All language subtitles for 08. Bolum.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,324 EN ESTA SERIE, LOS PERSONAJES Y LOS EVENTOS SON PERSONAS REALES 2 00:00:11,404 --> 00:00:13,000 Y NO TIENEN NINGUNA CONEXIÓN CON PERSONAS O INSTITUCIONES REALES. ES COMPLETAMENTE UNA OBRA DE FICCIÓN. 3 00:00:18,200 --> 00:00:20,480 Dije que lo des. Maldita sea, dalo. 4 00:00:20,520 --> 00:00:23,920 Has estado viviendo de mí durante años. Basta. 5 00:00:24,720 --> 00:00:26,080 Dijiste que estaría listo para finales de este mes. 6 00:00:26,889 --> 00:00:29,105 Dije lo que dije, ¿qué vas a hacer? 7 00:00:29,942 --> 00:00:32,760 Eres un bastardo despreciable. ¿Soy tu esclavo, maldita sea? 8 00:00:41,648 --> 00:00:42,840 Mert. 9 00:00:43,911 --> 00:00:46,480 Cuidado con tu paso. Te dejaré caer aquí mismo ahora mismo. 10 00:00:48,000 --> 00:00:49,800 Camina, camina. 11 00:00:49,840 --> 00:00:52,240 Mert. Mert, ten cuidado. Mert. 12 00:01:06,640 --> 00:01:09,200 Había un niño. Había niños en la casa. 13 00:01:10,503 --> 00:01:12,400 Llama al 112. 14 00:01:40,000 --> 00:01:42,240 -Aras. Aras. -Sí, señor. 15 00:01:44,996 --> 00:01:47,520 Ha ocurrido un terrible accidente. Necesitamos regresar al hospital. 16 00:01:47,560 --> 00:01:49,597 -¿Es así? -Sí. 17 00:01:50,218 --> 00:01:52,392 Apúrate, vamos. Vamos. 18 00:02:10,042 --> 00:02:11,440 ¿Hay alguien ahí? 19 00:02:11,480 --> 00:02:13,000 Estamos aquí. 20 00:02:17,929 --> 00:02:19,000 Salva a mi hija... 21 00:02:25,842 --> 00:02:27,600 No respires. 22 00:02:39,042 --> 00:02:42,080 Toma al niño, llévatelo. Aléjate. 23 00:02:48,480 --> 00:02:52,760 Episodio 8 "El extraño que vino a la ciudad" 24 00:02:58,760 --> 00:03:01,280 ¿Ha salido Elçin Oruçov al escenario? 25 00:03:01,320 --> 00:03:03,240 No, tío, ni siquiera entró. 26 00:03:03,280 --> 00:03:05,560 Bebió aquí, lloró. Presionó y se fue. 27 00:03:05,950 --> 00:03:07,160 ¿Sabes dónde está ahora? 28 00:03:08,117 --> 00:03:10,280 Este es Elçin, no puedes decir dónde se desmayó. 29 00:03:10,993 --> 00:03:12,440 Seguramente hay un lugar al que ha ido. 30 00:03:12,480 --> 00:03:15,400 Te juro que hay un lugar en la parte de atrás pero es un lugar miserable. 31 00:03:15,440 --> 00:03:16,720 Si quieres, echa un vistazo. 32 00:03:34,183 --> 00:03:36,120 Profesor Aras, Profesora Suzan. 33 00:03:36,160 --> 00:03:37,336 Accidente. 34 00:03:53,556 --> 00:03:55,000 Derin. 35 00:04:08,332 --> 00:04:12,120 Aras. Aras. Aras, contrólate. 36 00:04:14,520 --> 00:04:16,680 Mert. Mert. 37 00:04:16,720 --> 00:04:19,720 Hay pulso, la respiración es débil. Hay trauma en el pecho debido al impacto. 38 00:04:19,760 --> 00:04:23,760 Si no puedes mantener la calma, no puedo dejarte ir con él, ¿de acuerdo? No puede ser así. 39 00:04:24,442 --> 00:04:26,120 ¿Estás bien? Adelante. 40 00:04:30,960 --> 00:04:32,181 Come. 41 00:04:34,089 --> 00:04:35,360 Sostén la respiración, sostenla. 42 00:04:42,859 --> 00:04:44,400 El niño está allí, allá. 43 00:05:15,760 --> 00:05:17,520 El pulso de Suzan es débil. 44 00:05:28,820 --> 00:05:30,258 La respuesta es indiferente. 45 00:05:31,040 --> 00:05:33,387 Conectemos el oxígeno de inmediato. Tráelo. 46 00:05:34,858 --> 00:05:37,280 -Levanta la cabeza. -Sí. 47 00:06:00,180 --> 00:06:01,240 Mert. 48 00:06:09,440 --> 00:06:10,680 Estás bien. 49 00:06:11,668 --> 00:06:13,680 -Azra. -Querida mía. 50 00:06:13,761 --> 00:06:15,400 Estamos aquí, estamos en el hospital. 51 00:06:24,823 --> 00:06:26,360 Yo golpeo. Yo soy un... 52 00:06:27,399 --> 00:06:28,921 Golpeé a alguien. 53 00:06:30,085 --> 00:06:31,280 ¿Cómo están, están vivos? 54 00:06:31,361 --> 00:06:33,760 Están bien, están vivos. No te preocupes. 55 00:06:33,800 --> 00:06:35,320 Hemos comenzado el tratamiento, estarán bien. 56 00:06:35,401 --> 00:06:37,321 ¿Estás bien? ¿Te duele algo? 57 00:06:38,577 --> 00:06:40,880 -Estoy bien, estoy bien. -Está bien, no te preocupes. 58 00:06:42,979 --> 00:06:44,480 Profesor Derin. 59 00:06:44,520 --> 00:06:46,000 El profesor Derin también está bien. 60 00:07:12,583 --> 00:07:14,720 ¿Qué pasa, a quién estabas mirando, papá? 61 00:07:14,760 --> 00:07:19,040 A mi hijo, Elçin. ¿Lo conoces? ¿Has visto a Elçin? 62 00:07:19,121 --> 00:07:22,242 -No, no lo conozco. -Dame algo de dinero, hermano. 63 00:07:22,323 --> 00:07:23,400 Elçin. 64 00:07:26,057 --> 00:07:27,223 Elçin. 65 00:07:27,731 --> 00:07:29,040 Elçin, levántate, hijo mío. 66 00:07:29,080 --> 00:07:32,960 Elçin, levántate hijo mío, levántate. Levántate, vamos, levántate. 67 00:07:33,000 --> 00:07:36,760 Quédate, ven. Levántate. Vamos. Ven, ven. 68 00:07:36,840 --> 00:07:40,078 Está bien. Ven, ven. Toma esto. 69 00:07:40,160 --> 00:07:42,280 Ven aquí. Espera, despacio. 70 00:07:43,743 --> 00:07:46,600 Ven. Ven a mí. 71 00:07:46,640 --> 00:07:50,560 Desacelera, hijo mío, desacelera. Ven, ven, hijo mío. 72 00:07:51,631 --> 00:07:53,020 Gracias, enfermera. 73 00:07:59,427 --> 00:08:02,280 Señora. Señora, ¿cuál es el nombre de su cónyuge? 74 00:08:07,228 --> 00:08:08,240 Señora. 75 00:08:12,240 --> 00:08:13,680 Necati. 76 00:08:20,069 --> 00:08:21,360 La respiración y el pulso son lentos. 77 00:08:21,400 --> 00:08:23,560 Hay sangrado interno. Necesitas notificar a cirugía general de inmediato. 78 00:08:24,731 --> 00:08:27,480 No te preocupes, los amigos te examinarán ahora también. 79 00:08:29,697 --> 00:08:32,360 -Señora. -Doctor, creo que todavía está en shock. 80 00:08:49,257 --> 00:08:50,520 El pulso sigue siendo débil. 81 00:08:53,910 --> 00:08:54,960 Derin. 82 00:09:00,440 --> 00:09:01,840 Derin. 83 00:09:05,537 --> 00:09:06,560 Gracias a Dios. 84 00:09:09,120 --> 00:09:11,985 Mert. ¿Está Mert bien? 85 00:09:12,066 --> 00:09:14,520 Mert está bien, todos están bien. No te preocupes. 86 00:09:14,601 --> 00:09:17,120 Hagamos una radiografía de pulmón y una tomografía computarizada de inmediato. 87 00:09:17,160 --> 00:09:18,840 Revisa la respiración, ¿de acuerdo? 88 00:09:19,845 --> 00:09:22,148 -Aras. -Sí, señor. 89 00:09:23,445 --> 00:09:25,520 Estoy bien, tú ve a revisar a los demás. 90 00:09:25,601 --> 00:09:27,431 No voy a ir a ninguna parte. 91 00:09:28,120 --> 00:09:29,480 No ahora, ni después de esto. 92 00:09:47,637 --> 00:09:48,640 Mi médico jefe. 93 00:09:48,680 --> 00:09:51,600 Ha habido una explosión en una casa con sustancias prohibidas. El profesor Barış estaba adentro. 94 00:09:51,640 --> 00:09:53,640 Se administraron 0.4 mg de naloxona. 95 00:10:07,101 --> 00:10:09,400 Puede haber una lesión en la cabeza, puede haber riesgo de conmoción cerebral. 96 00:10:09,441 --> 00:10:11,560 Primero vamos a hacer una resonancia magnética, luego una tomografía computarizada, ¿de acuerdo? 97 00:10:11,600 --> 00:10:12,600 -Está bien, estoy bien Azra. -Ha llegado. 98 00:10:12,640 --> 00:10:15,160 Está bien, solo siéntate en esa silla de ruedas por ahora. 99 00:10:26,224 --> 00:10:27,720 Mert, vamos mi amor, la silla ha llegado. 100 00:10:31,800 --> 00:10:32,920 No puedo volver. 101 00:10:36,646 --> 00:10:40,200 No entiendo lo que estás diciendo. Estamos en el hospital, no en el lugar del accidente. 102 00:10:42,376 --> 00:10:43,479 No puedo volver. 103 00:10:44,560 --> 00:10:46,160 No puedo volver a la prisión. 104 00:10:52,986 --> 00:10:54,720 Hay daño en el hígado, se requiere cirugía. 105 00:10:54,801 --> 00:10:56,480 Está bien, tomémoslo, doctor. 106 00:10:56,561 --> 00:10:58,200 ¿Sobrevivirá? 107 00:10:59,313 --> 00:11:02,160 Señora, necesitamos llevar a su esposo para una cirugía de emergencia. 108 00:11:02,200 --> 00:11:03,560 La condición es crítica, hay sangrado interno. 109 00:11:03,641 --> 00:11:06,516 Pero no te preocupes, te informaremos. 110 00:11:06,597 --> 00:11:09,320 ¿Dónde están las pertenencias, la billetera, y así sucesivamente? 111 00:11:12,096 --> 00:11:14,800 La policía del hospital está llevando las pertenencias, señora. 112 00:11:14,881 --> 00:11:16,418 Puedes preguntarles. 113 00:11:26,520 --> 00:11:27,680 ¿Cómo sucedió esto? 114 00:11:28,133 --> 00:11:31,840 Hubo una explosión en una casa con sustancias ilegales. Había una mujer y dos niños en la casa. 115 00:11:31,880 --> 00:11:35,720 Barış Hoca los salvó, pero él mismo también fue expuesto a sustancias tóxicas. 116 00:11:37,174 --> 00:11:38,720 ¿Estás bien, Barış? 117 00:11:42,805 --> 00:11:45,120 -Suzan. -Tomemos los signos vitales de inmediato. 118 00:11:45,160 --> 00:11:46,521 Quiero los resultados de las pruebas. 119 00:11:46,920 --> 00:11:49,080 -Suzan. -¿Estás bien? 120 00:11:49,920 --> 00:11:51,591 La mujer y los niños en la casa... 121 00:11:53,242 --> 00:11:54,720 La mujer y el niño... 122 00:11:58,249 --> 00:12:01,400 Mert Biçer, el conductor involucrado en el accidente. Necesitamos tomar su declaración. 123 00:12:01,440 --> 00:12:04,240 Pero el tratamiento del Sr. Mert aún está en curso, oficial. 124 00:12:04,280 --> 00:12:06,840 Él está consciente, ¿verdad? Si puede hablar, eso es suficiente. 125 00:12:10,238 --> 00:12:13,720 Oficial, aquí está el documento de negativa a declarar del paciente. 126 00:12:15,667 --> 00:12:17,324 Sellado y firmado. 127 00:12:19,903 --> 00:12:21,080 Puedes venir mañana, ¿está bien? 128 00:12:21,840 --> 00:12:22,896 Gracias. 129 00:13:04,634 --> 00:13:05,640 Barış. 130 00:13:07,025 --> 00:13:08,231 ¿Estás bien? 131 00:13:17,050 --> 00:13:18,080 Estoy bien. 132 00:13:18,180 --> 00:13:19,870 Estaba muy asustada, Barış. 133 00:13:20,545 --> 00:13:23,680 Tenía tanto miedo de que te pasara algo, de que te perdiera. 134 00:13:27,261 --> 00:13:29,400 Gizem, estoy bien. 135 00:13:30,859 --> 00:13:32,600 Estoy aquí, estoy bien. 136 00:13:32,681 --> 00:13:34,394 Cuando Suzan llamó, 137 00:13:35,240 --> 00:13:37,680 y dijo que estábamos en el hospital, pensé que era otra cosa... 138 00:13:38,488 --> 00:13:40,686 Pensé que era por el cáncer, Barış. 139 00:13:42,293 --> 00:13:44,520 -Gizem. -Tenía tanto miedo de que pasara algo. 140 00:13:44,569 --> 00:13:48,000 Todas esas cosas que había pospuesto me golpearon en la cara. 141 00:14:00,459 --> 00:14:02,960 No voy a ir a ningún lado sin ver a mi hija. 142 00:14:04,600 --> 00:14:07,840 Dices eso, pero luego te lanzas a las casas en llamas. 143 00:14:09,407 --> 00:14:12,160 -En esa casa... -Dirás que había un niño. 144 00:14:13,031 --> 00:14:16,080 Dirás que había una madre, lo sé. 145 00:14:17,640 --> 00:14:21,000 Pero también hay un niño aquí, con una madre. 146 00:14:21,040 --> 00:14:22,698 ¿Qué nos va a pasar, Barış? 147 00:14:23,924 --> 00:14:26,051 Mira, esto no puede seguir así. 148 00:14:26,932 --> 00:14:30,800 No funciona así, no puedes continuar así. Mira, de todos modos no está funcionando. 149 00:14:37,183 --> 00:14:39,800 Médico jefe, espero que se recupere pronto. 150 00:14:41,842 --> 00:14:45,640 Pensé que ya se habría levantado y comenzado a caminar por los pasillos. 151 00:14:45,721 --> 00:14:47,760 Ya me estoy levantando, profesora Suzan. 152 00:14:48,348 --> 00:14:50,160 Es de mañana, ya estoy tarde. 153 00:14:52,353 --> 00:14:53,440 ¿Hablamos un poco? 154 00:14:56,119 --> 00:14:57,200 ¿Qué está pasando, Suzan? 155 00:14:58,733 --> 00:15:01,600 Desafortunadamente, debido a los químicos a los que estuvo expuesto anoche, 156 00:15:01,640 --> 00:15:04,031 su tratamiento ha sido interrumpido. 157 00:15:04,338 --> 00:15:06,685 Necesitamos reevaluar las opciones nuevamente. 158 00:15:09,800 --> 00:15:12,360 ¿Agendamos una cita para hoy como el equipo de Barış? 159 00:15:16,699 --> 00:15:18,745 -Nos vemos. -Hasta luego. 160 00:15:36,275 --> 00:15:37,320 Elçin. 161 00:15:39,712 --> 00:15:42,160 Elçin, hijo mío, ven, toma esto. 162 00:15:43,258 --> 00:15:44,840 Te sentirás un poco mejor. 163 00:15:45,840 --> 00:15:47,277 ¿Cómo estuvo el concierto, papá? 164 00:15:48,280 --> 00:15:49,920 ¿Cómo estuvo, toqué bien? ¿Te gustó? 165 00:15:51,608 --> 00:15:53,040 Estuvo muy bueno. 166 00:15:53,944 --> 00:15:55,771 Todos nos divertimos mucho. 167 00:15:56,430 --> 00:15:57,600 Olvídalo. 168 00:15:59,060 --> 00:16:02,040 Estoy seguro de que tienes un trabajo muy importante en el hospital. 169 00:16:03,120 --> 00:16:07,080 Es una cuestión de vida o muerte. ¿Qué más había? 170 00:16:07,161 --> 00:16:11,400 Estoy tratando de proporcionarte una vida buena. 171 00:16:11,440 --> 00:16:14,240 Estoy trabajando mezclando mis noches con mis días. 172 00:16:14,280 --> 00:16:17,966 Pero espera un minuto. Eso probablemente fue una excusa de hace 10 años. 173 00:16:21,080 --> 00:16:23,040 ¿Entonces qué entendimos de este trabajo? 174 00:16:25,526 --> 00:16:26,760 Nunca cambias. 175 00:16:29,297 --> 00:16:30,980 -De todos modos. -Hijo. 176 00:16:32,176 --> 00:16:33,320 Quería venir. 177 00:16:35,142 --> 00:16:38,840 Vine, pero llegué un poco tarde. 178 00:16:39,780 --> 00:16:42,115 Ya sé que querías venir, papá. 179 00:16:42,953 --> 00:16:44,000 Ese no es el problema. 180 00:16:44,635 --> 00:16:46,560 El problema son tus prioridades. 181 00:16:46,600 --> 00:16:50,339 Nunca seré tu número uno. 182 00:16:51,468 --> 00:16:53,200 Me acabo de dar cuenta de eso otra vez. 183 00:16:55,133 --> 00:16:56,291 Muchas gracias. 184 00:16:57,920 --> 00:17:00,127 Creí en tu futuro como un tonto. 185 00:17:01,918 --> 00:17:03,280 Me emocioné. 186 00:17:05,163 --> 00:17:07,722 Trabajé en las piezas que amas. 187 00:17:16,089 --> 00:17:20,000 De todos modos. Recogeré mis cosas en la tarde, no te preocupes. 188 00:17:20,961 --> 00:17:22,240 ¿Tus cosas? 189 00:17:23,570 --> 00:17:25,120 ¿No vas a echarme de todos modos? 190 00:17:26,520 --> 00:17:28,782 Me encargaré de mis propios asuntos, papá. 191 00:17:29,736 --> 00:17:31,240 No te preocupes. 192 00:17:32,040 --> 00:17:34,000 -Está bien, nos vemos. -Hijo, ¿a dónde vas? 193 00:17:35,366 --> 00:17:36,652 Correcto, está bien. 194 00:17:37,140 --> 00:17:39,028 Primero, tienes que regañarme bien. 195 00:17:40,236 --> 00:17:42,520 Dirás que no hay nada bueno en ti. 196 00:17:44,739 --> 00:17:45,800 Está bien. 197 00:17:51,059 --> 00:17:53,019 Dirás que también me avergonzaste. 198 00:17:54,000 --> 00:17:55,120 Vamos, papá. 199 00:17:56,200 --> 00:17:58,800 Déjame sacar el veneno que llevo dentro antes de irme. 200 00:18:17,276 --> 00:18:18,480 Elçin. 