All language subtitles for 06. Bolum.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,324 EN ESTA SERIE, LOS PERSONAJES Y LOS EVENTOS SON PERSONAS REALES 2 00:00:11,404 --> 00:00:13,000 Y NO HAY CONEXIÓN CON PERSONAS O INSTITUCIONES REALES. ES COMPLETAMENTE UNA OBRA DE FICCIÓN. 3 00:00:13,081 --> 00:00:14,560 Gazal corre, corre 4 00:00:14,600 --> 00:00:20,040 Corre Gazal, aguanta. Corre Gazal. 5 00:00:20,080 --> 00:00:23,960 Corre. Respira. Corre, corre Gazal. 6 00:00:24,817 --> 00:00:26,083 Vamos Gazal. 7 00:00:28,529 --> 00:00:32,120 No te los voy a entregar, Gazal. Vamos Gazal, vamos. Corre. 8 00:00:33,760 --> 00:00:37,840 Vamos Gazal. Gazal vamos, necesitamos escapar. Vamos, aguanta. 9 00:00:37,880 --> 00:00:39,677 Vamos, chica. Vamos, aguanta. 10 00:00:40,794 --> 00:00:41,817 Ven. 11 00:00:43,068 --> 00:00:44,440 Ven, ven. 12 00:00:47,640 --> 00:00:50,480 -Esparzan, maldita sea. Miren en todas partes. Muevanse. -Busquen en todas partes. 13 00:00:52,942 --> 00:00:57,600 Gazal. Aunque entres en el ojo de una aguja, te encontraré. No te dejaré vivir. 14 00:00:57,640 --> 00:01:00,600 Cihan, sal afuera, bastardo. 15 00:01:02,920 --> 00:01:05,005 Rodeenlos, miren en todas partes. 16 00:01:05,224 --> 00:01:08,480 Gazal, aunque entres en la punta de una aguja, te encontraré, maldita sea. 17 00:01:11,160 --> 00:01:13,240 Mira en el patio trasero. 18 00:01:15,800 --> 00:01:17,400 Mira en todas partes. 19 00:01:20,826 --> 00:01:24,840 Se fueron. Se fueron, Gazal. Gazal, se fueron. Gazal, ¿estás bien? 20 00:01:24,921 --> 00:01:26,763 Respira, niña mía. 21 00:01:27,880 --> 00:01:30,720 Gazal. Gazal. Gazal, respira. 22 00:01:30,801 --> 00:01:35,080 Gazal, respira. Gazal. Gazal, respira. 23 00:01:36,122 --> 00:01:37,440 Gazal. 24 00:01:39,263 --> 00:01:41,160 Gazal. Gazal. 25 00:01:42,974 --> 00:01:44,130 Gazal. 26 00:02:12,829 --> 00:02:14,200 ¿Te desperté? 27 00:02:44,630 --> 00:02:46,160 ¿Y si no puedo hacerlo? 28 00:02:51,120 --> 00:02:52,835 Tú lo lograrás, por supuesto. 29 00:03:01,233 --> 00:03:02,640 Por nosotros. 30 00:03:06,264 --> 00:03:08,000 Y tú siempre dices... 31 00:03:08,936 --> 00:03:10,200 "¿Es hoy un nuevo día?" 32 00:03:12,286 --> 00:03:13,440 Entonces vamos. 33 00:03:15,920 --> 00:03:19,296 No hay pereza. Hoy estamos dando el primer paso para tu tratamiento. 34 00:03:20,468 --> 00:03:21,920 No hagamos esperar a Suzan, vamos. 35 00:03:41,280 --> 00:03:46,200 Episodio 6 "Efecto Dominó" 36 00:05:13,209 --> 00:05:14,560 Mi maestra Suzan. 37 00:05:14,600 --> 00:05:16,320 No tenemos tiempo, Ebru. 38 00:05:16,850 --> 00:05:19,240 No tenemos ni un segundo que perder. 39 00:05:29,800 --> 00:05:33,040 Barış, este va a ser un proceso muy desafiante. Siempre estaré a tu lado. 40 00:05:33,121 --> 00:05:34,577 -Pero... -¿Pero? 41 00:05:37,483 --> 00:05:38,800 También tiene derecho a saber. 42 00:05:40,647 --> 00:05:42,280 Informemos a tu padre también. 43 00:05:42,756 --> 00:05:43,760 No. 44 00:05:44,643 --> 00:05:45,720 Mira, Barış... 45 00:05:45,760 --> 00:05:49,200 Dije que no, Gizem. No necesita saber nada. 46 00:05:50,018 --> 00:05:52,120 Cerremos este tema, por favor. Vamos. 47 00:05:55,596 --> 00:05:57,000 Buenos días. 48 00:05:58,776 --> 00:06:01,920 Ahora, lo que no entiendo es ¿por qué no has comenzado ningún tratamiento? 49 00:06:02,597 --> 00:06:03,761 No hemos comenzado. 50 00:06:04,261 --> 00:06:05,966 Bueno, ¿por qué no? 51 00:06:06,047 --> 00:06:08,480 ¿Por qué no empezaste? ¿Qué estabas esperando? 52 00:06:08,520 --> 00:06:09,960 ¿Por qué no empezamos, Barış? 53 00:06:11,640 --> 00:06:13,600 Como puedes ver, estamos comenzando ahora. 54 00:06:13,640 --> 00:06:16,800 Amigos, estoy dando el primer paso para el tratamiento. 55 00:06:18,900 --> 00:06:21,640 Gizem, este será un camino difícil. 56 00:06:22,070 --> 00:06:25,040 Barış es un buen doctor pero desafortunadamente un mal paciente. 57 00:06:25,121 --> 00:06:26,960 Así que, indisciplinado. 58 00:06:27,041 --> 00:06:30,640 Durante este proceso, tu mayor apoyo serás tú, necesitas saber eso. 59 00:06:31,776 --> 00:06:35,040 Y por supuesto, siempre estaré a tu lado. 60 00:06:37,318 --> 00:06:39,456 -Gracias, Suzan. -De nada. 61 00:07:04,479 --> 00:07:06,640 -Buenos días, profesor. -¿Cómo está? 62 00:07:06,721 --> 00:07:08,440 Estoy bien, profesor. 63 00:07:08,480 --> 00:07:11,160 Solo salí a tomar un poco de aire fresco. ¿Qué estás haciendo? 64 00:07:11,200 --> 00:07:13,160 Vine a hacerme cargo. ¿Estás bien? 65 00:07:13,241 --> 00:07:14,680 Estoy bien, todo está bien. 66 00:07:19,058 --> 00:07:21,160 Entró un paciente, déjame revisarlo. 67 00:07:21,200 --> 00:07:23,480 Está bien, nos vemos más tarde. -Está bien, nos vemos. 68 00:07:30,698 --> 00:07:32,520 -Profesor Aras. -Mert. 69 00:07:33,081 --> 00:07:36,800 Vamos a atacar directamente el cáncer con terapia de radiación estereotáctica corporal. 70 00:07:37,598 --> 00:07:41,200 También administraremos Cisplatino simultáneamente, es un plan de dos tiempos. 