Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,324
EN ESTA SERIE, LOS PERSONAJES Y LOS EVENTOS SON PERSONAS REALES
2
00:00:11,404 --> 00:00:13,000
Y NO TIENEN NINGUNA CONEXIÓN CON PERSONAS O INSTITUCIONES REALES. ES COMPLETAMENTE UNA OBRA DE FICCIÓN.
3
00:00:18,200 --> 00:00:20,480
Dije que lo des. Maldita sea, dalo.
4
00:00:20,520 --> 00:00:23,920
Has estado viviendo de mí durante años. Basta.
5
00:00:24,720 --> 00:00:26,080
Dijiste que estaría listo para finales de este mes.
6
00:00:26,889 --> 00:00:29,105
Dije lo que dije, ¿qué vas a hacer?
7
00:00:29,942 --> 00:00:32,760
Eres un bastardo despreciable. ¿Soy tu esclavo, maldita sea?
8
00:00:41,648 --> 00:00:42,840
Mert.
9
00:00:43,911 --> 00:00:46,480
Cuidado con tu paso. Te dejaré caer aquí mismo ahora mismo.
10
00:00:48,000 --> 00:00:49,800
Camina, camina.
11
00:00:49,840 --> 00:00:52,240
Mert. Mert, ten cuidado. Mert.
12
00:01:06,640 --> 00:01:09,200
Había un niño. Había niños en la casa.
13
00:01:10,503 --> 00:01:12,400
Llama al 112.
14
00:01:40,000 --> 00:01:42,240
-Aras. Aras.
-Sí, señor.
15
00:01:44,996 --> 00:01:47,520
Ha ocurrido un terrible accidente.
Necesitamos regresar al hospital.
16
00:01:47,560 --> 00:01:49,597
-¿Es así?
-Sí.
17
00:01:50,218 --> 00:01:52,392
Apúrate, vamos. Vamos.
18
00:02:10,042 --> 00:02:11,440
¿Hay alguien ahí?
19
00:02:11,480 --> 00:02:13,000
Estamos aquí.
20
00:02:17,929 --> 00:02:19,000
Salva a mi hija...
21
00:02:25,842 --> 00:02:27,600
No respires.
22
00:02:39,042 --> 00:02:42,080
Toma al niño, llévatelo. Aléjate.
23
00:02:48,480 --> 00:02:52,760
Episodio 8
"El extraño que vino a la ciudad"
24
00:02:58,760 --> 00:03:01,280
¿Ha salido Elçin Oruçov al escenario?
25
00:03:01,320 --> 00:03:03,240
No, tío, ni siquiera entró.
26
00:03:03,280 --> 00:03:05,560
Bebió aquí, lloró. Presionó y se fue.
27
00:03:05,950 --> 00:03:07,160
¿Sabes dónde está ahora?
28
00:03:08,117 --> 00:03:10,280
Este es Elçin, no puedes decir dónde se desmayó.
29
00:03:10,993 --> 00:03:12,440
Seguramente hay un lugar al que ha ido.
30
00:03:12,480 --> 00:03:15,400
Te juro que hay un lugar en la parte de atrás
pero es un lugar miserable.
31
00:03:15,440 --> 00:03:16,720
Si quieres, echa un vistazo.
32
00:03:34,183 --> 00:03:36,120
Profesor Aras, Profesora Suzan.
33
00:03:36,160 --> 00:03:37,336
Accidente.
34
00:03:53,556 --> 00:03:55,000
Derin.
35
00:04:08,332 --> 00:04:12,120
Aras. Aras. Aras, contrólate.
36
00:04:14,520 --> 00:04:16,680
Mert. Mert.
37
00:04:16,720 --> 00:04:19,720
Hay pulso, la respiración es débil.
Hay trauma en el pecho debido al impacto.
38
00:04:19,760 --> 00:04:23,760
Si no puedes mantener la calma, no puedo dejarte ir con él, ¿de acuerdo? No puede ser así.
39
00:04:24,442 --> 00:04:26,120
¿Estás bien? Adelante.
40
00:04:30,960 --> 00:04:32,181
Come.
41
00:04:34,089 --> 00:04:35,360
Sostén la respiración, sostenla.
42
00:04:42,859 --> 00:04:44,400
El niño está allí, allá.
43
00:05:15,760 --> 00:05:17,520
El pulso de Suzan es débil.
44
00:05:28,820 --> 00:05:30,258
La respuesta es indiferente.
45
00:05:31,040 --> 00:05:33,387
Conectemos el oxígeno de inmediato. Tráelo.
46
00:05:34,858 --> 00:05:37,280
-Levanta la cabeza.
-Sí.
47
00:06:00,180 --> 00:06:01,240
Mert.
48
00:06:09,440 --> 00:06:10,680
Estás bien.
49
00:06:11,668 --> 00:06:13,680
-Azra.
-Querida mía.
50
00:06:13,761 --> 00:06:15,400
Estamos aquí, estamos en el hospital.
51
00:06:24,823 --> 00:06:26,360
Yo golpeo. Yo soy un...
52
00:06:27,399 --> 00:06:28,921
Golpeé a alguien.
53
00:06:30,085 --> 00:06:31,280
¿Cómo están, están vivos?
54
00:06:31,361 --> 00:06:33,760
Están bien, están vivos. No te preocupes.
55
00:06:33,800 --> 00:06:35,320
Hemos comenzado el tratamiento, estarán bien.
56
00:06:35,401 --> 00:06:37,321
¿Estás bien? ¿Te duele algo?
57
00:06:38,577 --> 00:06:40,880
-Estoy bien, estoy bien.
-Está bien, no te preocupes.
58
00:06:42,979 --> 00:06:44,480
Profesor Derin.
59
00:06:44,520 --> 00:06:46,000
El profesor Derin también está bien.
60
00:07:12,583 --> 00:07:14,720
¿Qué pasa, a quién estabas mirando, papá?
61
00:07:14,760 --> 00:07:19,040
A mi hijo, Elçin. ¿Lo conoces?
¿Has visto a Elçin?
62
00:07:19,121 --> 00:07:22,242
-No, no lo conozco.
-Dame algo de dinero, hermano.
63
00:07:22,323 --> 00:07:23,400
Elçin.
64
00:07:26,057 --> 00:07:27,223
Elçin.
65
00:07:27,731 --> 00:07:29,040
Elçin, levántate, hijo mío.
66
00:07:29,080 --> 00:07:32,960
Elçin, levántate hijo mío, levántate.
Levántate, vamos, levántate.
67
00:07:33,000 --> 00:07:36,760
Quédate, ven. Levántate. Vamos. Ven, ven.
68
00:07:36,840 --> 00:07:40,078
Está bien. Ven, ven. Toma esto.
69
00:07:40,160 --> 00:07:42,280
Ven aquí. Espera, despacio.
70
00:07:43,743 --> 00:07:46,600
Ven. Ven a mí.
71
00:07:46,640 --> 00:07:50,560
Desacelera, hijo mío, desacelera. Ven, ven, hijo mío.
72
00:07:51,631 --> 00:07:53,020
Gracias, enfermera.
73
00:07:59,427 --> 00:08:02,280
Señora. Señora, ¿cuál es el nombre de su cónyuge?
74
00:08:07,228 --> 00:08:08,240
Señora.
75
00:08:12,240 --> 00:08:13,680
Necati.
76
00:08:20,069 --> 00:08:21,360
La respiración y el pulso son lentos.
77
00:08:21,400 --> 00:08:23,560
Hay sangrado interno.
Necesitas notificar a cirugía general de inmediato.
78
00:08:24,731 --> 00:08:27,480
No te preocupes, los amigos
te examinarán ahora también.
79
00:08:29,697 --> 00:08:32,360
-Señora.
-Doctor, creo que todavía está en shock.
80
00:08:49,257 --> 00:08:50,520
El pulso sigue siendo débil.
81
00:08:53,910 --> 00:08:54,960
Derin.
82
00:09:00,440 --> 00:09:01,840
Derin.
83
00:09:05,537 --> 00:09:06,560
Gracias a Dios.
84
00:09:09,120 --> 00:09:11,985
Mert. ¿Está Mert bien?
85
00:09:12,066 --> 00:09:14,520
Mert está bien, todos están bien. No te preocupes.
86
00:09:14,601 --> 00:09:17,120
Hagamos una radiografía de pulmón
y una tomografía computarizada de inmediato.
87
00:09:17,160 --> 00:09:18,840
Revisa la respiración, ¿de acuerdo?
88
00:09:19,845 --> 00:09:22,148
-Aras.
-Sí, señor.
89
00:09:23,445 --> 00:09:25,520
Estoy bien, tú ve a revisar a los demás.
90
00:09:25,601 --> 00:09:27,431
No voy a ir a ninguna parte.
91
00:09:28,120 --> 00:09:29,480
No ahora, ni después de esto.
92
00:09:47,637 --> 00:09:48,640
Mi médico jefe.
93
00:09:48,680 --> 00:09:51,600
Ha habido una explosión en una casa con sustancias prohibidas.
El profesor Barış estaba adentro.
94
00:09:51,640 --> 00:09:53,640
Se administraron 0.4 mg de naloxona.
95
00:10:07,101 --> 00:10:09,400
Puede haber una lesión en la cabeza,
puede haber riesgo de conmoción cerebral.
96
00:10:09,441 --> 00:10:11,560
Primero vamos a hacer una resonancia magnética, luego una tomografía computarizada,
¿de acuerdo?
97
00:10:11,600 --> 00:10:12,600
-Está bien, estoy bien Azra.
-Ha llegado.
98
00:10:12,640 --> 00:10:15,160
Está bien, solo siéntate en esa silla de ruedas
por ahora.
99
00:10:26,224 --> 00:10:27,720
Mert, vamos mi amor, la silla ha llegado.
100
00:10:31,800 --> 00:10:32,920
No puedo volver.
101
00:10:36,646 --> 00:10:40,200
No entiendo lo que estás diciendo.
Estamos en el hospital, no en el lugar del accidente.
102
00:10:42,376 --> 00:10:43,479
No puedo volver.
103
00:10:44,560 --> 00:10:46,160
No puedo volver a la prisión.
104
00:10:52,986 --> 00:10:54,720
Hay daño en el hígado, se requiere cirugía.
105
00:10:54,801 --> 00:10:56,480
Está bien, tomémoslo, doctor.
106
00:10:56,561 --> 00:10:58,200
¿Sobrevivirá?
107
00:10:59,313 --> 00:11:02,160
Señora, necesitamos llevar a su esposo para una cirugía de emergencia.
108
00:11:02,200 --> 00:11:03,560
La condición es crítica, hay sangrado interno.
109
00:11:03,641 --> 00:11:06,516
Pero no te preocupes,
te informaremos.
110
00:11:06,597 --> 00:11:09,320
¿Dónde están las pertenencias, la billetera, y así sucesivamente?
111
00:11:12,096 --> 00:11:14,800
La policía del hospital está llevando las pertenencias, señora.
112
00:11:14,881 --> 00:11:16,418
Puedes preguntarles.
113
00:11:26,520 --> 00:11:27,680
¿Cómo sucedió esto?
114
00:11:28,133 --> 00:11:31,840
Hubo una explosión en una casa con sustancias ilegales.
Había una mujer y dos niños en la casa.
115
00:11:31,880 --> 00:11:35,720
Barış Hoca los salvó, pero él mismo también fue
expuesto a sustancias tóxicas.
116
00:11:37,174 --> 00:11:38,720
¿Estás bien, Barış?
117
00:11:42,805 --> 00:11:45,120
-Suzan.
-Tomemos los signos vitales de inmediato.
118
00:11:45,160 --> 00:11:46,521
Quiero los resultados de las pruebas.
119
00:11:46,920 --> 00:11:49,080
-Suzan.
-¿Estás bien?
120
00:11:49,920 --> 00:11:51,591
La mujer y los niños en la casa...
121
00:11:53,242 --> 00:11:54,720
La mujer y el niño...
122
00:11:58,249 --> 00:12:01,400
Mert Biçer, el conductor involucrado en el accidente.
Necesitamos tomar su declaración.
123
00:12:01,440 --> 00:12:04,240
Pero el tratamiento del Sr. Mert
aún está en curso, oficial.
124
00:12:04,280 --> 00:12:06,840
Él está consciente, ¿verdad?
Si puede hablar, eso es suficiente.
125
00:12:10,238 --> 00:12:13,720
Oficial, aquí está el
documento de negativa a declarar del paciente.
126
00:12:15,667 --> 00:12:17,324
Sellado y firmado.
127
00:12:19,903 --> 00:12:21,080
Puedes venir mañana, ¿está bien?
128
00:12:21,840 --> 00:12:22,896
Gracias.
129
00:13:04,634 --> 00:13:05,640
Barış.
130
00:13:07,025 --> 00:13:08,231
¿Estás bien?
131
00:13:17,050 --> 00:13:18,080
Estoy bien.
132
00:13:18,180 --> 00:13:19,870
Estaba muy asustada, Barış.
133
00:13:20,545 --> 00:13:23,680
Tenía tanto miedo de que te pasara algo,
de que te perdiera.
134
00:13:27,261 --> 00:13:29,400
Gizem, estoy bien.
135
00:13:30,859 --> 00:13:32,600
Estoy aquí, estoy bien.
136
00:13:32,681 --> 00:13:34,394
Cuando Suzan llamó,
137
00:13:35,240 --> 00:13:37,680
y dijo que estábamos en el hospital, pensé que era otra cosa...
138
00:13:38,488 --> 00:13:40,686
Pensé que era por el cáncer, Barış.
139
00:13:42,293 --> 00:13:44,520
-Gizem.
-Tenía tanto miedo de que pasara algo.
140
00:13:44,569 --> 00:13:48,000
Todas esas cosas que había pospuesto
me golpearon en la cara.
141
00:14:00,459 --> 00:14:02,960
No voy a ir a ningún lado sin ver a mi hija.
142
00:14:04,600 --> 00:14:07,840
Dices eso, pero luego te lanzas a las casas en llamas.
143
00:14:09,407 --> 00:14:12,160
-En esa casa...
-Dirás que había un niño.
144
00:14:13,031 --> 00:14:16,080
Dirás que había una madre, lo sé.
145
00:14:17,640 --> 00:14:21,000
Pero también hay un niño aquí, con una madre.
146
00:14:21,040 --> 00:14:22,698
¿Qué nos va a pasar, Barış?
147
00:14:23,924 --> 00:14:26,051
Mira, esto no puede seguir así.
148
00:14:26,932 --> 00:14:30,800
No funciona así, no puedes continuar así.
Mira, de todos modos no está funcionando.
149
00:14:37,183 --> 00:14:39,800
Médico jefe, espero que se recupere pronto.
150
00:14:41,842 --> 00:14:45,640
Pensé que ya se habría levantado y comenzado a caminar por los pasillos.
151
00:14:45,721 --> 00:14:47,760
Ya me estoy levantando, profesora Suzan.
152
00:14:48,348 --> 00:14:50,160
Es de mañana, ya estoy tarde.
153
00:14:52,353 --> 00:14:53,440
¿Hablamos un poco?
154
00:14:56,119 --> 00:14:57,200
¿Qué está pasando, Suzan?
155
00:14:58,733 --> 00:15:01,600
Desafortunadamente, debido a los químicos a los que estuvo expuesto anoche,
156
00:15:01,640 --> 00:15:04,031
su tratamiento ha sido interrumpido.
157
00:15:04,338 --> 00:15:06,685
Necesitamos reevaluar las opciones nuevamente.
158
00:15:09,800 --> 00:15:12,360
¿Agendamos una cita para hoy como el equipo de Barış?
159
00:15:16,699 --> 00:15:18,745
-Nos vemos.
-Hasta luego.
160
00:15:36,275 --> 00:15:37,320
Elçin.
161
00:15:39,712 --> 00:15:42,160
Elçin, hijo mío, ven, toma esto.
162
00:15:43,258 --> 00:15:44,840
Te sentirás un poco mejor.
163
00:15:45,840 --> 00:15:47,277
¿Cómo estuvo el concierto, papá?
164
00:15:48,280 --> 00:15:49,920
¿Cómo estuvo, toqué bien? ¿Te gustó?
165
00:15:51,608 --> 00:15:53,040
Estuvo muy bueno.
166
00:15:53,944 --> 00:15:55,771
Todos nos divertimos mucho.
167
00:15:56,430 --> 00:15:57,600
Olvídalo.
168
00:15:59,060 --> 00:16:02,040
Estoy seguro de que tienes un trabajo muy importante en el hospital.
169
00:16:03,120 --> 00:16:07,080
Es una cuestión de vida o muerte. ¿Qué más había?
170
00:16:07,161 --> 00:16:11,400
Estoy tratando de proporcionarte una vida buena.
171
00:16:11,440 --> 00:16:14,240
Estoy trabajando mezclando mis noches con mis días.
172
00:16:14,280 --> 00:16:17,966
Pero espera un minuto.
Eso probablemente fue una excusa de hace 10 años.
173
00:16:21,080 --> 00:16:23,040
¿Entonces qué entendimos de este trabajo?
174
00:16:25,526 --> 00:16:26,760
Nunca cambias.
175
00:16:29,297 --> 00:16:30,980
-De todos modos.
-Hijo.
176
00:16:32,176 --> 00:16:33,320
Quería venir.
177
00:16:35,142 --> 00:16:38,840
Vine, pero llegué un poco tarde.
178
00:16:39,780 --> 00:16:42,115
Ya sé que querías venir, papá.
179
00:16:42,953 --> 00:16:44,000
Ese no es el problema.
180
00:16:44,635 --> 00:16:46,560
El problema son tus prioridades.
181
00:16:46,600 --> 00:16:50,339
Nunca seré tu número uno.
182
00:16:51,468 --> 00:16:53,200
Me acabo de dar cuenta de eso otra vez.
183
00:16:55,133 --> 00:16:56,291
Muchas gracias.
184
00:16:57,920 --> 00:17:00,127
Creí en tu futuro como un tonto.
185
00:17:01,918 --> 00:17:03,280
Me emocioné.
186
00:17:05,163 --> 00:17:07,722
Trabajé en las piezas que amas.
187
00:17:16,089 --> 00:17:20,000
De todos modos. Recogeré mis cosas en la tarde,
no te preocupes.
188
00:17:20,961 --> 00:17:22,240
¿Tus cosas?
189
00:17:23,570 --> 00:17:25,120
¿No vas a echarme de todos modos?
190
00:17:26,520 --> 00:17:28,782
Me encargaré de mis propios asuntos, papá.
191
00:17:29,736 --> 00:17:31,240
No te preocupes.
192
00:17:32,040 --> 00:17:34,000
-Está bien, nos vemos.
-Hijo, ¿a dónde vas?
193
00:17:35,366 --> 00:17:36,652
Correcto, está bien.
194
00:17:37,140 --> 00:17:39,028
Primero, tienes que regañarme bien.
195
00:17:40,236 --> 00:17:42,520
Dirás que no hay nada bueno en ti.