201 00:18:19,320 --> 00:18:20,320 Hijo mío. 202 00:18:20,401 --> 00:18:24,960 Mira, durante años hemos estado gritando y chillando el uno al otro. 203 00:18:27,088 --> 00:18:30,120 ¿Resolvímos algo? No. 204 00:18:31,965 --> 00:18:33,440 Te eché una vez. 205 00:18:35,849 --> 00:18:37,960 Pero luego me arrepentí. 206 00:18:40,264 --> 00:18:43,418 De ahora en adelante, no me rendiré contigo. 207 00:18:44,904 --> 00:18:47,056 Eres mi hijo. 208 00:18:48,246 --> 00:18:50,160 Entiende eso. 209 00:18:53,477 --> 00:18:55,400 La adicción es una enfermedad. 210 00:18:58,069 --> 00:19:00,320 Y desafortunadamente, estás enfermo, hijo mío. 211 00:19:02,952 --> 00:19:06,861 Pero vamos, deja de arruinarte. 212 00:19:07,975 --> 00:19:11,151 Desde que no has tocado esas cosas por una semana, 213 00:19:12,654 --> 00:19:14,995 significa que tú también quieres dejarlo. 214 00:19:17,356 --> 00:19:18,640 Entonces ven, 215 00:19:18,680 --> 00:19:21,240 comencemos el tratamiento juntos. 216 00:19:23,718 --> 00:19:24,960 ¿Juntos? 217 00:19:27,174 --> 00:19:28,279 Juntos. 218 00:19:29,358 --> 00:19:31,080 Hijo mío, juntos. 219 00:20:25,588 --> 00:20:26,600 Doctor. 220 00:20:27,008 --> 00:20:31,823 Doctor, el paciente en la unidad de cuidados intensivos, del accidente de ayer. Desafortunadamente, la condición es... 221 00:21:06,198 --> 00:21:07,320 Aras. 222 00:21:32,499 --> 00:21:34,160 ¿Eres el cónyuge? 223 00:21:39,133 --> 00:21:40,120 Que te mejores pronto. 224 00:21:40,949 --> 00:21:41,960 Gracias. 225 00:21:45,850 --> 00:21:46,880 ¿Y tú? 226 00:21:49,807 --> 00:21:51,720 Lo siento mucho. 227 00:21:52,589 --> 00:21:55,248 Sé que disculparse no cambia nada, pero... 228 00:21:56,092 --> 00:22:00,160 -Frené un momento demasiado tarde. -¿Tú hiciste esto? ¿Tú? 229 00:22:00,241 --> 00:22:04,560 Tienes razón, digas lo que digas. Realmente no quería que fuera así. 230 00:22:04,641 --> 00:22:06,200 Lo siento. 231 00:22:06,240 --> 00:22:09,227 Por favor, entiéndeme. Lo siento, quiero decir... 232 00:22:10,611 --> 00:22:12,840 Mert, ¿puedes echar un vistazo? 233 00:22:14,200 --> 00:22:15,600 Por favor, entiéndeme. 234 00:22:16,282 --> 00:22:18,280 -Solo por un momento... -Mert. 235 00:22:18,720 --> 00:22:19,920 Disculpa. Ven. 236 00:22:25,141 --> 00:22:27,480 Tú ve adelante. Ve a casa, descansa un poco. 237 00:22:27,520 --> 00:22:30,000 Necesitas descansar. Hablaré con Barış. 238 00:22:31,982 --> 00:22:34,040 ¿Cuál es la condición del hombre, profesor Aras? 239 00:22:38,566 --> 00:22:39,920 Sangrado interno. 240 00:22:40,001 --> 00:22:42,920 El bazo se ha roto. Cirugía general realizó la operación. 241 00:22:42,960 --> 00:22:44,439 También me dieron información. 242 00:22:44,520 --> 00:22:46,382 En este momento, su condición es estable pero crítica. 243 00:22:47,845 --> 00:22:49,000 Podría morir, quiero decir. 244 00:22:52,539 --> 00:22:53,880 Si algo le pasa a él, 245 00:22:55,030 --> 00:22:56,120 la policía... 246 00:22:56,490 --> 00:22:58,840 -Mert. -Si la policía viene y me lleva... 247 00:22:58,921 --> 00:23:01,360 Espera un momento, espera un momento. Deberías descansar ahora. 248 00:23:01,400 --> 00:23:03,734 No pienses en esas cosas. Te dije que su condición es estable. 249 00:23:04,744 --> 00:23:05,840 Vamos. 250 00:23:06,771 --> 00:23:10,200 ¿Qué pasa si no vuelve en sí, entonces qué pasará? 251 00:23:10,281 --> 00:23:13,160 Mert, necesitas descansar. ¿Puedes oírme? 252 00:23:36,120 --> 00:23:38,320 -Hola. -Aquí tienes. 253 00:23:38,360 --> 00:23:41,720 Necati Geçici. Fue traído anoche, accidente de tráfico. 254 00:23:42,761 --> 00:23:45,600 Soy su tutor. ¿Están aquí sus pertenencias personales? 255 00:23:46,893 --> 00:23:48,160 Veamos. 256 00:23:59,800 --> 00:24:00,960 No puede ser. 257 00:24:02,220 --> 00:24:03,240 No puede ser. 258 00:24:04,098 --> 00:24:05,280 No, no. 259 00:24:57,320 --> 00:24:59,400 -Soy el médico jefe. -Profesor Aras. 260 00:24:59,440 --> 00:25:02,160 Pero nos estás haciendo quedar mal a todos así. 261 00:25:02,200 --> 00:25:05,887 Así que, si has encontrado un accidente o problema háznoslo saber, todos podemos involucrarnos juntos. 262 00:25:06,185 --> 00:25:08,240 Gizem fue a comprar café por dos minutos. 263 00:25:08,280 --> 00:25:10,693 Mira, no dejes que te oiga. Nos encerrará en esta habitación. 264 00:25:14,120 --> 00:25:15,280 Que te mejores pronto, Barış. 265 00:25:15,320 --> 00:25:18,785 Gracias. Que te mejores pronto a ti también. 266 00:25:18,866 --> 00:25:20,360 -Gracias. -Escuché sobre el accidente. 267 00:25:20,441 --> 00:25:22,240 Derin y Mert están bien, ¿verdad? 268 00:25:22,280 --> 00:25:25,840 Están bien, están bien, pero la policía se involucró en el asunto. 269 00:25:25,880 --> 00:25:29,600 Mert estaba conduciendo el coche, así que su cabeza podría dolerle un poco. Tiene ese tipo de problema. 270 00:25:29,681 --> 00:25:31,488 El niño está trabajando sin parar. 271 00:25:32,680 --> 00:25:35,960 No hay otra profesión con tanto tiempo extra, con tantos turnos . 272 00:25:38,040 --> 00:25:42,440 Creo que es hora de que me levante, salga de esta habitación y cuide de Mert. 273 00:25:42,480 --> 00:25:44,040 No creo que debas levantarte en absoluto. 274 00:25:45,115 --> 00:25:47,640 No salgas de la habitación. Creo. 275 00:25:51,980 --> 00:25:53,240 ¿Qué quieres decir? 276 00:26:00,430 --> 00:26:01,640 Barış. 277 00:26:01,721 --> 00:26:05,463 Mira, ambos estamos pasando por casi lo mismo por diferentes razones. 278 00:26:05,544 --> 00:26:07,520 Sabes, mi mano... 279 00:26:09,733 --> 00:26:10,760 Tú también 280 00:26:14,269 --> 00:26:15,400 tienes cáncer. 281 00:26:17,820 --> 00:26:21,080 Solía predecirlo pero ahora lo sé con certeza. 282 00:26:25,254 --> 00:26:26,320 Lo siento mucho. 283 00:26:29,146 --> 00:26:30,520 Realmente lo siento mucho, pero... 284 00:26:34,922 --> 00:26:38,040 Tomé un descanso, tenía que hacerlo. 285 00:26:43,440 --> 00:26:46,160 También deberías tomar un descanso por tu salud ahora. 286 00:26:49,640 --> 00:26:50,680 ¿Verdad? 287 00:27:01,420 --> 00:27:04,640 Si hubiera sabido que Aras estaba aquí también te habría traído café. 288 00:27:05,254 --> 00:27:07,623 No, Aras se iba de todos modos. 289 00:27:10,853 --> 00:27:12,707 Gracias Gizem, iré a buscarlo ahora. 290 00:27:20,806 --> 00:27:21,920 Nos vemos. 291 00:27:23,680 --> 00:27:27,480 Pensarás un poco sobre lo que dije mi doctor jefe. 292 00:27:40,122 --> 00:27:41,477 ¿Estás bien? 293 00:28:04,313 --> 00:28:05,320 Ven. 294 00:28:08,324 --> 00:28:10,240 Sedef, bienvenida. 295 00:28:12,605 --> 00:28:14,720 -Te esperé, ¿sabes? -¿Para qué? 296 00:28:16,316 --> 00:28:19,600 ¿Para qué? He estado esperando que hables conmigo desde esta mañana. 297 00:28:19,640 --> 00:28:22,400 Estoy esperando que me des una explicación Aras Hocam. ¿Qué quieres decir... 298 00:28:22,481 --> 00:28:25,040 Pero realmente no te importa en absoluto, ¿verdad? 299 00:28:25,080 --> 00:28:29,000 ¿Cómo podría ser eso, Sedef? He querido hablar contigo desde anoche también. 300 00:28:29,040 --> 00:28:30,720 Pero estabas con el Profesor Derin. 301 00:28:32,520 --> 00:28:33,977 Entendí que lo entendería. 302 00:28:35,200 --> 00:28:37,155 No ayer, el día anterior a eso. 303 00:28:37,554 --> 00:28:39,200 Por eso pregunté 304 00:28:39,800 --> 00:28:41,840 si hay algo entre tú y el Profesor Derin. 305 00:28:41,880 --> 00:28:44,792 Ojalá hubieras sido honesta conmigo. 306 00:28:44,873 --> 00:28:47,120 O no sé, quiero decir, ¿intentando amarme, 307 00:28:47,160 --> 00:28:50,366 intentando pasar tiempo conmigo mientras te torturas? 308 00:28:50,447 --> 00:28:51,480 Esa es la peor parte. 309 00:28:55,600 --> 00:28:58,760 Vine aquí para aprender de ti. 310 00:28:58,841 --> 00:29:01,080 Para ser un mejor doctor, 311 00:29:01,680 --> 00:29:03,400 para ser mejor en mi profesión. 312 00:29:04,807 --> 00:29:08,480 Pero nunca esperé recibir esta lección Aras Hocam. 313 00:29:10,600 --> 00:29:11,680 Muchas gracias. 314 00:29:14,397 --> 00:29:16,280 -Sedef. -Mi carta de renuncia. 315 00:29:16,653 --> 00:29:19,320 Presentaré mi renuncia después del trabajo mañana. Les deseo lo mejor a todos. 316 00:29:24,526 --> 00:29:25,800 Sedef. 317 00:29:27,443 --> 00:29:30,280 Mira, eres una muy buena cirujana, ¿de acuerdo? 318 00:29:37,039 --> 00:29:40,011 Desde la unidad de cuidados intensivos, un paciente hospitalizado. Muy urgente. 319 00:29:40,808 --> 00:29:42,253 Lo siento Sedef. 320 00:29:43,042 --> 00:29:44,200 Realmente lo siento mucho. 321 00:29:44,240 --> 00:29:47,129 Sí, no querías molestarme, pero lo hiciste. 322 00:29:47,210 --> 00:29:50,205 Y no hay nada que se pueda hacer, Aras Hocam. Gracias a ti. 323 00:29:51,838 --> 00:29:53,480 Por favor, no esperes a tu paciente, adelante. 324 00:29:53,520 --> 00:29:55,863 Sí, los pacientes no esperan. 325 00:30:26,586 --> 00:30:28,200 Ella dice que volverá al trabajo, Suzan. 326 00:30:28,240 --> 00:30:31,946 He estado aburrida acostada en la cama desde esta mañana. Está bien, suficiente. 327 00:30:32,027 --> 00:30:35,159 No tiene sentido exagerar. Fue una noche dura para todo el hospital. 328 00:30:35,755 --> 00:30:37,480 Derin y Mert están bien, pero 329 00:30:37,520 --> 00:30:40,080 el paciente que Mert golpeó sigue en cuidados intensivos. 330 00:30:40,120 --> 00:30:41,440 Sabes todo. 331 00:30:42,937 --> 00:30:46,996 Tengo a mis seres queridos en puntos muy críticos del hospital, gracias a ellos. 332 00:30:47,512 --> 00:30:49,840 Y sigue bromeando así. 333 00:30:49,880 --> 00:30:52,680 Como si no fuera él quien casi murió anoche. 334 00:30:56,320 --> 00:30:58,200 No me escucha, tal vez te escuche a ti, Suzan. 335 00:30:58,240 --> 00:31:00,920 En este punto, podría valer la pena recordarlo. 336 00:31:01,001 --> 00:31:03,520 Todavía soy teóricamente el jefe de Suzan. 337 00:31:04,485 --> 00:31:07,520 -Pero ella también es tu doctora. -Hablé con mi doctora. 338 00:31:07,560 --> 00:31:11,240 Decidimos comenzar un tratamiento experimental. ¿Verdad? 339 00:31:12,160 --> 00:31:13,240 ¿Qué es eso? 340 00:31:13,280 --> 00:31:16,880 Esto. No me cansará como la quimioterapia, como la radioterapia. 341 00:31:16,961 --> 00:31:19,323 Significa que no me verás como paciente. 342 00:31:19,404 --> 00:31:21,200 Puedo seguir quedándome en el trabajo 343 00:31:21,240 --> 00:31:23,400 y también tener mucho tiempo para ti. 344 00:31:25,211 --> 00:31:27,720 -Eso es algo muy bueno, ¿no? -No. 345 00:31:27,801 --> 00:31:29,240 Es algo maravilloso. 346 00:31:29,280 --> 00:31:31,560 Espera un minuto, aún no hemos decidido nada. 347 00:31:31,641 --> 00:31:34,000 El tratamiento experimental no está garantizado. 348 00:31:34,040 --> 00:31:36,800 Debido a la exposición a sustancias tóxicas y al tratamiento con naloxona, 349 00:31:36,840 --> 00:31:39,520 ya tenemos que posponer nuestro tratamiento actual. 350 00:31:39,601 --> 00:31:41,320 Así que si hacemos esto también... 351 00:31:41,360 --> 00:31:44,000 Esto significa que estaremos robando de nuestro tiempo inexistente. 352 00:31:49,040 --> 00:31:50,160 Barış... 353 00:31:50,200 --> 00:31:53,200 Si una persona más me dice que me siente y descanse, realmente gritaré. 354 00:31:53,240 --> 00:31:54,840 Mira, está bien, entiendo. 355 00:31:54,880 --> 00:31:58,400 La quimioterapia y la radioterapia son muy duras y agotadoras, sí, pero... 356 00:31:58,440 --> 00:32:02,255 Sí, es como golpearte constantemente con un ladrillo y esperar matar el cáncer. 357 00:32:02,336 --> 00:32:03,440 Pero funciona. 358 00:32:03,521 --> 00:32:06,600 Mira, la quimioterapia y la radioterapia funcionan. 359 00:32:06,681 --> 00:32:10,400 No sabemos sobre el tratamiento experimental. Esto significa jugar con tu vida. 360 00:32:10,440 --> 00:32:12,600 Dijeron lo mismo para el trasplante de médula ósea también. 361 00:32:12,640 --> 00:32:15,480 -Barış con la médula ósea... -Suficiente. 362 00:32:16,400 --> 00:32:18,720 Suficiente, ¿de acuerdo? Por favor, suficiente. 363 00:32:25,719 --> 00:32:27,640 ¿Qué es lo que realmente quieres? 364 00:32:29,019 --> 00:32:30,486 ¿Es esto lo que quieres? 365 00:32:36,330 --> 00:32:37,400 Suzan tiene razón. 366 00:32:37,481 --> 00:32:39,880 La quimioterapia y la radioterapia funcionan. 367 00:32:39,961 --> 00:32:42,572 Pero esto me destruirá. 368 00:32:43,938 --> 00:32:46,932 Escuchar, oír, podría perder algunas de mis habilidades. 369 00:32:47,416 --> 00:32:49,602 Y estas pueden no volver nunca. 370 00:32:50,480 --> 00:32:52,720 Pero hay cosas que quiero hacer. 371 00:32:57,397 --> 00:32:58,480 Está bien. 372 00:32:59,692 --> 00:33:01,720 Está bien, que sea como desees. 373 00:33:06,319 --> 00:33:07,360 ¿De acuerdo? 374 00:33:08,980 --> 00:33:10,735 Está bien. Profesora Suzan. 375 00:33:11,578 --> 00:33:13,680 Entonces, reunamos a los jefes de departamento en media hora, 376 00:33:13,720 --> 00:33:15,480 para discutir esta noche, ¿de acuerdo? 377 00:33:17,560 --> 00:33:18,745 Está bien. 378 00:33:23,455 --> 00:33:24,480 Está bien. 379 00:33:53,637 --> 00:33:54,880 Buena suerte. 380 00:33:57,420 --> 00:33:59,843 Devin, ¿por qué no estás en la cama? 381 00:34:00,408 --> 00:34:03,640 Estoy bien, necesito volver al trabajo. Ya estamos en el hospital, ¿qué va a pasar? 382 00:34:03,721 --> 00:34:08,040 Está bien, no puedo decirte que descanses más pero, ¿podemos hablar ahora? 383 00:34:09,840 --> 00:34:11,320 ¿Dónde encontraste esto? 384 00:34:14,867 --> 00:34:16,480 Ibas a dármelo porque es mi cumpleaños, ¿verdad? 385 00:34:18,507 --> 00:34:20,600 Te compré esto mientras estaba en la especialidad. 386 00:34:20,681 --> 00:34:24,400 Siempre estabas perdiendo la llave de tu gabinete. Lo conseguí para que no lo perdieras. 387 00:34:24,481 --> 00:34:26,680 Todos se estaban burlando de ti porque llevabas esto. 388 00:34:26,720 --> 00:34:28,440 pero insististe en llevarlo contigo. 389 00:34:30,385 --> 00:34:32,880 Así que te sientes mal, traje esto para que puedas reírte cuando lo recuerdes. 390 00:34:32,920 --> 00:34:35,160 No hay necesidad de darle tanto significado. 391 00:34:38,495 --> 00:34:40,910 No estoy olvidando nada de lo que dijiste. 