze on you. 9 00:01:14,190 --> 00:01:18,270 Nice pool, Frank. Much classier than yesterday's how many times will she pee. 10 00:01:20,950 --> 00:01:21,950 Go, people! 11 00:01:22,190 --> 00:01:23,850 Glass table! Morning meeting! 12 00:01:24,970 --> 00:01:27,950 Murphy, please, this is a work area, not a dessert cart. 13 00:01:28,590 --> 00:01:30,170 By the way, here are your phone messages. 14 00:01:30,490 --> 00:01:33,150 Thanks, Miles. What are you doing with my phone messages? Where's my secretary? 15 00:01:33,570 --> 00:01:34,309 In jail. 16 00:01:34,310 --> 00:01:37,710 What? She was selling uninspected meat out of the back of her car. 17 00:01:39,210 --> 00:01:41,010 Gay! Everybody settled in. 18 00:01:41,450 --> 00:01:44,990 Appreciate you giving me all your attention. Because Barbara Walters 19 00:01:44,990 --> 00:01:48,310 wants me to give her Boris Yeltsin's private phone number. What planet is she 20 00:01:48,310 --> 00:01:52,390 on? I need your full attention because we're approaching a critical time in the 21 00:01:52,390 --> 00:01:53,389 broadcast. Can you believe this? 22 00:01:53,390 --> 00:01:57,390 The dry cleaner lost my black Aberdeen slacks. See you in court, pal. 23 00:01:57,890 --> 00:02:00,530 Critical time because the November sweeps is approaching. What's this 24 00:02:00,810 --> 00:02:02,450 My mother's lawyer called important. 25 00:02:02,830 --> 00:02:03,930 Why would he be calling me? 26 00:02:04,270 --> 00:02:05,270 I better find out. 27 00:02:10,699 --> 00:02:12,600 Did you see that? She totally ignores me. 28 00:02:12,920 --> 00:02:13,920 Like I'm invisible. 29 00:02:14,420 --> 00:02:15,880 I'm the Jewish Claude Rains. 30 00:02:17,200 --> 00:02:20,180 Did she do this sort of thing to the last guy who ran the show, or do I just 31 00:02:20,180 --> 00:02:21,700 have the word victim written on my forehead? 32 00:02:22,220 --> 00:02:23,220 The second one. 33 00:02:23,840 --> 00:02:26,780 It's kind of nice, though. It balances the kick me sign on your butt. 34 00:02:27,720 --> 00:02:28,940 Don't listen to them, Miles. 35 00:02:29,520 --> 00:02:35,380 At times it may seem otherwise, but I'm sure Murphy really cares about you. 36 00:02:36,960 --> 00:02:39,280 Could you tell I was lying? I'll never do it again. 37 00:02:42,470 --> 00:02:45,810 Are you excited to help us put our little news show on this week? Or are 38 00:02:45,810 --> 00:02:46,910 just making another pastry run? 39 00:02:47,510 --> 00:02:49,290 Miles, I'd like to be excused from the meeting. 40 00:02:49,550 --> 00:02:52,890 Oh, really? And what brilliant excuse have you come up with this time? The dog 41 00:02:52,890 --> 00:02:53,589 ate your homework? 42 00:02:53,590 --> 00:02:55,030 Your report card fell in a puddle. 43 00:02:55,930 --> 00:02:56,930 My mother died. 44 00:02:58,970 --> 00:03:00,050 Oh, dear Lord Murphy. 45 00:03:00,570 --> 00:03:01,570 This is unbelievable. 46 00:03:02,410 --> 00:03:03,770 How did it happen, do you know? 47 00:03:04,070 --> 00:03:05,130 It was this morning. 48 00:03:05,670 --> 00:03:06,970 Her heart gave out on her. 49 00:03:07,390 --> 00:03:08,390 Just like that. 50 00:03:08,930 --> 00:03:09,930 Where was she? 51 00:03:10,270 --> 00:03:11,270 At home. 52 00:03:12,080 --> 00:03:13,240 Was there anyone with her? 53 00:03:13,540 --> 00:03:17,100 Yes. She was with Mr. Yamakawa, the gardener. 54 00:03:17,640 --> 00:03:19,180 Oh, well, that's good. 55 00:03:19,860 --> 00:03:21,180 At least she wasn't alone. 56 00:03:22,040 --> 00:03:24,040 No, she wasn't. 57 00:03:24,860 --> 00:03:26,060 She was with Mr. 58 00:03:26,280 --> 00:03:27,280 Yamakawa. 