196
00:17:44,739 --> 00:17:45,800
Está bien.
197
00:17:51,059 --> 00:17:53,019
Dirás que también me avergonzaste.
198
00:17:54,000 --> 00:17:55,120
Vamos, papá.
199
00:17:56,200 --> 00:17:58,800
Déjame sacar el veneno que llevo dentro antes de irme.
200
00:18:17,276 --> 00:18:18,480
Elçin.
201
00:18:19,320 --> 00:18:20,320
Hijo mío.
202
00:18:20,401 --> 00:18:24,960
Mira, durante años hemos estado
gritando y chillando el uno al otro.
203
00:18:27,088 --> 00:18:30,120
¿Resolvímos algo? No.
204
00:18:31,965 --> 00:18:33,440
Te eché una vez.
205
00:18:35,849 --> 00:18:37,960
Pero luego me arrepentí.
206
00:18:40,264 --> 00:18:43,418
De ahora en adelante, no me rendiré contigo.
207
00:18:44,904 --> 00:18:47,056
Eres mi hijo.
208
00:18:48,246 --> 00:18:50,160
Entiende eso.
209
00:18:53,477 --> 00:18:55,400
La adicción es una enfermedad.
210
00:18:58,069 --> 00:19:00,320
Y desafortunadamente, estás enfermo, hijo mío.
211
00:19:02,952 --> 00:19:06,861
Pero vamos, deja de arruinarte.
212
00:19:07,975 --> 00:19:11,151
Desde que no has tocado esas cosas
por una semana,
213
00:19:12,654 --> 00:19:14,995
significa que tú también quieres dejarlo.
214
00:19:17,356 --> 00:19:18,640
Entonces ven,
215
00:19:18,680 --> 00:19:21,240
comencemos el tratamiento juntos.
216
00:19:23,718 --> 00:19:24,960
¿Juntos?
217
00:19:27,174 --> 00:19:28,279
Juntos.
218
00:19:29,358 --> 00:19:31,080
Hijo mío, juntos.
219
00:20:25,588 --> 00:20:26,600
Doctor.
220
00:20:27,008 --> 00:20:31,823
Doctor, el paciente en la unidad de cuidados intensivos,
del accidente de ayer. Desafortunadamente, la condición es...
221
00:21:06,198 --> 00:21:07,320
Aras.
222
00:21:32,499 --> 00:21:34,160
¿Eres el cónyuge?
223
00:21:39,133 --> 00:21:40,120
Que te mejores pronto.
224
00:21:40,949 --> 00:21:41,960
Gracias.
225
00:21:45,850 --> 00:21:46,880
¿Y tú?
226
00:21:49,807 --> 00:21:51,720
Lo siento mucho.
227
00:21:52,589 --> 00:21:55,248
Sé que disculparse no cambia nada, pero...
228
00:21:56,092 --> 00:22:00,160
-Frené un momento demasiado tarde.
-¿Tú hiciste esto? ¿Tú?
229
00:22:00,241 --> 00:22:04,560
Tienes razón, digas lo que digas.
Realmente no quería que fuera así.
230
00:22:04,641 --> 00:22:06,200
Lo siento.
231
00:22:06,240 --> 00:22:09,227
Por favor, entiéndeme.
Lo siento, quiero decir...
232
00:22:10,611 --> 00:22:12,840
Mert, ¿puedes echar un vistazo?
233
00:22:14,200 --> 00:22:15,600
Por favor, entiéndeme.
234
00:22:16,282 --> 00:22:18,280
-Solo por un momento...
-Mert.
235
00:22:18,720 --> 00:22:19,920
Disculpa. Ven.
236
00:22:25,141 --> 00:22:27,480
Tú ve adelante.
Ve a casa, descansa un poco.
237
00:22:27,520 --> 00:22:30,000
Necesitas descansar.
Hablaré con Barış.
238
00:22:31,982 --> 00:22:34,040
¿Cuál es la condición del hombre, profesor Aras?
239
00:22:38,566 --> 00:22:39,920
Sangrado interno.
240
00:22:40,001 --> 00:22:42,920
El bazo se ha roto.
Cirugía general realizó la operación.
241
00:22:42,960 --> 00:22:44,439
También me dieron información.
242
00:22:44,520 --> 00:22:46,382
En este momento, su condición es estable pero crítica.
243
00:22:47,845 --> 00:22:49,000
Podría morir, quiero decir.
244
00:22:52,539 --> 00:22:53,880
Si algo le pasa a él,
245
00:22:55,030 --> 00:22:56,120
la policía...
246
00:22:56,490 --> 00:22:58,840
-Mert.
-Si la policía viene y me lleva...
247
00:22:58,921 --> 00:23:01,360
Espera un momento, espera un momento.
Deberías descansar ahora.
248
00:23:01,400 --> 00:23:03,734
No pienses en esas cosas.
Te dije que su condición es estable.
249
00:23:04,744 --> 00:23:05,840
Vamos.
250
00:23:06,771 --> 00:23:10,200
¿Qué pasa si no vuelve en sí,
entonces qué pasará?
251
00:23:10,281 --> 00:23:13,160
Mert, necesitas descansar.
¿Puedes oírme?
252
00:23:36,120 --> 00:23:38,320
-Hola.
-Aquí tienes.
253
00:23:38,360 --> 00:23:41,720
Necati Geçici.
Fue traído anoche, accidente de tráfico.
254
00:23:42,761 --> 00:23:45,600
Soy su tutor. ¿Están aquí sus pertenencias personales?
255
00:23:46,893 --> 00:23:48,160
Veamos.
256
00:23:59,800 --> 00:24:00,960
No puede ser.
257
00:24:02,220 --> 00:24:03,240
No puede ser.
258
00:24:04,098 --> 00:24:05,280
No, no.
259
00:24:57,320 --> 00:24:59,400
-Soy el médico jefe.
-Profesor Aras.
260
00:24:59,440 --> 00:25:02,160
Pero nos estás haciendo quedar mal a todos así.
261
00:25:02,200 --> 00:25:05,887
Así que, si has encontrado un accidente o problema
háznoslo saber, todos podemos involucrarnos juntos.
262
00:25:06,185 --> 00:25:08,240
Gizem fue a comprar café por dos minutos.
263
00:25:08,280 --> 00:25:10,693
Mira, no dejes que te oiga. Nos encerrará en esta habitación.
264
00:25:14,120 --> 00:25:15,280
Que te mejores pronto, Barış.
265
00:25:15,320 --> 00:25:18,785
Gracias. Que te mejores pronto a ti también.
266
00:25:18,866 --> 00:25:20,360
-Gracias.
-Escuché sobre el accidente.
267
00:25:20,441 --> 00:25:22,240
Derin y Mert están bien, ¿verdad?
268
00:25:22,280 --> 00:25:25,840
Están bien, están bien, pero la policía se involucró en el asunto.
269
00:25:25,880 --> 00:25:29,600
Mert estaba conduciendo el coche, así que su cabeza podría dolerle un poco. Tiene ese tipo de problema.
270
00:25:29,681 --> 00:25:31,488
El niño está trabajando sin parar.
271
00:25:32,680 --> 00:25:35,960
No hay otra profesión con tanto tiempo extra, con tantos turnos
.
272
00:25:38,040 --> 00:25:42,440
Creo que es hora de que me levante, salga de esta habitación
y cuide de Mert.
273
00:25:42,480 --> 00:25:44,040
No creo que debas levantarte en absoluto.
274
00:25:45,115 --> 00:25:47,640
No salgas de la habitación. Creo.
275
00:25:51,980 --> 00:25:53,240
¿Qué quieres decir?
276
00:26:00,430 --> 00:26:01,640
Barış.
277
00:26:01,721 --> 00:26:05,463
Mira, ambos estamos pasando por
casi lo mismo por diferentes razones.
278
00:26:05,544 --> 00:26:07,520
Sabes, mi mano...
279
00:26:09,733 --> 00:26:10,760
Tú también
280
00:26:14,269 --> 00:26:15,400
tienes cáncer.
281
00:26:17,820 --> 00:26:21,080
Solía predecirlo
pero ahora lo sé con certeza.
282
00:26:25,254 --> 00:26:26,320
Lo siento mucho.
283
00:26:29,146 --> 00:26:30,520
Realmente lo siento mucho, pero...
284
00:26:34,922 --> 00:26:38,040
Tomé un descanso, tenía que hacerlo.
285
00:26:43,440 --> 00:26:46,160
También deberías tomar un descanso
por tu salud ahora.
286
00:26:49,640 --> 00:26:50,680
¿Verdad?
287
00:27:01,420 --> 00:27:04,640
Si hubiera sabido que Aras estaba aquí
también te habría traído café.
288
00:27:05,254 --> 00:27:07,623
No, Aras se iba de todos modos.
289
00:27:10,853 --> 00:27:12,707
Gracias Gizem, iré a buscarlo ahora.
290
00:27:20,806 --> 00:27:21,920
Nos vemos.
291
00:27:23,680 --> 00:27:27,480
Pensarás un poco sobre lo que dije
mi doctor jefe.
292
00:27:40,122 --> 00:27:41,477
¿Estás bien?
293
00:28:04,313 --> 00:28:05,320
Ven.
294
00:28:08,324 --> 00:28:10,240
Sedef, bienvenida.
295
00:28:12,605 --> 00:28:14,720
-Te esperé, ¿sabes?
-¿Para qué?
296
00:28:16,316 --> 00:28:19,600
¿Para qué? He estado esperando
que hables conmigo desde esta mañana.
297
00:28:19,640 --> 00:28:22,400
Estoy esperando que me des una explicación
Aras Hocam. ¿Qué quieres decir...
298
00:28:22,481 --> 00:28:25,040
Pero realmente no te importa en absoluto, ¿verdad?
299
00:28:25,080 --> 00:28:29,000
¿Cómo podría ser eso, Sedef? He querido hablar contigo
desde anoche también.
300
00:28:29,040 --> 00:28:30,720
Pero estabas con el Profesor Derin.
301
00:28:32,520 --> 00:28:33,977
Entendí que lo entendería.
302
00:28:35,200 --> 00:28:37,155
No ayer, el día anterior a eso.
303
00:28:37,554 --> 00:28:39,200
Por eso pregunté
304
00:28:39,800 --> 00:28:41,840
si hay algo entre tú y el Profesor Derin.
305
00:28:41,880 --> 00:28:44,792
Ojalá hubieras sido honesta conmigo.
306
00:28:44,873 --> 00:28:47,120
O no sé, quiero decir, ¿intentando amarme,
307
00:28:47,160 --> 00:28:50,366
intentando pasar tiempo conmigo
mientras te torturas?
308
00:28:50,447 --> 00:28:51,480
Esa es la peor parte.
309
00:28:55,600 --> 00:28:58,760
Vine aquí para aprender de ti.
310
00:28:58,841 --> 00:29:01,080
Para ser un mejor doctor,
311
00:29:01,680 --> 00:29:03,400
para ser mejor en mi profesión.
312
00:29:04,807 --> 00:29:08,480
Pero nunca esperé recibir esta lección
Aras Hocam.
313
00:29:10,600 --> 00:29:11,680
Muchas gracias.
314
00:29:14,397 --> 00:29:16,280
-Sedef.
-Mi carta de renuncia.
315
00:29:16,653 --> 00:29:19,320
Presentaré mi renuncia después del trabajo mañana.
Les deseo lo mejor a todos.
316
00:29:24,526 --> 00:29:25,800
Sedef.
317
00:29:27,443 --> 00:29:30,280
Mira, eres una muy buena cirujana, ¿de acuerdo?
318
00:29:37,039 --> 00:29:40,011
Desde la unidad de cuidados intensivos, un paciente hospitalizado. Muy urgente.
319
00:29:40,808 --> 00:29:42,253
Lo siento Sedef.
320
00:29:43,042 --> 00:29:44,200
Realmente lo siento mucho.
321
00:29:44,240 --> 00:29:47,129
Sí, no querías molestarme, pero lo hiciste.
322
00:29:47,210 --> 00:29:50,205
Y no hay nada que se pueda hacer, Aras Hocam.
Gracias a ti.
323
00:29:51,838 --> 00:29:53,480
Por favor, no esperes a tu paciente, adelante.
324
00:29:53,520 --> 00:29:55,863
Sí, los pacientes no esperan.
325
00:30:26,586 --> 00:30:28,200
Ella dice que volverá al trabajo, Suzan.
326
00:30:28,240 --> 00:30:31,946
He estado aburrida acostada en la cama desde esta mañana.
Está bien, suficiente.
327
00:30:32,027 --> 00:30:35,159
No tiene sentido exagerar.
Fue una noche dura para todo el hospital.
328
00:30:35,755 --> 00:30:37,480
Derin y Mert están bien, pero
329
00:30:37,520 --> 00:30:40,080
el paciente que Mert golpeó sigue en cuidados intensivos.
330
00:30:40,120 --> 00:30:41,440
Sabes todo.
331
00:30:42,937 --> 00:30:46,996
Tengo a mis seres queridos en puntos muy críticos del hospital, gracias a ellos.
332
00:30:47,512 --> 00:30:49,840
Y sigue bromeando así.
333
00:30:49,880 --> 00:30:52,680
Como si no fuera él quien casi murió anoche.
334
00:30:56,320 --> 00:30:58,200
No me escucha, tal vez te escuche a ti, Suzan.
335
00:30:58,240 --> 00:31:00,920
En este punto, podría valer la pena recordarlo.
336
00:31:01,001 --> 00:31:03,520
Todavía soy teóricamente
el jefe de Suzan.
337
00:31:04,485 --> 00:31:07,520
-Pero ella también es tu doctora.
-Hablé con mi doctora.
338
00:31:07,560 --> 00:31:11,240
Decidimos comenzar un tratamiento experimental.
¿Verdad?
339
00:31:12,160 --> 00:31:13,240
¿Qué es eso?
340
00:31:13,280 --> 00:31:16,880
Esto. No me cansará como la quimioterapia,
como la radioterapia.
341
00:31:16,961 --> 00:31:19,323
Significa que no me verás como paciente.
342
00:31:19,404 --> 00:31:21,200
Puedo seguir quedándome en el trabajo
343
00:31:21,240 --> 00:31:23,400
y también tener mucho tiempo para ti.
344
00:31:25,211 --> 00:31:27,720
-Eso es algo muy bueno, ¿no?
-No.
345
00:31:27,801 --> 00:31:29,240
Es algo maravilloso.
346
00:31:29,280 --> 00:31:31,560
Espera un minuto,
aún no hemos decidido nada.
347
00:31:31,641 --> 00:31:34,000
El tratamiento experimental no está garantizado.
348
00:31:34,040 --> 00:31:36,800
Debido a la exposición a sustancias tóxicas
y al tratamiento con naloxona,
349
00:31:36,840 --> 00:31:39,520
ya tenemos que posponer nuestro tratamiento actual.
350
00:31:39,601 --> 00:31:41,320
Así que si hacemos esto también...
351
00:31:41,360 --> 00:31:44,000
Esto significa que estaremos robando de nuestro tiempo inexistente.
352
00:31:49,040 --> 00:31:50,160
Barış...
353
00:31:50,200 --> 00:31:53,200
Si una persona más me dice que me siente y descanse,
realmente gritaré.
354
00:31:53,240 --> 00:31:54,840
Mira, está bien, entiendo.
355
00:31:54,880 --> 00:31:58,400
La quimioterapia y la radioterapia son muy duras y agotadoras,
sí, pero...
356
00:31:58,440 --> 00:32:02,255
Sí, es como golpearte constantemente con un ladrillo
y esperar matar el cáncer.
357
00:32:02,336 --> 00:32:03,440
Pero funciona.
358
00:32:03,521 --> 00:32:06,600
Mira, la quimioterapia y la radioterapia funcionan.
359
00:32:06,681 --> 00:32:10,400
No sabemos sobre el tratamiento experimental.
Esto significa jugar con tu vida.
360
00:32:10,440 --> 00:32:12,600
Dijeron lo mismo para el trasplante de médula ósea también.
361
00:32:12,640 --> 00:32:15,480
-Barış con la médula ósea...
-Suficiente.
362
00:32:16,400 --> 00:32:18,720
Suficiente, ¿de acuerdo? Por favor, suficiente.
363
00:32:25,719 --> 00:32:27,640
¿Qué es lo que realmente quieres?
364
00:32:29,019 --> 00:32:30,486
¿Es esto lo que quieres?
365
00:32:36,330 --> 00:32:37,400
Suzan tiene razón.
366
00:32:37,481 --> 00:32:39,880
La quimioterapia y la radioterapia funcionan.
367
00:32:39,961 --> 00:32:42,572
Pero esto me destruirá.
368
00:32:43,938 --> 00:32:46,932
Escuchar, oír,
podría perder algunas de mis habilidades.
369
00:32:47,416 --> 00:32:49,602
Y estas pueden no volver nunca.
370
00:32:50,480 --> 00:32:52,720
Pero hay cosas que quiero hacer.
371
00:32:57,397 --> 00:32:58,480
Está bien.
372
00:32:59,692 --> 00:33:01,720
Está bien, que sea como desees.
373
00:33:06,319 --> 00:33:07,360
¿De acuerdo?
374
00:33:08,980 --> 00:33:10,735
Está bien. Profesora Suzan.
375
00:33:11,578 --> 00:33:13,680
Entonces, reunamos a los jefes de departamento en media hora,
376
00:33:13,720 --> 00:33:15,480
para discutir esta noche, ¿de acuerdo?
377
00:33:17,560 --> 00:33:18,745
Está bien.
378
00:33:23,455 --> 00:33:24,480
Está bien.
379
00:33:53,637 --> 00:33:54,880
Buena suerte.
380
00:33:57,420 --> 00:33:59,843
Devin, ¿por qué no estás en la cama?
381
00:34:00,408 --> 00:34:03,640
Estoy bien, necesito volver al trabajo.
Ya estamos en el hospital, ¿qué va a pasar?
382
00:34:03,721 --> 00:34:08,040
Está bien, no puedo decirte que descanses más
pero, ¿podemos hablar ahora?
383
00:34:09,840 --> 00:34:11,320
¿Dónde encontraste esto?
384
00:34:14,867 --> 00:34:16,480
Ibas a dármelo porque es mi cumpleaños, ¿verdad?
385
00:34:18,507 --> 00:34:20,600
Te compré esto mientras estaba en la especialidad.
386
00:34:20,681 --> 00:34:24,400
Siempre estabas perdiendo la llave de tu gabinete.
Lo conseguí para que no lo perdieras.
387
00:34:24,481 --> 00:34:26,680
Todos se estaban burlando de ti porque llevabas esto.
388
00:34:26,720 --> 00:34:28,440
pero insististe en llevarlo contigo.
389
00:34:30,385 --> 00:34:32,880
Así que te sientes mal,
traje esto para que puedas reírte cuando lo recuerdes.
390
00:34:32,920 --> 00:34:35,160
No hay necesidad de darle tanto significado.