392 00:34:41,476 --> 00:34:44,760 Así que tampoco vas a tirar nada de lo que te di. 393 00:34:45,200 --> 00:34:46,560 Derin. 394 00:35:05,907 --> 00:35:06,920 Derin. 395 00:35:07,407 --> 00:35:09,440 Mamá, dijiste que vendrías. Esperé toda la noche. 396 00:35:09,480 --> 00:35:11,240 Hubo un accidente, hija. ¿Cómo estás, estás bien? 397 00:35:13,271 --> 00:35:15,240 ¿Te informó Suzan? 398 00:35:15,280 --> 00:35:17,280 ¿No debería haberlo hecho? Soy tu madre. 399 00:35:17,320 --> 00:35:18,800 ¿Qué pasó? ¿Cómo ocurrió el accidente? 400 00:35:19,569 --> 00:35:22,280 Como puedes ver, estoy bastante bien, Sra. Mehveş. 401 00:35:22,361 --> 00:35:25,894 Así que ahora puedes lanzarte a los brazos de la sociedad, sin problema. 402 00:35:28,280 --> 00:35:30,162 ¿Qué, por qué me miras así? 403 00:35:30,948 --> 00:35:32,240 ¿No es esto lo que siempre haces? 404 00:35:32,280 --> 00:35:35,360 Apareces de repente como un cormorán porque tienes un problema. 405 00:35:35,441 --> 00:35:39,680 Me pides ayuda. Luego, ¡puf!, desapareces. 406 00:35:39,761 --> 00:35:41,753 Justo como siempre lo haces. 407 00:35:43,113 --> 00:35:45,560 Pero esta vez no pudiste, te vencí. 408 00:35:47,275 --> 00:35:50,880 Así que si me lo permites, no podré ser la madre de tu madre hoy. 409 00:35:50,961 --> 00:35:53,840 Para ti y tu hermano, tanto como pueda... 410 00:35:53,880 --> 00:35:55,600 Fiestas, bebidas mientras nos lo permitan. 411 00:35:55,681 --> 00:35:58,040 -Yo fui madre. -No lo fuiste. 412 00:35:58,866 --> 00:36:01,000 No he tomado una copa en meses, Derin. 413 00:36:01,551 --> 00:36:04,400 ¿Vamos a salir a comer? Podemos hablar entre nosotros, ¿no? 414 00:36:04,481 --> 00:36:06,120 ¿Cuál es tu problema? 415 00:36:06,840 --> 00:36:08,201 Dímelo. 416 00:36:08,640 --> 00:36:11,911 Porque has venido hasta aquí. Claramente, tienes un problema. 417 00:36:12,356 --> 00:36:13,360 No dudes. 418 00:36:14,455 --> 00:36:18,187 ¿Quieres vender una de las casas de mi padre? Véndela. 419 00:36:18,753 --> 00:36:21,040 Si eres familia, ¿quieres retirar dinero? Retíralo. 420 00:36:21,725 --> 00:36:22,948 Haz lo que quieras. 421 00:36:24,122 --> 00:36:25,720 Pero no te involucres más conmigo, ¿de acuerdo? 422 00:36:27,311 --> 00:36:29,175 Derin, no lo hagas, hija mía. 423 00:36:30,424 --> 00:36:31,440 Está bien, suéltalo. 424 00:36:33,064 --> 00:36:34,183 Suéltalo. 425 00:36:41,072 --> 00:36:43,800 ¿Quién era ese a tu lado? ¿Era tu novio? 426 00:36:43,840 --> 00:36:45,080 ¿Podemos hablar un poco, madre e hija? 427 00:36:48,299 --> 00:36:49,720 ¿Madre e hija? 428 00:36:50,651 --> 00:36:52,520 ¿Cuándo nos convertimos en madre e hija? 429 00:36:55,297 --> 00:36:56,960 ¿Sabes cuándo podríamos haber sido? 430 00:36:58,980 --> 00:37:02,720 Por ejemplo, cuando empecé la escuela primaria para una de mis invitaciones muy importantes. 431 00:37:02,760 --> 00:37:04,440 Si hubieras estado a mi lado en lugar de irte. 432 00:37:06,313 --> 00:37:09,698 O si te hubieras sentado y hablado conmigo cuando me enamoré por primera vez. 433 00:37:11,304 --> 00:37:14,040 Porque cada vez que bebías y arruinabas las cosas, yo era la que limpiaba tu desastre. 434 00:37:14,080 --> 00:37:15,800 Si me hubieras pedido disculpas solo una vez. 435 00:37:18,440 --> 00:37:21,280 Cuando murió mi padre, mientras me sentía tan culpable, 436 00:37:21,320 --> 00:37:24,360 si no hubieras seguido adelante con tu vida tan rápido, por ejemplo. 437 00:37:24,400 --> 00:37:25,600 Quizás entonces podríamos haber sido. 438 00:37:26,880 --> 00:37:28,880 Me juzgas sin entender o escuchar. 439 00:37:33,920 --> 00:37:36,720 ¿Sabes cuál es mi primer recuerdo de la infancia? 440 00:37:39,000 --> 00:37:40,591 Tenía 5 años. 441 00:37:41,800 --> 00:37:45,520 Estás organizando otra de tus famosas fiestas en casa. 442 00:37:45,560 --> 00:37:47,640 Por supuesto, estás bebiendo y arruinando las cosas otra vez. 443 00:37:47,721 --> 00:37:51,920 Entonces uno de los amigos de mi padre no pudo contenerse y gritó que eres un alcohólico. 444 00:37:52,001 --> 00:37:55,120 Pobre de mi padre, ¿qué puede hacer? Solo lo ignora diciendo 'borracho'. 445 00:37:56,040 --> 00:37:58,400 Después de que todos se van, te pone en la ducha. 446 00:37:58,440 --> 00:38:02,160 Mira, tu ropa está toda empapada. Voy a ayudarte. 447 00:38:03,551 --> 00:38:04,640 Me estás empujando. 448 00:38:06,642 --> 00:38:08,520 Caigo al suelo y me golpeo la cabeza. 449 00:38:09,614 --> 00:38:11,320 Pero luego me levanto y vuelvo otra vez. 450 00:38:12,594 --> 00:38:15,840 Me empujas otra vez, me empujas otra vez, me empujas otra vez. 451 00:38:15,880 --> 00:38:18,160 Justo como lo he hecho a lo largo de toda mi vida. 452 00:38:21,600 --> 00:38:23,288 Solo era un niño pequeño. 453 00:38:25,020 --> 00:38:27,760 Todo lo que quería era ser amado por ti. 454 00:38:28,770 --> 00:38:31,920 Pero siempre te amé, te ayudé, te escuché. 455 00:38:33,690 --> 00:38:36,120 ¿No crees que hay algo extraño en eso? 456 00:38:39,120 --> 00:38:40,680 Estuve enojado contigo durante años, 457 00:38:40,761 --> 00:38:45,080 Te odié, me enojé contigo, me lastimé. 458 00:38:46,080 --> 00:38:48,280 Pero un día, todo se fue. 459 00:38:50,189 --> 00:38:52,800 Todo lo que sentía por ti terminó. 460 00:38:55,360 --> 00:38:57,920 Así que no luchemos más, ¿de acuerdo? 461 00:38:58,800 --> 00:39:00,920 Porque no podemos sanar las heridas del otro. 462 00:39:01,001 --> 00:39:03,560 Podemos infligir nuevas heridas el uno al otro. 463 00:39:05,160 --> 00:39:07,840 Si hubiera venido anoche, te habría dicho estas cosas. 464 00:39:11,240 --> 00:39:12,920 ¿No vas a decir algo? 465 00:39:15,720 --> 00:39:19,600 No sé, ¿no vas a disculparte? O tal vez te sientes arrepentido. 466 00:39:21,358 --> 00:39:22,880 Dices que no estabas consciente, 467 00:39:22,961 --> 00:39:25,560 Dices perdóname, y puedo irme de aquí con la conciencia tranquila. 468 00:39:25,641 --> 00:39:29,640 Tengo un problema, pero no recuerdo ninguna de las cosas que mencionaste. 469 00:39:31,560 --> 00:39:33,840 Lamento mucho que te sientas así, Derin. 470 00:39:34,935 --> 00:39:36,760 No tengo ninguno de estos recuerdos. 471 00:39:40,560 --> 00:39:41,680 Fue mi error. 472 00:39:44,524 --> 00:39:46,320 Supongo que todavía tenía expectativas de ti. 473 00:39:48,782 --> 00:39:50,927 Pensé que tal vez te disculparías, pero 474 00:39:52,406 --> 00:39:54,850 parece que ni siquiera debería esperar eso. 475 00:39:56,107 --> 00:39:57,240 Que esto sea una lección para mí. 476 00:40:31,872 --> 00:40:32,920 Derin. 477 00:40:37,720 --> 00:40:39,040 ¿Era tu madre? 478 00:40:40,547 --> 00:40:42,840 Aras, no quiero hablar de esto ahora mismo. 479 00:40:55,463 --> 00:40:59,800 Señor, la adicción suele ser genética, lo sabe. 480 00:41:00,763 --> 00:41:03,440 Nunca ha habido nada así en nuestra familia. 481 00:41:04,273 --> 00:41:05,917 Y nadie más lo tiene tampoco. 482 00:41:11,939 --> 00:41:13,160 Mi difunto ancestro. 483 00:41:14,496 --> 00:41:16,680 Mira, podemos llamarlo un adicto. 484 00:41:17,602 --> 00:41:21,200 El difunto tenía un lado débil pero no era el alcohol. 485 00:41:21,240 --> 00:41:23,120 -¿A qué era adicto, señor? -A los dulces turcos. 486 00:41:25,427 --> 00:41:27,339 -¿Dulces turcos? -Sí, dulces turcos. 487 00:41:31,177 --> 00:41:34,640 No me mires así, el difunto tenía debilidad por lo dulce. 488 00:41:34,680 --> 00:41:36,560 Le decía que parara, pero aún así no paraba. 489 00:41:37,992 --> 00:41:40,280 -Entonces más tarde... -¿Lo perdiste por el azúcar? 490 00:41:40,320 --> 00:41:42,400 No, lo atropelló un autobús. 491 00:41:42,481 --> 00:41:44,800 Por eso perdimos al difunto. 492 00:41:47,512 --> 00:41:49,884 -Que Dios tenga misericordia de él, señor. -Amén, por todos nosotros. 493 00:41:49,965 --> 00:41:53,800 -Había algo, papá, mi tío Behram... -No, no. 494 00:41:53,840 --> 00:41:55,960 Nunca menciones su nombre. 495 00:41:56,791 --> 00:41:59,560 No tienes un tío así. Era un bueno para nada. 496 00:41:59,641 --> 00:42:02,200 Aquí estoy, me refiero a mí. 497 00:42:03,767 --> 00:42:06,560 No eres como él, y no puedes serlo. 498 00:42:06,600 --> 00:42:09,800 Iré tras de ese loco. 499 00:42:10,588 --> 00:42:14,520 arruinó la vida de sus hijos, destrozó su hogar. 500 00:42:14,601 --> 00:42:18,040 Una persona así no tiene lugar en nuestra familia. 501 00:42:18,121 --> 00:42:21,120 Está bien, señor, está bien. De todos modos no importa. 502 00:42:24,860 --> 00:42:27,360 Elçin, has tomado una decisión muy importante. 503 00:42:27,400 --> 00:42:30,120 Estamos contigo en cada paso, tu padre y yo. 504 00:42:30,160 --> 00:42:32,480 Definitivamente estaremos a tu lado, no te preocupes. 505 00:42:32,561 --> 00:42:34,600 Estoy a tu favor. 506 00:42:34,681 --> 00:42:37,360 Como primer paso, te recomiendo el tratamiento de desintoxicación. 507 00:42:37,441 --> 00:42:39,200 Tratamiento de desintoxicación, bueno. 508 00:42:40,046 --> 00:42:43,720 Entonces, señor, en este caso, necesitamos ingresarlo al hospital. 509 00:42:43,760 --> 00:42:44,880 ¿Me quedaré en el hospital? 510 00:42:46,001 --> 00:42:49,120 Sí, el tratamiento de desintoxicación es un poco desafiante, Elçin. 511 00:42:49,680 --> 00:42:53,200 Te daremos algunos medicamentos para que no experimentes síntomas de abstinencia. 512 00:42:54,138 --> 00:42:56,503 Quieres que esté frente a tus ojos. 513 00:42:56,584 --> 00:42:59,040 Sí, como sudoración, vómitos... 514 00:42:59,121 --> 00:43:02,880 Así que experimentarás esto. Por eso digo, no malinterpretes. 515 00:43:02,920 --> 00:43:04,360 Sería mucho mejor que estuvieras aquí. 516 00:43:05,720 --> 00:43:08,560 Está bien. De todos modos es mejor para mí. 517 00:43:10,720 --> 00:43:14,000 Quiero decir, quiero mejorar, pero hagamos lo que sea necesario. 518 00:43:14,081 --> 00:43:16,160 Mi valiente hijo. 519 00:43:16,993 --> 00:43:18,440 Superaremos esto. 520 00:43:19,012 --> 00:43:22,640 Ata hijo, y también lo superaremos juntos. 521 00:43:24,640 --> 00:43:27,600 Déjame echarte un vistazo. Buen trabajo. 522 00:43:32,080 --> 00:43:34,840 Amigos, deseémonos lo mejor por anoche. 523 00:43:34,880 --> 00:43:37,040 Que te mejores pronto también. Nos asustaste. 524 00:43:37,080 --> 00:43:38,535 Gracias, maestro. 525 00:43:38,616 --> 00:43:40,400 ¿Cómo estás, Dr. Derin? 526 00:43:40,440 --> 00:43:43,323 Estoy bien, doctor jefe, iré a la sala de emergencias de inmediato. 527 00:43:43,404 --> 00:43:46,920 -No te vayas, no te estoy diciendo que descanses en casa hoy. -No, por supuesto que no. 528 00:43:48,920 --> 00:43:51,040 Está bien, ¿qué pasa con la condición de Mert? 529 00:43:51,080 --> 00:43:55,200 Tiene un moretón en la pierna, además de eso, está psicológicamente afectado, por supuesto. 530 00:43:55,240 --> 00:43:58,000 Sí, pero también se niega a ir a casa. 531 00:43:59,512 --> 00:44:00,839 Qué bonito. 532 00:44:00,920 --> 00:44:04,520 Él está trabajando como tú, doctor jefe, y el Dr. Derin. 533 00:44:06,010 --> 00:44:07,080 Exactamente. 534 00:44:07,120 --> 00:44:09,664 Está bien, ¿qué pasa con la declaración del Sr. Necati? 535 00:44:10,570 --> 00:44:14,880 Él sigue en cuidados intensivos. Desafortunadamente, su condición no es buena. 536 00:44:14,920 --> 00:44:17,473 Incluso si mejora, hay riesgo de parálisis. 537 00:44:18,770 --> 00:44:19,880 ¿Qué pasa con la declaración de Mert? 538 00:44:19,920 --> 00:44:22,880 Le dimos a los policías un papel diciendo que no puede dar declaración. 539 00:44:22,920 --> 00:44:24,424 Así que ganamos algo de tiempo. 540 00:44:24,910 --> 00:44:25,998 Está bien. 541 00:44:26,079 --> 00:44:30,240 Entonces, amigos, haremos todo lo posible por el Sr. Necati. 542 00:44:30,280 --> 00:44:33,080 También haremos que Mert sienta de nuevo que tiene una familia aquí, 543 00:44:33,161 --> 00:44:36,360 que somos personas que se preocupan por él. 544 00:44:36,400 --> 00:44:38,773 Haremos todo lo que podamos por él. 545 00:44:53,714 --> 00:44:54,760 Mert. 546 00:44:55,440 --> 00:44:58,080 Gracias a Dios que estás bien. Gracias a Dios que estamos bien. 547 00:45:01,211 --> 00:45:02,274 Doctor. 548 00:45:06,040 --> 00:45:07,480 Tú también estás bien. 549 00:45:17,252 --> 00:45:18,315 ¿Qué pasó? 550 00:45:19,880 --> 00:45:21,200 Él tiene hipertensión. 551 00:45:21,562 --> 00:45:24,680 Entró en taquicardia ventricular. Trae Cordarone. 552 00:45:26,920 --> 00:45:28,384 Hazlo rápido. 553 00:45:43,120 --> 00:45:44,880 Está bien, se ha estabilizado. 554 00:45:49,600 --> 00:45:51,360 Bien, no te preocupes. 555 00:45:52,656 --> 00:45:53,800 Gracias. 556 00:45:56,115 --> 00:45:58,240 Mert, no deberías estar aquí. 557 00:46:00,240 --> 00:46:02,560 -Doctor... -Vamos, vamos. 558 00:46:16,561 --> 00:46:18,760 Disculpe, señora. 559 00:46:18,800 --> 00:46:23,560 Me dijeron que las pertenencias de Necati están con la policía del hospital. 560 00:46:23,641 --> 00:46:25,760 ¿Falta algo de ellas? 561 00:46:25,800 --> 00:46:28,880 ¿Falta algo? Quiero decir, si quieres, podemos ir a preguntar a la policía del hospital. 562 00:46:29,679 --> 00:46:32,960 No, no, está bien. No pregunté, señora. Olvídalo. 563 00:46:33,041 --> 00:46:34,446 Buena suerte. 564 00:46:45,636 --> 00:46:46,640 Aras. 565 00:46:46,721 --> 00:46:49,440 ¿Podemos hablar un poco, Derin? 566 00:46:49,480 --> 00:46:50,760 Dije que no quiero, por favor. 567 00:46:50,841 --> 00:46:52,240 Vamos, hablemos ahora, ven. 568 00:46:52,321 --> 00:46:54,920 -¿A dónde vas, Aras? -Por favor. 569 00:46:55,001 --> 00:46:57,320 -Derin, ¿puedes venir aquí un minuto? -¿A dónde vas, Aras? 570 00:46:57,360 --> 00:46:59,195 Está bien, hablemos aquí. Ven un minuto. 571 00:46:59,999 --> 00:47:01,539 Está bien, adelante. 572 00:47:03,191 --> 00:47:04,247 Derin. 573 00:47:05,908 --> 00:47:07,720 Hasta ahora, siempre has hablado, yo he escuchado. 574 00:47:07,760 --> 00:47:10,320 Ahora voy a hablar, y tú escucharás hasta el final, ¿de acuerdo? 575 00:47:12,931 --> 00:47:14,040 Derin, tenías razón. 576 00:47:14,121 --> 00:47:17,840 Tienes toda la razón, eres la persona que mejor me conoce en este mundo. 577 00:47:17,921 --> 00:47:20,880 Primero que nada, eres mi amigo más cercano. 