59 00:03:29,240 --> 00:03:30,240 Oh. 60 00:03:32,680 --> 00:03:33,780 Can you believe that? 61 00:03:34,100 --> 00:03:38,760 My 65 -year -old mother was having an affair with her 70 -year -old gardener. 62 00:03:39,500 --> 00:03:40,760 What an amazing woman. 63 00:03:41,760 --> 00:03:43,480 full of life right to the very end. 64 00:03:44,220 --> 00:03:47,760 Murphy, I want you to take all the time you need to get through this. 65 00:03:48,180 --> 00:03:49,320 We'll all cover for you. 66 00:03:49,820 --> 00:03:52,860 And if there's anything you need, anything at all. It's okay. 67 00:03:53,220 --> 00:03:54,740 I don't need any help. I'll be all right. 68 00:03:55,220 --> 00:04:01,200 I just need to make a few calls, some arrangements held, and I'll be back 69 00:04:05,420 --> 00:04:08,640 I always looked forward to Avery Brown's visits. She was quite a woman. 70 00:04:09,080 --> 00:04:10,100 A pistol, I'd say. 71 00:04:11,040 --> 00:04:13,300 No, not a pistol. A machine gun. 72 00:04:14,060 --> 00:04:14,899 No, no. 73 00:04:14,900 --> 00:04:16,100 No, no, not a machine gun. 74 00:04:16,480 --> 00:04:17,480 A howitzer. 75 00:04:18,140 --> 00:04:20,640 A howitzer in a hat. That's what she was. 76 00:04:22,220 --> 00:04:23,220 Hello, everyone. 77 00:04:23,580 --> 00:04:28,440 I felt so bad about Murphy's mother, I decided to go home and change my clothes 78 00:04:28,440 --> 00:04:29,440 out of respect. 79 00:04:29,720 --> 00:04:31,500 I also made a casserole. 80 00:04:32,080 --> 00:04:34,460 That's what we do back home when people pass on. 81 00:04:34,700 --> 00:04:36,020 We make casseroles. 82 00:04:36,580 --> 00:04:37,580 I don't know why. 83 00:04:38,469 --> 00:04:39,850 Nobody ever eats them. 84 00:04:40,830 --> 00:04:42,450 Would anyone like to try this? 85 00:04:42,830 --> 00:04:43,990 None for me. 86 00:04:44,670 --> 00:04:45,670 See? 87 00:04:47,270 --> 00:04:51,670 So, has anyone actually seen Murphy since this morning? Do we know how she's 88 00:04:51,670 --> 00:04:53,890 holding up? She's been locked in her office the entire day. 89 00:04:54,210 --> 00:04:55,550 I'm really worried about her. 90 00:04:56,790 --> 00:04:58,090 Hey there, boys and girls. 91 00:04:58,670 --> 00:04:59,790 It's Murphy time. 92 00:05:00,230 --> 00:05:04,270 Phil, drinks for everyone in the bar. Dinner, too, for that matter. It's on 93 00:05:05,040 --> 00:05:06,380 What? Why so depressed? 94 00:05:06,680 --> 00:05:08,060 Neil Diamond release a new album? 95 00:05:12,640 --> 00:05:17,400 Okay, Murphy, honey, this is a perfectly normal reaction to tragedy. 96 00:05:18,200 --> 00:05:22,680 I remember when my Uncle Grady died. For days, the whole family walked around 97 00:05:22,680 --> 00:05:23,900 like it didn't bother them. 98 00:05:24,760 --> 00:05:26,560 And actually, it didn't bother them. 99 00:05:27,300 --> 00:05:29,000 We all hated Uncle Grady. 100 00:05:31,690 --> 00:05:34,550 The point is you're hiding your real feelings of remorse. 101 00:05:34,950 --> 00:05:36,310 And that's not too healthy. 102 00:05:36,830 --> 00:05:38,250 Phil, I'm not hiding anything. 103 00:05:38,590 --> 00:05:40,090 My mother wouldn't want me to cry. 104 00:05:40,310 --> 00:05:43,690 In the last year, we took care of a lot of unfinished business. In fact, it was 105 00:05:43,690 --> 00:05:44,710 the best year we ever had. 106 00:05:44,930 --> 00:05:47,590 And besides, this came by special delivery today. 107 00:05:47,810 --> 00:05:49,010 It's a letter from my mother. 