391
00:34:38,495 --> 00:34:40,910
No estoy olvidando nada de lo que dijiste.
392
00:34:41,476 --> 00:34:44,760
Así que tampoco vas a tirar nada de lo que te di.
393
00:34:45,200 --> 00:34:46,560
Derin.
394
00:35:05,907 --> 00:35:06,920
Derin.
395
00:35:07,407 --> 00:35:09,440
Mamá, dijiste que vendrías.
Esperé toda la noche.
396
00:35:09,480 --> 00:35:11,240
Hubo un accidente, hija. ¿Cómo estás, estás bien?
397
00:35:13,271 --> 00:35:15,240
¿Te informó Suzan?
398
00:35:15,280 --> 00:35:17,280
¿No debería haberlo hecho? Soy tu madre.
399
00:35:17,320 --> 00:35:18,800
¿Qué pasó? ¿Cómo ocurrió el accidente?
400
00:35:19,569 --> 00:35:22,280
Como puedes ver, estoy bastante bien, Sra. Mehveş.
401
00:35:22,361 --> 00:35:25,894
Así que ahora puedes lanzarte a los brazos de la sociedad,
sin problema.
402
00:35:28,280 --> 00:35:30,162
¿Qué, por qué me miras así?
403
00:35:30,948 --> 00:35:32,240
¿No es esto lo que siempre haces?
404
00:35:32,280 --> 00:35:35,360
Apareces de repente como un cormorán
porque tienes un problema.
405
00:35:35,441 --> 00:35:39,680
Me pides ayuda.
Luego, ¡puf!, desapareces.
406
00:35:39,761 --> 00:35:41,753
Justo como siempre lo haces.
407
00:35:43,113 --> 00:35:45,560
Pero esta vez no pudiste,
te vencí.
408
00:35:47,275 --> 00:35:50,880
Así que si me lo permites,
no podré ser la madre de tu madre hoy.
409
00:35:50,961 --> 00:35:53,840
Para ti y tu hermano,
tanto como pueda...
410
00:35:53,880 --> 00:35:55,600
Fiestas, bebidas mientras nos lo permitan.
411
00:35:55,681 --> 00:35:58,040
-Yo fui madre.
-No lo fuiste.
412
00:35:58,866 --> 00:36:01,000
No he tomado una copa en meses, Derin.
413
00:36:01,551 --> 00:36:04,400
¿Vamos a salir a comer?
Podemos hablar entre nosotros, ¿no?
414
00:36:04,481 --> 00:36:06,120
¿Cuál es tu problema?
415
00:36:06,840 --> 00:36:08,201
Dímelo.
416
00:36:08,640 --> 00:36:11,911
Porque has venido hasta aquí.
Claramente, tienes un problema.
417
00:36:12,356 --> 00:36:13,360
No dudes.
418
00:36:14,455 --> 00:36:18,187
¿Quieres vender una de las casas de mi padre? Véndela.
419
00:36:18,753 --> 00:36:21,040
Si eres familia,
¿quieres retirar dinero? Retíralo.
420
00:36:21,725 --> 00:36:22,948
Haz lo que quieras.
421
00:36:24,122 --> 00:36:25,720
Pero no te involucres más conmigo, ¿de acuerdo?
422
00:36:27,311 --> 00:36:29,175
Derin, no lo hagas, hija mía.
423
00:36:30,424 --> 00:36:31,440
Está bien, suéltalo.
424
00:36:33,064 --> 00:36:34,183
Suéltalo.
425
00:36:41,072 --> 00:36:43,800
¿Quién era ese a tu lado? ¿Era tu novio?
426
00:36:43,840 --> 00:36:45,080
¿Podemos hablar un poco, madre e hija?
427
00:36:48,299 --> 00:36:49,720
¿Madre e hija?
428
00:36:50,651 --> 00:36:52,520
¿Cuándo nos convertimos en madre e hija?
429
00:36:55,297 --> 00:36:56,960
¿Sabes cuándo podríamos haber sido?
430
00:36:58,980 --> 00:37:02,720
Por ejemplo, cuando empecé la escuela primaria
para una de mis invitaciones muy importantes.
431
00:37:02,760 --> 00:37:04,440
Si hubieras estado a mi lado en lugar de irte.
432
00:37:06,313 --> 00:37:09,698
O si te hubieras sentado y hablado conmigo cuando me enamoré por primera vez.
433
00:37:11,304 --> 00:37:14,040
Porque cada vez que bebías y arruinabas las cosas, yo era la que limpiaba tu desastre.
434
00:37:14,080 --> 00:37:15,800
Si me hubieras pedido disculpas solo una vez.
435
00:37:18,440 --> 00:37:21,280
Cuando murió mi padre, mientras me sentía tan culpable,
436
00:37:21,320 --> 00:37:24,360
si no hubieras seguido adelante con tu vida tan rápido, por ejemplo.
437
00:37:24,400 --> 00:37:25,600
Quizás entonces podríamos haber sido.
438
00:37:26,880 --> 00:37:28,880
Me juzgas sin entender o escuchar.
439
00:37:33,920 --> 00:37:36,720
¿Sabes cuál es mi primer recuerdo de la infancia?
440
00:37:39,000 --> 00:37:40,591
Tenía 5 años.
441
00:37:41,800 --> 00:37:45,520
Estás organizando otra de tus famosas fiestas en casa.
442
00:37:45,560 --> 00:37:47,640
Por supuesto, estás bebiendo y arruinando las cosas otra vez.
443
00:37:47,721 --> 00:37:51,920
Entonces uno de los amigos de mi padre no pudo contenerse y gritó que eres un alcohólico.
444
00:37:52,001 --> 00:37:55,120
Pobre de mi padre, ¿qué puede hacer? Solo lo ignora diciendo 'borracho'.
445
00:37:56,040 --> 00:37:58,400
Después de que todos se van, te pone en la ducha.
446
00:37:58,440 --> 00:38:02,160
Mira, tu ropa está toda empapada.
Voy a ayudarte.
447
00:38:03,551 --> 00:38:04,640
Me estás empujando.
448
00:38:06,642 --> 00:38:08,520
Caigo al suelo y me golpeo la cabeza.
449
00:38:09,614 --> 00:38:11,320
Pero luego me levanto y vuelvo otra vez.
450
00:38:12,594 --> 00:38:15,840
Me empujas otra vez,
me empujas otra vez, me empujas otra vez.
451
00:38:15,880 --> 00:38:18,160
Justo como lo he hecho a lo largo de toda mi vida.
452
00:38:21,600 --> 00:38:23,288
Solo era un niño pequeño.
453
00:38:25,020 --> 00:38:27,760
Todo lo que quería era ser amado por ti.
454
00:38:28,770 --> 00:38:31,920
Pero siempre te amé,
te ayudé, te escuché.
455
00:38:33,690 --> 00:38:36,120
¿No crees que hay algo extraño en eso?
456
00:38:39,120 --> 00:38:40,680
Estuve enojado contigo durante años,
457
00:38:40,761 --> 00:38:45,080
Te odié,
me enojé contigo, me lastimé.
458
00:38:46,080 --> 00:38:48,280
Pero un día, todo se fue.
459
00:38:50,189 --> 00:38:52,800
Todo lo que sentía por ti terminó.
460
00:38:55,360 --> 00:38:57,920
Así que no luchemos más, ¿de acuerdo?
461
00:38:58,800 --> 00:39:00,920
Porque no podemos sanar las heridas del otro.
462
00:39:01,001 --> 00:39:03,560
Podemos infligir nuevas heridas el uno al otro.
463
00:39:05,160 --> 00:39:07,840
Si hubiera venido anoche,
te habría dicho estas cosas.
464
00:39:11,240 --> 00:39:12,920
¿No vas a decir algo?
465
00:39:15,720 --> 00:39:19,600
No sé, ¿no vas a disculparte?
O tal vez te sientes arrepentido.
466
00:39:21,358 --> 00:39:22,880
Dices que no estabas consciente,
467
00:39:22,961 --> 00:39:25,560
Dices perdóname,
y puedo irme de aquí con la conciencia tranquila.
468
00:39:25,641 --> 00:39:29,640
Tengo un problema, pero no recuerdo ninguna de las cosas que mencionaste.
469
00:39:31,560 --> 00:39:33,840
Lamento mucho que te sientas así, Derin.
470
00:39:34,935 --> 00:39:36,760
No tengo ninguno de estos recuerdos.
471
00:39:40,560 --> 00:39:41,680
Fue mi error.
472
00:39:44,524 --> 00:39:46,320
Supongo que todavía tenía expectativas de ti.
473
00:39:48,782 --> 00:39:50,927
Pensé que tal vez te disculparías, pero
474
00:39:52,406 --> 00:39:54,850
parece que ni siquiera debería esperar eso.
475
00:39:56,107 --> 00:39:57,240
Que esto sea una lección para mí.
476
00:40:31,872 --> 00:40:32,920
Derin.
477
00:40:37,720 --> 00:40:39,040
¿Era tu madre?
478
00:40:40,547 --> 00:40:42,840
Aras, no quiero hablar de esto ahora mismo.
479
00:40:55,463 --> 00:40:59,800
Señor, la adicción suele ser genética,
lo sabe.
480
00:41:00,763 --> 00:41:03,440
Nunca ha habido nada así en nuestra familia.
481
00:41:04,273 --> 00:41:05,917
Y nadie más lo tiene tampoco.
482
00:41:11,939 --> 00:41:13,160
Mi difunto ancestro.
483
00:41:14,496 --> 00:41:16,680
Mira, podemos llamarlo un adicto.
484
00:41:17,602 --> 00:41:21,200
El difunto tenía un lado débil
pero no era el alcohol.
485
00:41:21,240 --> 00:41:23,120
-¿A qué era adicto, señor?
-A los dulces turcos.
486
00:41:25,427 --> 00:41:27,339
-¿Dulces turcos?
-Sí, dulces turcos.
487
00:41:31,177 --> 00:41:34,640
No me mires así, el difunto tenía debilidad por lo dulce.
488
00:41:34,680 --> 00:41:36,560
Le decía que parara, pero aún así no paraba.
489
00:41:37,992 --> 00:41:40,280
-Entonces más tarde...
-¿Lo perdiste por el azúcar?
490
00:41:40,320 --> 00:41:42,400
No, lo atropelló un autobús.
491
00:41:42,481 --> 00:41:44,800
Por eso perdimos al difunto.
492
00:41:47,512 --> 00:41:49,884
-Que Dios tenga misericordia de él, señor.
-Amén, por todos nosotros.
493
00:41:49,965 --> 00:41:53,800
-Había algo, papá, mi tío Behram...
-No, no.
494
00:41:53,840 --> 00:41:55,960
Nunca menciones su nombre.
495
00:41:56,791 --> 00:41:59,560
No tienes un tío así.
Era un bueno para nada.
496
00:41:59,641 --> 00:42:02,200
Aquí estoy, me refiero a mí.
497
00:42:03,767 --> 00:42:06,560
No eres como él, y no puedes serlo.
498
00:42:06,600 --> 00:42:09,800
Iré tras de ese loco.
499
00:42:10,588 --> 00:42:14,520
arruinó la vida de sus hijos,
destrozó su hogar.
500
00:42:14,601 --> 00:42:18,040
Una persona así no tiene lugar en nuestra familia.
501
00:42:18,121 --> 00:42:21,120
Está bien, señor, está bien. De todos modos no importa.
502
00:42:24,860 --> 00:42:27,360
Elçin, has tomado una decisión muy importante.
503
00:42:27,400 --> 00:42:30,120
Estamos contigo en cada paso, tu padre y yo.
504
00:42:30,160 --> 00:42:32,480
Definitivamente estaremos a tu lado, no te preocupes.
505
00:42:32,561 --> 00:42:34,600
Estoy a tu favor.
506
00:42:34,681 --> 00:42:37,360
Como primer paso, te recomiendo el tratamiento de desintoxicación.
507
00:42:37,441 --> 00:42:39,200
Tratamiento de desintoxicación, bueno.
508
00:42:40,046 --> 00:42:43,720
Entonces, señor, en este caso, necesitamos ingresarlo al hospital.
509
00:42:43,760 --> 00:42:44,880
¿Me quedaré en el hospital?
510
00:42:46,001 --> 00:42:49,120
Sí, el tratamiento de desintoxicación es un poco desafiante, Elçin.
511
00:42:49,680 --> 00:42:53,200
Te daremos algunos medicamentos para que no experimentes síntomas de abstinencia.
512
00:42:54,138 --> 00:42:56,503
Quieres que esté frente a tus ojos.
513
00:42:56,584 --> 00:42:59,040
Sí, como sudoración, vómitos...
514
00:42:59,121 --> 00:43:02,880
Así que experimentarás esto. Por eso digo, no malinterpretes.
515
00:43:02,920 --> 00:43:04,360
Sería mucho mejor que estuvieras aquí.
516
00:43:05,720 --> 00:43:08,560
Está bien. De todos modos es mejor para mí.
517
00:43:10,720 --> 00:43:14,000
Quiero decir, quiero mejorar, pero hagamos lo que sea necesario.
518
00:43:14,081 --> 00:43:16,160
Mi valiente hijo.
519
00:43:16,993 --> 00:43:18,440
Superaremos esto.
520
00:43:19,012 --> 00:43:22,640
Ata hijo, y también lo superaremos juntos.
521
00:43:24,640 --> 00:43:27,600
Déjame echarte un vistazo. Buen trabajo.
522
00:43:32,080 --> 00:43:34,840
Amigos, deseémonos lo mejor por anoche.
523
00:43:34,880 --> 00:43:37,040
Que te mejores pronto también. Nos asustaste.
524
00:43:37,080 --> 00:43:38,535
Gracias, maestro.
525
00:43:38,616 --> 00:43:40,400
¿Cómo estás, Dr. Derin?
526
00:43:40,440 --> 00:43:43,323
Estoy bien, doctor jefe, iré a la sala de emergencias de inmediato.
527
00:43:43,404 --> 00:43:46,920
-No te vayas, no te estoy diciendo que descanses en casa hoy.
-No, por supuesto que no.
528
00:43:48,920 --> 00:43:51,040
Está bien, ¿qué pasa con la condición de Mert?
529
00:43:51,080 --> 00:43:55,200
Tiene un moretón en la pierna, además de eso, está psicológicamente afectado, por supuesto.
530
00:43:55,240 --> 00:43:58,000
Sí, pero también se niega a ir a casa.
531
00:43:59,512 --> 00:44:00,839
Qué bonito.
532
00:44:00,920 --> 00:44:04,520
Él está trabajando como tú, doctor jefe, y el Dr. Derin.
533
00:44:06,010 --> 00:44:07,080
Exactamente.
534
00:44:07,120 --> 00:44:09,664
Está bien, ¿qué pasa con la declaración del Sr. Necati?
535
00:44:10,570 --> 00:44:14,880
Él sigue en cuidados intensivos. Desafortunadamente, su condición no es buena.
536
00:44:14,920 --> 00:44:17,473
Incluso si mejora, hay riesgo de parálisis.
537
00:44:18,770 --> 00:44:19,880
¿Qué pasa con la declaración de Mert?
538
00:44:19,920 --> 00:44:22,880
Le dimos a los policías un papel diciendo que no puede dar declaración.
539
00:44:22,920 --> 00:44:24,424
Así que ganamos algo de tiempo.
540
00:44:24,910 --> 00:44:25,998
Está bien.
541
00:44:26,079 --> 00:44:30,240
Entonces, amigos, haremos todo lo posible por el Sr. Necati.
542
00:44:30,280 --> 00:44:33,080
También haremos que Mert sienta de nuevo que tiene una familia aquí,
543
00:44:33,161 --> 00:44:36,360
que somos personas que se preocupan por él.
544
00:44:36,400 --> 00:44:38,773
Haremos todo lo que podamos por él.
545
00:44:53,714 --> 00:44:54,760
Mert.
546
00:44:55,440 --> 00:44:58,080
Gracias a Dios que estás bien. Gracias a Dios que estamos bien.
547
00:45:01,211 --> 00:45:02,274
Doctor.
548
00:45:06,040 --> 00:45:07,480
Tú también estás bien.
549
00:45:17,252 --> 00:45:18,315
¿Qué pasó?
550
00:45:19,880 --> 00:45:21,200
Él tiene hipertensión.
551
00:45:21,562 --> 00:45:24,680
Entró en taquicardia ventricular.
Trae Cordarone.
552
00:45:26,920 --> 00:45:28,384
Hazlo rápido.
553
00:45:43,120 --> 00:45:44,880
Está bien, se ha estabilizado.
554
00:45:49,600 --> 00:45:51,360
Bien, no te preocupes.
555
00:45:52,656 --> 00:45:53,800
Gracias.
556
00:45:56,115 --> 00:45:58,240
Mert, no deberías estar aquí.
557
00:46:00,240 --> 00:46:02,560
-Doctor...
-Vamos, vamos.
558
00:46:16,561 --> 00:46:18,760
Disculpe, señora.
559
00:46:18,800 --> 00:46:23,560
Me dijeron que las pertenencias de Necati están con la policía del hospital.
560
00:46:23,641 --> 00:46:25,760
¿Falta algo de ellas?
561
00:46:25,800 --> 00:46:28,880
¿Falta algo? Quiero decir, si quieres,
podemos ir a preguntar a la policía del hospital.
562
00:46:29,679 --> 00:46:32,960
No, no, está bien. No pregunté, señora. Olvídalo.
563
00:46:33,041 --> 00:46:34,446
Buena suerte.
564
00:46:45,636 --> 00:46:46,640
Aras.
565
00:46:46,721 --> 00:46:49,440
¿Podemos hablar un poco, Derin?
566
00:46:49,480 --> 00:46:50,760
Dije que no quiero, por favor.
567
00:46:50,841 --> 00:46:52,240
Vamos, hablemos ahora, ven.
568
00:46:52,321 --> 00:46:54,920
-¿A dónde vas, Aras?
-Por favor.
569
00:46:55,001 --> 00:46:57,320
-Derin, ¿puedes venir aquí un minuto?
-¿A dónde vas, Aras?
570
00:46:57,360 --> 00:46:59,195
Está bien, hablemos aquí. Ven un minuto.
571
00:46:59,999 --> 00:47:01,539
Está bien, adelante.
572
00:47:03,191 --> 00:47:04,247
Derin.
573
00:47:05,908 --> 00:47:07,720
Hasta ahora, siempre has hablado,
yo he escuchado.
574
00:47:07,760 --> 00:47:10,320
Ahora voy a hablar, y tú escucharás hasta el final,
¿de acuerdo?
575
00:47:12,931 --> 00:47:14,040
Derin, tenías razón.
576
00:47:14,121 --> 00:47:17,840
Tienes toda la razón, eres la persona que mejor me conoce en este mundo.
577
00:47:17,921 --> 00:47:20,880
Primero que nada,
eres mi amigo más cercano.
578
00:47:20,961 --> 00:47:23,481
Sí, soy alguien con muros.