578 00:47:20,961 --> 00:47:23,481 Sí, soy alguien con muros. 579 00:47:24,483 --> 00:47:25,720 Soy alguien con guardias, 580 00:47:25,801 --> 00:47:29,440 Soy duro, sí porque estoy en el quirófano con personas. 581 00:47:29,480 --> 00:47:32,600 Estoy tomando tus corazones en mis manos, tengo que ser fuerte. 582 00:47:32,640 --> 00:47:34,440 Y cuando estoy indefenso, 583 00:47:34,480 --> 00:47:37,266 Cuando mi guardia está baja me siento débil. 584 00:47:37,822 --> 00:47:39,040 Pero ahora quiero ser 585 00:47:40,771 --> 00:47:43,160 completamente indefenso contigo Derin. 586 00:47:43,241 --> 00:47:44,720 Aras... 587 00:47:44,800 --> 00:47:47,320 Dijiste que me escucharías hasta el final, por favor escucha. 588 00:47:51,591 --> 00:47:53,520 Quiero ser completamente diferente a tu lado, Derin. 589 00:47:54,291 --> 00:47:56,840 Soy diferente ante el mundo, soy diferente a tu lado. 590 00:47:58,051 --> 00:47:59,400 Quizás por eso huí. 591 00:48:00,839 --> 00:48:02,360 Si duele, que duela. 592 00:48:03,612 --> 00:48:05,040 Quiero estar contigo. 593 00:48:07,099 --> 00:48:10,080 Si duele cuando estoy contigo, realmente no me importa en absoluto. 594 00:48:12,821 --> 00:48:13,840 Derin. 595 00:48:16,744 --> 00:48:20,480 Desde el momento en que te vi por primera vez he estado locamente enamorado de ti. 596 00:48:28,661 --> 00:48:30,012 No tendrás miedo. 597 00:48:31,640 --> 00:48:34,167 No dirás 'no puedo hacerlo' y te irás, Derin. 598 00:48:35,043 --> 00:48:36,659 No tendré miedo, no me iré. 599 00:48:38,247 --> 00:48:40,128 No harás excusas. 600 00:48:41,108 --> 00:48:42,528 No huirás. 601 00:48:43,360 --> 00:48:47,000 No me iré y nunca te dejaré ir. 602 00:48:47,995 --> 00:48:50,840 Nunca romperé tu corazón, lo prometo. 603 00:49:00,946 --> 00:49:02,280 Al final. 604 00:49:02,320 --> 00:49:05,359 Pero para ser honesto nunca esperé algo así de Aras. 605 00:49:05,440 --> 00:49:07,560 Él debe haberse inspirado en Azra. 606 00:49:09,040 --> 00:49:11,089 Pero aún así, tengo miedo. 607 00:49:11,702 --> 00:49:15,360 Si digo que hay una inquietud dentro de mí... 608 00:49:15,400 --> 00:49:18,240 No, no lo digas. No lo digas más. Te prohíbo decir esto. 609 00:49:18,321 --> 00:49:21,320 Siempre haces esto, cada vez que estás a punto de ser feliz 610 00:49:21,360 --> 00:49:23,215 encuentras algo que lo arruina. 611 00:49:23,636 --> 00:49:24,840 No lo hagas esta vez, ¿de acuerdo? 612 00:49:24,921 --> 00:49:28,240 Envía a los zorros en tu cabeza de vacaciones. 613 00:49:29,040 --> 00:49:30,333 Está bien, tenemos un trato. 614 00:49:30,791 --> 00:49:33,920 Estoy enviando a los zorros y las pesadillas todos ellos. 615 00:49:33,960 --> 00:49:36,320 Voy a volver a mi trabajo como una persona pacífica y feliz . 616 00:49:37,593 --> 00:49:40,560 No será muy fácil para mí pero lo lograremos. 617 00:49:40,641 --> 00:49:41,815 Lo lograremos. 618 00:49:41,896 --> 00:49:43,325 -Nos vemos -Nos vemos. 619 00:49:51,284 --> 00:49:52,356 Hijo mío. 620 00:49:53,048 --> 00:49:56,614 No te preocupes en absoluto, vendré así cada hora. 621 00:49:57,465 --> 00:49:59,360 Ya estoy muy aburrido, papá. 622 00:49:59,441 --> 00:50:02,440 Ojalá el profesor Andaç comenzara la medicación pronto. 623 00:50:02,480 --> 00:50:04,749 Elçin, ¿qué tipo de palabras son esas? 624 00:50:05,544 --> 00:50:09,280 Él apenas ha comenzado, hijo mío. Nos queda un largo camino por recorrer. No se permite el aburrimiento. 625 00:50:16,239 --> 00:50:17,400 ¿Puedo entrar, profesor? 626 00:50:17,440 --> 00:50:20,120 Por supuesto, Mine, puedes entrar. Ven, niña, ven. 627 00:50:21,040 --> 00:50:22,952 Te traje sopa. 628 00:50:23,920 --> 00:50:26,600 También hice algunos pasteles en casa, también los traje. 629 00:50:26,640 --> 00:50:29,200 Niña mía, ¿qué problemas pasaste? 630 00:50:29,990 --> 00:50:31,760 Era hora de cenar. 631 00:50:31,800 --> 00:50:33,640 Oh, profesor, ¿qué problema? 632 00:50:36,894 --> 00:50:38,110 Lo puse aquí. 633 00:50:45,571 --> 00:50:48,000 Si necesitas algo, 634 00:50:48,040 --> 00:50:49,760 por favor mándame un mensaje. 635 00:50:49,800 --> 00:50:53,028 Té, café, lo que quieras, lo traigo de inmediato. 636 00:50:53,429 --> 00:50:55,415 Elçin Bey, guarda mi número. 637 00:50:55,725 --> 00:50:57,720 Lo guardaré. Gracias. 638 00:50:58,799 --> 00:51:03,440 Mine, niña mía, ¿cómo puedes hacer algo así? Me estás haciendo sentir avergonzado. 639 00:51:03,480 --> 00:51:06,800 ¿Qué vergüenza, profesor? Usted es nuestro tesoro. 640 00:51:07,879 --> 00:51:09,317 Su hijo es igual. 641 00:51:09,800 --> 00:51:12,000 Solo di lo que quieres, eso es suficiente. 642 00:51:12,970 --> 00:51:14,158 Gracias, niña mía. 643 00:51:28,480 --> 00:51:31,360 Yasemin Öztürk, mujer de 36 años. La encontramos en la acera, no por sí misma. 644 00:51:31,400 --> 00:51:33,832 Hipotensa, presión arterial siete sobre tres. Pulso 120. 645 00:51:34,694 --> 00:51:35,840 Está bien, espera un minuto. 646 00:51:39,925 --> 00:51:41,489 Ha tenido cirugía cardíaca. 647 00:51:42,228 --> 00:51:43,400 Veamos su historial médico. 648 00:51:43,481 --> 00:51:44,920 Esta sangre también es de la paciente, profesor. 649 00:51:48,213 --> 00:51:50,840 -¿Por qué está tan aguada? -No lo sé, profesor, no hay sangrado. 650 00:51:50,880 --> 00:51:53,680 Esta sangre definitivamente va a algún lado. Informa a la profesora Suzan. 651 00:51:53,720 --> 00:51:55,759 Llévala adentro y prepárate rápido. 652 00:52:11,680 --> 00:52:13,440 Barış, Barış. 653 00:52:15,011 --> 00:52:17,680 No es necesario en absoluto, conozco esta expresión ansiosa. 654 00:52:17,720 --> 00:52:21,360 Me lo dirás, Barış ven, vamos a renunciar a este tratamiento experimental. 655 00:52:21,441 --> 00:52:23,240 Dirás que volvamos a la radioterapia, 656 00:52:23,280 --> 00:52:25,359 la quimioterapia que conocemos y en la que confiamos, ¿verdad? ¿Es correcto? 657 00:52:25,440 --> 00:52:29,160 Pero insistes en no entender esto. Necesito estar de pie. 658 00:52:29,200 --> 00:52:31,840 Necesito estar al frente de mi trabajo en este hospital Suzan. 659 00:52:31,921 --> 00:52:33,560 Todos quieren eso también. 660 00:52:33,600 --> 00:52:35,880 Mira, te lo voy a demostrar. Ebru. 661 00:52:37,443 --> 00:52:38,560 ¿Cómo estás hoy, mi querida Ebru? 662 00:52:39,636 --> 00:52:41,280 Gracias, mi jefe médico, estoy bien. 663 00:52:41,361 --> 00:52:43,720 -No estás bien, eres una paciente de cáncer terminal. -¿Qué? 664 00:52:43,801 --> 00:52:45,680 Digamos, digamos. Cálmate. 665 00:52:45,761 --> 00:52:48,520 Hemos estado discutiendo esto con la profesora Suzan desde esta mañana. 666 00:52:48,560 --> 00:52:49,800 Se trata de uno de sus pacientes. 667 00:52:49,881 --> 00:52:52,160 Tú tomarás la decisión final, ¿de acuerdo? ¿Estás lista? 668 00:52:52,241 --> 00:52:54,159 -Sí. -Ahora, 669 00:52:54,240 --> 00:52:57,600 Tienes dos opciones frente a ti. La primera es radioterapia y comienzas quimioterapia 670 00:52:57,640 --> 00:53:00,080 pero tienes que dejar tu trabajo atrás. 671 00:53:00,161 --> 00:53:03,161 La segunda opción es que irás a tratamiento experimental 672 00:53:03,551 --> 00:53:05,080 y puedes seguir haciendo tu trabajo. 673 00:53:06,263 --> 00:53:08,360 Probablemente elegiría el tratamiento experimental. 674 00:53:08,400 --> 00:53:12,520 Espera un minuto, espera un minuto. Nuestro jefe médico explicó este proceso un poco incompleto. 675 00:53:12,560 --> 00:53:13,920 La verdad es, mi querida Ebru. 676 00:53:14,001 --> 00:53:18,880 Nuestra primera opción, es decir, radio, quimio. Sí, es un proceso muy agotador y difícil. 677 00:53:18,920 --> 00:53:21,280 Pero la probabilidad de éxito es del 90%. 678 00:53:21,320 --> 00:53:24,080 Nuestra segunda opción son tratamientos experimentales. 679 00:53:24,120 --> 00:53:28,440 Sí, hay efectos secundarios casi insignificantes pero la probabilidad de éxito es del 10%. 680 00:53:28,521 --> 00:53:32,760 Entonces la primera opción, profesora Suzan. 681 00:53:32,800 --> 00:53:34,920 Quiero decir, que sea 90%, que sea mío. 682 00:53:35,965 --> 00:53:38,160 Si no tienes más preguntas, puedo irme... 683 00:53:38,200 --> 00:53:39,253 -Por supuesto. -No. 684 00:53:39,739 --> 00:53:41,640 -Suzan. -Está bien, supongo que debería irme. 685 00:53:41,680 --> 00:53:44,600 Está bien, está bien. Bien, intentemos con otro. 686 00:53:44,640 --> 00:53:47,880 Barış, te llamaba por otra cosa no relacionada con tu tratamiento. 687 00:53:47,961 --> 00:53:50,160 Lo siento. Adelante. 688 00:53:50,902 --> 00:53:55,040 Derin me pidió que te consultara sobre un paciente de hematología. 689 00:53:57,640 --> 00:54:01,960 Miré el expediente, ella tuvo un trasplante de corazón aquí hace 27 años. 690 00:54:04,320 --> 00:54:06,560 El nombre del paciente del que fue trasplantada es 691 00:54:09,080 --> 00:54:10,320 Bilge Güvener. 692 00:54:12,203 --> 00:54:13,240 Tu hermana. 693 00:54:15,079 --> 00:54:17,223 Le dimos suspensión de eritrocitos. 694 00:54:17,835 --> 00:54:19,640 También hay una unidad de presión pero sigue siendo negativa. 695 00:54:20,345 --> 00:54:23,000 Así que la situación se está deteriorando rápidamente. 696 00:54:26,636 --> 00:54:27,720 ¿Dónde está ella ahora? 697 00:54:28,554 --> 00:54:29,560 En la sala de emergencias. 698 00:54:44,858 --> 00:54:48,400 También puedo dar un expansor de plasma pero el hematocrito está en condiciones terribles. 699 00:54:48,440 --> 00:54:50,720 Esto podría empeorar su situación. 700 00:54:50,760 --> 00:54:53,213 Así que no se ajusta al patrón normal de producción-consumo. 701 00:55:18,130 --> 00:55:21,520 Barış, trajimos dos unidades de sangre del banco de sangre, se ha abierto la segunda línea IV. 702 00:55:21,601 --> 00:55:23,680 Ponla en posición de Trendelenburg. 703 00:55:44,435 --> 00:55:46,040 ¿Qué puedo hacer por ti? 704 00:55:50,482 --> 00:55:52,040 Toda la sangre está yendo al muslo derecho. 705 00:55:54,413 --> 00:55:56,760 -¿Por qué hay sangrado? -No hay sangrado local. 706 00:55:56,800 --> 00:56:01,920 Pero todo el sangrado, las funciones de coagulación están alteradas, hay hipercoagulación. 707 00:56:02,001 --> 00:56:05,520 ¿Corte, laceración, aneurisma arterial? 708 00:56:05,560 --> 00:56:07,680 No, la sangre está filtrándose de todos los órganos. 709 00:56:08,466 --> 00:56:11,079 -¿PTT elevado? -Ligeramente por encima de lo normal. 710 00:56:11,160 --> 00:56:13,800 Entonces, ¿por qué hay sangrado, chicos? 711 00:56:15,205 --> 00:56:17,280 Hemofilia adquirida. 712 00:56:17,618 --> 00:56:20,481 Sé que es rara, pero explica su condición. 713 00:56:20,903 --> 00:56:22,030 Está bien. 714 00:56:25,265 --> 00:56:26,920 Agua, puede tener agua... 715 00:56:26,960 --> 00:56:28,840 Inmediatamente, inmediatamente. Chicos, ¿alguien puede traer un poco de agua... 716 00:56:28,880 --> 00:56:30,920 No, no Barış. Eso no servirá. 717 00:56:32,844 --> 00:56:34,040 Lo siento. 718 00:56:37,428 --> 00:56:39,760 Tuve un trasplante de corazón hace años. 719 00:56:40,431 --> 00:56:42,560 En el último chequeo médico, 720 00:56:42,641 --> 00:56:45,480 se encontraron bajos mis niveles de ciclosporina. 721 00:56:46,318 --> 00:56:48,800 Temo que mi cuerpo rechace el corazón. 722 00:56:50,160 --> 00:56:51,760 ¿Esto explica la situación? 723 00:56:52,806 --> 00:56:56,600 No explica el sangrado, pero explica por qué el sangrado te ha puesto en esta condición. 724 00:56:59,392 --> 00:57:00,480 ¿Está mi condición muy mal? 725 00:57:01,624 --> 00:57:04,440 La hemofilia adquirida es una enfermedad bastante difícil, pero... 726 00:57:04,480 --> 00:57:05,840 Pero es tratable. 727 00:57:06,880 --> 00:57:10,320 Ahora nuestros amigos te llevarán a cuidados intensivos, tu tratamiento continuará allí. 728 00:57:10,360 --> 00:57:12,600 Y te recuperarás lo antes posible, creo en eso. 729 00:57:12,640 --> 00:57:13,760 Preparemos a la paciente. 730 00:57:14,650 --> 00:57:16,120 Barış, Barış. 731 00:57:16,160 --> 00:57:18,680 Tan pronto como se detenga el sangrado, se debe hacer una biopsia cardíaca transvenosa. 732 00:57:18,761 --> 00:57:21,160 Cuéntame todo sobre ese corazón. 733 00:57:21,910 --> 00:57:22,990 Está bien. 734 00:57:36,224 --> 00:57:37,240 Mert. 735 00:57:47,412 --> 00:57:50,480 Mert, necesitas descansar. No funciona así, lo sabes, ¿verdad? 736 00:57:59,423 --> 00:58:00,600 No puedo comprenderlo, Azra. 737 00:58:05,451 --> 00:58:07,320 ¿Cómo pude cometer un error así? 738 00:58:09,249 --> 00:58:10,600 El hombre podría morir. 739 00:58:12,263 --> 00:58:13,360 Por mi culpa. 740 00:58:17,240 --> 00:58:19,667 Mira, te traje un poco de medicamento para ayudarte a relajarte un poco. 741 00:58:21,010 --> 00:58:22,360 Esto te hará bien. 742 00:58:23,226 --> 00:58:24,258 ¿Está bien? 743 00:58:41,000 --> 00:58:43,720 Mert, me dijiste algo anoche. 744 00:58:53,232 --> 00:58:54,240 ¿Qué dije? 745 00:58:57,247 --> 00:58:58,840 Dijiste que no puedes hacerlo de nuevo, 746 00:58:59,964 --> 00:59:01,210 que no puedes volver. 747 00:59:05,302 --> 00:59:07,040 Dijiste que no puedes volver a la prisión. 748 00:59:17,160 --> 00:59:18,650 ¿A dónde? 749 00:59:19,600 --> 00:59:21,360 -Olvídalo. -Mert. 750 00:59:22,120 --> 00:59:24,360 Mira, no sé por lo que has estado pasando desde anoche. 751 00:59:25,118 --> 00:59:27,000 Pero no eres tú mismo en absoluto. 752 00:59:29,312 --> 00:59:31,440 Mira, pase lo que pase, estoy a tu lado, ¿de acuerdo? 753 00:59:33,253 --> 00:59:35,960 Pero si no me dices, no puedo ayudarte. 754 00:59:37,416 --> 00:59:38,840 Dime para que pueda ayudarte. 755 01:00:05,275 --> 01:00:07,560 Crecí en prisión. 756 01:00:08,438 --> 01:00:09,800 ¿En prisión? 757 01:00:13,912 --> 01:00:15,640 Mujeres condenadas, 758 01:00:16,689 --> 01:00:18,040 madres, es decir, 759 01:00:20,339 --> 01:00:21,960 si sus hijos son pequeños 760 01:00:23,399 --> 01:00:25,400 y no tienen a nadie que los cuide, 761 01:00:27,398 --> 01:00:28,880 van juntas. 762 01:00:34,379 --> 01:00:36,537 Mi mamá también... 763 01:00:40,160 --> 01:00:41,160 Mi mamá también 764 01:00:45,232 --> 01:00:47,240 para protegerme de mi papá... 765 01:00:47,280 --> 01:00:48,684 Está bien, está bien. 766 01:00:50,593 --> 01:00:51,600 Está bien. 767 01:01:01,888 --> 01:01:03,560 No puedo hacer esto, ¿entiendes? 