71 00:07:41,240 --> 00:07:44,586 Sí, también puedo agregar EFGR como cetuximab a tu tratamiento de la misma manera. 72 00:07:44,667 --> 00:07:48,000 Por supuesto, todo esto dependerá de cómo responda el tumor . 73 00:07:48,040 --> 00:07:49,870 Eso me funciona. 74 00:07:51,198 --> 00:07:54,520 ¿Podrías explicarlo de una manera que pueda entender? 75 00:07:54,933 --> 00:07:56,400 Estás hablando de cáncer. 76 00:07:56,481 --> 00:08:00,200 Está zumbando en mi cabeza pero solo estoy pensando en una cosa. 77 00:08:00,240 --> 00:08:02,000 -Como resultado de esto... -Gizem. 78 00:08:02,040 --> 00:08:06,000 ¿Podrías por favor parar, Barış? Estoy esperando una respuesta del doctor. 79 00:08:06,040 --> 00:08:08,937 Cuando se trata de cáncer, es difícil decir algo, por supuesto. 80 00:08:09,018 --> 00:08:11,920 Así que no puedo decir que tu oportunidad es esta, tu porcentaje es ese. 81 00:08:12,001 --> 00:08:15,040 Pero en última instancia, diagnóstico temprano, ¿verdad? 82 00:08:15,080 --> 00:08:17,370 Así que por eso nuestras posibilidades son altas. 83 00:08:22,081 --> 00:08:25,200 Puedo decir que este tratamiento es nuestra mayor oportunidad de éxito. 84 00:08:25,281 --> 00:08:26,520 Está bien. 85 00:08:27,050 --> 00:08:30,120 Entonces empecemos de inmediato. ¿Qué estamos esperando? 86 00:08:30,160 --> 00:08:33,280 ¿Qué hemos estado esperando? Realmente no entiendo. 87 00:08:36,011 --> 00:08:39,120 Porque tengo que hacer procedimientos previos al tratamiento. 88 00:08:40,276 --> 00:08:42,683 Por ejemplo, tatuajes de radiación, extracciones de dientes, etc. 89 00:08:43,526 --> 00:08:45,033 ¿Por qué extracción de dientes? 90 00:08:45,114 --> 00:08:48,800 En la terapia de radiación, los molares de atrás quedan en el área de radiación. 91 00:08:48,840 --> 00:08:50,520 Por eso necesitamos extraerlos. 92 00:08:53,933 --> 00:08:55,175 Entiendo, está bien. 93 00:08:56,920 --> 00:09:00,280 Así que esto es radiación, quimioterapia, etc. 94 00:09:01,558 --> 00:09:03,680 Estarás muy cansado. 95 00:09:03,761 --> 00:09:06,040 Así que necesitas no trabajar, Barış. 96 00:09:06,121 --> 00:09:08,280 Exactamente, Gizem tiene razón. 97 00:09:08,320 --> 00:09:11,240 Lo que necesitas hacer durante este proceso es cuidarte a ti mismo. 98 00:09:13,040 --> 00:09:17,160 Me preguntas por qué sigo posponiendo el tratamiento, eso es exactamente por qué. 99 00:09:18,174 --> 00:09:22,400 Porque como médico jefe, había cosas que tenía que hacer. Aún hay. 100 00:09:26,198 --> 00:09:28,920 Pero está bien, entiendo. La postergación ha terminado. 101 00:09:29,011 --> 00:09:30,425 Estamos comenzando el tratamiento. 102 00:09:31,760 --> 00:09:33,880 Tu cita con el dentista es a las 5 PM esta noche. 103 00:09:34,729 --> 00:09:36,840 Está bien. Iré contigo, iremos juntos. 104 00:09:37,800 --> 00:09:40,200 -Si surge algo, tal vez una hora... -No surgirá. 105 00:09:40,281 --> 00:09:43,400 -Tal vez media hora. -No surgirá, Barış. 106 00:09:44,862 --> 00:09:47,480 Realmente no me gustó esta dinámica entre ustedes dos. 107 00:09:47,520 --> 00:09:49,640 Quizás no deberías estar de acuerdo tan bien. 108 00:09:49,680 --> 00:09:53,120 Cuando se trata de ti y tu tratamiento, Gizem y yo siempre estamos del mismo lado. 109 00:09:53,201 --> 00:09:54,760 Exactamente. 110 00:09:54,841 --> 00:09:58,280 Y como no quieres que nadie sepa que estás en el hospital, 111 00:09:58,320 --> 00:10:00,003 Así que este equipo es para tres personas. 112 00:10:00,549 --> 00:10:01,640 Se ha formado un equipo. 113 00:10:01,721 --> 00:10:02,960 Sí, Equipo Barış. 114 00:10:03,886 --> 00:10:05,080 Pero recuerda, 115 00:10:05,161 --> 00:10:07,440 tú eres el capitán de este equipo, Barış. 116 00:10:07,521 --> 00:10:11,640 Mira, quiero deshacerme de esta enfermedad más que nadie. 117 00:10:12,815 --> 00:10:16,520 Pero no puedo salir del hospital solo durante este proceso. Por favor, entiéndeme. 118 00:10:18,565 --> 00:10:21,143 Entiendo, está bien. 119 00:10:21,526 --> 00:10:23,640 No importa lo que pase hoy, estoy en el dentista. 120 00:10:39,659 --> 00:10:40,800 ¿Qué pasó? 121 00:10:43,620 --> 00:10:45,853 Nada pasó. Así de simple. 122 00:10:45,934 --> 00:10:49,920 Quiero decir, sentí que comenzamos un buen día. 123 00:10:50,659 --> 00:10:54,200 Por supuesto, por supuesto, un día muy bonito. Hoy es el día del dominó. 124 00:10:55,888 --> 00:10:58,040 No hay mucho sobre Cirugía Cardiovascular, pero 125 00:10:58,121 --> 00:11:00,778 incluso verlo desde lejos será muy agradable. 126 00:11:04,021 --> 00:11:05,080 Disculpa. 127 00:11:09,192 --> 00:11:10,200 Sí, querida hermana. 128 00:11:11,966 --> 00:11:13,400 Estoy en el hospital. 129 00:11:13,481 --> 00:11:16,680 No puede ser, ¿cómo podría olvidarlo? Hoy es el partido de Yiğit. 130 00:11:17,643 --> 00:11:19,506 No te preocupes, estaré allí. Yiğit tampoco debería preocuparse. 131 00:11:19,587 --> 00:11:22,287 Su tío no lo dejará solo, ¿de acuerdo? 