108 00:05:49,650 --> 00:05:53,130 In the event of her death, she left instructions with her lawyer to have it 109 00:05:53,130 --> 00:05:54,130 delivered to me. 110 00:05:54,170 --> 00:05:55,310 Listen to this, everybody. 111 00:05:56,650 --> 00:05:57,830 My dearest Murphy. 112 00:05:58,430 --> 00:06:02,920 Well. I don't know how I died, but I hope it was quick, a little scandalous, 113 00:06:02,920 --> 00:06:06,480 that everyone in town is talking about me. The following is a list of 114 00:06:06,480 --> 00:06:07,600 instructions for my funeral. 115 00:06:07,880 --> 00:06:12,740 Number one, you are not to cry, not a single tear. It's not the brown style. 116 00:06:12,740 --> 00:06:14,320 that something she's still telling me what to do? 117 00:06:14,860 --> 00:06:19,040 Secondly, make sure I'm dressed well. I'd like to wear my red suit, my black 118 00:06:19,040 --> 00:06:22,620 fedora with the ostrich plume, and my emerald brooch because it cost your 119 00:06:22,620 --> 00:06:24,920 a fortune and I know it'll kill him to see me buried here. 120 00:06:25,900 --> 00:06:28,420 And then she ends it like this. 121 00:06:28,940 --> 00:06:33,900 Well, Murphy, I have no idea where I am right now, but I'm sure it will be fine 122 00:06:33,900 --> 00:06:35,460 as long as they have room service. 123 00:06:35,800 --> 00:06:40,500 I also don't know if it's allowed, but if I can, I promise I'll come and visit 124 00:06:40,500 --> 00:06:42,660 you one last time before the night is over. 125 00:06:42,900 --> 00:06:45,600 Look for me. Much love, Mother. 126 00:06:47,250 --> 00:06:49,790 Is this woman a rarity or what? 127 00:06:50,070 --> 00:06:53,630 Now I ask you, is this the kind of person that'd want people sitting around 128 00:06:53,630 --> 00:06:55,090 bar crying into their beers? 129 00:06:55,330 --> 00:06:58,330 It certainly doesn't seem that way, Slugger. Maybe you're right. Maybe we 130 00:06:58,330 --> 00:06:59,330 celebrate her spirit. 131 00:06:59,670 --> 00:07:02,670 Absolutely. That's the way it's always been done in my family. 132 00:07:03,090 --> 00:07:04,530 I'd like to make a toast. 133 00:07:05,090 --> 00:07:06,090 All rise! 134 00:07:09,250 --> 00:07:10,430 To Avery Brown. 135 00:07:11,150 --> 00:07:12,310 One hell of a broad. 136 00:07:12,610 --> 00:07:13,610 Here, here. 137 00:07:14,090 --> 00:07:15,230 To Avery Brown. 138 00:07:18,700 --> 00:07:19,960 Well, hey there. 139 00:07:20,220 --> 00:07:21,460 It's Murphy's father. 140 00:07:21,800 --> 00:07:26,100 Just in time. Grab a brewski, put on your party face, and let's all have a 141 00:07:26,100 --> 00:07:30,000 time. What the hell's the matter with you, Silverberg? A woman just died. 142 00:07:30,940 --> 00:07:31,939 I know, sir. 143 00:07:31,940 --> 00:07:33,000 I think I'll join her. 144 00:07:35,360 --> 00:07:38,560 Dad. Oh, there's my Susie Q. 145 00:07:40,540 --> 00:07:43,480 How you holding up, kid? 146 00:07:44,010 --> 00:07:45,590 I'm doing fine, Dad. Why are you here? 147 00:07:45,930 --> 00:07:50,190 Well, I heard the terrible news this morning, so I grabbed the first plane 148 00:07:50,190 --> 00:07:51,650 of Chicago so I could be here with you. 149 00:07:51,970 --> 00:07:56,650 I thought that we could spend the night here and then drive up to Philadelphia 150 00:07:56,650 --> 00:07:57,850 together for the funeral. 151 00:07:58,770 --> 00:08:00,690 Gee, Dad, isn't this a little out of character? 152 00:08:01,210 --> 00:08:04,870 It's been two years since we've seen each other, and in that time, you've 153 00:08:04,870 --> 00:08:06,490 me twice and written to me once. 154 00:08:07,070 --> 00:08:10,730 I thought things were going to change between us. I got in a little over my 155 00:08:10,730 --> 00:08:15,230 head, Murphy. You know, running the newspaper, a new wife, a new child. 