579
00:47:24,483 --> 00:47:25,720
Soy alguien con guardias,
580
00:47:25,801 --> 00:47:29,440
Soy duro, sí
porque estoy en el quirófano con personas.
581
00:47:29,480 --> 00:47:32,600
Estoy tomando tus corazones en mis manos,
tengo que ser fuerte.
582
00:47:32,640 --> 00:47:34,440
Y cuando estoy indefenso,
583
00:47:34,480 --> 00:47:37,266
Cuando mi guardia está baja
me siento débil.
584
00:47:37,822 --> 00:47:39,040
Pero ahora quiero ser
585
00:47:40,771 --> 00:47:43,160
completamente indefenso contigo
Derin.
586
00:47:43,241 --> 00:47:44,720
Aras...
587
00:47:44,800 --> 00:47:47,320
Dijiste que me escucharías hasta el final,
por favor escucha.
588
00:47:51,591 --> 00:47:53,520
Quiero ser completamente diferente a tu lado, Derin.
589
00:47:54,291 --> 00:47:56,840
Soy diferente ante el mundo,
soy diferente a tu lado.
590
00:47:58,051 --> 00:47:59,400
Quizás por eso huí.
591
00:48:00,839 --> 00:48:02,360
Si duele, que duela.
592
00:48:03,612 --> 00:48:05,040
Quiero estar contigo.
593
00:48:07,099 --> 00:48:10,080
Si duele cuando estoy contigo,
realmente no me importa en absoluto.
594
00:48:12,821 --> 00:48:13,840
Derin.
595
00:48:16,744 --> 00:48:20,480
Desde el momento en que te vi por primera vez
he estado locamente enamorado de ti.
596
00:48:28,661 --> 00:48:30,012
No tendrás miedo.
597
00:48:31,640 --> 00:48:34,167
No dirás 'no puedo hacerlo' y te irás, Derin.
598
00:48:35,043 --> 00:48:36,659
No tendré miedo, no me iré.
599
00:48:38,247 --> 00:48:40,128
No harás excusas.
600
00:48:41,108 --> 00:48:42,528
No huirás.
601
00:48:43,360 --> 00:48:47,000
No me iré
y nunca te dejaré ir.
602
00:48:47,995 --> 00:48:50,840
Nunca romperé tu corazón, lo prometo.
603
00:49:00,946 --> 00:49:02,280
Al final.
604
00:49:02,320 --> 00:49:05,359
Pero para ser honesto
nunca esperé algo así de Aras.
605
00:49:05,440 --> 00:49:07,560
Él debe haberse inspirado en Azra.
606
00:49:09,040 --> 00:49:11,089
Pero aún así, tengo miedo.
607
00:49:11,702 --> 00:49:15,360
Si digo que hay
una inquietud dentro de mí...
608
00:49:15,400 --> 00:49:18,240
No, no lo digas. No lo digas más.
Te prohíbo decir esto.
609
00:49:18,321 --> 00:49:21,320
Siempre haces esto,
cada vez que estás a punto de ser feliz
610
00:49:21,360 --> 00:49:23,215
encuentras algo que lo arruina.
611
00:49:23,636 --> 00:49:24,840
No lo hagas esta vez, ¿de acuerdo?
612
00:49:24,921 --> 00:49:28,240
Envía a los zorros en tu cabeza de vacaciones.
613
00:49:29,040 --> 00:49:30,333
Está bien, tenemos un trato.
614
00:49:30,791 --> 00:49:33,920
Estoy enviando a los zorros y las pesadillas
todos ellos.
615
00:49:33,960 --> 00:49:36,320
Voy a volver a mi trabajo como una persona pacífica y feliz
.
616
00:49:37,593 --> 00:49:40,560
No será muy fácil para mí
pero lo lograremos.
617
00:49:40,641 --> 00:49:41,815
Lo lograremos.
618
00:49:41,896 --> 00:49:43,325
-Nos vemos
-Nos vemos.
619
00:49:51,284 --> 00:49:52,356
Hijo mío.
620
00:49:53,048 --> 00:49:56,614
No te preocupes en absoluto,
vendré así cada hora.
621
00:49:57,465 --> 00:49:59,360
Ya estoy muy aburrido, papá.
622
00:49:59,441 --> 00:50:02,440
Ojalá el profesor Andaç comenzara la medicación pronto.
623
00:50:02,480 --> 00:50:04,749
Elçin, ¿qué tipo de palabras son esas?
624
00:50:05,544 --> 00:50:09,280
Él apenas ha comenzado, hijo mío.
Nos queda un largo camino por recorrer. No se permite el aburrimiento.
625
00:50:16,239 --> 00:50:17,400
¿Puedo entrar, profesor?
626
00:50:17,440 --> 00:50:20,120
Por supuesto, Mine, puedes entrar. Ven, niña, ven.
627
00:50:21,040 --> 00:50:22,952
Te traje sopa.
628
00:50:23,920 --> 00:50:26,600
También hice algunos pasteles en casa,
también los traje.
629
00:50:26,640 --> 00:50:29,200
Niña mía, ¿qué problemas pasaste?
630
00:50:29,990 --> 00:50:31,760
Era hora de cenar.
631
00:50:31,800 --> 00:50:33,640
Oh, profesor, ¿qué problema?
632
00:50:36,894 --> 00:50:38,110
Lo puse aquí.
633
00:50:45,571 --> 00:50:48,000
Si necesitas algo,
634
00:50:48,040 --> 00:50:49,760
por favor mándame un mensaje.
635
00:50:49,800 --> 00:50:53,028
Té, café, lo que quieras, lo traigo de inmediato.
636
00:50:53,429 --> 00:50:55,415
Elçin Bey, guarda mi número.
637
00:50:55,725 --> 00:50:57,720
Lo guardaré. Gracias.
638
00:50:58,799 --> 00:51:03,440
Mine, niña mía, ¿cómo puedes hacer algo así?
Me estás haciendo sentir avergonzado.
639
00:51:03,480 --> 00:51:06,800
¿Qué vergüenza, profesor?
Usted es nuestro tesoro.
640
00:51:07,879 --> 00:51:09,317
Su hijo es igual.
641
00:51:09,800 --> 00:51:12,000
Solo di lo que quieres, eso es suficiente.
642
00:51:12,970 --> 00:51:14,158
Gracias, niña mía.
643
00:51:28,480 --> 00:51:31,360
Yasemin Öztürk, mujer de 36 años.
La encontramos en la acera, no por sí misma.
644
00:51:31,400 --> 00:51:33,832
Hipotensa, presión arterial siete sobre tres. Pulso 120.
645
00:51:34,694 --> 00:51:35,840
Está bien, espera un minuto.
646
00:51:39,925 --> 00:51:41,489
Ha tenido cirugía cardíaca.
647
00:51:42,228 --> 00:51:43,400
Veamos su historial médico.
648
00:51:43,481 --> 00:51:44,920
Esta sangre también es de la paciente, profesor.
649
00:51:48,213 --> 00:51:50,840
-¿Por qué está tan aguada?
-No lo sé, profesor, no hay sangrado.
650
00:51:50,880 --> 00:51:53,680
Esta sangre definitivamente va a algún lado.
Informa a la profesora Suzan.
651
00:51:53,720 --> 00:51:55,759
Llévala adentro y prepárate rápido.
652
00:52:11,680 --> 00:52:13,440
Barış, Barış.
653
00:52:15,011 --> 00:52:17,680
No es necesario en absoluto,
conozco esta expresión ansiosa.
654
00:52:17,720 --> 00:52:21,360
Me lo dirás, Barış ven,
vamos a renunciar a este tratamiento experimental.
655
00:52:21,441 --> 00:52:23,240
Dirás que volvamos a la radioterapia,
656
00:52:23,280 --> 00:52:25,359
la quimioterapia que conocemos y en la que confiamos, ¿verdad? ¿Es correcto?
657
00:52:25,440 --> 00:52:29,160
Pero insistes en no entender esto.
Necesito estar de pie.
658
00:52:29,200 --> 00:52:31,840
Necesito estar al frente de mi trabajo en este hospital
Suzan.
659
00:52:31,921 --> 00:52:33,560
Todos quieren eso también.
660
00:52:33,600 --> 00:52:35,880
Mira, te lo voy a demostrar. Ebru.
661
00:52:37,443 --> 00:52:38,560
¿Cómo estás hoy, mi querida Ebru?
662
00:52:39,636 --> 00:52:41,280
Gracias, mi jefe médico, estoy bien.
663
00:52:41,361 --> 00:52:43,720
-No estás bien, eres una paciente de cáncer terminal.
-¿Qué?
664
00:52:43,801 --> 00:52:45,680
Digamos, digamos. Cálmate.
665
00:52:45,761 --> 00:52:48,520
Hemos estado discutiendo esto con la profesora Suzan desde esta mañana.
666
00:52:48,560 --> 00:52:49,800
Se trata de uno de sus pacientes.
667
00:52:49,881 --> 00:52:52,160
Tú tomarás la decisión final, ¿de acuerdo?
¿Estás lista?
668
00:52:52,241 --> 00:52:54,159
-Sí.
-Ahora,
669
00:52:54,240 --> 00:52:57,600
Tienes dos opciones frente a ti. La primera es radioterapia
y comienzas quimioterapia
670
00:52:57,640 --> 00:53:00,080
pero tienes que
dejar tu trabajo atrás.
671
00:53:00,161 --> 00:53:03,161
La segunda opción es que
irás a tratamiento experimental
672
00:53:03,551 --> 00:53:05,080
y puedes seguir haciendo tu trabajo.
673
00:53:06,263 --> 00:53:08,360
Probablemente elegiría el tratamiento experimental.
674
00:53:08,400 --> 00:53:12,520
Espera un minuto, espera un minuto.
Nuestro jefe médico explicó este proceso un poco incompleto.
675
00:53:12,560 --> 00:53:13,920
La verdad es, mi querida Ebru.
676
00:53:14,001 --> 00:53:18,880
Nuestra primera opción, es decir, radio, quimio.
Sí, es un proceso muy agotador y difícil.
677
00:53:18,920 --> 00:53:21,280
Pero la probabilidad de éxito es del 90%.
678
00:53:21,320 --> 00:53:24,080
Nuestra segunda opción son tratamientos experimentales.
679
00:53:24,120 --> 00:53:28,440
Sí, hay efectos secundarios casi insignificantes
pero la probabilidad de éxito es del 10%.
680
00:53:28,521 --> 00:53:32,760
Entonces la primera opción, profesora Suzan.
681
00:53:32,800 --> 00:53:34,920
Quiero decir, que sea 90%, que sea mío.
682
00:53:35,965 --> 00:53:38,160
Si no tienes más preguntas, puedo irme...
683
00:53:38,200 --> 00:53:39,253
-Por supuesto.
-No.
684
00:53:39,739 --> 00:53:41,640
-Suzan.
-Está bien, supongo que debería irme.
685
00:53:41,680 --> 00:53:44,600
Está bien, está bien.
Bien, intentemos con otro.
686
00:53:44,640 --> 00:53:47,880
Barış, te llamaba por otra cosa
no relacionada con tu tratamiento.
687
00:53:47,961 --> 00:53:50,160
Lo siento. Adelante.
688
00:53:50,902 --> 00:53:55,040
Derin me pidió que te consultara sobre un paciente de
hematología.
689
00:53:57,640 --> 00:54:01,960
Miré el expediente,
ella tuvo un trasplante de corazón aquí hace 27 años.
690
00:54:04,320 --> 00:54:06,560
El nombre del paciente del que fue trasplantada es
691
00:54:09,080 --> 00:54:10,320
Bilge Güvener.
692
00:54:12,203 --> 00:54:13,240
Tu hermana.
693
00:54:15,079 --> 00:54:17,223
Le dimos suspensión de eritrocitos.
694
00:54:17,835 --> 00:54:19,640
También hay una unidad de presión pero sigue siendo negativa.
695
00:54:20,345 --> 00:54:23,000
Así que la situación se está deteriorando rápidamente.
696
00:54:26,636 --> 00:54:27,720
¿Dónde está ella ahora?
697
00:54:28,554 --> 00:54:29,560
En la sala de emergencias.
698
00:54:44,858 --> 00:54:48,400
También puedo dar un expansor de plasma
pero el hematocrito está en condiciones terribles.
699
00:54:48,440 --> 00:54:50,720
Esto podría empeorar su situación.
700
00:54:50,760 --> 00:54:53,213
Así que no se ajusta al patrón normal de producción-consumo.
701
00:55:18,130 --> 00:55:21,520
Barış, trajimos dos unidades de sangre del banco de sangre, se ha abierto la segunda línea IV.
702
00:55:21,601 --> 00:55:23,680
Ponla en posición de Trendelenburg.
703
00:55:44,435 --> 00:55:46,040
¿Qué puedo hacer por ti?
704
00:55:50,482 --> 00:55:52,040
Toda la sangre está yendo al muslo derecho.
705
00:55:54,413 --> 00:55:56,760
-¿Por qué hay sangrado?
-No hay sangrado local.
706
00:55:56,800 --> 00:56:01,920
Pero todo el sangrado, las funciones de coagulación
están alteradas, hay hipercoagulación.
707
00:56:02,001 --> 00:56:05,520
¿Corte, laceración, aneurisma arterial?
708
00:56:05,560 --> 00:56:07,680
No, la sangre está filtrándose de todos los órganos.
709
00:56:08,466 --> 00:56:11,079
-¿PTT elevado?
-Ligeramente por encima de lo normal.
710
00:56:11,160 --> 00:56:13,800
Entonces, ¿por qué
hay sangrado, chicos?
711
00:56:15,205 --> 00:56:17,280
Hemofilia adquirida.
712
00:56:17,618 --> 00:56:20,481
Sé que es rara, pero explica su condición.
713
00:56:20,903 --> 00:56:22,030
Está bien.
714
00:56:25,265 --> 00:56:26,920
Agua, puede tener agua...
715
00:56:26,960 --> 00:56:28,840
Inmediatamente, inmediatamente. Chicos, ¿alguien puede traer un poco de agua...
716
00:56:28,880 --> 00:56:30,920
No, no Barış. Eso no servirá.
717
00:56:32,844 --> 00:56:34,040
Lo siento.
718
00:56:37,428 --> 00:56:39,760
Tuve un trasplante de corazón hace años.
719
00:56:40,431 --> 00:56:42,560
En el último chequeo médico,
720
00:56:42,641 --> 00:56:45,480
se encontraron bajos mis niveles de ciclosporina.
721
00:56:46,318 --> 00:56:48,800
Temo que mi cuerpo rechace el corazón.
722
00:56:50,160 --> 00:56:51,760
¿Esto explica la situación?
723
00:56:52,806 --> 00:56:56,600
No explica el sangrado, pero explica por qué el sangrado te ha puesto en esta condición.
724
00:56:59,392 --> 00:57:00,480
¿Está mi condición muy mal?
725
00:57:01,624 --> 00:57:04,440
La hemofilia adquirida es una enfermedad bastante difícil, pero...
726
00:57:04,480 --> 00:57:05,840
Pero es tratable.
727
00:57:06,880 --> 00:57:10,320
Ahora nuestros amigos te llevarán a cuidados intensivos, tu tratamiento continuará allí.
728
00:57:10,360 --> 00:57:12,600
Y te recuperarás lo antes posible, creo en eso.
729
00:57:12,640 --> 00:57:13,760
Preparemos a la paciente.
730
00:57:14,650 --> 00:57:16,120
Barış, Barış.
731
00:57:16,160 --> 00:57:18,680
Tan pronto como se detenga el sangrado, se debe hacer una biopsia cardíaca transvenosa.
732
00:57:18,761 --> 00:57:21,160
Cuéntame todo sobre ese corazón.
733
00:57:21,910 --> 00:57:22,990
Está bien.
734
00:57:36,224 --> 00:57:37,240
Mert.
735
00:57:47,412 --> 00:57:50,480
Mert, necesitas descansar. No funciona así, lo sabes, ¿verdad?
736
00:57:59,423 --> 00:58:00,600
No puedo comprenderlo, Azra.
737
00:58:05,451 --> 00:58:07,320
¿Cómo pude cometer un error así?
738
00:58:09,249 --> 00:58:10,600
El hombre podría morir.
739
00:58:12,263 --> 00:58:13,360
Por mi culpa.
740
00:58:17,240 --> 00:58:19,667
Mira, te traje un poco de medicamento para ayudarte a relajarte un poco.
741
00:58:21,010 --> 00:58:22,360
Esto te hará bien.
742
00:58:23,226 --> 00:58:24,258
¿Está bien?
743
00:58:41,000 --> 00:58:43,720
Mert, me dijiste algo anoche.
744
00:58:53,232 --> 00:58:54,240
¿Qué dije?
745
00:58:57,247 --> 00:58:58,840
Dijiste que no puedes hacerlo de nuevo,
746
00:58:59,964 --> 00:59:01,210
que no puedes volver.
747
00:59:05,302 --> 00:59:07,040
Dijiste que no puedes volver a la prisión.
748
00:59:17,160 --> 00:59:18,650
¿A dónde?
749
00:59:19,600 --> 00:59:21,360
-Olvídalo. -Mert.
750
00:59:22,120 --> 00:59:24,360
Mira, no sé por lo que has estado pasando desde anoche.
751
00:59:25,118 --> 00:59:27,000
Pero no eres tú mismo en absoluto.
752
00:59:29,312 --> 00:59:31,440
Mira, pase lo que pase, estoy a tu lado, ¿de acuerdo?
753
00:59:33,253 --> 00:59:35,960
Pero si no me dices, no puedo ayudarte.
754
00:59:37,416 --> 00:59:38,840
Dime para que pueda ayudarte.
755
01:00:05,275 --> 01:00:07,560
Crecí en prisión.
756
01:00:08,438 --> 01:00:09,800
¿En prisión?
757
01:00:13,912 --> 01:00:15,640
Mujeres condenadas,
758
01:00:16,689 --> 01:00:18,040
madres, es decir,
759
01:00:20,339 --> 01:00:21,960
si sus hijos son pequeños
760
01:00:23,399 --> 01:00:25,400
y no tienen a nadie que los cuide,
761
01:00:27,398 --> 01:00:28,880
van juntas.
762
01:00:34,379 --> 01:00:36,537
Mi mamá también...
763
01:00:40,160 --> 01:00:41,160
Mi mamá también
764
01:00:45,232 --> 01:00:47,240
para protegerme de mi papá...
765
01:00:47,280 --> 01:00:48,684
Está bien, está bien.
766
01:00:50,593 --> 01:00:51,600
Está bien.
767
01:01:01,888 --> 01:01:03,560
No puedo hacer esto, ¿entiendes?
768
01:01:05,065 --> 01:01:07,440
No puedo hacerlo entre esas cuatro paredes.
769
01:01:11,393 --> 01:01:12,800
No puedo respirar.
770
01:01:12,840 --> 01:01:14,760
Estás aquí. Estás aquí, no te vas a ningún lado.