768 01:01:05,065 --> 01:01:07,440 No puedo hacerlo entre esas cuatro paredes. 769 01:01:11,393 --> 01:01:12,800 No puedo respirar. 770 01:01:12,840 --> 01:01:14,760 Estás aquí. Estás aquí, no te vas a ningún lado. 771 01:01:14,800 --> 01:01:16,640 Está bien. Está bien, no es nada. 772 01:01:16,721 --> 01:01:19,680 -Voy a morir, voy a morir. -Está bien, no es nada. 773 01:01:21,783 --> 01:01:22,967 No es nada. 774 01:01:50,268 --> 01:01:53,000 Hijo, tómalo, hijo. Tómalo. 775 01:01:59,608 --> 01:02:00,967 Aguanta, aguanta, hijo. 776 01:02:01,524 --> 01:02:04,160 Estás pasando por privación. Todo pasará, hijo. 777 01:02:42,491 --> 01:02:45,160 Si hay algo que pueda hacer por tu hijo, yo... 778 01:02:45,200 --> 01:02:46,751 No, gracias, querido. 779 01:02:47,045 --> 01:02:49,560 Él soportará, será purificado. No hay otra manera. 780 01:02:51,992 --> 01:02:54,120 ¿Ibas a consultarme sobre algo? 781 01:02:56,682 --> 01:02:57,760 En realidad, sí. 782 01:03:08,059 --> 01:03:09,240 Así, doctor. 783 01:03:09,628 --> 01:03:13,959 Si alguien ha experimentado adicción al alcohol y a sustancias durante muchos años 784 01:03:14,040 --> 01:03:17,800 ¿es normal que olvide algunas cosas, no recuerde, etc.? 785 01:03:18,443 --> 01:03:19,560 Sí, puede ser. 786 01:03:20,720 --> 01:03:25,960 Especialmente el uso prolongado de alcohol o sustancias 787 01:03:27,008 --> 01:03:28,920 puede llevar a cambios en los neurotransmisores, 788 01:03:28,960 --> 01:03:31,211 causando confusión en la memoria. 789 01:03:31,813 --> 01:03:35,960 Para tal persona, los momentos que olvida o no recuerda pueden incluso ser años. 790 01:03:38,798 --> 01:03:42,560 ¿Estabas preguntando por un paciente en la sala de emergencias? 791 01:03:43,581 --> 01:03:44,600 No. 792 01:03:45,456 --> 01:03:47,067 Pregunté por un conocido. 793 01:03:47,976 --> 01:03:49,040 Gracias, doctor. 794 01:03:50,485 --> 01:03:52,880 -De nada, querido. -Hasta luego. 795 01:04:10,777 --> 01:04:11,840 Mamá. 796 01:04:12,429 --> 01:04:13,532 Mamá. 797 01:04:18,664 --> 01:04:20,520 ¿Puedo ir contigo esta noche? 798 01:04:21,431 --> 01:04:22,440 Por supuesto. 799 01:04:24,520 --> 01:04:25,560 Está bien. 800 01:04:44,423 --> 01:04:46,600 Sé lo difícil que es para ti. 801 01:04:46,681 --> 01:04:48,160 No lo sabía. 802 01:04:50,137 --> 01:04:53,640 No sabía que mi mamá y papá donaron los órganos de mi hermana. 803 01:04:56,400 --> 01:04:58,180 El trasplante se realizó en este hospital. 804 01:04:59,680 --> 01:05:01,280 Desde ese día, ella ha estado yendo y viniendo. 805 01:05:02,636 --> 01:05:04,920 No te lo dijeron porque eras un niño. 806 01:05:06,333 --> 01:05:09,414 Probablemente intentaron protegerme de este desastre. 807 01:05:10,137 --> 01:05:11,200 Porque era un niño. 808 01:05:12,409 --> 01:05:15,480 Ni siquiera me llevaron al funeral de mi hermana porque era un niño. 809 01:05:16,195 --> 01:05:18,840 Había un lugar al que solíamos ir en Sapanca durante los veranos. 810 01:05:18,880 --> 01:05:20,172 La enterraron allí. 811 01:05:20,775 --> 01:05:22,440 Pero no me llevaron. 812 01:05:24,907 --> 01:05:26,920 ¿Le dijiste quién es? 813 01:05:27,409 --> 01:05:28,560 No es necesario. 814 01:05:30,874 --> 01:05:32,894 Ella ya tiene suficientes problemas en su mente. 815 01:05:33,542 --> 01:05:34,967 Además, el tema no soy yo. 816 01:05:35,754 --> 01:05:36,999 ¿No es así? 817 01:05:37,080 --> 01:05:38,640 El corazón de mi hermana 818 01:05:40,412 --> 01:05:42,520 está increíblemente todavía ahí, 819 01:05:43,279 --> 01:05:44,720 continuando latiendo 820 01:05:45,107 --> 01:05:46,960 y esta vez tiene una segunda oportunidad. 821 01:05:52,877 --> 01:05:57,094 Hace 27 años, los doctores de este hospital dejaron que ese corazón se detuviera. 822 01:05:58,000 --> 01:06:00,800 Pero esta vez no lo permitiremos. 823 01:06:34,643 --> 01:06:36,400 La saturación de Aras está bajando, apúrate. 824 01:06:36,440 --> 01:06:38,074 Prepara el desfibrilador. 825 01:06:38,155 --> 01:06:40,959 Rápido, rápido. Luego un mg de adrenalina. 826 01:06:44,790 --> 01:06:47,360 -Apúrate. Rápido, rápido. -¿Qué le está pasando a Aras? 827 01:06:47,400 --> 01:06:49,320 Lo estamos perdiendo. 200 julios. 828 01:06:49,401 --> 01:06:50,440 Listo. 829 01:06:55,998 --> 01:06:58,600 -Detente, no lo salves. -Un segundo, señora. 830 01:06:58,640 --> 01:06:59,720 Déjalo morir. 831 01:06:59,760 --> 01:07:01,732 ¿Qué quiere decir, señora? ¿No es su esposo? 832 01:07:01,813 --> 01:07:04,520 Por favor, necesitamos hablar afuera. Mira, no se puede hacer aquí. Por favor. 833 01:07:04,560 --> 01:07:08,018 Por favor, salga afuera, por favor. Por favor, señora. 834 01:07:08,814 --> 01:07:10,520 ¿Qué está pasando, puedes explicármelo? 835 01:07:10,560 --> 01:07:13,621 Este hombre es un muy mal hombre. 836 01:07:13,702 --> 01:07:17,440 No debería estar vivo. Él tiene mi pasaporte. 837 01:07:18,753 --> 01:07:20,640 Él me está usando como a una esclava. 838 01:07:20,721 --> 01:07:23,520 No lo salves, déjalo morir. 839 01:07:23,560 --> 01:07:26,360 ¿Cuántas mujeres ha metido en la sangre, como a mí? 840 01:07:26,400 --> 01:07:28,095 La vida de este hombre 841 01:07:29,016 --> 01:07:32,760 ¿Es él más importante que todos nosotros, que todas las mujeres? 842 01:07:36,800 --> 01:07:39,240 -Entiendo, está bien. Está bien, mira. -No debería estar vivo. 843 01:07:39,280 --> 01:07:40,480 Por favor, doctor, no entiende... 844 01:07:40,520 --> 01:07:42,800 Mire, como usted dijo, somos doctores, señora. 845 01:07:42,840 --> 01:07:44,242 Este también es un hospital. 846 01:07:44,322 --> 01:07:46,840 Estamos obligados a atender a todos los que vienen aquí. 847 01:07:46,880 --> 01:07:48,120 No entiendes. 848 01:07:48,960 --> 01:07:53,606 Si este hombre vive, yo no puedo vivir, todas las mujeres no pueden vivir. 849 01:07:54,216 --> 01:07:58,284 Él me matará, también los matará a ellos, doctor. 850 01:07:58,365 --> 01:08:00,240 Está bien, cálmate. Está bien. 851 01:08:00,806 --> 01:08:04,261 Mira, te lo prometo... Escúchame. Te lo prometo. 852 01:08:04,670 --> 01:08:06,880 Te ayudaré, ¿de acuerdo? 853 01:08:06,920 --> 01:08:09,040 No dejaré que te haga daño. 854 01:08:09,080 --> 01:08:12,760 Te ayudaremos, ¿de acuerdo? Confía en mí, por favor. 855 01:08:13,558 --> 01:08:14,804 Por favor, cálmate ahora. 856 01:08:19,779 --> 01:08:21,200 Aras, ¿qué está pasando? 857 01:08:22,640 --> 01:08:24,440 La frecuencia cardíaca es normal, la condición es estable. 858 01:08:34,477 --> 01:08:36,440 Parece que necesitamos informar al Profesor Andaç. 859 01:08:54,727 --> 01:08:55,854 Señorita Ania. 860 01:08:57,719 --> 01:09:00,160 Has estado con el Sr. Necati durante tres años, ¿verdad? 861 01:09:02,686 --> 01:09:03,800 Sí. 862 01:09:09,751 --> 01:09:10,800 De acuerdo 863 01:09:13,882 --> 01:09:16,960 emocional, físico y 864 01:09:18,587 --> 01:09:20,920 ¿Has sido sometido a abuso sexual? 865 01:09:25,277 --> 01:09:26,320 Sí. 866 01:09:41,400 --> 01:09:44,080 Lo que estás haciendo parece divertido. 867 01:09:45,280 --> 01:09:48,280 ¿Cómo está nuestra situación? Quiero decir, ¿qué es exactamente lo que estás haciendo? 868 01:09:49,165 --> 01:09:53,000 Esta infusión repone los factores de coagulación que el cuerpo ha destruido. 869 01:09:53,081 --> 01:09:57,280 ¿Así que puedes reponer esto rápidamente? 870 01:09:57,320 --> 01:09:58,680 ¿Es tan simple? 871 01:09:59,639 --> 01:10:02,880 -En realidad, no es tan simple, pero... -Pero podría funcionar. 872 01:10:03,754 --> 01:10:06,120 Hemos visto que funciona cientos de veces antes. 873 01:10:08,544 --> 01:10:12,320 Básicamente, estamos tratando de reemplazar lo que el cuerpo ha perdido. 874 01:10:12,360 --> 01:10:15,200 -Por supuesto, si podemos tener éxito. -Tendremos éxito. 875 01:10:17,466 --> 01:10:19,800 Si damos demasiado, la sangre puede coagularse 876 01:10:19,840 --> 01:10:23,080 y eso significa un riesgo de ataque al corazón y derrame cerebral. 877 01:10:23,120 --> 01:10:25,440 Pero si se vuelve demasiado bajo, la hemorragia puede no detenerse. 878 01:10:25,480 --> 01:10:27,493 Pero no lo permitiremos. 879 01:10:28,960 --> 01:10:31,040 Realizaremos una prueba llamada PTT. 880 01:10:31,080 --> 01:10:34,280 Tomaré sangre de tu vena principal cada 20 minutos. 881 01:10:34,320 --> 01:10:36,400 Basado en estas pruebas, determinaremos la tasa de infusión. 882 01:10:37,328 --> 01:10:38,920 -¿Toma mucho tiempo? -Sí. 883 01:10:38,960 --> 01:10:40,080 Espero que no tome mucho tiempo. 884 01:10:40,120 --> 01:10:43,080 Desafortunadamente, no podemos predecir cuánto tiempo tomará aún. 885 01:10:43,161 --> 01:10:45,703 No importa cuánto tiempo tome, estaré aquí. 886 01:10:46,520 --> 01:10:49,600 Estaré a tu lado día y noche hasta que te recuperes, no te preocupes. 887 01:10:55,501 --> 01:10:56,600 ¿Entonces por qué yo? 888 01:11:01,871 --> 01:11:02,880 No entiendo. 889 01:11:03,691 --> 01:11:06,160 Quiero decir, tú eres el médico jefe de este hospital. 890 01:11:06,985 --> 01:11:09,760 Tienes muchos pacientes a los que atender, 891 01:11:10,475 --> 01:11:12,558 Tienes mucho trabajo que hacer. 892 01:11:12,986 --> 01:11:15,200 ¿Entonces por qué te estás ocupando de mí? 893 01:11:25,542 --> 01:11:26,560 Sr. Barış. 894 01:11:35,494 --> 01:11:39,000 Ojalá pudiéramos cuidar a todos nuestros pacientes como lo hacemos contigo. 895 01:11:40,286 --> 01:11:42,000 Pero eres un caso difícil 896 01:11:42,040 --> 01:11:44,720 y especial para nosotros. 897 01:11:50,800 --> 01:11:53,159 Hola. Una vez más, que te mejores pronto. 898 01:11:53,240 --> 01:11:54,640 Barış. 899 01:11:57,200 --> 01:11:58,480 Si me lo permites. 900 01:12:03,840 --> 01:12:06,760 Ven. La biopsia del corazón de Yasemin ha llegado. 901 01:12:07,643 --> 01:12:11,440 Hay fibrosis e infiltración de linfocitos T en el corazón, etapa 4. 902 01:12:12,342 --> 01:12:13,883 Está bien, está bien. 903 01:12:14,426 --> 01:12:16,920 -Entonces aumentemos la dosis de ciclosporina. -De ninguna manera. 904 01:12:16,960 --> 01:12:20,000 Entonces añadamos esteroides. Más tarde podemos ver el factor de rechazo. 905 01:12:20,081 --> 01:12:22,960 No, Barış. El estrés de la hemofilia realmente ha desgastado su corazón. 906 01:12:23,000 --> 01:12:24,440 Entonces arreglémoslo. 907 01:12:24,480 --> 01:12:26,400 Mira, si no estás seguro de tus manos busquemos a otro cirujano. 908 01:12:26,440 --> 01:12:29,000 Vamos a preguntar en Çaplıtepe pero hagamos algo, Aras. 909 01:12:29,040 --> 01:12:30,720 -Barış. -Sí, Aras. 910 01:12:31,988 --> 01:12:34,800 -Barış, mira, el corazón de Yasemin... -El corazón de mi hermana. 911 01:12:36,400 --> 01:12:38,000 Ese es el corazón de mi hermana. 912 01:12:39,341 --> 01:12:40,680 Hagamos algo, Aras. 913 01:12:42,424 --> 01:12:45,080 Barış, te entiendo, o más bien estoy tratando de entender. 914 01:12:46,007 --> 01:12:48,640 Pero lo que necesitamos salvar aquí no es el corazón de tu hermana. 915 01:12:48,721 --> 01:12:50,520 Es la vida de Yasemin. 916 01:12:50,560 --> 01:12:52,480 Y esto solo es posible de una manera, que es un trasplante de corazón. 917 01:12:52,561 --> 01:12:53,840 Un corazón nuevo. 918 01:12:55,247 --> 01:12:57,400 Porque el tiempo del viejo se ha agotado. 919 01:13:33,208 --> 01:13:34,327 Mamá. 920 01:13:35,600 --> 01:13:36,680 ¿Quién eres tú? 921 01:13:36,720 --> 01:13:40,560 Lo siento mucho. Cuando te vi luciendo tan sudoroso... 922 01:13:41,446 --> 01:13:44,640 En realidad, me disculpo. También te asusté. 923 01:13:45,443 --> 01:13:46,760 No, yo me disculpo. 924 01:13:47,800 --> 01:13:50,240 Es mi culpa. No quería despertarte. 925 01:13:51,140 --> 01:13:54,191 ¿Debería llamar a las enfermeras o al profesor Ali Haydar? 926 01:13:54,280 --> 01:13:56,640 No. No, no hay necesidad en absoluto. 927 01:14:00,480 --> 01:14:01,600 Yo... 928 01:14:04,192 --> 01:14:06,160 Te traje té. 929 01:14:06,200 --> 01:14:09,937 Cuando el profesor Ali Haydar dijo que se sentía mareado, hice té de menta. 930 01:14:11,621 --> 01:14:13,440 Ayuda a calmar el estómago y es bueno para ti. 931 01:14:13,521 --> 01:14:15,200 ¿Té de menta? 932 01:14:16,960 --> 01:14:18,840 Pensé que solo mi mamá lo hacía. 933 01:14:20,068 --> 01:14:21,800 Todo el mundo sabe sobre el té de limón con menta. 934 01:14:23,400 --> 01:14:25,240 Mi abuela también lo hacía. 935 01:14:27,129 --> 01:14:28,520 Qué bonito. 936 01:14:36,640 --> 01:14:38,960 No había soñado en años. 937 01:14:41,533 --> 01:14:44,880 O tal vez estoy bebiendo demasiado para recordar mis sueños, no lo sé. 938 01:14:47,993 --> 01:14:49,582 Después de que ella falleció, 939 01:14:51,441 --> 01:14:53,520 la vi en mis sueños dos veces. 940 01:14:56,134 --> 01:14:57,440 La primera vez 941 01:15:00,538 --> 01:15:02,221 estaba en su tumba. 942 01:15:04,422 --> 01:15:05,560 Estaba muy triste. 943 01:15:06,920 --> 01:15:10,118 Era como si supiera lo que me pasaría después de que se fuera, 944 01:15:10,616 --> 01:15:12,840 que me haría daño aún más. 945 01:15:15,914 --> 01:15:17,480 Entonces la llamé. 946 01:15:19,960 --> 01:15:21,080 Al llamarla, 947 01:15:22,080 --> 01:15:24,663 las líneas en su rostro se hicieron más pronunciadas. 948 01:15:27,082 --> 01:15:28,920 Una gran tristeza cubrió su rostro. 949 01:15:32,847 --> 01:15:34,080 Era como si supiera que yo 950 01:15:35,437 --> 01:15:37,486 siempre estaba faltando algo. 951 01:15:38,202 --> 01:15:39,680 Sabía que siempre estaría incompleto. 952 01:15:45,565 --> 01:15:47,568 La vi por segunda vez. 953 01:15:51,301 --> 01:15:53,120 Había una sonrisa en su rostro. 954 01:15:56,471 --> 01:15:58,309 Era como si me conociera, me viera. 955 01:16:02,126 --> 01:16:03,710 Era como si me estuviera apoyando. 956 01:16:08,627 --> 01:16:09,786 En esta vida, 957 01:16:11,035 --> 01:16:13,687 no hay nadie más que ame a una persona incondicionalmente, 958 01:16:14,175 --> 01:16:16,720 sin juicio, como una madre, ¿verdad? 959 01:16:21,577 --> 01:16:25,560 No sé qué pasó entre tú y mi maestro Ali Haydar. 960 01:16:26,917 --> 01:16:28,751 Así que no es mi lugar preguntar. 961 01:16:31,160 --> 01:16:33,960 Solo sé esto: ella te ama mucho. 962 01:16:35,840 --> 01:16:37,240 De verdad. 