132 00:11:23,232 --> 00:11:26,138 De acuerdo, mantengámonos en contacto. Llamaré. Adiós. 133 00:11:27,716 --> 00:11:28,800 ¿Tu hermana? 134 00:11:29,280 --> 00:11:32,440 No hablas mucho de tu familia, pero, ¿están en Hatay? 135 00:11:34,240 --> 00:11:37,360 No, se mudaron conmigo. Dicen que emigraron. 136 00:11:37,441 --> 00:11:39,880 Hace unos años, mi hermana 137 00:11:40,771 --> 00:11:43,998 perdió a su esposo, y cuando Yiğit se quedó sin padre, 138 00:11:44,771 --> 00:11:46,254 bueno... 139 00:11:46,335 --> 00:11:48,720 Así que estás siendo una figura paterna para tu sobrino. 140 00:11:48,801 --> 00:11:50,080 Exactamente. 141 00:11:50,865 --> 00:11:53,466 La familia es la familia, juntos nos mantenemos, juntos nos apoyamos. 142 00:11:54,760 --> 00:11:56,440 Mi familia todavía está en Adana. 143 00:11:56,480 --> 00:11:59,520 No pude convencerlos de mudarse a Estambul, pero en realidad es bueno de cierta manera. 144 00:11:59,560 --> 00:12:03,720 Quiero decir, voy allí durante las vacaciones y festivales. Grandes reuniones familiares. 145 00:12:03,801 --> 00:12:05,760 Mi familia no espera a las vacaciones para celebrar. 146 00:12:05,800 --> 00:12:09,361 Cada viernes, mi mamá prepara comida. Todos están allí, es un must. 147 00:12:09,442 --> 00:12:13,160 Eso es genial. Realmente amo las grandes cenas familiares. 148 00:12:25,035 --> 00:12:26,120 ¿Puedo hacer un brindis? 149 00:12:32,201 --> 00:12:33,680 Mira, Sedef, déjame decirte algo. 150 00:12:33,761 --> 00:12:36,818 Deberías venir también alguna vez. Mi mamá hace un gran pilaf con bulgur. 151 00:12:40,512 --> 00:12:42,840 ¿De verdad? Me encantaría eso. 152 00:12:46,840 --> 00:12:49,162 Realmente me gustaría conocer a tu familia. 153 00:12:58,760 --> 00:12:59,818 Gracias. 154 00:13:14,401 --> 00:13:15,640 ¿Nos levantamos si has terminado? 155 00:13:16,770 --> 00:13:17,840 Levantémonos, por supuesto. 156 00:13:38,400 --> 00:13:39,840 Vaya. 157 00:13:40,437 --> 00:13:41,640 El círculo está completo, ¿eh? 158 00:13:44,120 --> 00:13:46,160 Hoy es un gran día. ¿Estás lista, profesora Suzan? 159 00:13:47,238 --> 00:13:50,159 Más que nunca. ¿Estás realmente lista? 160 00:13:50,240 --> 00:13:51,640 Hoy comenzamos tu tratamiento. 161 00:13:51,680 --> 00:13:54,160 Yo también estoy lista, más que nunca. 162 00:13:54,200 --> 00:13:57,240 Es agradable porque ni en tu tratamiento ni en esta cadena de trasplantes. 163 00:13:57,280 --> 00:13:59,160 No tenemos el lujo de perder ni un segundo. 164 00:14:11,138 --> 00:14:12,160 Profesor Selim. 165 00:14:13,520 --> 00:14:15,800 Quiero decir, no me malinterpretes, pero 166 00:14:16,227 --> 00:14:18,560 hay una máquina de café en cada piso ahora. 167 00:14:18,600 --> 00:14:20,600 ¿Considerarías dejarnos este lugar? 168 00:14:24,720 --> 00:14:26,076 Es solo un hábito. 169 00:14:27,591 --> 00:14:29,600 Parece que el café aquí sabe mejor. 170 00:14:35,239 --> 00:14:36,240 Buenos días, por cierto. 171 00:14:39,605 --> 00:14:41,680 -Buenos días. -Mert. 172 00:14:42,400 --> 00:14:44,200 ¿Sigues enojado conmigo? 173 00:14:55,216 --> 00:14:56,216 Mert. 174 00:14:57,263 --> 00:14:59,840 ¿Qué haces aquí? ¿No ibas a casa? 175 00:15:00,638 --> 00:15:02,520 Tengo un turno, profesor, ¿a dónde voy? 176 00:15:04,019 --> 00:15:06,720 Mira a ti. ¿Cuándo fue la última vez que descansaste? 177 00:15:10,036 --> 00:15:12,040 Creo que el inocente entre nosotros debería lanzar la primera piedra. 178 00:15:12,121 --> 00:15:14,280 ¿Cuándo fue la última vez que descansaste? 179 00:15:14,361 --> 00:15:17,880 ¿Recuerdas la última vez que fuiste a ver a tu familia a plena luz del día? 180 00:15:20,607 --> 00:15:22,480 ¿Qué hiciste, estuviste de guardia en Çamlıtepe? 181 00:15:22,561 --> 00:15:26,120 No preguntes. No puedo llegar a fin de mes de otra manera. ¿Qué debería hacer? 182 00:15:26,201 --> 00:15:27,400 Ambos 183 00:15:28,271 --> 00:15:30,640 Cuando una persona trabaja, olvida algunas cosas. 184 00:15:30,680 --> 00:15:33,360 Correr por la sala de emergencias y todo eso, me hace bien. 185 00:15:34,399 --> 00:15:35,400 ¿Es Azra? 186 00:15:40,997 --> 00:15:43,760 Entonces, si quieres, trabaja hasta el punto de matarte. 187 00:15:43,800 --> 00:15:47,115 Aún así, una persona no puede sacárselo de la cabeza, Mert, no lo olvides. 188 00:15:50,950 --> 00:15:52,080 Ayúdame. 189 00:15:55,826 --> 00:15:58,120 Ayúdame. Ayúdame. 190 00:15:58,160 --> 00:16:00,600 -Está bien, está bien. -Ayúdame, por favor ayúdame. 191 00:16:00,640 --> 00:16:03,360 La presión arterial es ocho sobre cinco. Los niveles de oxígeno están disminuyendo gradualmente. 192 00:16:03,400 --> 00:16:05,760 Está bien. Vamos directo, entraremos de cabeza. -Quítame esto. 193 00:16:05,800 --> 00:16:07,120 -Cálmate, está bien. -Ven así. 194 00:16:07,201 --> 00:16:10,120 -Quítame esto. Quítamelo. -Está bien, está bien. 195 00:16:10,160 --> 00:16:13,040 Está bien, cálmate. Mantente tranquilo. Te ayudaremos, ¿de acuerdo? 196 00:16:13,080 --> 00:16:15,960 Chicos, se abrirá una segunda línea de IV. Tráeme tijeras rápido, ahora mismo. 