771
01:01:14,800 --> 01:01:16,640
Está bien. Está bien, no es nada.
772
01:01:16,721 --> 01:01:19,680
-Voy a morir, voy a morir.
-Está bien, no es nada.
773
01:01:21,783 --> 01:01:22,967
No es nada.
774
01:01:50,268 --> 01:01:53,000
Hijo, tómalo, hijo. Tómalo.
775
01:01:59,608 --> 01:02:00,967
Aguanta, aguanta, hijo.
776
01:02:01,524 --> 01:02:04,160
Estás pasando por privación. Todo pasará, hijo.
777
01:02:42,491 --> 01:02:45,160
Si hay algo que pueda hacer por tu hijo, yo...
778
01:02:45,200 --> 01:02:46,751
No, gracias, querido.
779
01:02:47,045 --> 01:02:49,560
Él soportará, será purificado. No hay otra manera.
780
01:02:51,992 --> 01:02:54,120
¿Ibas a consultarme sobre algo?
781
01:02:56,682 --> 01:02:57,760
En realidad, sí.
782
01:03:08,059 --> 01:03:09,240
Así, doctor.
783
01:03:09,628 --> 01:03:13,959
Si alguien ha experimentado adicción al alcohol
y a sustancias durante muchos años
784
01:03:14,040 --> 01:03:17,800
¿es normal que olvide algunas cosas,
no recuerde, etc.?
785
01:03:18,443 --> 01:03:19,560
Sí, puede ser.
786
01:03:20,720 --> 01:03:25,960
Especialmente el uso prolongado de
alcohol o sustancias
787
01:03:27,008 --> 01:03:28,920
puede llevar a cambios en los neurotransmisores,
788
01:03:28,960 --> 01:03:31,211
causando confusión en la memoria.
789
01:03:31,813 --> 01:03:35,960
Para tal persona, los momentos que olvida o no recuerda
pueden incluso ser años.
790
01:03:38,798 --> 01:03:42,560
¿Estabas preguntando por un paciente en la sala de emergencias?
791
01:03:43,581 --> 01:03:44,600
No.
792
01:03:45,456 --> 01:03:47,067
Pregunté por un conocido.
793
01:03:47,976 --> 01:03:49,040
Gracias, doctor.
794
01:03:50,485 --> 01:03:52,880
-De nada, querido.
-Hasta luego.
795
01:04:10,777 --> 01:04:11,840
Mamá.
796
01:04:12,429 --> 01:04:13,532
Mamá.
797
01:04:18,664 --> 01:04:20,520
¿Puedo ir contigo esta noche?
798
01:04:21,431 --> 01:04:22,440
Por supuesto.
799
01:04:24,520 --> 01:04:25,560
Está bien.
800
01:04:44,423 --> 01:04:46,600
Sé lo difícil que es para ti.
801
01:04:46,681 --> 01:04:48,160
No lo sabía.
802
01:04:50,137 --> 01:04:53,640
No sabía que mi mamá y papá donaron los órganos de mi hermana.
803
01:04:56,400 --> 01:04:58,180
El trasplante se realizó en este hospital.
804
01:04:59,680 --> 01:05:01,280
Desde ese día, ella ha estado yendo y viniendo.
805
01:05:02,636 --> 01:05:04,920
No te lo dijeron porque eras un niño.
806
01:05:06,333 --> 01:05:09,414
Probablemente intentaron protegerme de este desastre.
807
01:05:10,137 --> 01:05:11,200
Porque era un niño.
808
01:05:12,409 --> 01:05:15,480
Ni siquiera me llevaron al funeral de mi hermana porque era un niño.
809
01:05:16,195 --> 01:05:18,840
Había un lugar al que solíamos ir en Sapanca durante los veranos.
810
01:05:18,880 --> 01:05:20,172
La enterraron allí.
811
01:05:20,775 --> 01:05:22,440
Pero no me llevaron.
812
01:05:24,907 --> 01:05:26,920
¿Le dijiste quién es?
813
01:05:27,409 --> 01:05:28,560
No es necesario.
814
01:05:30,874 --> 01:05:32,894
Ella ya tiene suficientes problemas en su mente.
815
01:05:33,542 --> 01:05:34,967
Además, el tema no soy yo.
816
01:05:35,754 --> 01:05:36,999
¿No es así?
817
01:05:37,080 --> 01:05:38,640
El corazón de mi hermana
818
01:05:40,412 --> 01:05:42,520
está increíblemente todavía ahí,
819
01:05:43,279 --> 01:05:44,720
continuando latiendo
820
01:05:45,107 --> 01:05:46,960
y esta vez tiene una segunda oportunidad.
821
01:05:52,877 --> 01:05:57,094
Hace 27 años, los doctores de este hospital
dejaron que ese corazón se detuviera.
822
01:05:58,000 --> 01:06:00,800
Pero esta vez no lo permitiremos.
823
01:06:34,643 --> 01:06:36,400
La saturación de Aras está bajando, apúrate.
824
01:06:36,440 --> 01:06:38,074
Prepara el desfibrilador.
825
01:06:38,155 --> 01:06:40,959
Rápido, rápido. Luego un mg de adrenalina.
826
01:06:44,790 --> 01:06:47,360
-Apúrate. Rápido, rápido.
-¿Qué le está pasando a Aras?
827
01:06:47,400 --> 01:06:49,320
Lo estamos perdiendo. 200 julios.
828
01:06:49,401 --> 01:06:50,440
Listo.
829
01:06:55,998 --> 01:06:58,600
-Detente, no lo salves.
-Un segundo, señora.
830
01:06:58,640 --> 01:06:59,720
Déjalo morir.
831
01:06:59,760 --> 01:07:01,732
¿Qué quiere decir, señora?
¿No es su esposo?
832
01:07:01,813 --> 01:07:04,520
Por favor, necesitamos hablar afuera.
Mira, no se puede hacer aquí. Por favor.
833
01:07:04,560 --> 01:07:08,018
Por favor, salga afuera, por favor.
Por favor, señora.
834
01:07:08,814 --> 01:07:10,520
¿Qué está pasando, puedes explicármelo?
835
01:07:10,560 --> 01:07:13,621
Este hombre es un muy mal hombre.
836
01:07:13,702 --> 01:07:17,440
No debería estar vivo.
Él tiene mi pasaporte.
837
01:07:18,753 --> 01:07:20,640
Él me está usando como a una esclava.
838
01:07:20,721 --> 01:07:23,520
No lo salves, déjalo morir.
839
01:07:23,560 --> 01:07:26,360
¿Cuántas mujeres ha metido en la sangre, como a mí?
840
01:07:26,400 --> 01:07:28,095
La vida de este hombre
841
01:07:29,016 --> 01:07:32,760
¿Es él más importante que todos nosotros,
que todas las mujeres?
842
01:07:36,800 --> 01:07:39,240
-Entiendo, está bien. Está bien, mira.
-No debería estar vivo.
843
01:07:39,280 --> 01:07:40,480
Por favor, doctor, no entiende...
844
01:07:40,520 --> 01:07:42,800
Mire, como usted dijo,
somos doctores, señora.
845
01:07:42,840 --> 01:07:44,242
Este también es un hospital.
846
01:07:44,322 --> 01:07:46,840
Estamos obligados a atender a todos los que vienen aquí.
847
01:07:46,880 --> 01:07:48,120
No entiendes.
848
01:07:48,960 --> 01:07:53,606
Si este hombre vive, yo no puedo vivir,
todas las mujeres no pueden vivir.
849
01:07:54,216 --> 01:07:58,284
Él me matará,
también los matará a ellos, doctor.
850
01:07:58,365 --> 01:08:00,240
Está bien, cálmate. Está bien.
851
01:08:00,806 --> 01:08:04,261
Mira, te lo prometo...
Escúchame. Te lo prometo.
852
01:08:04,670 --> 01:08:06,880
Te ayudaré, ¿de acuerdo?
853
01:08:06,920 --> 01:08:09,040
No dejaré que te haga daño.
854
01:08:09,080 --> 01:08:12,760
Te ayudaremos, ¿de acuerdo?
Confía en mí, por favor.
855
01:08:13,558 --> 01:08:14,804
Por favor, cálmate ahora.
856
01:08:19,779 --> 01:08:21,200
Aras, ¿qué está pasando?
857
01:08:22,640 --> 01:08:24,440
La frecuencia cardíaca es normal, la condición es estable.
858
01:08:34,477 --> 01:08:36,440
Parece que necesitamos
informar al Profesor Andaç.
859
01:08:54,727 --> 01:08:55,854
Señorita Ania.
860
01:08:57,719 --> 01:09:00,160
Has estado con el Sr. Necati durante tres años,
¿verdad?
861
01:09:02,686 --> 01:09:03,800
Sí.
862
01:09:09,751 --> 01:09:10,800
De acuerdo
863
01:09:13,882 --> 01:09:16,960
emocional, físico y
864
01:09:18,587 --> 01:09:20,920
¿Has sido sometido a abuso sexual?
865
01:09:25,277 --> 01:09:26,320
Sí.
866
01:09:41,400 --> 01:09:44,080
Lo que estás haciendo parece divertido.
867
01:09:45,280 --> 01:09:48,280
¿Cómo está nuestra situación?
Quiero decir, ¿qué es exactamente lo que estás haciendo?
868
01:09:49,165 --> 01:09:53,000
Esta infusión repone los factores de coagulación que el cuerpo ha destruido.
869
01:09:53,081 --> 01:09:57,280
¿Así que puedes reponer esto rápidamente?
870
01:09:57,320 --> 01:09:58,680
¿Es tan simple?
871
01:09:59,639 --> 01:10:02,880
-En realidad, no es tan simple, pero...
-Pero podría funcionar.
872
01:10:03,754 --> 01:10:06,120
Hemos visto que funciona cientos de veces antes.
873
01:10:08,544 --> 01:10:12,320
Básicamente, estamos tratando de reemplazar lo que el cuerpo ha perdido.
874
01:10:12,360 --> 01:10:15,200
-Por supuesto, si podemos tener éxito.
-Tendremos éxito.
875
01:10:17,466 --> 01:10:19,800
Si damos demasiado,
la sangre puede coagularse
876
01:10:19,840 --> 01:10:23,080
y eso significa un riesgo de ataque al corazón
y derrame cerebral.
877
01:10:23,120 --> 01:10:25,440
Pero si se vuelve demasiado bajo, la hemorragia puede no detenerse.
878
01:10:25,480 --> 01:10:27,493
Pero no lo permitiremos.
879
01:10:28,960 --> 01:10:31,040
Realizaremos una prueba llamada PTT.
880
01:10:31,080 --> 01:10:34,280
Tomaré sangre de tu vena principal cada 20 minutos.
881
01:10:34,320 --> 01:10:36,400
Basado en estas pruebas,
determinaremos la tasa de infusión.
882
01:10:37,328 --> 01:10:38,920
-¿Toma mucho tiempo?
-Sí.
883
01:10:38,960 --> 01:10:40,080
Espero que no tome mucho tiempo.
884
01:10:40,120 --> 01:10:43,080
Desafortunadamente, no podemos predecir cuánto tiempo tomará aún.
885
01:10:43,161 --> 01:10:45,703
No importa cuánto tiempo tome, estaré aquí.
886
01:10:46,520 --> 01:10:49,600
Estaré a tu lado día y noche
hasta que te recuperes, no te preocupes.
887
01:10:55,501 --> 01:10:56,600
¿Entonces por qué yo?
888
01:11:01,871 --> 01:11:02,880
No entiendo.
889
01:11:03,691 --> 01:11:06,160
Quiero decir, tú eres el médico jefe de este hospital.
890
01:11:06,985 --> 01:11:09,760
Tienes muchos pacientes a los que atender,
891
01:11:10,475 --> 01:11:12,558
Tienes mucho trabajo que hacer.
892
01:11:12,986 --> 01:11:15,200
¿Entonces por qué te estás ocupando de mí?
893
01:11:25,542 --> 01:11:26,560
Sr. Barış.
894
01:11:35,494 --> 01:11:39,000
Ojalá pudiéramos cuidar a todos nuestros pacientes
como lo hacemos contigo.
895
01:11:40,286 --> 01:11:42,000
Pero eres un caso difícil
896
01:11:42,040 --> 01:11:44,720
y especial para nosotros.
897
01:11:50,800 --> 01:11:53,159
Hola. Una vez más, que te mejores pronto.
898
01:11:53,240 --> 01:11:54,640
Barış.
899
01:11:57,200 --> 01:11:58,480
Si me lo permites.
900
01:12:03,840 --> 01:12:06,760
Ven. La biopsia del corazón de Yasemin ha llegado.
901
01:12:07,643 --> 01:12:11,440
Hay fibrosis e infiltración de linfocitos T
en el corazón, etapa 4.
902
01:12:12,342 --> 01:12:13,883
Está bien, está bien.
903
01:12:14,426 --> 01:12:16,920
-Entonces aumentemos la dosis de ciclosporina.
-De ninguna manera.
904
01:12:16,960 --> 01:12:20,000
Entonces añadamos esteroides.
Más tarde podemos ver el factor de rechazo.
905
01:12:20,081 --> 01:12:22,960
No, Barış.
El estrés de la hemofilia realmente ha desgastado su corazón.
906
01:12:23,000 --> 01:12:24,440
Entonces arreglémoslo.
907
01:12:24,480 --> 01:12:26,400
Mira, si no estás seguro de tus manos
busquemos a otro cirujano.
908
01:12:26,440 --> 01:12:29,000
Vamos a preguntar en Çaplıtepe
pero hagamos algo, Aras.
909
01:12:29,040 --> 01:12:30,720
-Barış.
-Sí, Aras.
910
01:12:31,988 --> 01:12:34,800
-Barış, mira, el corazón de Yasemin...
-El corazón de mi hermana.
911
01:12:36,400 --> 01:12:38,000
Ese es el corazón de mi hermana.
912
01:12:39,341 --> 01:12:40,680
Hagamos algo, Aras.
913
01:12:42,424 --> 01:12:45,080
Barış, te entiendo,
o más bien estoy tratando de entender.
914
01:12:46,007 --> 01:12:48,640
Pero lo que necesitamos salvar aquí
no es el corazón de tu hermana.
915
01:12:48,721 --> 01:12:50,520
Es la vida de Yasemin.
916
01:12:50,560 --> 01:12:52,480
Y esto solo es posible de una manera,
que es un trasplante de corazón.
917
01:12:52,561 --> 01:12:53,840
Un corazón nuevo.
918
01:12:55,247 --> 01:12:57,400
Porque el tiempo del viejo se ha agotado.
919
01:13:33,208 --> 01:13:34,327
Mamá.
920
01:13:35,600 --> 01:13:36,680
¿Quién eres tú?
921
01:13:36,720 --> 01:13:40,560
Lo siento mucho.
Cuando te vi luciendo tan sudoroso...
922
01:13:41,446 --> 01:13:44,640
En realidad, me disculpo. También te asusté.
923
01:13:45,443 --> 01:13:46,760
No, yo me disculpo.
924
01:13:47,800 --> 01:13:50,240
Es mi culpa. No quería despertarte.
925
01:13:51,140 --> 01:13:54,191
¿Debería llamar a las enfermeras o al profesor Ali Haydar?
926
01:13:54,280 --> 01:13:56,640
No. No, no hay necesidad en absoluto.
927
01:14:00,480 --> 01:14:01,600
Yo...
928
01:14:04,192 --> 01:14:06,160
Te traje té.
929
01:14:06,200 --> 01:14:09,937
Cuando el profesor Ali Haydar dijo que se sentía mareado,
hice té de menta.
930
01:14:11,621 --> 01:14:13,440
Ayuda a calmar el estómago y es bueno para ti.
931
01:14:13,521 --> 01:14:15,200
¿Té de menta?
932
01:14:16,960 --> 01:14:18,840
Pensé que solo mi mamá lo hacía.
933
01:14:20,068 --> 01:14:21,800
Todo el mundo sabe sobre el té de limón con menta.
934
01:14:23,400 --> 01:14:25,240
Mi abuela también lo hacía.
935
01:14:27,129 --> 01:14:28,520
Qué bonito.
936
01:14:36,640 --> 01:14:38,960
No había soñado en años.
937
01:14:41,533 --> 01:14:44,880
O tal vez estoy bebiendo demasiado
para recordar mis sueños, no lo sé.
938
01:14:47,993 --> 01:14:49,582
Después de que ella falleció,
939
01:14:51,441 --> 01:14:53,520
la vi en mis sueños dos veces.
940
01:14:56,134 --> 01:14:57,440
La primera vez
941
01:15:00,538 --> 01:15:02,221
estaba en su tumba.
942
01:15:04,422 --> 01:15:05,560
Estaba muy triste.
943
01:15:06,920 --> 01:15:10,118
Era como si supiera lo que me pasaría después de que se fuera,
944
01:15:10,616 --> 01:15:12,840
que me haría daño aún más.
945
01:15:15,914 --> 01:15:17,480
Entonces la llamé.
946
01:15:19,960 --> 01:15:21,080
Al llamarla,
947
01:15:22,080 --> 01:15:24,663
las líneas en su rostro se hicieron más pronunciadas.
948
01:15:27,082 --> 01:15:28,920
Una gran tristeza cubrió su rostro.
949
01:15:32,847 --> 01:15:34,080
Era como si supiera que yo
950
01:15:35,437 --> 01:15:37,486
siempre estaba faltando algo.
951
01:15:38,202 --> 01:15:39,680
Sabía que siempre estaría incompleto.
952
01:15:45,565 --> 01:15:47,568
La vi por segunda vez.
953
01:15:51,301 --> 01:15:53,120
Había una sonrisa en su rostro.
954
01:15:56,471 --> 01:15:58,309
Era como si me conociera, me viera.
955
01:16:02,126 --> 01:16:03,710
Era como si me estuviera apoyando.
956
01:16:08,627 --> 01:16:09,786
En esta vida,
957
01:16:11,035 --> 01:16:13,687
no hay nadie más que ame a una persona incondicionalmente,
958
01:16:14,175 --> 01:16:16,720
sin juicio, como una madre, ¿verdad?
959
01:16:21,577 --> 01:16:25,560
No sé qué pasó entre tú y mi maestro Ali Haydar.
960
01:16:26,917 --> 01:16:28,751
Así que no es mi lugar preguntar.
961
01:16:31,160 --> 01:16:33,960
Solo sé esto: ella te ama mucho.
962
01:16:35,840 --> 01:16:37,240
De verdad.
963
01:16:40,200 --> 01:16:41,725
Te recuperas,
964
01:16:42,830 --> 01:16:45,320
y padre e hijo sanarán tus heridas juntos.
965
01:16:52,203 --> 01:16:53,261
Té de menta.
966
01:17:18,520 --> 01:17:20,680
Ahora estamos esperando un trasplante de órgano.
967
01:17:20,720 --> 01:17:22,360
No creo que esto tarde mucho.