156 00:08:15,270 --> 00:08:19,190 you know how it can get. But the point is that this is the last time that the 157 00:08:19,190 --> 00:08:21,590 three of us can be together as a family. 158 00:08:21,950 --> 00:08:26,670 Oh, nice family. You, me, and a dead person. We're a regular Norman Rockwell 159 00:08:26,670 --> 00:08:27,670 painting. 160 00:08:29,030 --> 00:08:31,970 You know, Dad, I really hadn't planned on having company tonight. 161 00:08:33,250 --> 00:08:35,049 Oh, well, okay. 162 00:08:36,650 --> 00:08:39,030 Sure, if that's the way you want it, I guess I can stay in a hotel. 163 00:08:39,510 --> 00:08:40,510 Um, 164 00:08:41,409 --> 00:08:46,570 since you went to all the trouble of coming here, I... Oh, that's my Susie Q. 165 00:08:47,950 --> 00:08:49,390 Well, what do you say we hit the road, huh? 166 00:08:49,990 --> 00:08:53,690 You know, I thought it might be nice if we could spend the night tonight 167 00:08:53,690 --> 00:08:55,870 reminiscing about the good times. 168 00:08:56,510 --> 00:08:58,410 Dad, there weren't any good times. 169 00:08:59,790 --> 00:09:03,430 Well, that's not true. I mean, I can name at least a dozen right off the top 170 00:09:03,430 --> 00:09:04,430 my head. 171 00:09:04,750 --> 00:09:06,730 Well, maybe not a dozen. Eight? 172 00:09:07,410 --> 00:09:11,370 Five? Well, actually, it's not good to dwell on the past. 173 00:09:14,110 --> 00:09:18,110 Dad, no gas station in Washington will break a 50 after 8 o 'clock. 174 00:09:18,370 --> 00:09:20,770 You didn't have to go after the attendant for squeegee. 175 00:09:22,490 --> 00:09:23,810 Elvin, hi. 176 00:09:25,230 --> 00:09:26,230 Hi. 177 00:09:27,410 --> 00:09:28,930 I feel so bad. 178 00:09:36,520 --> 00:09:37,520 But we can't cry. 179 00:09:38,160 --> 00:09:39,880 She said she didn't want that. 180 00:09:40,240 --> 00:09:42,060 Is he still here? Why is he still here? 181 00:09:44,260 --> 00:09:45,300 Hello, Mr. Brown. 182 00:09:46,460 --> 00:09:47,680 Eldon, what's in this trunk? 183 00:09:48,200 --> 00:09:49,920 I don't know. It came a few hours ago. 184 00:09:50,980 --> 00:09:51,980 Look who it's from. 185 00:09:53,400 --> 00:09:55,560 It's from... Mother. 186 00:09:56,920 --> 00:09:58,400 First the letter, now this? 187 00:09:58,740 --> 00:09:59,980 What are you talking about? What letter? 188 00:10:00,460 --> 00:10:02,620 Oh, here. I don't think she'd mind if you read it. 189 00:10:03,600 --> 00:10:04,880 And now this trunk. 190 00:10:07,280 --> 00:10:08,960 I think she's in there. What? 191 00:10:12,120 --> 00:10:16,100 I mean, I can't help but think, all right, she's playing this big practical 192 00:10:16,100 --> 00:10:20,000 on us, and when we open this trunk, she's going to pop right out of there 193 00:10:20,000 --> 00:10:21,080 surprise us all. 194 00:10:22,080 --> 00:10:23,940 Although I don't see any air holes. 195 00:10:25,840 --> 00:10:28,180 Oh, I must be in some deep state of denial. 196 00:10:30,100 --> 00:10:31,680 Why is he still here? 197 00:10:33,390 --> 00:10:34,309 Helden, look. 198 00:10:34,310 --> 00:10:36,850 Maybe it would be better if you went home and got some rest. 199 00:10:37,170 --> 00:10:39,450 I'm sure tomorrow things will seem better. 200 00:10:39,710 --> 00:10:40,710 Yeah. 201 00:10:41,110 --> 00:10:42,110 No, 202 00:10:42,910 --> 00:10:44,010 I don't think we're going to go home. 203 00:10:45,310 --> 00:10:49,230 I'm going to go to the painter's bar, and I'm going to have a cappuccino in 204 00:10:49,230 --> 00:10:50,230 honor. 