197 00:16:16,000 --> 00:16:18,160 Quítame este vestido de novia. Quítamelo. 198 00:16:18,200 --> 00:16:21,480 -Cálmate, ¿está bien? Te ayudaremos. -Quítate el vestido de novia. Quítatelo. 199 00:16:21,561 --> 00:16:23,840 Tranquilo. Tranquilo. 200 00:16:25,661 --> 00:16:28,841 Está bien, está bien. Todos retrocedan. Mantengan la calma. Está bien, no pasa nada. 201 00:16:29,360 --> 00:16:33,040 Está bien. Hagamos un escáner CT abdominal y de tórax con contraste. 202 00:16:33,080 --> 00:16:36,400 Revisa el hemograma, el tipo de sangre y la prueba de compatibilidad. Comienza con los fluidos. 203 00:16:37,320 --> 00:16:40,000 Nada vital es visible pero puede que necesitemos un catéter cardíaco. 204 00:16:40,040 --> 00:16:42,658 -Informarás al Dr. Aras de inmediato, ¿de acuerdo? -Está bien, doctor. 205 00:16:42,739 --> 00:16:44,920 Lleva al paciente a RCP 2, prepárate rápido. Apúrate, vamos. 206 00:16:44,960 --> 00:16:47,044 Coloquémoslos en la cama, estaremos allí enseguida. 207 00:16:47,724 --> 00:16:49,520 Mantente tranquilo. Por favor, espera aquí. 208 00:16:49,560 --> 00:16:51,080 Está bien, colócalos en la cama. 209 00:16:57,404 --> 00:16:58,451 Doctor. 210 00:16:59,169 --> 00:17:01,080 ¿Deberíamos notificar a la policía, quizás? 211 00:17:31,864 --> 00:17:33,912 Parecía que iba más rápido por allá. 212 00:17:34,720 --> 00:17:36,880 -¿Tenemos algo para asegurar esto? -Sí, tenemos. 213 00:17:45,100 --> 00:17:47,140 ¿Este es el proyecto del taller de ciencias? 214 00:17:49,437 --> 00:17:52,800 Niños, wow, gran trabajo. 215 00:17:52,881 --> 00:17:54,400 La mayor parte la hizo Ceylan, profesor Andaç. 216 00:18:01,124 --> 00:18:02,360 Doctor. 217 00:18:02,441 --> 00:18:03,920 Archivo de transferencia de dominó. 218 00:18:04,001 --> 00:18:06,920 Me gustaría explicar pero el médico jefe está esperando una reunión de inmediato. 219 00:18:06,960 --> 00:18:08,890 Entonces, vayamos a la reunión de inmediato. 220 00:18:09,765 --> 00:18:11,440 Doctor, doctor. 221 00:18:12,609 --> 00:18:15,000 Bueno, parece que tienes un poco de prisa pero quería preguntar algo. 222 00:18:16,850 --> 00:18:18,960 Sobre el tema de la familia de acogida. 223 00:18:20,843 --> 00:18:23,840 Todos los documentos están listos para que seamos una familia de acogida . 224 00:18:24,413 --> 00:18:28,022 Tilbe llamará a su amiga en el ministerio, ella acelerará las cosas. 225 00:18:28,103 --> 00:18:29,160 ¿De verdad, doctor? 226 00:18:30,429 --> 00:18:32,120 Te prometí un hogar, 227 00:18:32,581 --> 00:18:34,000 Te prometí una familia, ¿verdad? 228 00:18:35,007 --> 00:18:37,000 Va a suceder, no te preocupes. 229 00:18:50,203 --> 00:18:51,382 Hasta luego. 230 00:18:55,280 --> 00:18:58,840 Hola, oficial, ¿puede dirigir a la policía del hospital a la sala de emergencias... 231 00:19:00,400 --> 00:19:03,560 ¿Qué está haciendo, señor? ¿Podría, por favor, quitar su mano? 232 00:19:04,499 --> 00:19:07,080 -¿Podrías soltar? -No es un asunto policial. 233 00:19:07,161 --> 00:19:09,840 ¿Qué quieres decir con que no es un asunto policial? ¿Podrías, por favor, quitar tu mano... 234 00:19:09,880 --> 00:19:12,680 Te lo ruego, no informes a la policía. 235 00:19:12,720 --> 00:19:15,000 Mira. Herir con un arma de fuego es un caso criminal. 236 00:19:15,040 --> 00:19:16,720 Tengo que informar a la policía. Por favor. 237 00:19:19,171 --> 00:19:21,880 Está bien, un minuto. De acuerdo. ¿Quién eres? 238 00:19:23,156 --> 00:19:25,160 Soy su tío, pero soy como un padre para él. 239 00:19:26,257 --> 00:19:27,840 Señor, mire, la chica es menor de edad. 240 00:19:27,880 --> 00:19:29,760 Ella también está usando un vestido de novia. Yo también tengo un deber. 241 00:19:29,800 --> 00:19:33,040 No tengo miedo de ti ni de nadie más. ¿Entiendes? 242 00:19:34,085 --> 00:19:35,240 Por favor. 243 00:19:35,320 --> 00:19:37,000 Si informas a la policía, 244 00:19:37,945 --> 00:19:39,120 nos encontrarán. 245 00:19:40,741 --> 00:19:42,400 Señor, no sé exactamente cuál es su pregunta, 246 00:19:42,440 --> 00:19:45,560 pero nada es más importante que la seguridad de Gazal. 247 00:19:46,194 --> 00:19:49,840 Así que déjame hacer la entrada e informar a la policía. 248 00:19:51,296 --> 00:19:52,600 Somos fugitivos, doctor. 249 00:19:54,163 --> 00:19:55,920 No entiendo, ¿qué significa eso? 250 00:19:55,960 --> 00:19:57,320 Quiero decir, no es así. 251 00:19:57,401 --> 00:20:00,320 No legalmente, no tengas miedo. 252 00:20:02,714 --> 00:20:03,720 ¿Qué? 253 00:20:07,847 --> 00:20:08,920 Somos de Urfa. 254 00:20:09,996 --> 00:20:11,722 La madre de Gazal es mi hermana. 255 00:20:12,324 --> 00:20:15,511 Ella murió durante el parto. Su padre dice que crió a Gazal, pero 256 00:20:17,105 --> 00:20:18,200 yo crié a mi sobrina. 257 00:20:18,863 --> 00:20:21,680 Ahora dicen que es hora de que se case. 258 00:20:22,503 --> 00:20:24,040 Ella acaba de cumplir 16 años. 259 00:20:25,918 --> 00:20:28,920 Dije que no. Dije que mi sobrina estudiará. 