968
01:17:22,400 --> 01:17:25,240
Porque a los pacientes que pueden soportar un trasplante como tú se les da prioridad.
969
01:17:25,320 --> 01:17:28,440
Además, dado que tu condición es un poco crítica, tu nombre está en la parte superior de la lista.
970
01:17:28,521 --> 01:17:32,120
Esto es algo bueno, pero también un poco aterrador.
971
01:17:32,880 --> 01:17:33,880
Tienes razón.
972
01:17:34,879 --> 01:17:38,080
Pero no hay nada de qué tener miedo, todos estamos aquí.
973
01:17:39,048 --> 01:17:40,120
Ahora el plan es este.
974
01:17:40,778 --> 01:17:43,683
El Centro de Coordinación de Trasplantes de Órganos encontrará el corazón.
975
01:17:43,764 --> 01:17:46,195
Mientras tanto, superaremos la hemofilia.
976
01:17:46,276 --> 01:17:48,600
Luego tendrás un trasplante de corazón y estarás completamente curado.
977
01:17:49,527 --> 01:17:52,640
Espero que sí, doctor. Muchas gracias por todo.
978
01:17:53,408 --> 01:17:57,440
De nada. Como dije, siempre estoy aquí. Lo que necesites.
979
01:17:57,844 --> 01:17:59,360
Ahora descansa un poco.
980
01:17:59,400 --> 01:18:01,840
- ¿Puedo hacerte una pregunta? - Por supuesto.
981
01:18:02,730 --> 01:18:05,280
Así que esto puede sonar un poco extraño ahora.
982
01:18:06,632 --> 01:18:09,360
Soy tu doctor. Puedes preguntarme lo que quieras.
983
01:18:11,988 --> 01:18:13,640
¿Tuviste una hermana?
984
01:18:22,624 --> 01:18:24,640
Eres el hermano de Bilge, ¿verdad?
985
01:18:28,389 --> 01:18:29,560
Sí.
986
01:18:32,073 --> 01:18:33,640
Ella me dio su corazón.
987
01:18:36,990 --> 01:18:39,680
Mi familia me habló de su familia.
988
01:18:41,661 --> 01:18:45,560
Cuando vi tu nombre, quiero decir, tu apellido...
989
01:18:45,600 --> 01:18:47,480
No me sentí bien al decir algo.
990
01:18:53,839 --> 01:18:56,080
Ahora concéntrate en ti mismo y en tu enfermedad.
991
01:18:57,834 --> 01:18:59,280
Somos dos extraños.
992
01:18:59,909 --> 01:19:02,577
No nos conocemos, nunca nos hemos encontrado.
993
01:19:03,703 --> 01:19:05,016
Nos conocimos.
994
01:19:06,120 --> 01:19:08,280
¿No lo recuerdas?
995
01:19:09,362 --> 01:19:13,160
No recuerdo. Por cierto, puedes llamarme 'tú'. No recuerdo.
996
01:19:14,137 --> 01:19:15,160
¿Dónde nos conocimos?
997
01:19:16,077 --> 01:19:17,283
En Sapanca.
998
01:19:18,877 --> 01:19:21,800
Ha pasado mucho tiempo desde que fui a Sapanca.
999
01:19:23,171 --> 01:19:27,160
Solíamos ir allí cada verano durante mi infancia. Esperábamos todo el año a que llegara el verano.
1000
01:19:28,440 --> 01:19:31,400
Había un pequeño muelle. Corríamos y saltabamos al lago desde allí.
1001
01:19:33,047 --> 01:19:34,120
Ya no puedo ir.
1002
01:19:35,795 --> 01:19:37,520
Me recuerda a mi hermana.
1003
01:19:39,172 --> 01:19:41,720
Más precisamente, me recuerda que no tengo una hermana.
1004
01:19:41,760 --> 01:19:45,080
Te vi exactamente en ese muelle.
1005
01:19:46,020 --> 01:19:47,400
En el funeral de Bilge.
1006
01:19:49,309 --> 01:19:51,200
No, no fui al funeral de mi hermana.
1007
01:19:51,281 --> 01:19:54,240
Viniste. Yo también estaba allí.
1008
01:19:54,321 --> 01:19:55,873
No, no fui.
1009
01:19:55,953 --> 01:19:57,400
En Sapanca.
1010
01:19:58,272 --> 01:20:00,520
Fue poco después de la transferencia.
1011
01:20:01,729 --> 01:20:03,520
Te vi después del funeral.
1012
01:20:05,431 --> 01:20:08,280
Estabas sentado solo en el muelle.
1013
01:20:09,595 --> 01:20:12,040
Estabas tratando de lanzar piedras al agua.
1014
01:20:13,598 --> 01:20:15,280
Pero no podías.
1015
01:20:17,320 --> 01:20:19,440
Luego me senté a tu lado.
1016
01:20:20,415 --> 01:20:22,600
Te pregunté qué piedra ibas a lanzar a continuación.
1017
01:20:23,813 --> 01:20:25,760
Te volviste hacia mí y dijiste...
1018
01:20:25,800 --> 01:20:28,640
No sé, pero dije que mi hermana me enseñará.
1019
01:20:31,775 --> 01:20:33,768
Dije que mi hermana me lo prometió.
1020
01:20:38,320 --> 01:20:41,040
En ese momento, entendí por qué estaba allí.
1021
01:20:42,525 --> 01:20:45,080
Quiero decir, si tu hermana no me hubiera dado su corazón,
1022
01:20:45,939 --> 01:20:48,080
nunca habría estado allí.
1023
01:20:48,161 --> 01:20:52,352
Luego recogí una piedra y dije...
1024
01:20:53,640 --> 01:20:56,000
Y me enseñaste a lanzar piedras.
1025
01:20:57,790 --> 01:20:59,160
Justo como mi hermana prometió.
1026
01:21:17,160 --> 01:21:21,000
Yasemin, mira lo que encontré en la cafetería del hospital.
1027
01:21:21,040 --> 01:21:22,797
También tiene números antiguos.
1028
01:21:23,400 --> 01:21:26,240
Dibujos animados, nuestra cosa favorita.
1029
01:21:27,409 --> 01:21:29,407
No nos aburriremos mientras esperamos.
1030
01:21:53,322 --> 01:21:54,360
Derin.
1031
01:21:54,925 --> 01:21:58,960
Hay algunos procedimientos que deben hacerse con respecto a la Sra. Ania.
1032
01:22:04,702 --> 01:22:06,160
Pero será un poco desafiante.
1033
01:22:15,949 --> 01:22:17,080
Vamos, Ania.
1034
01:22:18,120 --> 01:22:20,720
Ania, estos son mis amigos, la Dra. Suzan y la Dra. Feyza.
1035
01:22:20,760 --> 01:22:22,200
Hoy haremos tu examen.
1036
01:22:22,281 --> 01:22:24,720
Ania, soy Feyza, soy obstetra.
1037
01:22:24,801 --> 01:22:27,040
Realizaré tu examen ginecológico.
1038
01:22:27,121 --> 01:22:28,760
Procederemos paso a paso.
1039
01:22:28,800 --> 01:22:31,240
Podemos comenzar cuando te sientas lista.
1040
01:22:32,880 --> 01:22:33,880
Estoy lista.
1041
01:22:33,961 --> 01:22:36,001
Estaremos justo ahí contigo, no te preocupes.
1042
01:22:36,082 --> 01:22:39,680
Todo está bajo tu control. Si te sientes incómoda,
1043
01:22:39,761 --> 01:22:41,880
solo háznoslo saber, podemos detenernos.
1044
01:22:42,684 --> 01:22:43,832
Está bien.
1045
01:22:43,921 --> 01:22:45,639
Vamos, prepárate.
1046
01:23:04,248 --> 01:23:07,400
Ania, necesito tus datos de identificación para el informe.
1047
01:23:07,440 --> 01:23:09,160
Ania Lytva.
1048
01:23:09,200 --> 01:23:12,680
Fecha de nacimiento 5 de octubre de 1989.
1049
01:23:14,516 --> 01:23:18,721
Fecha 07.12.2022. Hora 16:45.
1050
01:23:18,802 --> 01:23:22,440
Suzan Mayer, Feyza Tekin, Derin Nalbantoğlu son quienes ingresan al examen.
1051
01:23:22,480 --> 01:23:23,797
Podemos continuar.
1052
01:24:14,400 --> 01:24:17,560
A partir de ahora, nunca te sientas sola.
1053
01:24:17,600 --> 01:24:20,720
Cada vez que te sientas débil, recuérdanos.
1054
01:24:20,760 --> 01:24:24,076
Gracias. No sé qué decir.
1055
01:24:24,157 --> 01:24:25,360
No digas nada.
1056
01:24:25,400 --> 01:24:27,160
No estás sola, Ania.
1057
01:24:27,200 --> 01:24:29,880
Siempre estamos contigo y haremos lo que podamos.
1058
01:24:29,920 --> 01:24:31,280
Gracias.
1059
01:24:33,507 --> 01:24:35,080
Nos vamos. Hasta luego.
1060
01:24:35,120 --> 01:24:36,254
Hasta luego, querida.
1061
01:24:37,984 --> 01:24:39,111
Sedef.
1062
01:24:41,881 --> 01:24:43,453
¿Podemos hablar un momento?
1063
01:24:52,560 --> 01:24:56,600
Sra. Meryem, le agradecemos mucho a usted y al Centro Nacional de Coordinación.
1064
01:24:56,640 --> 01:24:58,840
Es un caso de emergencia, sí, pero también llegaron rápido.
1065
01:24:58,880 --> 01:25:00,638
Muchas gracias, por favor, adelante.
1066
01:25:01,220 --> 01:25:04,280
Acabamos de hablar con un representante del centro.
1067
01:25:04,320 --> 01:25:06,720
El trasplante de Yasemin ha tomado prioridad
1068
01:25:06,760 --> 01:25:10,480
y actualmente tenemos un donante increíble en la unidad de cuidados intensivos.
1069
01:25:10,561 --> 01:25:13,120
Ha ocurrido muerte cerebral, así que si da su aprobación de inmediato...
1070
01:25:13,160 --> 01:25:14,480
Desafortunadamente, no puedo dar mi aprobación.
1071
01:25:14,561 --> 01:25:15,760
¿Cómo?
1072
01:25:17,280 --> 01:25:18,960
-¿Por qué?
-Mira, profesor Barış.
1073
01:25:19,041 --> 01:25:22,680
Admiro tu meticulosidad
pero revisé tu expediente.
1074
01:25:22,720 --> 01:25:25,120
La hemofilia de tu paciente es muy arriesgada.
1075
01:25:26,888 --> 01:25:29,600
No está lo suficientemente sano para recibir un nuevo corazón.
Lo siento mucho.
1076
01:25:31,449 --> 01:25:34,486
Disculpe, profesor. Lo siento.
1077
01:25:34,567 --> 01:25:36,280
En papel, tienes razón. Sí, es cierto.
1078
01:25:36,320 --> 01:25:39,080
Pero créeme, este paciente puede superar esto.
Puede manejar la cirugía.
1079
01:25:39,120 --> 01:25:40,479
El profesor Aras piensa lo mismo,
¿no es así?
1080
01:25:40,560 --> 01:25:43,840
Mira, los niveles de INR y creatinina son normales.
1081
01:25:43,880 --> 01:25:47,720
Además, las funciones hepáticas son excelentes
y los riñones también están funcionando muy bien.
1082
01:25:47,760 --> 01:25:51,961
Sí, es cierto, y además, el paciente no muestra signos de
supresión de médula ósea.
1083
01:25:52,042 --> 01:25:55,960
Profesor Barış, esta no es una decisión personal.
El centro tiene reglas estrictas.
1084
01:25:56,000 --> 01:25:59,040
No podemos arriesgar órganos sanos,
lo sabes.
1085
01:25:59,080 --> 01:26:00,760
Todos en la lista están en una situación difícil.
1086
01:26:00,800 --> 01:26:03,360
Yasemin Öztürk no cumple con estas reglas,
esa es la situación.
1087
01:26:04,969 --> 01:26:07,002
Profesor, profesor, espera.
1088
01:26:07,520 --> 01:26:09,760
-Barış.
-Lo siento mucho.
1089
01:26:14,498 --> 01:26:16,320
Me disculpo, pero mira.
1090
01:26:16,983 --> 01:26:19,865
Necesito hacer algo para
convencerte.
1091
01:26:20,883 --> 01:26:23,000
Por favor, dime qué puedo hacer.
1092
01:26:23,040 --> 01:26:26,160
Necesitamos realizar tres pruebas de PTT consecutivas
.
1093
01:26:26,200 --> 01:26:29,120
-Las tres deben tener resultados positivos.
-Entendido.
1094
01:26:30,925 --> 01:26:34,342
Está hecho, entendido, acordado. Muchas gracias.
1095
01:26:39,304 --> 01:26:40,477
Barış.
1096
01:26:41,453 --> 01:26:45,040
Puede que no obtengamos tres
resultados positivos consecutivos de Yasemin.
1097
01:26:45,080 --> 01:26:49,200
Hace tres horas, solo un resultado de PTT
volvió bueno, y su corazón podría fallar.
1098
01:26:49,281 --> 01:26:52,440
-Sé que no será fácil, pero...
-Barış.
1099
01:26:52,521 --> 01:26:56,278
Sé que es difícil
pero necesitamos aceptar la situación.
1100
01:26:57,908 --> 01:26:58,920
Aras.
1101
01:27:13,886 --> 01:27:14,886
Derin.
1102
01:27:16,253 --> 01:27:17,800
Déjame salvarte de esta agonía.
1103
01:27:19,440 --> 01:27:21,920
-Renuncié hoy.
-¿Qué? ¿Qué hiciste?
1104
01:27:23,718 --> 01:27:26,960
Renuncié.
Me voy a trabajar mañana.
1105
01:27:27,041 --> 01:27:28,960
Sedef, ¿por qué hiciste algo así?
1106
01:27:29,000 --> 01:27:31,200
-Quiero decir, si es por lo que pasó...
-Esto es mejor.
1107
01:27:32,968 --> 01:27:35,360
Y esto será un
nuevo comienzo para mí también.
1108
01:27:38,320 --> 01:27:40,120
Te debo una disculpa.
1109
01:27:41,769 --> 01:27:42,800
Quiero decir,
1110
01:27:44,010 --> 01:27:45,400
realmente no entiendo.
1111
01:27:45,481 --> 01:27:50,120
Si había algo entre tú y Aras,
¿por qué no me lo dijiste?
1112
01:27:50,160 --> 01:27:53,665
Tú fuiste quien nos unió
el día del baile.
1113
01:27:55,263 --> 01:27:58,052
No lo sé. Más bien,
1114
01:28:00,229 --> 01:28:02,560
pensé que no podría haber nada
entre nosotros.
1115
01:28:03,972 --> 01:28:05,040
O
1116
01:28:07,403 --> 01:28:09,400
me estaba engañando sobre
que no era posible.
1117
01:28:10,240 --> 01:28:12,080
Pero créeme, no tenía
1118
01:28:12,877 --> 01:28:14,600
malas intenciones hacia ti, de verdad.
1119
01:28:15,515 --> 01:28:18,400
Quiero decir, sé que fue así
porque fuiste la primera persona en este hospital
1120
01:28:18,481 --> 01:28:22,058
en darme una oportunidad, Derin.
1121
01:28:22,139 --> 01:28:24,880
Fuiste la primera en creer en mí, la primera en confiar en mí,
¿sabes eso, verdad?
1122
01:28:25,971 --> 01:28:27,040
Lo sé.
1123
01:28:30,388 --> 01:28:31,800
Quiero recordarte así.
1124
01:28:33,637 --> 01:28:37,320
Como una cirujana que le dio una oportunidad a una doctora por primera vez.
1125
01:28:39,591 --> 01:28:40,760
Espero que sí.
1126
01:28:44,951 --> 01:28:46,240
¿Podrás perdonarme?
1127
01:28:47,644 --> 01:28:50,880
Quiero decir, como dijiste,
creo que no tuviste malas intenciones.
1128
01:28:54,104 --> 01:28:56,880
Y supongo que eso es lo que importa para mí.
1129
01:28:59,560 --> 01:29:01,040
Gracias, me alegra.
1130
01:29:04,689 --> 01:29:06,896
Entonces que tu camino sea claro, Sedef.
1131
01:29:07,599 --> 01:29:09,280
Espero que seas muy feliz.
1132
01:29:11,175 --> 01:29:13,360
Espero que tú también seas muy feliz.
1133
01:30:06,162 --> 01:30:07,680
Vine aquí a trabajar.
1134
01:30:09,490 --> 01:30:11,640
Conocí a esta basura en el trabajo.
1135
01:30:11,721 --> 01:30:14,407
Pensé que eras una buena persona.
1136
01:30:15,160 --> 01:30:16,815
Pensaste que estabas enamorado de mí,
1137
01:30:17,658 --> 01:30:19,692
que me amabas.
1138
01:30:21,520 --> 01:30:22,600
Él me dijo,
1139
01:30:23,520 --> 01:30:26,120
dame tus pertenencias, dame tu identificación.
1140
01:30:26,499 --> 01:30:29,160
Él dijo, la guardaré en un lugar como tu interior.
1141
01:30:30,448 --> 01:30:32,880
Confié, di.
1142
01:30:34,723 --> 01:30:35,800
Pero entonces
1143
01:30:39,015 --> 01:30:41,160
Primero la golpiza, luego
1144
01:30:41,947 --> 01:30:43,066
él también me dijo
1145
01:30:44,200 --> 01:30:46,640
Necesito hacer dinero, Ania.
1146
01:30:47,843 --> 01:30:51,480
Me devolverás todo lo que gasté en ti uno por uno.
1147
01:30:52,292 --> 01:30:56,000
La primera vez que fui llamado por un amigo, el hombre que dijo
1148
01:30:56,707 --> 01:30:59,920
No podía creerlo cuando lo enviaste a tu casa.
1149
01:31:00,001 --> 01:31:04,520
Dije, el hombre que amo no puede hacerme esto.
1150
01:31:04,601 --> 01:31:06,173
Pero lo hizo.
1151
01:31:06,800 --> 01:31:10,400
Alguien diferente cada día. Durante tres años.
1152
01:31:11,450 --> 01:31:13,600
Me hicieron mucho.
1153
01:31:19,878 --> 01:31:22,441
No he visto a mi hijo en tres años, ¿sabes?
1154
01:31:22,522 --> 01:31:26,240
No pude ir a mi pueblo, no pude pedir ayuda a nadie.
1155
01:31:26,321 --> 01:31:29,944
Todos están en esta situación, incluyéndome a mí.
1156
01:31:31,431 --> 01:31:33,249
Él piensa que estás de acuerdo.
1157
01:31:33,741 --> 01:31:35,080
Pero no es así en absoluto.
1158
01:31:37,302 --> 01:31:39,320
Él me está amenazando de muerte.
1159
01:31:40,680 --> 01:31:42,505
Él dice que también matará a tu hijo.