205 00:10:52,070 --> 00:10:54,570 Then I'm going to take my pants off and drive around town. 206 00:10:54,850 --> 00:10:55,850 What? 207 00:10:56,190 --> 00:10:57,190 Why? 208 00:10:57,570 --> 00:11:01,250 It's something we do in the Bernicke family when a loved one dies. Now... 209 00:11:01,550 --> 00:11:05,150 We don't know why. I think there was some kind of miscommunication down 210 00:11:08,650 --> 00:11:12,170 But anyway, no one wants to be the first one to break tradition, you know, so 211 00:11:12,170 --> 00:11:13,170 we're stuck with it. 212 00:11:14,590 --> 00:11:15,590 I'll see you tomorrow. 213 00:11:16,030 --> 00:11:17,030 Good night, Elvie. 214 00:11:18,070 --> 00:11:19,290 Okay, here I go. 215 00:11:22,590 --> 00:11:24,470 This letter is unbelievable. 216 00:11:25,350 --> 00:11:30,470 The woman has actually found a way to reach out from the grave and still get 217 00:11:30,470 --> 00:11:34,520 people. How about that bit at the end about coming back for a visit? Is that 218 00:11:34,520 --> 00:11:36,400 great? Well, I'll tell you something. 219 00:11:36,680 --> 00:11:39,480 If anybody could figure out how to haunt people, she could. 220 00:11:40,500 --> 00:11:42,360 Yeah, she's the one who could do it all right. 221 00:11:43,020 --> 00:11:44,900 Yes, she is definitely the one. 222 00:11:49,380 --> 00:11:50,740 You want to open it? 223 00:11:52,280 --> 00:11:53,920 Well, we might as well get it over with. 224 00:12:10,060 --> 00:12:11,060 Are you asleep? No. 225 00:12:11,220 --> 00:12:12,380 I heard a noise. When? 226 00:12:12,960 --> 00:12:14,020 Before. Before when? 227 00:12:14,220 --> 00:12:15,159 A couple of minutes ago. 228 00:12:15,160 --> 00:12:18,400 It was a loose shutter. I fixed it. No, it did not sound like a loose shutter. 229 00:12:18,540 --> 00:12:21,460 Was it a thunk, thunk, thunk kind of noise? No, it was a ping, ping, ping 230 00:12:21,460 --> 00:12:23,780 of noise. Ping, ping, ping? I didn't hear that. Ping, ping, ping. 231 00:12:24,240 --> 00:12:26,180 Like a clogged drain pipe. Water rising. 232 00:12:26,460 --> 00:12:28,200 And then it makes that ping, ping, ping noise? 233 00:12:29,360 --> 00:12:30,880 I guess that's what it must have been, yeah. 234 00:12:33,280 --> 00:12:34,580 Why are we sitting here in the dark? 235 00:12:34,860 --> 00:12:35,860 I have no idea. 236 00:12:36,300 --> 00:12:39,380 Murphy, I know why we're having trouble sleeping. 237 00:12:39,820 --> 00:12:42,800 It's because of that damn trunk downstairs. It's time to open it. 238 00:12:43,000 --> 00:12:44,040 I guess you're right. 239 00:12:44,520 --> 00:12:46,580 Let's just get it over with. What's the big deal? 240 00:12:48,980 --> 00:12:50,440 Stop that. I hate that. 241 00:12:53,480 --> 00:12:54,480 There you go. 242 00:12:54,780 --> 00:12:56,580 You know, it's a funny thing. 243 00:12:57,260 --> 00:12:59,780 I always thought that I'd be the first to go. 244 00:13:00,300 --> 00:13:01,300 Oh, Dad. 245 00:13:02,380 --> 00:13:05,280 Yeah, I was sure she'd figure out some way to kill me. 246 00:13:07,340 --> 00:13:09,400 Give me a hand here. Oh, yes, sure, sure. 247 00:13:14,260 --> 00:13:15,260 What's this? 248 00:13:15,640 --> 00:13:18,380 It's just a bunch of old stuff from the attic. 249 00:13:19,700 --> 00:13:21,860 What the heck is this? 250 00:13:22,180 --> 00:13:22,999 That's my putter. 251 00:13:23,000 --> 00:13:24,440 That's my favorite putter. 252 00:13:26,320 --> 00:13:30,360 I swear I spent the past 20 years looking everywhere for this damn thing. 