963 01:16:40,200 --> 01:16:41,725 Te recuperas, 964 01:16:42,830 --> 01:16:45,320 y padre e hijo sanarán tus heridas juntos. 965 01:16:52,203 --> 01:16:53,261 Té de menta. 966 01:17:18,520 --> 01:17:20,680 Ahora estamos esperando un trasplante de órgano. 967 01:17:20,720 --> 01:17:22,360 No creo que esto tarde mucho. 968 01:17:22,400 --> 01:17:25,240 Porque a los pacientes que pueden soportar un trasplante como tú se les da prioridad. 969 01:17:25,320 --> 01:17:28,440 Además, dado que tu condición es un poco crítica, tu nombre está en la parte superior de la lista. 970 01:17:28,521 --> 01:17:32,120 Esto es algo bueno, pero también un poco aterrador. 971 01:17:32,880 --> 01:17:33,880 Tienes razón. 972 01:17:34,879 --> 01:17:38,080 Pero no hay nada de qué tener miedo, todos estamos aquí. 973 01:17:39,048 --> 01:17:40,120 Ahora el plan es este. 974 01:17:40,778 --> 01:17:43,683 El Centro de Coordinación de Trasplantes de Órganos encontrará el corazón. 975 01:17:43,764 --> 01:17:46,195 Mientras tanto, superaremos la hemofilia. 976 01:17:46,276 --> 01:17:48,600 Luego tendrás un trasplante de corazón y estarás completamente curado. 977 01:17:49,527 --> 01:17:52,640 Espero que sí, doctor. Muchas gracias por todo. 978 01:17:53,408 --> 01:17:57,440 De nada. Como dije, siempre estoy aquí. Lo que necesites. 979 01:17:57,844 --> 01:17:59,360 Ahora descansa un poco. 980 01:17:59,400 --> 01:18:01,840 - ¿Puedo hacerte una pregunta? - Por supuesto. 981 01:18:02,730 --> 01:18:05,280 Así que esto puede sonar un poco extraño ahora. 982 01:18:06,632 --> 01:18:09,360 Soy tu doctor. Puedes preguntarme lo que quieras. 983 01:18:11,988 --> 01:18:13,640 ¿Tuviste una hermana? 984 01:18:22,624 --> 01:18:24,640 Eres el hermano de Bilge, ¿verdad? 985 01:18:28,389 --> 01:18:29,560 Sí. 986 01:18:32,073 --> 01:18:33,640 Ella me dio su corazón. 987 01:18:36,990 --> 01:18:39,680 Mi familia me habló de su familia. 988 01:18:41,661 --> 01:18:45,560 Cuando vi tu nombre, quiero decir, tu apellido... 989 01:18:45,600 --> 01:18:47,480 No me sentí bien al decir algo. 990 01:18:53,839 --> 01:18:56,080 Ahora concéntrate en ti mismo y en tu enfermedad. 991 01:18:57,834 --> 01:18:59,280 Somos dos extraños. 992 01:18:59,909 --> 01:19:02,577 No nos conocemos, nunca nos hemos encontrado. 993 01:19:03,703 --> 01:19:05,016 Nos conocimos. 994 01:19:06,120 --> 01:19:08,280 ¿No lo recuerdas? 995 01:19:09,362 --> 01:19:13,160 No recuerdo. Por cierto, puedes llamarme 'tú'. No recuerdo. 996 01:19:14,137 --> 01:19:15,160 ¿Dónde nos conocimos? 997 01:19:16,077 --> 01:19:17,283 En Sapanca. 998 01:19:18,877 --> 01:19:21,800 Ha pasado mucho tiempo desde que fui a Sapanca. 999 01:19:23,171 --> 01:19:27,160 Solíamos ir allí cada verano durante mi infancia. Esperábamos todo el año a que llegara el verano. 1000 01:19:28,440 --> 01:19:31,400 Había un pequeño muelle. Corríamos y saltabamos al lago desde allí. 1001 01:19:33,047 --> 01:19:34,120 Ya no puedo ir. 1002 01:19:35,795 --> 01:19:37,520 Me recuerda a mi hermana. 1003 01:19:39,172 --> 01:19:41,720 Más precisamente, me recuerda que no tengo una hermana. 1004 01:19:41,760 --> 01:19:45,080 Te vi exactamente en ese muelle. 1005 01:19:46,020 --> 01:19:47,400 En el funeral de Bilge. 1006 01:19:49,309 --> 01:19:51,200 No, no fui al funeral de mi hermana. 1007 01:19:51,281 --> 01:19:54,240 Viniste. Yo también estaba allí. 1008 01:19:54,321 --> 01:19:55,873 No, no fui. 1009 01:19:55,953 --> 01:19:57,400 En Sapanca. 1010 01:19:58,272 --> 01:20:00,520 Fue poco después de la transferencia. 1011 01:20:01,729 --> 01:20:03,520 Te vi después del funeral. 1012 01:20:05,431 --> 01:20:08,280 Estabas sentado solo en el muelle. 1013 01:20:09,595 --> 01:20:12,040 Estabas tratando de lanzar piedras al agua. 1014 01:20:13,598 --> 01:20:15,280 Pero no podías. 1015 01:20:17,320 --> 01:20:19,440 Luego me senté a tu lado. 1016 01:20:20,415 --> 01:20:22,600 Te pregunté qué piedra ibas a lanzar a continuación. 1017 01:20:23,813 --> 01:20:25,760 Te volviste hacia mí y dijiste... 1018 01:20:25,800 --> 01:20:28,640 No sé, pero dije que mi hermana me enseñará. 1019 01:20:31,775 --> 01:20:33,768 Dije que mi hermana me lo prometió. 1020 01:20:38,320 --> 01:20:41,040 En ese momento, entendí por qué estaba allí. 1021 01:20:42,525 --> 01:20:45,080 Quiero decir, si tu hermana no me hubiera dado su corazón, 1022 01:20:45,939 --> 01:20:48,080 nunca habría estado allí. 1023 01:20:48,161 --> 01:20:52,352 Luego recogí una piedra y dije... 1024 01:20:53,640 --> 01:20:56,000 Y me enseñaste a lanzar piedras. 1025 01:20:57,790 --> 01:20:59,160 Justo como mi hermana prometió. 1026 01:21:17,160 --> 01:21:21,000 Yasemin, mira lo que encontré en la cafetería del hospital. 1027 01:21:21,040 --> 01:21:22,797 También tiene números antiguos. 1028 01:21:23,400 --> 01:21:26,240 Dibujos animados, nuestra cosa favorita. 1029 01:21:27,409 --> 01:21:29,407 No nos aburriremos mientras esperamos. 1030 01:21:53,322 --> 01:21:54,360 Derin. 1031 01:21:54,925 --> 01:21:58,960 Hay algunos procedimientos que deben hacerse con respecto a la Sra. Ania. 1032 01:22:04,702 --> 01:22:06,160 Pero será un poco desafiante. 1033 01:22:15,949 --> 01:22:17,080 Vamos, Ania. 1034 01:22:18,120 --> 01:22:20,720 Ania, estos son mis amigos, la Dra. Suzan y la Dra. Feyza. 1035 01:22:20,760 --> 01:22:22,200 Hoy haremos tu examen. 1036 01:22:22,281 --> 01:22:24,720 Ania, soy Feyza, soy obstetra. 1037 01:22:24,801 --> 01:22:27,040 Realizaré tu examen ginecológico. 1038 01:22:27,121 --> 01:22:28,760 Procederemos paso a paso. 1039 01:22:28,800 --> 01:22:31,240 Podemos comenzar cuando te sientas lista. 1040 01:22:32,880 --> 01:22:33,880 Estoy lista. 1041 01:22:33,961 --> 01:22:36,001 Estaremos justo ahí contigo, no te preocupes. 1042 01:22:36,082 --> 01:22:39,680 Todo está bajo tu control. Si te sientes incómoda, 1043 01:22:39,761 --> 01:22:41,880 solo háznoslo saber, podemos detenernos. 1044 01:22:42,684 --> 01:22:43,832 Está bien. 1045 01:22:43,921 --> 01:22:45,639 Vamos, prepárate. 1046 01:23:04,248 --> 01:23:07,400 Ania, necesito tus datos de identificación para el informe. 1047 01:23:07,440 --> 01:23:09,160 Ania Lytva. 1048 01:23:09,200 --> 01:23:12,680 Fecha de nacimiento 5 de octubre de 1989. 1049 01:23:14,516 --> 01:23:18,721 Fecha 07.12.2022. Hora 16:45. 1050 01:23:18,802 --> 01:23:22,440 Suzan Mayer, Feyza Tekin, Derin Nalbantoğlu son quienes ingresan al examen. 1051 01:23:22,480 --> 01:23:23,797 Podemos continuar. 1052 01:24:14,400 --> 01:24:17,560 A partir de ahora, nunca te sientas sola. 1053 01:24:17,600 --> 01:24:20,720 Cada vez que te sientas débil, recuérdanos. 1054 01:24:20,760 --> 01:24:24,076 Gracias. No sé qué decir. 1055 01:24:24,157 --> 01:24:25,360 No digas nada. 1056 01:24:25,400 --> 01:24:27,160 No estás sola, Ania. 1057 01:24:27,200 --> 01:24:29,880 Siempre estamos contigo y haremos lo que podamos. 1058 01:24:29,920 --> 01:24:31,280 Gracias. 1059 01:24:33,507 --> 01:24:35,080 Nos vamos. Hasta luego. 1060 01:24:35,120 --> 01:24:36,254 Hasta luego, querida. 1061 01:24:37,984 --> 01:24:39,111 Sedef. 1062 01:24:41,881 --> 01:24:43,453 ¿Podemos hablar un momento? 1063 01:24:52,560 --> 01:24:56,600 Sra. Meryem, le agradecemos mucho a usted y al Centro Nacional de Coordinación. 1064 01:24:56,640 --> 01:24:58,840 Es un caso de emergencia, sí, pero también llegaron rápido. 1065 01:24:58,880 --> 01:25:00,638 Muchas gracias, por favor, adelante. 1066 01:25:01,220 --> 01:25:04,280 Acabamos de hablar con un representante del centro. 1067 01:25:04,320 --> 01:25:06,720 El trasplante de Yasemin ha tomado prioridad 1068 01:25:06,760 --> 01:25:10,480 y actualmente tenemos un donante increíble en la unidad de cuidados intensivos. 1069 01:25:10,561 --> 01:25:13,120 Ha ocurrido muerte cerebral, así que si da su aprobación de inmediato... 1070 01:25:13,160 --> 01:25:14,480 Desafortunadamente, no puedo dar mi aprobación. 1071 01:25:14,561 --> 01:25:15,760 ¿Cómo? 1072 01:25:17,280 --> 01:25:18,960 -¿Por qué? -Mira, profesor Barış. 1073 01:25:19,041 --> 01:25:22,680 Admiro tu meticulosidad pero revisé tu expediente. 1074 01:25:22,720 --> 01:25:25,120 La hemofilia de tu paciente es muy arriesgada. 1075 01:25:26,888 --> 01:25:29,600 No está lo suficientemente sano para recibir un nuevo corazón. Lo siento mucho. 1076 01:25:31,449 --> 01:25:34,486 Disculpe, profesor. Lo siento. 1077 01:25:34,567 --> 01:25:36,280 En papel, tienes razón. Sí, es cierto. 1078 01:25:36,320 --> 01:25:39,080 Pero créeme, este paciente puede superar esto. Puede manejar la cirugía. 1079 01:25:39,120 --> 01:25:40,479 El profesor Aras piensa lo mismo, ¿no es así? 1080 01:25:40,560 --> 01:25:43,840 Mira, los niveles de INR y creatinina son normales. 1081 01:25:43,880 --> 01:25:47,720 Además, las funciones hepáticas son excelentes y los riñones también están funcionando muy bien. 1082 01:25:47,760 --> 01:25:51,961 Sí, es cierto, y además, el paciente no muestra signos de supresión de médula ósea. 1083 01:25:52,042 --> 01:25:55,960 Profesor Barış, esta no es una decisión personal. El centro tiene reglas estrictas. 1084 01:25:56,000 --> 01:25:59,040 No podemos arriesgar órganos sanos, lo sabes. 1085 01:25:59,080 --> 01:26:00,760 Todos en la lista están en una situación difícil. 1086 01:26:00,800 --> 01:26:03,360 Yasemin Öztürk no cumple con estas reglas, esa es la situación. 1087 01:26:04,969 --> 01:26:07,002 Profesor, profesor, espera. 1088 01:26:07,520 --> 01:26:09,760 -Barış. -Lo siento mucho. 1089 01:26:14,498 --> 01:26:16,320 Me disculpo, pero mira. 1090 01:26:16,983 --> 01:26:19,865 Necesito hacer algo para convencerte. 1091 01:26:20,883 --> 01:26:23,000 Por favor, dime qué puedo hacer. 1092 01:26:23,040 --> 01:26:26,160 Necesitamos realizar tres pruebas de PTT consecutivas . 1093 01:26:26,200 --> 01:26:29,120 -Las tres deben tener resultados positivos. -Entendido. 1094 01:26:30,925 --> 01:26:34,342 Está hecho, entendido, acordado. Muchas gracias. 1095 01:26:39,304 --> 01:26:40,477 Barış. 1096 01:26:41,453 --> 01:26:45,040 Puede que no obtengamos tres resultados positivos consecutivos de Yasemin. 1097 01:26:45,080 --> 01:26:49,200 Hace tres horas, solo un resultado de PTT volvió bueno, y su corazón podría fallar. 1098 01:26:49,281 --> 01:26:52,440 -Sé que no será fácil, pero... -Barış. 1099 01:26:52,521 --> 01:26:56,278 Sé que es difícil pero necesitamos aceptar la situación. 1100 01:26:57,908 --> 01:26:58,920 Aras. 1101 01:27:13,886 --> 01:27:14,886 Derin. 1102 01:27:16,253 --> 01:27:17,800 Déjame salvarte de esta agonía. 1103 01:27:19,440 --> 01:27:21,920 -Renuncié hoy. -¿Qué? ¿Qué hiciste? 1104 01:27:23,718 --> 01:27:26,960 Renuncié. Me voy a trabajar mañana. 1105 01:27:27,041 --> 01:27:28,960 Sedef, ¿por qué hiciste algo así? 1106 01:27:29,000 --> 01:27:31,200 -Quiero decir, si es por lo que pasó... -Esto es mejor. 1107 01:27:32,968 --> 01:27:35,360 Y esto será un nuevo comienzo para mí también. 1108 01:27:38,320 --> 01:27:40,120 Te debo una disculpa. 1109 01:27:41,769 --> 01:27:42,800 Quiero decir, 1110 01:27:44,010 --> 01:27:45,400 realmente no entiendo. 1111 01:27:45,481 --> 01:27:50,120 Si había algo entre tú y Aras, ¿por qué no me lo dijiste? 1112 01:27:50,160 --> 01:27:53,665 Tú fuiste quien nos unió el día del baile. 1113 01:27:55,263 --> 01:27:58,052 No lo sé. Más bien, 1114 01:28:00,229 --> 01:28:02,560 pensé que no podría haber nada entre nosotros. 1115 01:28:03,972 --> 01:28:05,040 O 1116 01:28:07,403 --> 01:28:09,400 me estaba engañando sobre que no era posible. 1117 01:28:10,240 --> 01:28:12,080 Pero créeme, no tenía 1118 01:28:12,877 --> 01:28:14,600 malas intenciones hacia ti, de verdad. 1119 01:28:15,515 --> 01:28:18,400 Quiero decir, sé que fue así porque fuiste la primera persona en este hospital 1120 01:28:18,481 --> 01:28:22,058 en darme una oportunidad, Derin. 1121 01:28:22,139 --> 01:28:24,880 Fuiste la primera en creer en mí, la primera en confiar en mí, ¿sabes eso, verdad? 1122 01:28:25,971 --> 01:28:27,040 Lo sé. 1123 01:28:30,388 --> 01:28:31,800 Quiero recordarte así. 1124 01:28:33,637 --> 01:28:37,320 Como una cirujana que le dio una oportunidad a una doctora por primera vez. 1125 01:28:39,591 --> 01:28:40,760 Espero que sí. 1126 01:28:44,951 --> 01:28:46,240 ¿Podrás perdonarme? 1127 01:28:47,644 --> 01:28:50,880 Quiero decir, como dijiste, creo que no tuviste malas intenciones. 1128 01:28:54,104 --> 01:28:56,880 Y supongo que eso es lo que importa para mí. 1129 01:28:59,560 --> 01:29:01,040 Gracias, me alegra. 1130 01:29:04,689 --> 01:29:06,896 Entonces que tu camino sea claro, Sedef. 1131 01:29:07,599 --> 01:29:09,280 Espero que seas muy feliz. 1132 01:29:11,175 --> 01:29:13,360 Espero que tú también seas muy feliz. 1133 01:30:06,162 --> 01:30:07,680 Vine aquí a trabajar. 1134 01:30:09,490 --> 01:30:11,640 Conocí a esta basura en el trabajo. 1135 01:30:11,721 --> 01:30:14,407 Pensé que eras una buena persona. 1136 01:30:15,160 --> 01:30:16,815 Pensaste que estabas enamorado de mí, 1137 01:30:17,658 --> 01:30:19,692 que me amabas. 1138 01:30:21,520 --> 01:30:22,600 Él me dijo, 1139 01:30:23,520 --> 01:30:26,120 dame tus pertenencias, dame tu identificación. 1140 01:30:26,499 --> 01:30:29,160 Él dijo, la guardaré en un lugar como tu interior. 1141 01:30:30,448 --> 01:30:32,880 Confié, di. 1142 01:30:34,723 --> 01:30:35,800 Pero entonces 1143 01:30:39,015 --> 01:30:41,160 Primero la golpiza, luego 1144 01:30:41,947 --> 01:30:43,066 él también me dijo 1145 01:30:44,200 --> 01:30:46,640 Necesito hacer dinero, Ania. 1146 01:30:47,843 --> 01:30:51,480 Me devolverás todo lo que gasté en ti uno por uno. 1147 01:30:52,292 --> 01:30:56,000 La primera vez que fui llamado por un amigo, el hombre que dijo 1148 01:30:56,707 --> 01:30:59,920 No podía creerlo cuando lo enviaste a tu casa. 1149 01:31:00,001 --> 01:31:04,520 Dije, el hombre que amo no puede hacerme esto. 1150 01:31:04,601 --> 01:31:06,173 Pero lo hizo. 1151 01:31:06,800 --> 01:31:10,400 Alguien diferente cada día. Durante tres años. 1152 01:31:11,450 --> 01:31:13,600 Me hicieron mucho. 1153 01:31:19,878 --> 01:31:22,441 No he visto a mi hijo en tres años, ¿sabes? 