1160
01:31:43,800 --> 01:31:45,200
Él lo encuentra, lo hace.
1161
01:31:45,281 --> 01:31:46,680
Lo sé.
1162
01:31:47,120 --> 01:31:48,440
¿Dónde está tu hijo?
1163
01:31:48,480 --> 01:31:50,320
En Rusia, cinco años.
1164
01:31:50,401 --> 01:31:52,520
Pero no lo he visto en tres años.
1165
01:31:54,326 --> 01:31:56,160
Porque me confiscó el pasaporte.
1166
01:32:06,040 --> 01:32:07,400
Yo también fui un niño.
1167
01:32:08,907 --> 01:32:11,320
Crecí sin ver a mi madre durante mucho tiempo.
1168
01:32:13,897 --> 01:32:16,440
Es muy difícil, lo sé.
1169
01:32:18,849 --> 01:32:20,417
Extraño mucho a mi hijo.
1170
01:32:22,825 --> 01:32:25,200
Pero probablemente ya se ha olvidado de mí.
1171
01:32:28,126 --> 01:32:29,320
¿Él olvidará?
1172
01:32:32,569 --> 01:32:33,960
Incluso si olvida todo,
1173
01:32:35,657 --> 01:32:38,288
no olvidará cómo lo cuidaste.
1174
01:32:40,021 --> 01:32:41,760
Él también debe extrañarte.
1175
01:32:43,382 --> 01:32:45,128
Era un bebé cuando lo dejé.
1176
01:32:46,823 --> 01:32:48,240
Pero ahora, está a punto de
1177
01:32:49,206 --> 01:32:51,200
ir al jardín de niños pronto.
1178
01:32:53,058 --> 01:32:55,791
En este momento, hay un
1179
01:32:57,611 --> 01:32:58,842
clavo aquí.
1180
01:33:00,000 --> 01:33:01,640
No me deja respirar.
1181
01:33:01,721 --> 01:33:06,360
Cuando algo malo sucedió en mi vida,
1182
01:33:06,400 --> 01:33:08,680
cuando estos chicos hicieron algo malo,
1183
01:33:08,761 --> 01:33:13,119
siempre traté de sobrevivir pensando positivamente.
1184
01:33:13,920 --> 01:33:16,040
Viví con sus recuerdos todo el tiempo.
1185
01:33:22,840 --> 01:33:25,736
La policía encontrará tu pasaporte, no te preocupes.
1186
01:33:26,865 --> 01:33:28,000
Regresarás a Rusia.
1187
01:33:28,081 --> 01:33:29,440
No puedo volver.
1188
01:33:32,053 --> 01:33:33,080
¿Por qué?
1189
01:33:33,960 --> 01:33:36,680
Te has destruido mucho a causa del accidente.
1190
01:33:42,803 --> 01:33:45,326
Así que, incluso si él es un mal tipo, yo aún...
1191
01:33:46,711 --> 01:33:47,880
No golpeaste.
1192
01:33:51,440 --> 01:33:52,800
No golpeaste.
1193
01:33:53,853 --> 01:33:55,000
Empujé.
1194
01:34:03,728 --> 01:34:04,800
¿Qué?
1195
01:34:04,881 --> 01:34:06,680
Pensé que me saldría con la mía.
1196
01:34:07,631 --> 01:34:08,680
pero...
1197
01:34:10,133 --> 01:34:11,418
No te preocupes.
1198
01:34:12,604 --> 01:34:14,414
Le diré a la policía todo.
1199
01:34:17,946 --> 01:34:18,960
Pero...
1200
01:34:19,000 --> 01:34:21,384
Quizás mi hijo venga conmigo también.
1201
01:34:22,400 --> 01:34:24,400
Quizás lo permitan en la prisión.
1202
01:34:24,481 --> 01:34:26,080
venir a mí.
1203
01:34:41,360 --> 01:34:44,080
Dijiste que pasar una de estas pruebas es difícil.
1204
01:34:44,120 --> 01:34:46,360
¿Necesito pasar tres de ellas ahora?
1205
01:34:46,961 --> 01:34:48,600
Sí, así es.
1206
01:34:50,046 --> 01:34:52,800
Nunca me han gustado las pruebas en absoluto.
1207
01:34:54,384 --> 01:34:55,920
Puedes decírselo a otra persona.
1208
01:34:56,001 --> 01:34:57,974
Oh Deniz.
1209
01:34:58,323 --> 01:35:00,460
¿Quién fue el mejor estudiante del departamento en la universidad?
1210
01:35:01,201 --> 01:35:03,520
Y solías andar diciendo que nunca estudiaba en absoluto.
1211
01:35:05,699 --> 01:35:09,120
¿Alguna vez has reprobado algún examen en tu vida, por el amor de Dios?
1212
01:35:21,882 --> 01:35:23,000
El resultado es negativo.
1213
01:35:25,298 --> 01:35:28,172
Pero no hay necesidad de desanimarse. Lo intentaremos de nuevo.
1214
01:35:32,654 --> 01:35:34,520
Lo encontré en la caja fuerte del Sr. Necati.
1215
01:35:34,960 --> 01:35:36,240
Gracias.
1216
01:35:39,694 --> 01:35:41,080
Es Mert Biçer, ¿verdad?
1217
01:35:42,340 --> 01:35:45,038
Debes estar lo suficientemente sano para dar una declaración ahora.
1218
01:35:53,360 --> 01:35:54,520
Oficial.
1219
01:35:55,139 --> 01:35:57,413
No necesitas hablar con él.
1220
01:35:58,503 --> 01:35:59,920
Quiero decir algo.
1221
01:36:01,023 --> 01:36:02,680
Sobre el accidente.
1222
01:36:09,962 --> 01:36:12,388
Esa noche yo...
1223
01:36:14,801 --> 01:36:16,840
Quiero dar una declaración, oficial.
1224
01:36:20,114 --> 01:36:21,120
Mert.
1225
01:36:25,548 --> 01:36:27,040
Perdóname, Azra.
1226
01:36:27,755 --> 01:36:29,000
Mert.
1227
01:36:37,250 --> 01:36:39,080
No había dormido en 36 horas.
1228
01:36:39,983 --> 01:36:42,920
Estaba de servicio. Me quedé dormido al volante.
1229
01:36:47,768 --> 01:36:48,960
Puse en peligro tanto a mí mismo
1230
01:36:49,802 --> 01:36:52,140
como a los demás.
1231
01:36:53,190 --> 01:36:54,320
Esta es mi declaración.
1232
01:36:54,401 --> 01:36:57,400
Por favor, tomemos tu declaración en la estación de policía también.
1233
01:36:57,440 --> 01:36:58,760
Mert, no lo hagas.
1234
01:36:59,480 --> 01:37:01,120
Mert, ¿por qué estás haciendo esto?
1235
01:37:03,494 --> 01:37:04,756
No estés triste, maestro.
1236
01:37:06,362 --> 01:37:08,360
Tiene que ser así. No estés triste en absoluto.
1237
01:37:26,422 --> 01:37:28,720
Tu hijo necesita una madre.
1238
01:37:31,080 --> 01:37:33,523
Nunca lo dejes solo.
1239
01:38:00,843 --> 01:38:02,296
No fue su culpa.
1240
01:38:03,583 --> 01:38:06,080
Ella está haciendo esto para que Ania no sufra más.
1241
01:38:06,161 --> 01:38:07,546
Lo sé, maestro.
1242
01:38:08,559 --> 01:38:09,880
Lo sé.
1243
01:38:10,901 --> 01:38:14,442
Llamemos a Barış de inmediato.
Dirijamos a los abogados del hospital.
1244
01:38:15,222 --> 01:38:17,680
Haremos todo lo posible por Mert, ¿de acuerdo?
1245
01:38:17,720 --> 01:38:18,880
Está bien.
1246
01:38:47,911 --> 01:38:49,360
Sí, eso era de Bilge.
1247
01:39:01,600 --> 01:39:03,200
No creo que suceda.
1248
01:39:05,920 --> 01:39:08,680
No me rendiré, y tú tampoco.
1249
01:39:12,425 --> 01:39:15,280
Necesitas decirme si hay un problema.
1250
01:39:18,120 --> 01:39:20,107
Lo sé, eres muy sensible.
1251
01:39:21,367 --> 01:39:23,040
Pero me dirás la verdad, ¿verdad?
1252
01:39:24,486 --> 01:39:25,520
¿Cómo?
1253
01:39:27,365 --> 01:39:28,760
¿Voy a vivir?
1254
01:39:33,094 --> 01:39:34,640
Soy un experto en esto.
1255
01:39:36,848 --> 01:39:38,120
Vas a vivir.
1256
01:39:43,371 --> 01:39:45,889
Después del trasplante de corazón, mi padre me dijo,
1257
01:39:46,263 --> 01:39:48,200
pídeme lo que desees.
1258
01:39:49,394 --> 01:39:51,960
Mi única hija puede pedirme lo que quiera.
1259
01:39:53,358 --> 01:39:56,979
Normalmente era un poco frío,
distante.
1260
01:39:57,393 --> 01:40:00,160
Era uno de esos padres que no podían mostrar su amor.
1261
01:40:03,661 --> 01:40:05,160
Ya no es así.
1262
01:40:07,190 --> 01:40:10,240
Quiero decir, desde que volví del borde de la muerte.
1263
01:40:13,120 --> 01:40:15,428
Cuando dijo, pídeme lo que desees,
1264
01:40:15,934 --> 01:40:17,480
yo quería ser pirata.
1265
01:40:21,777 --> 01:40:24,680
Nunca antes me había interesado en algo así.
1266
01:40:25,400 --> 01:40:28,021
Luego mi padre fue y vendió su auto.
1267
01:40:29,317 --> 01:40:33,058
Compró un barquito que parecía una balsa.
1268
01:40:33,941 --> 01:40:38,000
Nunca hubiera pensado que mi padre haría algo así en 40 años.
1269
01:40:38,397 --> 01:40:39,560
Como un milagro.
1270
01:40:42,320 --> 01:40:45,514
Luego me hizo jugar a ser pirata todos los días.
1271
01:40:46,200 --> 01:40:49,669
Nunca había jugado juegos con mi padre antes.
1272
01:40:51,166 --> 01:40:52,920
Me enseñó a pescar.
1273
01:40:55,494 --> 01:40:58,861
Creo que él volvió a la vida junto conmigo.
1274
01:40:59,426 --> 01:41:00,440
Él cambió.
1275
01:41:04,280 --> 01:41:08,480
Las personas cambian después de un trasplante de corazón.
1276
01:41:10,089 --> 01:41:11,764
No sé exactamente, pero
1277
01:41:12,840 --> 01:41:14,040
quiero decir, pueden ser
1278
01:41:15,206 --> 01:41:18,120
más irritables o, no sé,
1279
01:41:18,160 --> 01:41:20,277
más sensibles.
1280
01:41:20,358 --> 01:41:23,853
Supongo que me volví más valiente.
1281
01:41:25,834 --> 01:41:28,518
Y mi padre se volvió más padre.
1282
01:41:30,360 --> 01:41:33,116
Después de ese verano que pasé con mi padre,
1283
01:41:34,594 --> 01:41:36,640
nunca volví a ser ese niño enfermo.
1284
01:41:42,311 --> 01:41:44,000
¿Sabes por qué me volví pirata?
1285
01:41:47,310 --> 01:41:48,480
Yo tampoco lo sé.
1286
01:41:51,240 --> 01:41:55,468
Quiero decir, antes de la cirugía, realmente no me interesaba el mar.
1287
01:41:56,160 --> 01:41:57,867
Pero ahora que lo pienso,
1288
01:41:58,694 --> 01:42:00,589
creo que Bilge quería esto.
1289
01:42:04,439 --> 01:42:06,600
Necesito decirte algo.
1290
01:42:09,280 --> 01:42:11,607
No puedo decir que el corazón de Bilge no estaba roto.
1291
01:42:14,754 --> 01:42:18,320
No siempre hemos tenido éxito en elegir al hombre correcto.
1292
01:42:19,101 --> 01:42:23,280
También sufrimos de desamor.
Al máximo, juntos.
1293
01:42:27,467 --> 01:42:28,560
Pero,
1294
01:42:29,295 --> 01:42:31,280
Cuando conocí a Deniz,
1295
01:42:32,300 --> 01:42:34,308
el ritmo de mi corazón cambió.
1296
01:42:34,840 --> 01:42:39,760
Quiero decir, podría jurar que latía en nueve octavos en un momento.
1297
01:42:39,800 --> 01:42:40,892
¿Qué?
1298
01:42:44,643 --> 01:42:47,640
Creo que Bilge me envió a Deniz.
1299
01:42:51,200 --> 01:42:53,255
Quiero decir, cuando encontré a Deniz,
1300
01:42:53,986 --> 01:42:55,560
creo que mi corazón se expandió.
1301
01:42:59,206 --> 01:43:00,731
Quiero decir, nuestro corazón.
1302
01:43:05,102 --> 01:43:09,400
Trabajo para una organización que envía ayuda por todo el mundo.
1303
01:43:11,800 --> 01:43:14,080
Bilge y yo viajamos mucho por el mundo.
1304
01:43:15,065 --> 01:43:17,003
Vimos tantos lugares que
1305
01:43:17,410 --> 01:43:20,520
aprendimos que el mundo no se trata solo de nosotros.
1306
01:43:22,522 --> 01:43:25,440
Incluso corrí un maratón a pesar de que estaba prohibido.
1307
01:43:27,190 --> 01:43:28,320
Y el verano pasado,
1308
01:43:29,364 --> 01:43:32,613
hubo un concurso de comer sandía en nuestra área.
1309
01:43:33,202 --> 01:43:34,240
Yo gané eso.
1310
01:43:36,376 --> 01:43:38,400
Comí toneladas de sandía.
1311
01:43:42,333 --> 01:43:43,952
Estoy orgulloso de mí mismo.
1312
01:43:45,698 --> 01:43:46,709
Así que
1313
01:43:48,423 --> 01:43:49,474
lo que quiero decir es,
1314
01:43:50,586 --> 01:43:51,680
no estés triste.
1315
01:43:56,521 --> 01:43:58,520
Así que parece que es hora de que me vaya.
1316
01:44:04,200 --> 01:44:05,854
Sabe que tu hermana me dio una vida maravillosa.
1317
01:44:09,707 --> 01:44:11,520
Quizás es todo lo contrario.
1318
01:44:15,003 --> 01:44:18,751
Debes haberle dado a mi hermana una vida maravillosa.
1319
01:44:23,028 --> 01:44:24,360
Esto también es bonito.
1320
01:47:38,902 --> 01:47:42,640
Realmente no sé cómo agradecerte.
1321
01:47:42,721 --> 01:47:45,800
Deberíamos agradecerte por tu valentía.
1322
01:47:48,784 --> 01:47:49,800
¿Qué pasa con Mert?
1323
01:47:50,610 --> 01:47:52,080
¿Qué le pasará a él?
1324
01:47:52,120 --> 01:47:54,360
Ahora concéntrate en tu nueva vida.
1325
01:47:54,400 --> 01:47:57,200
Lo resolveremos, encontraremos una manera de salvar a Mert también.
1326
01:47:57,240 --> 01:47:58,520
No lo dejaremos solo.
1327
01:47:59,560 --> 01:48:01,120
-Nos vemos. -Nos vemos.
1328
01:48:07,400 --> 01:48:08,760
¿Al aeropuerto, verdad?
1329
01:48:13,548 --> 01:48:15,560
No, a la fiscalía.
1330
01:48:33,102 --> 01:48:36,310
Lo leí. Si dices que esta es mi declaración, firma aquí.
1331
01:48:44,991 --> 01:48:46,280
Esta es mi declaración.
1332
01:49:02,791 --> 01:49:03,840
Señor Mert, ¿está seguro?
1333
01:49:10,585 --> 01:49:11,673
Estoy seguro.
1334
01:50:20,061 --> 01:50:22,120
¿Qué estás haciendo?
1335
01:50:22,201 --> 01:50:25,000
¿Qué estoy haciendo? ¿Debería explicar lo que estoy haciendo?
1336
01:50:25,081 --> 01:50:26,760
No, no funciona así.
1337
01:50:27,492 --> 01:50:30,560
No lo enviamos como tú lo haces, como cortar y enviar, de ninguna manera, querido profesor Derin.
1338
01:50:30,600 --> 01:50:33,468
-No, si lo hago, funcionará. Se puede llevar... -¿Qué quieres decir? No pienses así...
1339
01:50:33,549 --> 01:50:35,360
No, esta es mi área de especialización.
1340
01:50:35,441 --> 01:50:38,175
-Él está llevando pasta, espera un minuto. -Si la lleva, que así sea, ¿cuál es el problema?
1341
01:51:30,419 --> 01:51:32,520
Voy a tener un peral creciendo dentro de mí por la comida.
1342
01:51:32,560 --> 01:51:34,280
¿De dónde viniste?
1343
01:51:34,320 --> 01:51:37,320
Pero si no te hubieras presentado, tal vez para ahora
1344
01:51:37,360 --> 01:51:39,320
ya habría descansado mi mente.
1345
01:51:39,401 --> 01:51:41,093
Debo mi vida a una chica oso.
1346
01:51:41,920 --> 01:51:44,040
No olvidaré esto nunca.
1347
01:51:45,401 --> 01:51:47,409
Oso, oso, oso.
1348
01:51:47,490 --> 01:51:50,204
Para hablar, primero hay que someterse.
1349
01:53:01,218 --> 01:53:02,300
Sucedió.
1350
01:53:07,342 --> 01:53:08,360
Sucedió.
1351
01:53:09,453 --> 01:53:10,640
Jazmín.
1352
01:53:11,920 --> 01:53:14,560
Lo hiciste. Sucedió.
1353
01:53:17,250 --> 01:53:20,200
Amigos, ¿podemos traer al equipo de traslado aquí de inmediato?
1354
01:53:20,240 --> 01:53:21,960
De inmediato, de inmediato.
1355
01:53:25,950 --> 01:53:27,040
Sucedió.
1356
01:53:34,680 --> 01:53:37,680
Eres un muy buen hermano, sabes eso, ¿verdad?
1357
01:53:42,600 --> 01:53:45,480
Nunca he oído esto antes, ¿sabes esto?
1358
01:53:49,054 --> 01:53:51,280
No pudimos decírnoslo porque estábamos discutiendo con mi hermana.
1359
01:53:53,391 --> 01:53:54,720
Barış, ven.
1360
01:53:56,340 --> 01:53:57,364
Ven.
1361
01:54:01,083 --> 01:54:02,131
Escucha.
1362
01:54:08,694 --> 01:54:10,080
Él hizo esto.
1363
01:54:12,229 --> 01:54:14,080
Wise lo hizo por ti.
1364
01:54:20,890 --> 01:54:23,320
Ven. Ven a escuchar.
1365
01:55:16,626 --> 01:55:17,600
Hola.
1366
01:55:23,169 --> 01:55:24,880
-Aras.
-Sí, señor.