260 00:20:29,001 --> 00:20:30,339 No pude hacer que me escucharan. 261 00:20:31,910 --> 00:20:34,480 No importa lo que hiciera, no pude disuadirla. 262 00:20:36,546 --> 00:20:37,840 Ha llegado el día de la boda. 263 00:20:37,921 --> 00:20:40,080 Vistieron a la niña con este vestido de novia. 264 00:20:41,233 --> 00:20:43,440 La niña estuvo a punto de perder la vida. 265 00:20:43,480 --> 00:20:46,163 También encontré una solución en secuestrarla. 266 00:20:50,668 --> 00:20:53,762 Quiero decir... realmente lo siento mucho. 267 00:20:53,843 --> 00:20:56,560 Estás diciendo que vayamos a la policía ahora Vamos. 268 00:20:56,999 --> 00:20:58,820 Vamos, que atrapen a su padre. 269 00:20:59,554 --> 00:21:01,800 Pero este todavía tiene un abuelo, este tiene un tío. 270 00:21:02,593 --> 00:21:05,080 Lo tienen en la cabeza. Nos van a disparar, a la niña. 271 00:21:05,720 --> 00:21:07,320 Si vamos a la policía, 272 00:21:07,770 --> 00:21:10,960 incluso si hacemos una entrada, nos encontrarán. Esta familia nos encontrará. 273 00:21:13,194 --> 00:21:15,800 No dejaré a mi sobrina atrás doctora. 274 00:21:17,100 --> 00:21:20,160 Por favor, encuéntranos una manera. Por favor. 275 00:21:32,890 --> 00:21:34,360 Ali Haydar, mi maestro. 276 00:21:34,400 --> 00:21:37,840 ¿Qué es esta situación en medio del hospital? Al menos haz un pequeño baile. 277 00:21:37,880 --> 00:21:40,840 ¿Qué pasa, hermano? Yo también soy humano ya estoy de buen humor. 278 00:21:40,880 --> 00:21:44,874 Si nada sale mal, obtendremos la tutela de Ceylan profesor. 279 00:21:45,298 --> 00:21:49,200 Dejemos que los trámites terminen sin accidentes y luego hagamos un pequeño baile juntos. 280 00:21:51,421 --> 00:21:54,000 ¿Estás bien, hermano? ¿Todavía te sientes mal? 281 00:21:55,460 --> 00:21:56,757 No sé, Andaç. 282 00:21:58,773 --> 00:22:00,480 Fui al lugar de trabajo de Elçin en la mañana. 283 00:22:01,147 --> 00:22:02,160 Sí. 284 00:22:03,546 --> 00:22:04,968 Me mintió. 285 00:22:05,828 --> 00:22:07,200 No es un gerente, es un mesero. 286 00:22:09,101 --> 00:22:12,507 Está bien, hermano, ¿cuál es el problema? Está trabajando, el chico está ganando su pan. 287 00:22:12,588 --> 00:22:14,840 ¿Quieres hablar de esto, hermano? 288 00:22:14,880 --> 00:22:17,800 Andaç, por favor no me hables como le hablaste al hospital. 289 00:22:18,898 --> 00:22:20,880 No es un problema que sea mesero. 290 00:22:21,905 --> 00:22:23,040 Estaba bebiendo otra vez. 291 00:22:23,827 --> 00:22:24,960 Hora del amanecer. 292 00:22:27,640 --> 00:22:28,840 ¿Qué voy a hacer con este niño? 293 00:22:37,187 --> 00:22:38,880 -Hola, profesor. -Hola, profesor. 294 00:22:47,120 --> 00:22:50,882 El profesor Gökçe se une a nosotros desde İzmir. 295 00:22:50,963 --> 00:22:53,976 Nuestro profesor Nazım también está aquí desde Antalya. 296 00:22:54,057 --> 00:22:58,800 Los Centros de Coordinación Nacional y Regional de Trasplante de Órganos y Tejidos también están aquí. 297 00:22:59,675 --> 00:23:01,160 Profesor Barış, por favor. 298 00:23:01,200 --> 00:23:02,560 Gracias, Ebru. 299 00:23:03,149 --> 00:23:07,080 Buenos días, amigos. Soy Barış Güvener, el Médico Jefe del Hospital de Hisarönü. 300 00:23:08,183 --> 00:23:10,520 Estoy pidiendo aprobación para los centros de coordinación también. 301 00:23:10,560 --> 00:23:14,000 Profesor Gökçe y profesor Nazım, ustedes también están al frente de sus equipos, ¿verdad? 302 00:23:14,081 --> 00:23:15,880 -Así es. -Sí. 303 00:23:15,920 --> 00:23:18,020 Genial. Maravilloso. 304 00:23:18,101 --> 00:23:19,840 Entonces, empecemos sin perder tiempo. 305 00:23:19,921 --> 00:23:25,320 Amigos, nuestra profesora Suzan Mayer ha estado trabajando en este trasplante de dominó durante cuatro meses. 306 00:23:25,360 --> 00:23:29,520 Encontró a los pacientes uno por uno y logró convencer al Comité de Ética. 307 00:23:29,601 --> 00:23:31,960 Por eso hoy trabajaremos duro 308 00:23:32,041 --> 00:23:35,160 para hacer nuestro mejor esfuerzo y no decepcionar a la profesora Suzan. 309 00:23:36,323 --> 00:23:41,479 Así que repasemos este trasplante de dominó una última vez. ¿Qué dicen, amigos? 310 00:23:45,034 --> 00:23:47,240 ¿Hay falta de entusiasmo, qué piensas, profesor? 311 00:23:47,280 --> 00:23:49,280 ¿Deberíamos poner algo de música o algo, Ebru? 312 00:23:57,198 --> 00:23:59,828 Así que ellos tampoco entienden chistes de calidad. 313 00:23:59,909 --> 00:24:02,400 Está bien amigos, entonces 314 00:24:03,690 --> 00:24:07,240 seis pacientes esperando trasplantes parciales de hígado 315 00:24:07,280 --> 00:24:10,120 y tenemos seis donantes en tres ciudades diferentes. 316 00:24:10,201 --> 00:24:12,680 Y nuestra primera cirugía de donante 317 00:24:13,729 --> 00:24:15,000 será la de Tülay Yüksel. 318 00:24:15,081 --> 00:24:16,920 Profesor, usted es responsable de esta paciente, ¿verdad? 319 00:24:17,001 --> 00:24:18,547 -Así es. -Genial. 320 00:24:18,628 --> 00:24:22,120 Desafortunadamente, el hermano de Tülay Hanım, Ümit Bey, no es compatible de tejido. 