253 00:13:30,700 --> 00:13:31,700 What does this say? 254 00:13:32,340 --> 00:13:36,470 Murphy. This is your father's favorite putter. He spent the last 20 years 255 00:13:36,470 --> 00:13:37,570 looking for the damn thing. 256 00:13:38,330 --> 00:13:40,950 I stole it from him after Thanksgiving 1963. 257 00:13:41,910 --> 00:13:45,950 He got drunk, put my hat and shoes on the turkey, and introduced it to the 258 00:13:45,950 --> 00:13:47,970 family as my sister from out of town. 259 00:13:51,090 --> 00:13:53,610 So I'm passing the putter on to you, Murphy. 260 00:13:53,970 --> 00:13:54,970 Hide it well. 261 00:13:54,990 --> 00:13:59,270 The honor of the brown women depends on it. Oh, no, you don't agree. 262 00:13:59,530 --> 00:14:02,410 No, no, this is mine. I'll just take that. Thank you very much. 263 00:14:05,070 --> 00:14:06,970 This damn storm gonna blow out of here. 264 00:14:07,470 --> 00:14:09,270 Oh, look at this. 265 00:14:09,650 --> 00:14:11,210 The old photo album. 266 00:14:11,450 --> 00:14:12,690 Oh, boy, now we're talking. 267 00:14:12,910 --> 00:14:17,670 I tell you, Murphy, we had some wonderful good times, the three of us, 268 00:14:17,670 --> 00:14:19,530 they're all documented right here in this book. 269 00:14:20,150 --> 00:14:23,490 Okay, but any photographs of me in that home perm go straight into the 270 00:14:23,490 --> 00:14:24,490 fireplace. 271 00:14:26,290 --> 00:14:27,290 What's that? 272 00:14:27,550 --> 00:14:30,290 That looks like the Fourth of July at our house on the shore. 273 00:14:30,730 --> 00:14:31,730 What's that hole? 274 00:14:38,380 --> 00:14:40,320 think that's where I was. 275 00:14:42,580 --> 00:14:47,880 Look, you can see my shadow right there. She cut me out of this picture. 276 00:14:48,660 --> 00:14:49,840 What the hell? 277 00:14:50,200 --> 00:14:56,900 Look, here's our 1953 brand new Oldsmobile. There's me, there's Mom, and 278 00:14:56,900 --> 00:14:57,900 another old man. 279 00:14:58,600 --> 00:15:02,380 She cut me out of all of these pictures. 280 00:15:02,740 --> 00:15:05,300 That woman has defaced our family history. 281 00:15:06,320 --> 00:15:09,400 Well, there's got to be some evidence of me in here somewhere. 282 00:15:10,140 --> 00:15:12,880 Somewhere. Uh -huh, there. See that spruce tree? 283 00:15:13,480 --> 00:15:14,540 That's Christmas 1956. 284 00:15:15,160 --> 00:15:18,140 I cut that spruce tree down myself. 285 00:15:18,600 --> 00:15:21,900 Yeah, right out of the Hennessy's front yard. They came over on Christmas Eve 286 00:15:21,900 --> 00:15:22,900 and took it back. 287 00:15:23,740 --> 00:15:25,440 I was looking at the negative side. 288 00:15:26,540 --> 00:15:29,340 Murphy, you were always very, very tough. 289 00:15:29,760 --> 00:15:33,460 You refused to believe in Santa Claus because you'd never heard the reindeer 290 00:15:33,460 --> 00:15:36,960 the roof. So that night, I got the ladder and I climbed up on the roof and 291 00:15:36,960 --> 00:15:38,140 stomped all over your bed. 292 00:15:38,720 --> 00:15:42,340 I knew it was you, Dad. You did not. I did, too. 293 00:15:42,720 --> 00:15:45,020 Reindeer don't whinny and have a smoker's cough. 294 00:15:46,780 --> 00:15:50,100 You know, I actually thought that year we were going to have a good Christmas 295 00:15:50,100 --> 00:15:54,280 until I looked out the window and saw Mother taking your ladder away. God, 296 00:15:54,300 --> 00:15:56,320 you must have been stuck up on that roof half the night. 297 00:15:57,640 --> 00:15:58,880 Just a couple of hours. 