1367
01:55:24,920 --> 01:55:26,400
¿Quieres que vaya contigo?
1368
01:55:26,481 --> 01:55:29,033
No, mi amor, hablaré con Sedef.
No te preocupes.
1369
01:55:29,114 --> 01:55:30,160
Está bien.
1370
01:55:39,151 --> 01:55:40,194
Buena suerte.
1371
01:55:44,110 --> 01:55:45,120
Hola.
1372
01:55:51,573 --> 01:55:52,600
Por favor, pasa.
1373
01:55:57,928 --> 01:55:59,000
Sedef.
1374
01:55:59,780 --> 01:56:01,200
Hola. ¿Puedo pasar?
1375
01:56:01,281 --> 01:56:04,840
Por favor, pasa. Debes haber venido a decir
'que tu camino sea claro'.
1376
01:56:04,880 --> 01:56:06,280
Vine a recoger mi salida laboral.
1377
01:56:06,361 --> 01:56:10,080
Sedef, mira, muchos malentendidos
realmente se han acumulado.
1378
01:56:11,244 --> 01:56:13,640
No quería que fuera así tampoco,
quiero decir, no lo desearía.
1379
01:56:13,680 --> 01:56:15,613
Quizás desde el principio,
1380
01:56:16,258 --> 01:56:18,320
debería haber sido mucho más claro.
1381
01:56:19,865 --> 01:56:24,320
Ojalá, pero después de un tiempo,
los arrepentimientos no tienen poder.
1382
01:56:25,600 --> 01:56:26,600
Sedef.
1383
01:56:27,480 --> 01:56:28,640
Lo siento mucho.
1384
01:56:29,349 --> 01:56:31,360
Desde donde estás,
desde donde miras, tienes mucha razón.
1385
01:56:34,778 --> 01:56:39,640
Pero a veces suceden cosas así.
Realmente necesitamos aceptarlo de esta manera.
1386
01:56:40,494 --> 01:56:41,520
Pero ahora
1387
01:56:43,932 --> 01:56:45,760
tenemos otro asunto muy importante.
1388
01:56:47,554 --> 01:56:51,360
Tenemos un paciente muy grave,
es muy urgente y esta
1389
01:56:51,441 --> 01:56:54,561
es una cirugía muy importante. La hermana de Barış.
1390
01:56:56,317 --> 01:56:58,343
Y quiero que tú realices esta cirugía.
1391
01:57:00,000 --> 01:57:04,480
Si dices que no lo harás, por supuesto
hablaré con un cirujano de Çamlıtepe.
1392
01:57:04,520 --> 01:57:07,320
Pero esta es una cirugía muy importante para tu carrera.
1393
01:57:08,036 --> 01:57:09,320
Eres un muy buen cirujano.
1394
01:57:09,360 --> 01:57:11,507
y quiero que tú realices esta cirugía.
1395
01:57:12,080 --> 01:57:14,960
Así que estás diciendo que tome este caso para mi carrera.
1396
01:57:15,000 --> 01:57:16,160
Absolutamente.
1397
01:57:16,200 --> 01:57:19,520
Eres un muy buen cirujano
y serás un cirujano de clase mundial.
1398
01:57:20,724 --> 01:57:23,120
Haber realizado tal cirugía en tu carrera
1399
01:57:23,160 --> 01:57:25,040
significa cruzar un umbral para ti.
1400
01:57:35,520 --> 01:57:36,842
Además
1401
01:57:38,115 --> 01:57:40,040
Barış realmente estará muy feliz por esto.
1402
01:57:41,023 --> 01:57:44,600
¿Así que estarás a mi lado?
Puede que necesite tu consultoría.
1403
01:57:45,751 --> 01:57:49,200
Por supuesto. Lo que necesites,
lo haré por ti.
1404
01:58:05,844 --> 01:58:07,240
Sí Sedef, así.
1405
01:58:08,981 --> 01:58:12,284
Así es como cauterizamos, ¿verdad? Muy bien.
1406
01:58:13,678 --> 01:58:14,680
Bien hecho.
1407
01:58:14,761 --> 01:58:17,386
Creo que este es el mejor trabajo que has hecho hasta ahora.
1408
01:58:19,826 --> 01:58:22,183
El médico jefe también estará muy feliz por esto, estoy seguro.
1409
01:58:27,992 --> 01:58:29,440
Aras, hice algo.
1410
01:58:29,521 --> 01:58:31,600
¿Qué hiciste? Estás haciéndolo bien.
1411
01:58:32,346 --> 01:58:33,657
No, esto no es.
1412
01:58:37,760 --> 01:58:41,313
Tuve un momento de vacío, estaba muy enojado.
1413
01:58:41,394 --> 01:58:42,920
Estoy muy arrepentido en este momento, créeme.
1414
01:58:43,001 --> 01:58:44,600
¿Qué hiciste Sedef?
1415
01:58:46,815 --> 01:58:48,864
Escribiste un correo sobre el estado de salud de Barış Hocanın.
1416
01:58:51,136 --> 01:58:53,440
Yo...
1417
01:58:54,545 --> 01:58:55,600
Lo envié al
1418
01:58:56,760 --> 01:58:58,015
decano...
1419
01:58:59,526 --> 01:59:00,840
Lo envié al decano.
1420
01:59:11,088 --> 01:59:13,000
¿Has visto a Rona, el médico jefe? ¿Dónde está?
1421
01:59:26,071 --> 01:59:27,080
Barış.
1422
01:59:33,308 --> 01:59:34,729
Necesitamos hablar.
1423
01:59:35,507 --> 01:59:37,720
Sí, necesitamos hablar.
1424
01:59:42,898 --> 01:59:43,920
¿Qué pasó?
1425
01:59:46,052 --> 01:59:48,149
La operación de Yasemin salió bien.
1426
01:59:49,389 --> 01:59:51,271
El cuerpo ha aceptado el nuevo corazón.
1427
01:59:52,178 --> 01:59:53,680
Gracias a ti y a Sedef.
1428
01:59:54,688 --> 01:59:56,760
No, querido, te agradecemos pero...
1429
02:00:02,920 --> 02:00:04,134
Esto...
1430
02:00:05,429 --> 02:00:07,480
Necesito decir algo sobre Sedef.
1431
02:00:08,590 --> 02:00:11,480
¿Qué es esto? Mira, estos papeles blancos
están apareciendo, todo está mezclado...
1432
02:00:11,520 --> 02:00:12,800
Mi carta de renuncia.
1433
02:00:15,693 --> 02:00:16,800
Mi médico jefe.
1434
02:00:16,881 --> 02:00:17,981
¿Qué?
1435
02:00:24,100 --> 02:00:25,160
Tenías razón, amigo.
1436
02:00:26,760 --> 02:00:28,150
Tengo cáncer.
1437
02:00:29,274 --> 02:00:32,720
Necesito tomar
un pequeño descanso para poder sanar.
1438
02:00:32,801 --> 02:00:35,840
Pero no puedo dejar este lugar
a cualquiera.
1439
02:00:36,629 --> 02:00:39,240
Terco, exitoso,
1440
02:00:39,280 --> 02:00:43,200
Necesitaba un cirujano que intente por todos los medios
cuando le dicen que no pueden operar.
1441
02:00:46,481 --> 02:00:47,760
Estoy seguro de que tendrás éxito.
1442
02:00:49,833 --> 02:00:51,320
Eres el nuevo médico jefe.
1443
02:00:52,550 --> 02:00:53,640
Mi médico jefe.
1444
02:01:03,753 --> 02:01:04,776
Mira.
1445
02:01:05,960 --> 02:01:07,382
Vas a vencer este cáncer.
1446
02:01:08,880 --> 02:01:11,960
Vas a ser padre
y regresar a Hisarönü.
1447
02:01:12,000 --> 02:01:14,680
Tu aventura en Hisarönü aún no ha terminado.
1448
02:01:14,720 --> 02:01:15,907
Espero que sí.
1449
02:01:18,880 --> 02:01:21,000
Cuando regrese, tomaré un papel blanco.
1450
02:01:21,040 --> 02:01:22,120
Déjame escribirlo de inmediato.
1451
02:01:24,321 --> 02:01:27,600
Cuando necesites algo
no olvides que siempre estamos a tu lado.
1452
02:01:27,640 --> 02:01:28,760
No tengo dudas.
1453
02:02:00,614 --> 02:02:02,800
-Buenos días.
-Buenos días.
1454
02:02:02,881 --> 02:02:06,160
Nos alegra escuchar.
La cirugía de Yasemin salió muy bien.
1455
02:02:07,519 --> 02:02:08,520
Sí.
1456
02:02:12,200 --> 02:02:13,360
Tienes algo en mente.
1457
02:02:14,734 --> 02:02:16,480
Dilo, dilo. Vamos, dilo.
1458
02:02:18,340 --> 02:02:19,360
Tomé una decisión.
1459
02:02:20,800 --> 02:02:22,680
En realidad, cambié una decisión que tomé.
1460
02:02:23,723 --> 02:02:25,880
Por favor, no me digas que no comenzarás el tratamiento.
1461
02:02:25,961 --> 02:02:27,192
Al contrario.
1462
02:02:28,080 --> 02:02:29,080
Estoy comenzando.
1463
02:02:30,133 --> 02:02:32,520
Y no solo tratamiento dirigido.
1464
02:02:32,964 --> 02:02:35,859
Como dijiste, radioterapia
y quimioterapia.
1465
02:02:38,105 --> 02:02:39,360
Esta es una gran noticia.
1466
02:02:41,732 --> 02:02:43,560
Tengo curiosidad, ¿quién cambió de opinión?
1467
02:02:51,337 --> 02:02:52,360
Sabio.
1468
02:02:53,976 --> 02:02:55,000
Y ambos a la vez.
1469
02:02:56,474 --> 02:02:58,360
Está bien, entonces empecemos.
1470
02:03:00,563 --> 02:03:04,640
Pero te pediré que me guardes un último secreto
por favor.
1471
02:03:04,680 --> 02:03:06,880
Quiero hacer algo.
¿Puedes ayudarme?
1472
02:03:08,520 --> 02:03:10,801
¿Qué puedo hacer por ti, mi jefe?
1473
02:03:14,297 --> 02:03:16,320
Me llamaste jefe, perdiste.
1474
02:03:24,840 --> 02:03:27,804
Sado, esta mesa no pertenece aquí.
1475
02:03:27,885 --> 02:03:29,800
Solo muévela un poco más hacia aquí.
1476
02:03:31,262 --> 02:03:33,840
Y termina con las luces.
Vamos, hagámoslo lo antes posible.
1477
02:03:36,600 --> 02:03:38,040
Profesora Suzan.
1478
02:03:42,721 --> 02:03:46,880
¿Cómo es eso posible? Mi jefe sigue
tan joven. ¿Cómo es eso posible?
1479
02:03:47,780 --> 02:03:49,040
Él lo superará.
1480
02:03:49,758 --> 02:03:51,360
Él superará esta enfermedad también.
1481
02:04:00,444 --> 02:04:02,320
Todo este alboroto fue por eso.
1482
02:04:05,240 --> 02:04:08,520
Confío en nuestro jefe. Regresará a nosotros
tan pronto como sea posible, estoy seguro de ello.
1483
02:04:13,665 --> 02:04:16,240
-Bienvenido.
-Hola.
1484
02:04:24,596 --> 02:04:29,053
No entiendo en absoluto. Todo este tiempo
ha descuidado su salud.
1485
02:04:30,889 --> 02:04:33,480
-Te extrañaremos, profesora.
-Mucho, mucho.
1486
02:04:38,040 --> 02:04:39,240
¿Qué pasa?
1487
02:04:43,441 --> 02:04:45,160
¿Qué haces aquí?
1488
02:04:45,428 --> 02:04:48,520
Ania dio una declaración, dijo que lo hizo ella misma.
1489
02:04:48,978 --> 02:04:50,720
Pero nuestro abogado siempre estará a nuestro lado.
1490
02:04:51,633 --> 02:04:52,960
Nosotros también estamos a tu lado.
1491
02:04:58,880 --> 02:05:00,120
Azra.
1492
02:05:01,680 --> 02:05:05,280
¿No vas a decir nada?
¿No estás feliz?
1493
02:05:10,480 --> 02:05:12,017
Estúpido, estúpido.
1494
02:05:18,080 --> 02:05:19,520
Estaba muy asustado.
1495
02:05:23,659 --> 02:05:26,680
Hijo, te estás aferrando, aferrando,
1496
02:05:26,760 --> 02:05:29,283
eventualmente, vas a romperte.
1497
02:05:39,178 --> 02:05:42,400
-Bienvenido, Sr. Kemal.
-Bienvenido.
1498
02:05:42,440 --> 02:05:44,920
-Hola, profesora.
-Bienvenido, por favor, pasa.
1499
02:05:44,960 --> 02:05:46,160
Bienvenido, profesora.
1500
02:06:17,691 --> 02:06:19,153
Vine aquí el primer día,
1501
02:06:20,289 --> 02:06:23,080
mi aventura fue en solitario.
1502
02:06:24,478 --> 02:06:26,240
Mi camino estaba destinado para mí.
1503
02:06:30,602 --> 02:06:33,365
Pensé que sabía lo que me pasaría,
lo sé muy bien.
1504
02:06:35,958 --> 02:06:37,240
Será difícil,
1505
02:06:38,841 --> 02:06:40,440
estaré completamente solo
1506
02:06:40,955 --> 02:06:42,680
y terminará en algún momento.
1507
02:06:44,863 --> 02:06:46,944
Pero luego todos ustedes aparecieron ante mí.
1508
02:06:47,960 --> 02:06:50,074
Conocí a cada uno de ustedes uno por uno.
1509
02:06:50,655 --> 02:06:52,760
Pensé que
1510
02:06:52,841 --> 02:06:56,231
había muchas cosas contra las que luchar
pero no había nadie en la línea del frente.
1511
02:06:56,675 --> 02:06:57,800
No sucedió de esa manera.
1512
02:07:01,818 --> 02:07:04,000
Caminamos juntos tan hermosamente,
1513
02:07:04,081 --> 02:07:06,552
tú creíste tan hermosamente.
1514
02:07:09,173 --> 02:07:11,055
Muchas gracias.
1515
02:07:13,800 --> 02:07:16,960
También decidí tomar un pequeño descanso
para que esta historia no termine infelices
1516
02:07:17,041 --> 02:07:21,800
y continuar por este camino.
1517
02:07:23,492 --> 02:07:24,800
Porque
1518
02:07:24,881 --> 02:07:28,480
ya no estoy solo en mi propio camino.
1519
02:07:29,323 --> 02:07:30,520
Estamos convirtiéndonos en tres personas.
1520
02:07:32,400 --> 02:07:33,440
Ahora
1521
02:07:33,960 --> 02:07:35,840
en tu presencia
1522
02:07:36,730 --> 02:07:38,912
en todo este caos
1523
02:07:39,960 --> 02:07:41,804
al principio de cada colina
1524
02:07:42,455 --> 02:07:44,658
la mañana de todos me incluye
1525
02:07:45,256 --> 02:07:48,560
Quiero preguntarle algo a Gizem, que está esperando pacientemente.
1526
02:07:56,540 --> 02:07:58,840
Gizem, esto es mío.
1527
02:07:59,414 --> 02:08:01,520
la cosa más preciosa que tengo en mi vida.
1528
02:08:03,654 --> 02:08:05,800
Un recuerdo de una persona a la que amo mucho.
1529
02:08:07,786 --> 02:08:08,800
Gizem.
1530
02:08:10,416 --> 02:08:11,840
¿Te casarías conmigo?
1531
02:08:12,798 --> 02:08:13,862
¿de nuevo?
1532
02:08:18,631 --> 02:08:19,640
Sí.
1533
02:08:23,040 --> 02:08:24,640
Me casaría unas cuantas veces más.
1534
02:08:54,560 --> 02:08:56,323
Entonces baila.
1535
02:09:00,644 --> 02:09:02,160
-Vamos.
-Sí.
1536
02:09:02,192 --> 02:09:03,327
Te detienes.
1537
02:11:13,800 --> 02:11:16,000
Te voy a extrañar mucho, Ebru.
1538
02:11:16,805 --> 02:11:18,069
Yo también te voy a extrañar.
1539
02:11:37,960 --> 02:11:40,600
Espero verlos pronto, amigos.
1540
02:11:40,640 --> 02:11:41,720
Hasta luego.
1541
02:12:04,120 --> 02:12:05,498
Barış.
1542
02:12:06,880 --> 02:12:08,120
¿Estás seguro?
1543
02:12:08,716 --> 02:12:09,720
Estoy seguro.
1544
02:12:12,045 --> 02:12:14,840
Porque este camino ahora es un camino para tres personas.
1545
02:12:18,680 --> 02:12:19,880
¿Pateó él/ella?
1546
02:12:20,629 --> 02:12:21,640
Sí.
1547
02:12:22,600 --> 02:12:24,320
Creo que él/ella lo sintió.
1548
02:12:25,500 --> 02:12:27,033
El sabio es como su padre.
1549
02:12:27,439 --> 02:12:29,920
Parece que él/ella sabe convertir la tristeza en esperanza muy bien.
1550
02:12:38,680 --> 02:12:42,280
Todas las historias magníficas comienzan de dos maneras.
1551
02:12:43,488 --> 02:12:47,960
O un hombre se embarca en un viaje o un extraño llega a la ciudad.
1552
02:12:48,000 --> 02:12:52,240
Así que un hombre llega a la ciudad, y toda la historia cambia.
1553
02:12:54,689 --> 02:12:57,480
El camino se estira y se acorta, pero
1554
02:12:57,561 --> 02:13:01,041
debe cruzarse con aquellos que están destinados a cruzar tu camino.
1555
02:13:02,173 --> 02:13:05,720
Donde piensas que ha terminado, comienza de nuevo.
1556
02:13:05,760 --> 02:13:07,920
Pero si te atreves
1557
02:13:10,221 --> 02:13:12,920
quizás una historia a medio contar se complete.
1558
02:13:13,892 --> 02:13:16,640
Una canción que amas suena de nuevo.
1559
02:13:18,142 --> 02:13:21,840
Nunca es demasiado tarde para nuevos comienzos.
1560
02:13:21,880 --> 02:13:24,880
Y todo lo que desees de corazón
1561
02:13:24,961 --> 02:13:27,240
Ocurrirá un día.
1562
02:13:27,680 --> 02:13:30,480
Por ahora, a Hisarönü
1563
02:13:30,875 --> 02:13:35,783
incluso si un hombre deja la ciudad, adiós a su historia que ha cambiado hace tiempo.
1564
02:13:37,120 --> 02:13:39,280
A los poemas que no pudimos decir,
1565
02:13:39,626 --> 02:13:41,720
a las canciones inconclusas
1566
02:13:42,276 --> 02:13:45,379
con la esperanza de que el camino se cruce de nuevo
1567
02:13:46,309 --> 02:13:47,640
una breve pausa.115976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.