321 00:24:22,160 --> 00:24:25,760 Por esta razón, un lóbulo del hígado de Tülay Hanım irá a İrem Doğan. 322 00:24:25,800 --> 00:24:27,600 Sí, İrem es mi paciente. 323 00:24:27,681 --> 00:24:31,760 Ella es la paciente principal que inició toda esta cadena de dominó. 324 00:24:31,800 --> 00:24:34,560 Encontrar a alguien con factores HLA compatibles es realmente muy difícil. 325 00:24:34,600 --> 00:24:35,920 Por eso el proceso tomó un poco más de tiempo. 326 00:24:35,960 --> 00:24:39,240 No pudimos encontrar tejido adecuado entre las familias de nuestros receptores. 327 00:24:39,280 --> 00:24:43,320 Pero sus familias aceptaron donar a otros que pudieran ser compatibles con ellos, 328 00:24:43,360 --> 00:24:48,120 y pudimos obtener la aprobación del Comité de Ética. 329 00:24:52,488 --> 00:24:55,960 El esposo de İrem Hanım, Tarık Kutlu, donará a Fırat Akça. 330 00:24:56,000 --> 00:25:00,133 La madre de Fırat Akça, Leyla Akça, donará a Birol Üstüner. 331 00:25:00,214 --> 00:25:02,040 Ozan Bekçi de Antalya 332 00:25:02,080 --> 00:25:04,760 a Gönül Ardıç que está en nuestro hospital, 333 00:25:04,800 --> 00:25:07,920 la hija de Gönül Ardıç, Meltem Ardıç, 334 00:25:08,001 --> 00:25:10,040 donará a Teoman Bilir. 335 00:25:10,121 --> 00:25:14,160 Y finalmente, Levent Çelikol de İzmir también... 336 00:25:14,200 --> 00:25:16,440 donará a Ümit Uşaklı. 337 00:25:16,480 --> 00:25:19,320 y así se completará el círculo. 338 00:25:19,401 --> 00:25:22,080 Estamos jugando con tu mano, pero con hígados. 339 00:25:25,285 --> 00:25:27,680 Así que se ríen cuando el chiste es de buena calidad. 340 00:25:29,558 --> 00:25:30,560 Amigos. 341 00:25:30,641 --> 00:25:33,240 Ustedes saben pero quiero decirlo de nuevo. 342 00:25:33,321 --> 00:25:36,088 Tenemos sensibilidad al tiempo en las cirugías. 343 00:25:36,169 --> 00:25:39,640 Por eso actuaremos lo más rápido que podamos. 344 00:25:39,680 --> 00:25:42,480 De lo contrario, esto es inútil. 345 00:25:47,582 --> 00:25:51,240 Está bien. Buena suerte a todos. Les deseo buen trabajo. Gracias. 346 00:25:52,262 --> 00:25:53,480 Estaba olvidando, profesora Suzan. 347 00:25:53,520 --> 00:25:56,120 Has hecho un trabajo maravilloso. Te felicito. 348 00:25:56,160 --> 00:25:57,629 Gracias. 349 00:26:00,113 --> 00:26:01,199 Aquí tienes. 350 00:26:16,176 --> 00:26:17,440 Mert, ¿a dónde vas? 351 00:26:17,521 --> 00:26:20,320 Mira, no pudiste tomar tu café esta mañana por mi culpa. Te compré café. 352 00:26:22,238 --> 00:26:25,520 No debiste haberte molestado, doctor. Ya tomé mi café. 353 00:26:25,601 --> 00:26:28,000 Mert, ¿por qué actúas así? 354 00:26:28,040 --> 00:26:30,400 Te he pedido disculpas miles de veces. 355 00:26:30,440 --> 00:26:34,080 Disculpa. Entonces, ¿me pediste disculpas 356 00:26:34,120 --> 00:26:36,240 y cómo podría no perdonarte, verdad? 357 00:26:36,280 --> 00:26:38,769 Eres un gran doctor, yo soy una enfermera. 358 00:26:38,850 --> 00:26:42,080 Delante de mucha gente allí, me estás menospreciando 359 00:26:42,120 --> 00:26:45,680 y luego vienes y pides perdón y cómo podría no perdonarte, ¿verdad? 360 00:26:45,761 --> 00:26:48,160 Muchas gracias, de verdad. 361 00:26:48,241 --> 00:26:50,360 Has comprado café, has comprado galletas. 362 00:26:50,400 --> 00:26:54,055 No debiste haberte molestado. Muchas gracias. Eres muy considerado, gracias. 363 00:26:54,136 --> 00:26:57,240 Mert, estás actuando como si no me conocieras. Soy yo, Azra. 364 00:26:59,400 --> 00:27:03,520 En ese momento, me vino a la mente mi breve lapsus. No pude responder, eso es todo. 365 00:27:06,933 --> 00:27:09,848 Eso no es todo. Eres un doctor. 366 00:27:10,528 --> 00:27:13,987 Sabes mejor que nadie lo importante que puede ser una decisión momentánea. 367 00:27:14,068 --> 00:27:16,920 Estás con tus otros amigos doctores. 368 00:27:17,001 --> 00:27:19,720 Te dio vergüenza invitarme a esa fiesta. 369 00:27:20,410 --> 00:27:22,240 Te dio vergüenza de mí, eso es lo que pasó. 370 00:27:25,199 --> 00:27:27,200 Esto es solo el comienzo. 371 00:27:28,230 --> 00:27:29,760 Si ni siquiera puedes estar detrás de mí aquí... 372 00:27:29,841 --> 00:27:34,160 Significa que no sabes lo que es una relación, lo que significa ser valiente. 373 00:27:35,680 --> 00:27:38,590 No puedes decirme esto a la cara. 374 00:27:39,246 --> 00:27:41,760 Al menos admítelo ante ti mismo. 375 00:27:59,747 --> 00:28:00,800 ¿No me vas a decir? 376 00:28:03,512 --> 00:28:04,840 İrem, el hospital. 377 00:28:04,921 --> 00:28:06,840 Claramente alguien importante para ti. 378 00:28:09,261 --> 00:28:10,520 ¿Lo estoy haciendo demasiado obvio? 379 00:28:11,799 --> 00:28:12,880 Tanto así. 380 00:28:16,468 --> 00:28:18,160 Vamos, mi confidente. 381 00:28:21,039 --> 00:28:22,120 Adelante, dímelo. 382 00:28:22,201 --> 00:28:23,816 Dímelo y siéntete aliviado. 383 00:28:24,888 --> 00:28:25,960 ¿Quién es esta mujer? 