1154 01:31:22,522 --> 01:31:26,240 No pude ir a mi pueblo, no pude pedir ayuda a nadie. 1155 01:31:26,321 --> 01:31:29,944 Todos están en esta situación, incluyéndome a mí. 1156 01:31:31,431 --> 01:31:33,249 Él piensa que estás de acuerdo. 1157 01:31:33,741 --> 01:31:35,080 Pero no es así en absoluto. 1158 01:31:37,302 --> 01:31:39,320 Él me está amenazando de muerte. 1159 01:31:40,680 --> 01:31:42,505 Él dice que también matará a tu hijo. 1160 01:31:43,800 --> 01:31:45,200 Él lo encuentra, lo hace. 1161 01:31:45,281 --> 01:31:46,680 Lo sé. 1162 01:31:47,120 --> 01:31:48,440 ¿Dónde está tu hijo? 1163 01:31:48,480 --> 01:31:50,320 En Rusia, cinco años. 1164 01:31:50,401 --> 01:31:52,520 Pero no lo he visto en tres años. 1165 01:31:54,326 --> 01:31:56,160 Porque me confiscó el pasaporte. 1166 01:32:06,040 --> 01:32:07,400 Yo también fui un niño. 1167 01:32:08,907 --> 01:32:11,320 Crecí sin ver a mi madre durante mucho tiempo. 1168 01:32:13,897 --> 01:32:16,440 Es muy difícil, lo sé. 1169 01:32:18,849 --> 01:32:20,417 Extraño mucho a mi hijo. 1170 01:32:22,825 --> 01:32:25,200 Pero probablemente ya se ha olvidado de mí. 1171 01:32:28,126 --> 01:32:29,320 ¿Él olvidará? 1172 01:32:32,569 --> 01:32:33,960 Incluso si olvida todo, 1173 01:32:35,657 --> 01:32:38,288 no olvidará cómo lo cuidaste. 1174 01:32:40,021 --> 01:32:41,760 Él también debe extrañarte. 1175 01:32:43,382 --> 01:32:45,128 Era un bebé cuando lo dejé. 1176 01:32:46,823 --> 01:32:48,240 Pero ahora, está a punto de 1177 01:32:49,206 --> 01:32:51,200 ir al jardín de niños pronto. 1178 01:32:53,058 --> 01:32:55,791 En este momento, hay un 1179 01:32:57,611 --> 01:32:58,842 clavo aquí. 1180 01:33:00,000 --> 01:33:01,640 No me deja respirar. 1181 01:33:01,721 --> 01:33:06,360 Cuando algo malo sucedió en mi vida, 1182 01:33:06,400 --> 01:33:08,680 cuando estos chicos hicieron algo malo, 1183 01:33:08,761 --> 01:33:13,119 siempre traté de sobrevivir pensando positivamente. 1184 01:33:13,920 --> 01:33:16,040 Viví con sus recuerdos todo el tiempo. 1185 01:33:22,840 --> 01:33:25,736 La policía encontrará tu pasaporte, no te preocupes. 1186 01:33:26,865 --> 01:33:28,000 Regresarás a Rusia. 1187 01:33:28,081 --> 01:33:29,440 No puedo volver. 1188 01:33:32,053 --> 01:33:33,080 ¿Por qué? 1189 01:33:33,960 --> 01:33:36,680 Te has destruido mucho a causa del accidente. 1190 01:33:42,803 --> 01:33:45,326 Así que, incluso si él es un mal tipo, yo aún... 1191 01:33:46,711 --> 01:33:47,880 No golpeaste. 1192 01:33:51,440 --> 01:33:52,800 No golpeaste. 1193 01:33:53,853 --> 01:33:55,000 Empujé. 1194 01:34:03,728 --> 01:34:04,800 ¿Qué? 1195 01:34:04,881 --> 01:34:06,680 Pensé que me saldría con la mía. 1196 01:34:07,631 --> 01:34:08,680 pero... 1197 01:34:10,133 --> 01:34:11,418 No te preocupes. 1198 01:34:12,604 --> 01:34:14,414 Le diré a la policía todo. 1199 01:34:17,946 --> 01:34:18,960 Pero... 1200 01:34:19,000 --> 01:34:21,384 Quizás mi hijo venga conmigo también. 1201 01:34:22,400 --> 01:34:24,400 Quizás lo permitan en la prisión. 1202 01:34:24,481 --> 01:34:26,080 venir a mí. 1203 01:34:41,360 --> 01:34:44,080 Dijiste que pasar una de estas pruebas es difícil. 1204 01:34:44,120 --> 01:34:46,360 ¿Necesito pasar tres de ellas ahora? 1205 01:34:46,961 --> 01:34:48,600 Sí, así es. 1206 01:34:50,046 --> 01:34:52,800 Nunca me han gustado las pruebas en absoluto. 1207 01:34:54,384 --> 01:34:55,920 Puedes decírselo a otra persona. 1208 01:34:56,001 --> 01:34:57,974 Oh Deniz. 1209 01:34:58,323 --> 01:35:00,460 ¿Quién fue el mejor estudiante del departamento en la universidad? 1210 01:35:01,201 --> 01:35:03,520 Y solías andar diciendo que nunca estudiaba en absoluto. 1211 01:35:05,699 --> 01:35:09,120 ¿Alguna vez has reprobado algún examen en tu vida, por el amor de Dios? 1212 01:35:21,882 --> 01:35:23,000 El resultado es negativo. 1213 01:35:25,298 --> 01:35:28,172 Pero no hay necesidad de desanimarse. Lo intentaremos de nuevo. 1214 01:35:32,654 --> 01:35:34,520 Lo encontré en la caja fuerte del Sr. Necati. 1215 01:35:34,960 --> 01:35:36,240 Gracias. 1216 01:35:39,694 --> 01:35:41,080 Es Mert Biçer, ¿verdad? 1217 01:35:42,340 --> 01:35:45,038 Debes estar lo suficientemente sano para dar una declaración ahora. 1218 01:35:53,360 --> 01:35:54,520 Oficial. 1219 01:35:55,139 --> 01:35:57,413 No necesitas hablar con él. 1220 01:35:58,503 --> 01:35:59,920 Quiero decir algo. 1221 01:36:01,023 --> 01:36:02,680 Sobre el accidente. 1222 01:36:09,962 --> 01:36:12,388 Esa noche yo... 1223 01:36:14,801 --> 01:36:16,840 Quiero dar una declaración, oficial. 1224 01:36:20,114 --> 01:36:21,120 Mert. 1225 01:36:25,548 --> 01:36:27,040 Perdóname, Azra. 1226 01:36:27,755 --> 01:36:29,000 Mert. 1227 01:36:37,250 --> 01:36:39,080 No había dormido en 36 horas. 1228 01:36:39,983 --> 01:36:42,920 Estaba de servicio. Me quedé dormido al volante. 1229 01:36:47,768 --> 01:36:48,960 Puse en peligro tanto a mí mismo 1230 01:36:49,802 --> 01:36:52,140 como a los demás. 1231 01:36:53,190 --> 01:36:54,320 Esta es mi declaración. 1232 01:36:54,401 --> 01:36:57,400 Por favor, tomemos tu declaración en la estación de policía también. 1233 01:36:57,440 --> 01:36:58,760 Mert, no lo hagas. 1234 01:36:59,480 --> 01:37:01,120 Mert, ¿por qué estás haciendo esto? 1235 01:37:03,494 --> 01:37:04,756 No estés triste, maestro. 1236 01:37:06,362 --> 01:37:08,360 Tiene que ser así. No estés triste en absoluto. 1237 01:37:26,422 --> 01:37:28,720 Tu hijo necesita una madre. 1238 01:37:31,080 --> 01:37:33,523 Nunca lo dejes solo. 1239 01:38:00,843 --> 01:38:02,296 No fue su culpa. 1240 01:38:03,583 --> 01:38:06,080 Ella está haciendo esto para que Ania no sufra más. 1241 01:38:06,161 --> 01:38:07,546 Lo sé, maestro. 1242 01:38:08,559 --> 01:38:09,880 Lo sé. 1243 01:38:10,901 --> 01:38:14,442 Llamemos a Barış de inmediato. Dirijamos a los abogados del hospital. 1244 01:38:15,222 --> 01:38:17,680 Haremos todo lo posible por Mert, ¿de acuerdo? 1245 01:38:17,720 --> 01:38:18,880 Está bien. 1246 01:38:47,911 --> 01:38:49,360 Sí, eso era de Bilge. 1247 01:39:01,600 --> 01:39:03,200 No creo que suceda. 1248 01:39:05,920 --> 01:39:08,680 No me rendiré, y tú tampoco. 1249 01:39:12,425 --> 01:39:15,280 Necesitas decirme si hay un problema. 1250 01:39:18,120 --> 01:39:20,107 Lo sé, eres muy sensible. 1251 01:39:21,367 --> 01:39:23,040 Pero me dirás la verdad, ¿verdad? 1252 01:39:24,486 --> 01:39:25,520 ¿Cómo? 1253 01:39:27,365 --> 01:39:28,760 ¿Voy a vivir? 1254 01:39:33,094 --> 01:39:34,640 Soy un experto en esto. 1255 01:39:36,848 --> 01:39:38,120 Vas a vivir. 1256 01:39:43,371 --> 01:39:45,889 Después del trasplante de corazón, mi padre me dijo, 1257 01:39:46,263 --> 01:39:48,200 pídeme lo que desees. 1258 01:39:49,394 --> 01:39:51,960 Mi única hija puede pedirme lo que quiera. 1259 01:39:53,358 --> 01:39:56,979 Normalmente era un poco frío, distante. 1260 01:39:57,393 --> 01:40:00,160 Era uno de esos padres que no podían mostrar su amor. 1261 01:40:03,661 --> 01:40:05,160 Ya no es así. 1262 01:40:07,190 --> 01:40:10,240 Quiero decir, desde que volví del borde de la muerte. 1263 01:40:13,120 --> 01:40:15,428 Cuando dijo, pídeme lo que desees, 1264 01:40:15,934 --> 01:40:17,480 yo quería ser pirata. 1265 01:40:21,777 --> 01:40:24,680 Nunca antes me había interesado en algo así. 1266 01:40:25,400 --> 01:40:28,021 Luego mi padre fue y vendió su auto. 1267 01:40:29,317 --> 01:40:33,058 Compró un barquito que parecía una balsa. 1268 01:40:33,941 --> 01:40:38,000 Nunca hubiera pensado que mi padre haría algo así en 40 años. 1269 01:40:38,397 --> 01:40:39,560 Como un milagro. 1270 01:40:42,320 --> 01:40:45,514 Luego me hizo jugar a ser pirata todos los días. 1271 01:40:46,200 --> 01:40:49,669 Nunca había jugado juegos con mi padre antes. 1272 01:40:51,166 --> 01:40:52,920 Me enseñó a pescar. 1273 01:40:55,494 --> 01:40:58,861 Creo que él volvió a la vida junto conmigo. 1274 01:40:59,426 --> 01:41:00,440 Él cambió. 1275 01:41:04,280 --> 01:41:08,480 Las personas cambian después de un trasplante de corazón. 1276 01:41:10,089 --> 01:41:11,764 No sé exactamente, pero 1277 01:41:12,840 --> 01:41:14,040 quiero decir, pueden ser 1278 01:41:15,206 --> 01:41:18,120 más irritables o, no sé, 1279 01:41:18,160 --> 01:41:20,277 más sensibles. 1280 01:41:20,358 --> 01:41:23,853 Supongo que me volví más valiente. 1281 01:41:25,834 --> 01:41:28,518 Y mi padre se volvió más padre. 1282 01:41:30,360 --> 01:41:33,116 Después de ese verano que pasé con mi padre, 1283 01:41:34,594 --> 01:41:36,640 nunca volví a ser ese niño enfermo. 1284 01:41:42,311 --> 01:41:44,000 ¿Sabes por qué me volví pirata? 1285 01:41:47,310 --> 01:41:48,480 Yo tampoco lo sé. 1286 01:41:51,240 --> 01:41:55,468 Quiero decir, antes de la cirugía, realmente no me interesaba el mar. 1287 01:41:56,160 --> 01:41:57,867 Pero ahora que lo pienso, 1288 01:41:58,694 --> 01:42:00,589 creo que Bilge quería esto. 1289 01:42:04,439 --> 01:42:06,600 Necesito decirte algo. 1290 01:42:09,280 --> 01:42:11,607 No puedo decir que el corazón de Bilge no estaba roto. 1291 01:42:14,754 --> 01:42:18,320 No siempre hemos tenido éxito en elegir al hombre correcto. 1292 01:42:19,101 --> 01:42:23,280 También sufrimos de desamor. Al máximo, juntos. 1293 01:42:27,467 --> 01:42:28,560 Pero, 1294 01:42:29,295 --> 01:42:31,280 Cuando conocí a Deniz, 1295 01:42:32,300 --> 01:42:34,308 el ritmo de mi corazón cambió. 1296 01:42:34,840 --> 01:42:39,760 Quiero decir, podría jurar que latía en nueve octavos en un momento. 1297 01:42:39,800 --> 01:42:40,892 ¿Qué? 1298 01:42:44,643 --> 01:42:47,640 Creo que Bilge me envió a Deniz. 1299 01:42:51,200 --> 01:42:53,255 Quiero decir, cuando encontré a Deniz, 1300 01:42:53,986 --> 01:42:55,560 creo que mi corazón se expandió. 1301 01:42:59,206 --> 01:43:00,731 Quiero decir, nuestro corazón. 1302 01:43:05,102 --> 01:43:09,400 Trabajo para una organización que envía ayuda por todo el mundo. 1303 01:43:11,800 --> 01:43:14,080 Bilge y yo viajamos mucho por el mundo. 1304 01:43:15,065 --> 01:43:17,003 Vimos tantos lugares que 1305 01:43:17,410 --> 01:43:20,520 aprendimos que el mundo no se trata solo de nosotros. 1306 01:43:22,522 --> 01:43:25,440 Incluso corrí un maratón a pesar de que estaba prohibido. 1307 01:43:27,190 --> 01:43:28,320 Y el verano pasado, 1308 01:43:29,364 --> 01:43:32,613 hubo un concurso de comer sandía en nuestra área. 1309 01:43:33,202 --> 01:43:34,240 Yo gané eso. 1310 01:43:36,376 --> 01:43:38,400 Comí toneladas de sandía. 1311 01:43:42,333 --> 01:43:43,952 Estoy orgulloso de mí mismo. 1312 01:43:45,698 --> 01:43:46,709 Así que 1313 01:43:48,423 --> 01:43:49,474 lo que quiero decir es, 1314 01:43:50,586 --> 01:43:51,680 no estés triste. 1315 01:43:56,521 --> 01:43:58,520 Así que parece que es hora de que me vaya. 1316 01:44:04,200 --> 01:44:05,854 Sabe que tu hermana me dio una vida maravillosa. 1317 01:44:09,707 --> 01:44:11,520 Quizás es todo lo contrario. 1318 01:44:15,003 --> 01:44:18,751 Debes haberle dado a mi hermana una vida maravillosa. 1319 01:44:23,028 --> 01:44:24,360 Esto también es bonito. 1320 01:47:38,902 --> 01:47:42,640 Realmente no sé cómo agradecerte. 1321 01:47:42,721 --> 01:47:45,800 Deberíamos agradecerte por tu valentía. 1322 01:47:48,784 --> 01:47:49,800 ¿Qué pasa con Mert? 1323 01:47:50,610 --> 01:47:52,080 ¿Qué le pasará a él? 1324 01:47:52,120 --> 01:47:54,360 Ahora concéntrate en tu nueva vida. 1325 01:47:54,400 --> 01:47:57,200 Lo resolveremos, encontraremos una manera de salvar a Mert también. 1326 01:47:57,240 --> 01:47:58,520 No lo dejaremos solo. 1327 01:47:59,560 --> 01:48:01,120 -Nos vemos. -Nos vemos. 1328 01:48:07,400 --> 01:48:08,760 ¿Al aeropuerto, verdad? 1329 01:48:13,548 --> 01:48:15,560 No, a la fiscalía. 1330 01:48:33,102 --> 01:48:36,310 Lo leí. Si dices que esta es mi declaración, firma aquí. 1331 01:48:44,991 --> 01:48:46,280 Esta es mi declaración. 1332 01:49:02,791 --> 01:49:03,840 Señor Mert, ¿está seguro? 1333 01:49:10,585 --> 01:49:11,673 Estoy seguro. 1334 01:50:20,061 --> 01:50:22,120 ¿Qué estás haciendo? 1335 01:50:22,201 --> 01:50:25,000 ¿Qué estoy haciendo? ¿Debería explicar lo que estoy haciendo? 1336 01:50:25,081 --> 01:50:26,760 No, no funciona así. 1337 01:50:27,492 --> 01:50:30,560 No lo enviamos como tú lo haces, como cortar y enviar, de ninguna manera, querido profesor Derin. 1338 01:50:30,600 --> 01:50:33,468 -No, si lo hago, funcionará. Se puede llevar... -¿Qué quieres decir? No pienses así... 1339 01:50:33,549 --> 01:50:35,360 No, esta es mi área de especialización. 1340 01:50:35,441 --> 01:50:38,175 -Él está llevando pasta, espera un minuto. -Si la lleva, que así sea, ¿cuál es el problema? 1341 01:51:30,419 --> 01:51:32,520 Voy a tener un peral creciendo dentro de mí por la comida. 1342 01:51:32,560 --> 01:51:34,280 ¿De dónde viniste? 1343 01:51:34,320 --> 01:51:37,320 Pero si no te hubieras presentado, tal vez para ahora 1344 01:51:37,360 --> 01:51:39,320 ya habría descansado mi mente. 1345 01:51:39,401 --> 01:51:41,093 Debo mi vida a una chica oso. 1346 01:51:41,920 --> 01:51:44,040 No olvidaré esto nunca. 1347 01:51:45,401 --> 01:51:47,409 Oso, oso, oso. 1348 01:51:47,490 --> 01:51:50,204 Para hablar, primero hay que someterse. 1349 01:53:01,218 --> 01:53:02,300 Sucedió. 1350 01:53:07,342 --> 01:53:08,360 Sucedió. 1351 01:53:09,453 --> 01:53:10,640 Jazmín. 1352 01:53:11,920 --> 01:53:14,560 Lo hiciste. Sucedió. 1353 01:53:17,250 --> 01:53:20,200 Amigos, ¿podemos traer al equipo de traslado aquí de inmediato? 1354 01:53:20,240 --> 01:53:21,960 De inmediato, de inmediato. 1355 01:53:25,950 --> 01:53:27,040 Sucedió. 1356 01:53:34,680 --> 01:53:37,680 Eres un muy buen hermano, sabes eso, ¿verdad? 1357 01:53:42,600 --> 01:53:45,480 Nunca he oído esto antes, ¿sabes esto? 1358 01:53:49,054 --> 01:53:51,280 No pudimos decírnoslo porque estábamos discutiendo con mi hermana. 1359 01:53:53,391 --> 01:53:54,720 Barış, ven. 1360 01:53:56,340 --> 01:53:57,364 Ven. 1361 01:54:01,083 --> 01:54:02,131 Escucha. 