298 00:15:59,620 --> 00:16:01,120 Until I lost my footing. 299 00:16:02,860 --> 00:16:06,940 It's a good thing that that gardener planted those hedges down there. Mr. 300 00:16:07,560 --> 00:16:08,560 Yamakawa. 301 00:16:10,860 --> 00:16:12,160 Whatever happened to him? 302 00:16:14,340 --> 00:16:16,780 Still enjoying his work, from what I hear. 303 00:16:22,100 --> 00:16:26,760 You know, Dad, it was that Christmas Eve that I became a good journalist. 304 00:16:27,290 --> 00:16:33,350 Because I decided I should never believe in anything I couldn't see. Oh, come 305 00:16:33,350 --> 00:16:34,350 on! 306 00:16:37,150 --> 00:16:40,270 Oh, look at this! 307 00:16:40,590 --> 00:16:42,330 That's the old Indian blanket. 308 00:16:42,870 --> 00:16:44,210 Oh, boy. 309 00:16:44,690 --> 00:16:46,810 Does this bring back memories. 310 00:16:47,370 --> 00:16:48,370 Great ones. 311 00:16:48,590 --> 00:16:52,790 Remember that night in the summer we camped out together in the backyard? We 312 00:16:52,790 --> 00:16:55,590 two broomsticks and this blanket. Oh, and I made a teepee. 313 00:16:56,030 --> 00:16:59,550 Dad, I went in the garage and got the flashlight, and then we sat in the tent 314 00:16:59,550 --> 00:17:01,290 and we told ghost stories all night long. 315 00:17:01,590 --> 00:17:02,970 Oh, Dad, it was so great. 316 00:17:03,790 --> 00:17:06,410 That's really the kind of thing you wish you could relive. 317 00:17:09,530 --> 00:17:16,069 And every night, whenever a full moon shines over the lake, you can hear 318 00:17:16,069 --> 00:17:17,069 the... 319 00:17:35,210 --> 00:17:42,190 kid's face a smile okay i guess things weren't really as bad 320 00:17:42,190 --> 00:17:48,950 as they seem you know i always wondered what made a guy who always seemed so 321 00:17:48,950 --> 00:17:54,030 busy for this kind of stuff decide to build that wonderful little teepee for 322 00:17:54,030 --> 00:18:00,910 daughter in the backyard oh well uh no murphy no i i i 323 00:18:00,910 --> 00:18:04,970 don't want to know about that it's embarrassing oh come on dad Your 324 00:18:04,970 --> 00:18:08,510 as an old curmudgeon is safe with me. What made you do something so sweet? 325 00:18:09,630 --> 00:18:14,010 Actually, your mother threw me out of the house that night and I didn't have 326 00:18:14,010 --> 00:18:15,010 place to sleep. 327 00:18:16,150 --> 00:18:18,210 Oh, jeez. 328 00:18:19,090 --> 00:18:21,670 Oh, jeez. This is unbelievable. 329 00:18:24,050 --> 00:18:26,950 We were this close to being a real family. 330 00:18:27,490 --> 00:18:28,490 This close. 331 00:18:28,950 --> 00:18:30,450 What else are you going to tell me? 332 00:18:30,760 --> 00:18:33,640 I suppose that time you took that splinter out of my knee, you were only 333 00:18:33,640 --> 00:18:34,640 it because you needed the wood. 334 00:18:37,200 --> 00:18:38,540 Well, I tried, Murphy. 335 00:18:38,780 --> 00:18:43,760 I tried, but I... I guess I'll just have to throw in the towel on this one. 336 00:18:44,140 --> 00:18:47,080 You can't make up for all the lost time in one night, Dad. 337 00:19:27,560 --> 00:19:28,600 Baby bonnet 338 00:19:28,600 --> 00:19:37,560 If 339 00:19:37,560 --> 00:19:44,380 you didn't want me to cry, why did you 340 00:19:44,380 --> 00:19:48,760 send me all this stuff How 341 00:19:48,760 --> 00:19:53,980 could you do this 342 00:19:58,210 --> 00:20:00,630 How could you leave me now? 343 00:20:03,530 --> 00:20:05,510 I need you now. 344 00:20:11,650 --> 00:20:12,650 No, Dad. 345 00:20:14,610 --> 00:20:16,970 You were never there when I needed you. 346 00:20:17,210 --> 00:20:18,790 And it's too late. 347 00:20:19,450 --> 00:20:20,450 Wait a minute. 