384 00:28:31,706 --> 00:28:34,680 Doğan es el apellido de soltera de İrem. 385 00:28:35,856 --> 00:28:37,480 Se convirtió en Kutlu cuando se casó. 386 00:28:40,931 --> 00:28:42,560 Como Ömer Kutlu. 387 00:28:44,738 --> 00:28:46,160 Tu prometido perdido. 388 00:28:47,910 --> 00:28:51,120 İrem es la esposa de Tarık, el hermano de Ömer. 389 00:28:52,832 --> 00:28:56,440 Después de perder a Ömer durante la pandemia, surgió la enfermedad de İrem. 390 00:28:59,105 --> 00:29:03,000 Para la tía Emine, İrem no es diferente de tus hijos. 391 00:29:03,040 --> 00:29:05,293 Perdieron a Ömer, ahora también tienen a İrem... 392 00:29:07,296 --> 00:29:09,080 No pueden perderla también. 393 00:29:10,980 --> 00:29:12,400 Tú tampoco puedes perderla. 394 00:29:18,520 --> 00:29:20,131 No pude salvar a Ömer. 395 00:29:22,529 --> 00:29:25,120 No quiero que İrem muera en este hospital tampoco, Barış. 396 00:29:25,160 --> 00:29:26,520 No puedo manejar esto. 397 00:29:30,138 --> 00:29:31,160 Suzan. 398 00:29:34,320 --> 00:29:38,200 No perderás a las personas que te rodean, te lo prometo. 399 00:29:41,630 --> 00:29:42,720 Tendremos éxito. 400 00:29:42,801 --> 00:29:46,084 Por İrem y por todos en el círculo. 401 00:29:46,795 --> 00:29:49,280 No tienes la fuerza para perder, lo sé. 402 00:29:49,320 --> 00:29:50,560 No perderemos. 403 00:29:51,416 --> 00:29:52,440 Confía en mí. 404 00:30:06,201 --> 00:30:09,080 Buena suerte. ¿Dónde está la habitación número cinco? 405 00:30:09,120 --> 00:30:11,240 -Al final. -Gracias. 406 00:30:39,919 --> 00:30:40,960 Hola. 407 00:30:43,404 --> 00:30:46,480 Bienvenida, hija mía Suzan. ¿Cómo estás? 408 00:30:46,561 --> 00:30:48,840 Gracias. Estoy bien, ¿y tú? 409 00:30:48,921 --> 00:30:50,906 Bienvenida a nuestro hospital. 410 00:30:50,987 --> 00:30:53,480 No fue fácil venir aquí después de mi hermano, pero 411 00:30:54,447 --> 00:30:55,720 tenemos que hacerlo por İrem, Suzan. 412 00:30:57,517 --> 00:31:00,760 Tarık, querido, ¿por qué sacar a relucir viejas penas ahora? 413 00:31:01,657 --> 00:31:04,800 Quiero decir, si este hospital se llevó a uno de nuestros hijos, 414 00:31:04,840 --> 00:31:07,840 hoy nos dará otro hijo. 415 00:31:07,880 --> 00:31:11,160 ¿Verdad? Creer un poco en nuestra niña Suzan. 416 00:31:13,880 --> 00:31:14,960 Si Dios quiere. 417 00:31:16,718 --> 00:31:19,080 ¿Cómo está mi querida hoy, está bien? 418 00:31:19,868 --> 00:31:23,080 Hoy será el último. Finalmente seré libre. 419 00:31:26,723 --> 00:31:29,360 Estoy feliz, hermana Suzan, gracias. 420 00:31:35,388 --> 00:31:36,640 Pasará, ¿verdad? 421 00:31:38,979 --> 00:31:41,000 Terminará, Tarık, terminará. Lo prometo. 422 00:31:47,615 --> 00:31:49,760 Normalmente, los doctores no hacen promesas, pero... 423 00:31:52,670 --> 00:31:56,080 Si Tarık dice que terminará, terminará, querido mío. 424 00:31:56,120 --> 00:31:57,280 Creer en ella. 425 00:31:58,857 --> 00:32:02,800 Sí, no lo hacen pero İrem no es solo una paciente cualquiera para mí. 426 00:32:02,840 --> 00:32:04,240 Ella es parte de mi familia. 427 00:32:08,724 --> 00:32:09,974 Mi querida Suzan. 428 00:32:10,443 --> 00:32:13,680 ¿No había una joven que iba a donar para İrem? 429 00:32:13,720 --> 00:32:15,600 ¿Ha venido al hospital? 430 00:32:15,640 --> 00:32:18,240 Me gustaría agradecerle antes de la cirugía. 431 00:32:18,280 --> 00:32:20,360 Por supuesto, por supuesto, nuestra donante es la Sra. Tülay. 432 00:32:20,400 --> 00:32:22,360 Te la presentaré antes de la cirugía. 433 00:32:22,441 --> 00:32:24,120 Eso sería genial. 434 00:32:24,201 --> 00:32:25,560 Sí. 435 00:32:26,840 --> 00:32:28,360 Estaríamos muy felices. 436 00:32:31,098 --> 00:32:32,348 ¿Estás emocionada? 437 00:32:34,232 --> 00:32:35,440 Mi querida. 438 00:32:45,600 --> 00:32:46,840 Bien, bien. 439 00:32:46,921 --> 00:32:50,640 Con el permiso de Dios, si podemos completar el círculo de dominó, 440 00:32:50,680 --> 00:32:52,000 recuperarás tu salud. 441 00:32:53,325 --> 00:32:54,360 Dios te bendiga, doctor. 442 00:32:55,468 --> 00:32:56,520 Muchas gracias. 443 00:33:09,600 --> 00:33:12,840 Tülay. Bienvenida. 444 00:33:22,755 --> 00:33:23,880 Doctor. 445 00:33:23,961 --> 00:33:26,040 Mi hermana Tülay. 446 00:33:26,121 --> 00:33:28,120 Bienvenida. 447 00:33:28,201 --> 00:33:30,040 Eres la donante de hígado, ¿verdad? 448 00:33:34,646 --> 00:33:36,280 Sí. Sí, soy yo. 449 00:33:36,361 --> 00:33:38,440 Qué bonito, qué bonito. 450 00:33:38,480 --> 00:33:40,840 En este mundo, la familia, especialmente... 451 00:33:40,921 --> 00:33:44,873 No hay nada más importante que los hermanos que crecieron en el mismo vientre. 452 00:33:45,834 --> 00:33:48,960 Hoy, gracias a ti, tantas personas recuperarán su salud. 453 00:33:55,911 --> 00:33:56,951 Dios te bendiga. 454 00:33:58,552 --> 00:34:01,120 Déjame echar un vistazo a tu expediente. 455 00:34:01,201 --> 00:34:03,720 Pueden ponerse al día cómodamente. 456 00:34:11,974 --> 00:34:13,040 Ven, siéntate. 457 00:34:24,468 --> 00:34:25,680 Tülay. 