1362 01:54:08,694 --> 01:54:10,080 Él hizo esto. 1363 01:54:12,229 --> 01:54:14,080 Wise lo hizo por ti. 1364 01:54:20,890 --> 01:54:23,320 Ven. Ven a escuchar. 1365 01:55:16,626 --> 01:55:17,600 Hola. 1366 01:55:23,169 --> 01:55:24,880 -Aras. -Sí, señor. 1367 01:55:24,920 --> 01:55:26,400 ¿Quieres que vaya contigo? 1368 01:55:26,481 --> 01:55:29,033 No, mi amor, hablaré con Sedef. No te preocupes. 1369 01:55:29,114 --> 01:55:30,160 Está bien. 1370 01:55:39,151 --> 01:55:40,194 Buena suerte. 1371 01:55:44,110 --> 01:55:45,120 Hola. 1372 01:55:51,573 --> 01:55:52,600 Por favor, pasa. 1373 01:55:57,928 --> 01:55:59,000 Sedef. 1374 01:55:59,780 --> 01:56:01,200 Hola. ¿Puedo pasar? 1375 01:56:01,281 --> 01:56:04,840 Por favor, pasa. Debes haber venido a decir 'que tu camino sea claro'. 1376 01:56:04,880 --> 01:56:06,280 Vine a recoger mi salida laboral. 1377 01:56:06,361 --> 01:56:10,080 Sedef, mira, muchos malentendidos realmente se han acumulado. 1378 01:56:11,244 --> 01:56:13,640 No quería que fuera así tampoco, quiero decir, no lo desearía. 1379 01:56:13,680 --> 01:56:15,613 Quizás desde el principio, 1380 01:56:16,258 --> 01:56:18,320 debería haber sido mucho más claro. 1381 01:56:19,865 --> 01:56:24,320 Ojalá, pero después de un tiempo, los arrepentimientos no tienen poder. 1382 01:56:25,600 --> 01:56:26,600 Sedef. 1383 01:56:27,480 --> 01:56:28,640 Lo siento mucho. 1384 01:56:29,349 --> 01:56:31,360 Desde donde estás, desde donde miras, tienes mucha razón. 1385 01:56:34,778 --> 01:56:39,640 Pero a veces suceden cosas así. Realmente necesitamos aceptarlo de esta manera. 1386 01:56:40,494 --> 01:56:41,520 Pero ahora 1387 01:56:43,932 --> 01:56:45,760 tenemos otro asunto muy importante. 1388 01:56:47,554 --> 01:56:51,360 Tenemos un paciente muy grave, es muy urgente y esta 1389 01:56:51,441 --> 01:56:54,561 es una cirugía muy importante. La hermana de Barış. 1390 01:56:56,317 --> 01:56:58,343 Y quiero que tú realices esta cirugía. 1391 01:57:00,000 --> 01:57:04,480 Si dices que no lo harás, por supuesto hablaré con un cirujano de Çamlıtepe. 1392 01:57:04,520 --> 01:57:07,320 Pero esta es una cirugía muy importante para tu carrera. 1393 01:57:08,036 --> 01:57:09,320 Eres un muy buen cirujano. 1394 01:57:09,360 --> 01:57:11,507 y quiero que tú realices esta cirugía. 1395 01:57:12,080 --> 01:57:14,960 Así que estás diciendo que tome este caso para mi carrera. 1396 01:57:15,000 --> 01:57:16,160 Absolutamente. 1397 01:57:16,200 --> 01:57:19,520 Eres un muy buen cirujano y serás un cirujano de clase mundial. 1398 01:57:20,724 --> 01:57:23,120 Haber realizado tal cirugía en tu carrera 1399 01:57:23,160 --> 01:57:25,040 significa cruzar un umbral para ti. 1400 01:57:35,520 --> 01:57:36,842 Además 1401 01:57:38,115 --> 01:57:40,040 Barış realmente estará muy feliz por esto. 1402 01:57:41,023 --> 01:57:44,600 ¿Así que estarás a mi lado? Puede que necesite tu consultoría. 1403 01:57:45,751 --> 01:57:49,200 Por supuesto. Lo que necesites, lo haré por ti. 1404 01:58:05,844 --> 01:58:07,240 Sí Sedef, así. 1405 01:58:08,981 --> 01:58:12,284 Así es como cauterizamos, ¿verdad? Muy bien. 1406 01:58:13,678 --> 01:58:14,680 Bien hecho. 1407 01:58:14,761 --> 01:58:17,386 Creo que este es el mejor trabajo que has hecho hasta ahora. 1408 01:58:19,826 --> 01:58:22,183 El médico jefe también estará muy feliz por esto, estoy seguro. 1409 01:58:27,992 --> 01:58:29,440 Aras, hice algo. 1410 01:58:29,521 --> 01:58:31,600 ¿Qué hiciste? Estás haciéndolo bien. 1411 01:58:32,346 --> 01:58:33,657 No, esto no es. 1412 01:58:37,760 --> 01:58:41,313 Tuve un momento de vacío, estaba muy enojado. 1413 01:58:41,394 --> 01:58:42,920 Estoy muy arrepentido en este momento, créeme. 1414 01:58:43,001 --> 01:58:44,600 ¿Qué hiciste Sedef? 1415 01:58:46,815 --> 01:58:48,864 Escribiste un correo sobre el estado de salud de Barış Hocanın. 1416 01:58:51,136 --> 01:58:53,440 Yo... 1417 01:58:54,545 --> 01:58:55,600 Lo envié al 1418 01:58:56,760 --> 01:58:58,015 decano... 1419 01:58:59,526 --> 01:59:00,840 Lo envié al decano. 1420 01:59:11,088 --> 01:59:13,000 ¿Has visto a Rona, el médico jefe? ¿Dónde está? 1421 01:59:26,071 --> 01:59:27,080 Barış. 1422 01:59:33,308 --> 01:59:34,729 Necesitamos hablar. 1423 01:59:35,507 --> 01:59:37,720 Sí, necesitamos hablar. 1424 01:59:42,898 --> 01:59:43,920 ¿Qué pasó? 1425 01:59:46,052 --> 01:59:48,149 La operación de Yasemin salió bien. 1426 01:59:49,389 --> 01:59:51,271 El cuerpo ha aceptado el nuevo corazón. 1427 01:59:52,178 --> 01:59:53,680 Gracias a ti y a Sedef. 1428 01:59:54,688 --> 01:59:56,760 No, querido, te agradecemos pero... 1429 02:00:02,920 --> 02:00:04,134 Esto... 1430 02:00:05,429 --> 02:00:07,480 Necesito decir algo sobre Sedef. 1431 02:00:08,590 --> 02:00:11,480 ¿Qué es esto? Mira, estos papeles blancos están apareciendo, todo está mezclado... 1432 02:00:11,520 --> 02:00:12,800 Mi carta de renuncia. 1433 02:00:15,693 --> 02:00:16,800 Mi médico jefe. 1434 02:00:16,881 --> 02:00:17,981 ¿Qué? 1435 02:00:24,100 --> 02:00:25,160 Tenías razón, amigo. 1436 02:00:26,760 --> 02:00:28,150 Tengo cáncer. 1437 02:00:29,274 --> 02:00:32,720 Necesito tomar un pequeño descanso para poder sanar. 1438 02:00:32,801 --> 02:00:35,840 Pero no puedo dejar este lugar a cualquiera. 1439 02:00:36,629 --> 02:00:39,240 Terco, exitoso, 1440 02:00:39,280 --> 02:00:43,200 Necesitaba un cirujano que intente por todos los medios cuando le dicen que no pueden operar. 1441 02:00:46,481 --> 02:00:47,760 Estoy seguro de que tendrás éxito. 1442 02:00:49,833 --> 02:00:51,320 Eres el nuevo médico jefe. 1443 02:00:52,550 --> 02:00:53,640 Mi médico jefe. 1444 02:01:03,753 --> 02:01:04,776 Mira. 1445 02:01:05,960 --> 02:01:07,382 Vas a vencer este cáncer. 1446 02:01:08,880 --> 02:01:11,960 Vas a ser padre y regresar a Hisarönü. 1447 02:01:12,000 --> 02:01:14,680 Tu aventura en Hisarönü aún no ha terminado. 1448 02:01:14,720 --> 02:01:15,907 Espero que sí. 1449 02:01:18,880 --> 02:01:21,000 Cuando regrese, tomaré un papel blanco. 1450 02:01:21,040 --> 02:01:22,120 Déjame escribirlo de inmediato. 1451 02:01:24,321 --> 02:01:27,600 Cuando necesites algo no olvides que siempre estamos a tu lado. 1452 02:01:27,640 --> 02:01:28,760 No tengo dudas. 1453 02:02:00,614 --> 02:02:02,800 -Buenos días. -Buenos días. 1454 02:02:02,881 --> 02:02:06,160 Nos alegra escuchar. La cirugía de Yasemin salió muy bien. 1455 02:02:07,519 --> 02:02:08,520 Sí. 1456 02:02:12,200 --> 02:02:13,360 Tienes algo en mente. 1457 02:02:14,734 --> 02:02:16,480 Dilo, dilo. Vamos, dilo. 1458 02:02:18,340 --> 02:02:19,360 Tomé una decisión. 1459 02:02:20,800 --> 02:02:22,680 En realidad, cambié una decisión que tomé. 1460 02:02:23,723 --> 02:02:25,880 Por favor, no me digas que no comenzarás el tratamiento. 1461 02:02:25,961 --> 02:02:27,192 Al contrario. 1462 02:02:28,080 --> 02:02:29,080 Estoy comenzando. 1463 02:02:30,133 --> 02:02:32,520 Y no solo tratamiento dirigido. 1464 02:02:32,964 --> 02:02:35,859 Como dijiste, radioterapia y quimioterapia. 1465 02:02:38,105 --> 02:02:39,360 Esta es una gran noticia. 1466 02:02:41,732 --> 02:02:43,560 Tengo curiosidad, ¿quién cambió de opinión? 1467 02:02:51,337 --> 02:02:52,360 Sabio. 1468 02:02:53,976 --> 02:02:55,000 Y ambos a la vez. 1469 02:02:56,474 --> 02:02:58,360 Está bien, entonces empecemos. 1470 02:03:00,563 --> 02:03:04,640 Pero te pediré que me guardes un último secreto por favor. 1471 02:03:04,680 --> 02:03:06,880 Quiero hacer algo. ¿Puedes ayudarme? 1472 02:03:08,520 --> 02:03:10,801 ¿Qué puedo hacer por ti, mi jefe? 1473 02:03:14,297 --> 02:03:16,320 Me llamaste jefe, perdiste. 1474 02:03:24,840 --> 02:03:27,804 Sado, esta mesa no pertenece aquí. 1475 02:03:27,885 --> 02:03:29,800 Solo muévela un poco más hacia aquí. 1476 02:03:31,262 --> 02:03:33,840 Y termina con las luces. Vamos, hagámoslo lo antes posible. 1477 02:03:36,600 --> 02:03:38,040 Profesora Suzan. 1478 02:03:42,721 --> 02:03:46,880 ¿Cómo es eso posible? Mi jefe sigue tan joven. ¿Cómo es eso posible? 1479 02:03:47,780 --> 02:03:49,040 Él lo superará. 1480 02:03:49,758 --> 02:03:51,360 Él superará esta enfermedad también. 1481 02:04:00,444 --> 02:04:02,320 Todo este alboroto fue por eso. 1482 02:04:05,240 --> 02:04:08,520 Confío en nuestro jefe. Regresará a nosotros tan pronto como sea posible, estoy seguro de ello. 1483 02:04:13,665 --> 02:04:16,240 -Bienvenido. -Hola. 1484 02:04:24,596 --> 02:04:29,053 No entiendo en absoluto. Todo este tiempo ha descuidado su salud. 1485 02:04:30,889 --> 02:04:33,480 -Te extrañaremos, profesora. -Mucho, mucho. 1486 02:04:38,040 --> 02:04:39,240 ¿Qué pasa? 1487 02:04:43,441 --> 02:04:45,160 ¿Qué haces aquí? 1488 02:04:45,428 --> 02:04:48,520 Ania dio una declaración, dijo que lo hizo ella misma. 1489 02:04:48,978 --> 02:04:50,720 Pero nuestro abogado siempre estará a nuestro lado. 1490 02:04:51,633 --> 02:04:52,960 Nosotros también estamos a tu lado. 1491 02:04:58,880 --> 02:05:00,120 Azra. 1492 02:05:01,680 --> 02:05:05,280 ¿No vas a decir nada? ¿No estás feliz? 1493 02:05:10,480 --> 02:05:12,017 Estúpido, estúpido. 1494 02:05:18,080 --> 02:05:19,520 Estaba muy asustado. 1495 02:05:23,659 --> 02:05:26,680 Hijo, te estás aferrando, aferrando, 1496 02:05:26,760 --> 02:05:29,283 eventualmente, vas a romperte. 1497 02:05:39,178 --> 02:05:42,400 -Bienvenido, Sr. Kemal. -Bienvenido. 1498 02:05:42,440 --> 02:05:44,920 -Hola, profesora. -Bienvenido, por favor, pasa. 1499 02:05:44,960 --> 02:05:46,160 Bienvenido, profesora. 1500 02:06:17,691 --> 02:06:19,153 Vine aquí el primer día, 1501 02:06:20,289 --> 02:06:23,080 mi aventura fue en solitario. 1502 02:06:24,478 --> 02:06:26,240 Mi camino estaba destinado para mí. 1503 02:06:30,602 --> 02:06:33,365 Pensé que sabía lo que me pasaría, lo sé muy bien. 1504 02:06:35,958 --> 02:06:37,240 Será difícil, 1505 02:06:38,841 --> 02:06:40,440 estaré completamente solo 1506 02:06:40,955 --> 02:06:42,680 y terminará en algún momento. 1507 02:06:44,863 --> 02:06:46,944 Pero luego todos ustedes aparecieron ante mí. 1508 02:06:47,960 --> 02:06:50,074 Conocí a cada uno de ustedes uno por uno. 1509 02:06:50,655 --> 02:06:52,760 Pensé que 1510 02:06:52,841 --> 02:06:56,231 había muchas cosas contra las que luchar pero no había nadie en la línea del frente. 1511 02:06:56,675 --> 02:06:57,800 No sucedió de esa manera. 1512 02:07:01,818 --> 02:07:04,000 Caminamos juntos tan hermosamente, 1513 02:07:04,081 --> 02:07:06,552 tú creíste tan hermosamente. 1514 02:07:09,173 --> 02:07:11,055 Muchas gracias. 1515 02:07:13,800 --> 02:07:16,960 También decidí tomar un pequeño descanso para que esta historia no termine infelices 1516 02:07:17,041 --> 02:07:21,800 y continuar por este camino. 1517 02:07:23,492 --> 02:07:24,800 Porque 1518 02:07:24,881 --> 02:07:28,480 ya no estoy solo en mi propio camino. 1519 02:07:29,323 --> 02:07:30,520 Estamos convirtiéndonos en tres personas. 1520 02:07:32,400 --> 02:07:33,440 Ahora 1521 02:07:33,960 --> 02:07:35,840 en tu presencia 1522 02:07:36,730 --> 02:07:38,912 en todo este caos 1523 02:07:39,960 --> 02:07:41,804 al principio de cada colina 1524 02:07:42,455 --> 02:07:44,658 la mañana de todos me incluye 1525 02:07:45,256 --> 02:07:48,560 Quiero preguntarle algo a Gizem, que está esperando pacientemente. 1526 02:07:56,540 --> 02:07:58,840 Gizem, esto es mío. 1527 02:07:59,414 --> 02:08:01,520 la cosa más preciosa que tengo en mi vida. 1528 02:08:03,654 --> 02:08:05,800 Un recuerdo de una persona a la que amo mucho. 1529 02:08:07,786 --> 02:08:08,800 Gizem. 1530 02:08:10,416 --> 02:08:11,840 ¿Te casarías conmigo? 1531 02:08:12,798 --> 02:08:13,862 ¿de nuevo? 1532 02:08:18,631 --> 02:08:19,640 Sí. 1533 02:08:23,040 --> 02:08:24,640 Me casaría unas cuantas veces más. 1534 02:08:54,560 --> 02:08:56,323 Entonces baila. 1535 02:09:00,644 --> 02:09:02,160 -Vamos. -Sí. 1536 02:09:02,192 --> 02:09:03,327 Te detienes. 1537 02:11:13,800 --> 02:11:16,000 Te voy a extrañar mucho, Ebru. 1538 02:11:16,805 --> 02:11:18,069 Yo también te voy a extrañar. 1539 02:11:37,960 --> 02:11:40,600 Espero verlos pronto, amigos. 1540 02:11:40,640 --> 02:11:41,720 Hasta luego. 1541 02:12:04,120 --> 02:12:05,498 Barış. 1542 02:12:06,880 --> 02:12:08,120 ¿Estás seguro? 1543 02:12:08,716 --> 02:12:09,720 Estoy seguro. 1544 02:12:12,045 --> 02:12:14,840 Porque este camino ahora es un camino para tres personas. 1545 02:12:18,680 --> 02:12:19,880 ¿Pateó él/ella? 1546 02:12:20,629 --> 02:12:21,640 Sí. 1547 02:12:22,600 --> 02:12:24,320 Creo que él/ella lo sintió. 1548 02:12:25,500 --> 02:12:27,033 El sabio es como su padre. 1549 02:12:27,439 --> 02:12:29,920 Parece que él/ella sabe convertir la tristeza en esperanza muy bien. 1550 02:12:38,680 --> 02:12:42,280 Todas las historias magníficas comienzan de dos maneras. 1551 02:12:43,488 --> 02:12:47,960 O un hombre se embarca en un viaje o un extraño llega a la ciudad. 1552 02:12:48,000 --> 02:12:52,240 Así que un hombre llega a la ciudad, y toda la historia cambia. 1553 02:12:54,689 --> 02:12:57,480 El camino se estira y se acorta, pero 1554 02:12:57,561 --> 02:13:01,041 debe cruzarse con aquellos que están destinados a cruzar tu camino. 1555 02:13:02,173 --> 02:13:05,720 Donde piensas que ha terminado, comienza de nuevo. 1556 02:13:05,760 --> 02:13:07,920 Pero si te atreves 1557 02:13:10,221 --> 02:13:12,920 quizás una historia a medio contar se complete. 1558 02:13:13,892 --> 02:13:16,640 Una canción que amas suena de nuevo. 1559 02:13:18,142 --> 02:13:21,840 Nunca es demasiado tarde para nuevos comienzos. 1560 02:13:21,880 --> 02:13:24,880 Y todo lo que desees de corazón 1561 02:13:24,961 --> 02:13:27,240 Ocurrirá un día. 1562 02:13:27,680 --> 02:13:30,480 Por ahora, a Hisarönü 1563 02:13:30,875 --> 02:13:35,783 incluso si un hombre deja la ciudad, adiós a su historia que ha cambiado hace tiempo. 1564 02:13:37,120 --> 02:13:39,280 A los poemas que no pudimos decir, 1565 02:13:39,626 --> 02:13:41,720 a las canciones inconclusas 1566 02:13:42,276 --> 02:13:45,379 con la esperanza de que el camino se cruce de nuevo 1567 02:13:46,309 --> 02:13:47,640 una breve pausa.115976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.