348 00:20:21,190 --> 00:20:23,430 How long are you going to go on... 349 00:20:23,680 --> 00:20:25,040 Punishing me for the past. 350 00:20:26,800 --> 00:20:32,160 When are you going to drop all this baggage and get on with things? 351 00:20:33,260 --> 00:20:35,360 Are you putting this on me? 352 00:20:36,500 --> 00:20:39,000 Where have you been for the last two years? 353 00:20:39,880 --> 00:20:41,160 I'll tell you where. 354 00:20:42,300 --> 00:20:47,260 With your 30 -year -old wife and your year -old son. Well, it's all very nice. 355 00:20:48,620 --> 00:20:52,000 Except you forgot the part of your life that lives here in Washington. 356 00:20:52,380 --> 00:20:53,380 What kind of... 357 00:20:53,630 --> 00:20:54,630 Bull is this. 358 00:20:55,330 --> 00:20:57,590 This is not the way I taught you to look at a story. 359 00:20:58,190 --> 00:21:00,270 There's two sides to everything and you're going to hear mine. 360 00:21:01,670 --> 00:21:03,290 You think you don't have a father. 361 00:21:04,050 --> 00:21:05,490 But I think I don't have a daughter. 362 00:21:06,150 --> 00:21:07,590 You didn't show up at my wedding. 363 00:21:07,950 --> 00:21:10,430 You didn't call the day my son was born. 364 00:21:11,070 --> 00:21:13,850 How do you think that made me feel? 365 00:21:16,910 --> 00:21:18,490 I don't know. Well, I'll tell you. 366 00:21:19,850 --> 00:21:20,850 Lousy. 367 00:21:21,900 --> 00:21:23,220 Like you didn't care. 368 00:21:25,460 --> 00:21:27,520 And to tell you the truth, I don't think you did. 369 00:21:29,100 --> 00:21:31,200 I didn't want you to get married again. 370 00:21:32,500 --> 00:21:34,340 I wanted you to be with Mother. 371 00:21:35,760 --> 00:21:37,440 She really loved you. 372 00:21:37,660 --> 00:21:39,940 And I really loved her. I still do. 373 00:21:41,060 --> 00:21:43,840 But, honey, we couldn't live together. 374 00:21:45,640 --> 00:21:51,000 I felt that I deserved some kind of a life. 375 00:21:53,360 --> 00:21:55,560 But you couldn't accept that. 376 00:21:57,500 --> 00:22:00,780 I didn't think it mattered. Oh, it matters. It matters more than anything. 377 00:22:01,560 --> 00:22:05,560 Especially now. A grandchild is coming. 378 00:22:06,220 --> 00:22:11,320 I want that child to know who Bill Brown is. 379 00:22:13,240 --> 00:22:15,180 Warts and all. 380 00:22:18,980 --> 00:22:20,180 Will you let me? 381 00:22:32,040 --> 00:22:33,200 Okay, you're choking me. 382 00:22:35,780 --> 00:22:37,140 I'm sorry about that. 383 00:22:38,880 --> 00:22:41,820 I don't think I've seriously hugged anyone since Nixon resigned. 384 00:22:46,840 --> 00:22:49,040 Boy, this has been some day, hasn't it? 385 00:22:50,540 --> 00:22:51,680 What time is it? 386 00:22:52,580 --> 00:22:54,560 Oh, it's a little after midnight. 387 00:22:56,460 --> 00:23:01,020 Well, I guess Mother's not coming after all. Oh, I don't know. I think she just 388 00:23:01,020 --> 00:23:02,020 did. 389 00:23:07,760 --> 00:23:09,420 say we call it a night. Good idea. 390 00:23:10,740 --> 00:23:14,360 Mind if I take the Indian blanket? Why, it's yours, of course. 391 00:23:15,580 --> 00:23:18,080 Uh, by the way, where's my putter? 392 00:23:20,880 --> 00:23:22,040 Gee, I don't know. 393 00:23:25,300 --> 00:23:30,200 I'm your father. Now, if you don't tell me what you did with my putter, I'm 394 00:23:30,200 --> 00:23:32,400 going to take the television out of your room tonight. 395 00:23:32,680 --> 00:23:33,680 Good night. 29707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.