458 00:34:27,052 --> 00:34:28,640 Después de todas las cosas que he hecho por ti, 459 00:34:30,052 --> 00:34:33,200 sé que no tengo cara para pedir un favor así. 460 00:34:34,349 --> 00:34:35,365 Pero 461 00:34:36,084 --> 00:34:37,506 parece que no tengo otra opción. 462 00:34:39,876 --> 00:34:41,060 De todos modos. 463 00:34:43,771 --> 00:34:45,120 No saques a relucir el pasado ahora. 464 00:34:47,255 --> 00:34:48,888 Hasta que los doctores lo dijeron, 465 00:34:49,935 --> 00:34:51,360 ni siquiera consideré la posibilidad de un futuro. 466 00:34:52,341 --> 00:34:55,040 Para empezar el hígado. Gracias. 467 00:34:55,121 --> 00:34:57,865 Para ser honesta, después de 10 años, 468 00:34:59,325 --> 00:35:02,576 tampoco esperaba encontrarme así en una sala de hospital. 469 00:35:04,077 --> 00:35:05,360 Es el destino, ¿qué se puede hacer? 470 00:35:05,441 --> 00:35:07,256 No hay nada que se pueda hacer. 471 00:35:09,420 --> 00:35:10,912 Has herido y derramado mucho. 472 00:35:12,646 --> 00:35:14,810 Nos has herido y derramado mucho, pero... 473 00:35:16,446 --> 00:35:17,800 Al final, somos hermanos. 474 00:35:28,583 --> 00:35:32,800 Cuando una persona tiene conciencia, ya sabes, el sueño no llega a sus ojos. 475 00:35:34,045 --> 00:35:35,480 La conciencia no se queda en silencio. 476 00:35:37,013 --> 00:35:38,920 Medí y pesé mucho. 477 00:35:40,560 --> 00:35:42,120 Al final, aquí estoy. 478 00:35:42,913 --> 00:35:44,680 No hay nada que se pueda hacer. 479 00:35:48,660 --> 00:35:49,760 Yo también era pequeña, Tülay. 480 00:35:51,365 --> 00:35:52,720 Ojalá cuando te fuiste, 481 00:35:52,801 --> 00:35:56,280 le hubiera dicho a mi padre que dejara a Tülay en paz. 482 00:35:57,646 --> 00:35:59,040 Pero mi padre 483 00:35:59,121 --> 00:36:00,506 tampoco me dejó vivir. 484 00:36:15,263 --> 00:36:16,640 Tülay. 485 00:36:19,802 --> 00:36:21,160 No puedo decir perdóname, pero 486 00:36:22,794 --> 00:36:23,880 esto es una cirugía. 487 00:36:25,536 --> 00:36:26,760 Hay muerte, hay vida. 488 00:36:31,859 --> 00:36:33,120 Perdóname, hermana mía. 489 00:36:34,607 --> 00:36:37,120 Una persona necesita familia en esos momentos. 490 00:36:38,089 --> 00:36:39,240 Me di cuenta de esto, aunque tarde. 491 00:37:08,013 --> 00:37:09,076 Recuerdo. 492 00:37:11,285 --> 00:37:12,560 Hermano, ¿qué pasa? 493 00:37:12,600 --> 00:37:16,360 ¿Te estás reuniendo con pacientes que se someterán a cirugía de trasplante, verdad? 494 00:37:17,732 --> 00:37:19,440 Sí, por ahora, estamos bien, veamos. 495 00:37:19,480 --> 00:37:20,760 Muy bien. 496 00:37:21,256 --> 00:37:23,240 Mira, presta atención a Tülay Yüksel. 497 00:37:23,321 --> 00:37:27,038 Dos hermanos no se han visto en años. 498 00:37:27,119 --> 00:37:29,800 La mujer me pareció un poco dudosa. 499 00:37:29,881 --> 00:37:33,480 Si cambia de opinión, la cadena se romperá. 500 00:37:34,904 --> 00:37:36,560 Veamos, me reuniré con ella en breve, sin embargo. 501 00:37:37,911 --> 00:37:39,440 Espero que no cambie de opinión. 502 00:37:39,480 --> 00:37:43,520 Siento como si un gran peso estuviera sobre mi pecho. ¿Cómo puede una persona hacer esto a su familia? 503 00:37:44,840 --> 00:37:45,960 Veamos. 504 00:38:04,420 --> 00:38:06,120 Hola, profesor Derin, me llamaste. 505 00:38:06,201 --> 00:38:08,439 ¿Sabías el camino a la sala de emergencias? Me sorprende. 506 00:38:08,520 --> 00:38:12,320 Cada vez que pedimos una consulta de Cardiología, envías a Sedef. 507 00:38:12,360 --> 00:38:13,360 ¿Qué tiene eso que ver, querida? 508 00:38:13,440 --> 00:38:17,600 Debió haber sucedido así. Miré el expediente. Esto no es un problema de Sedef. 509 00:38:17,681 --> 00:38:19,560 Parece que te llevaste bien con Sedef. 510 00:38:21,646 --> 00:38:23,880 ¿Qué tipo de pregunta es esa, por el amor de Dios? 511 00:38:24,466 --> 00:38:27,640 ¿No fuiste tú quien tomó la iniciativa en el baile? ¿Qué pasa con esta actitud ahora? 512 00:38:29,810 --> 00:38:33,360 No hay nada de malo en mi actitud, Aras. Eres tú quien no viene cuando se te llama. 513 00:38:42,080 --> 00:38:43,160 - Derin, yo... - Aras, yo... 514 00:38:46,029 --> 00:38:47,040 Continúa. 515 00:38:52,904 --> 00:38:55,680 Iba a decir que nuestra paciente está por aquí, Aras, por favor ven. 516 00:38:57,200 --> 00:38:58,200 Sí. 517 00:39:01,263 --> 00:39:04,360 Gazal, déjame presentarte a un amigo mío. 518 00:39:05,006 --> 00:39:08,680 Este es Aras. A veces rompe corazones, y a veces los repara. 519 00:39:08,720 --> 00:39:10,400 Pero él reparará el tuyo. 520 00:39:10,481 --> 00:39:11,818 Finalmente. 521 00:39:12,912 --> 00:39:15,320 Vendaste nuestra herida, pero no nos estás enviando lejos. 522 00:39:15,401 --> 00:39:16,880 Ahora hablas de corazones. 523 00:39:16,961 --> 00:39:19,080 ¿Qué está pasando? ¿Qué le pasa a mi sobrina? 524 00:39:19,120 --> 00:39:20,160 Tío. 525 00:39:21,480 --> 00:39:24,040 No, no, no hagas eso. 526 00:39:25,154 --> 00:39:27,120 Yo también tengo una sobrina. Es un poco más joven que tú. 527 00:39:27,201 --> 00:39:30,724 Si yo estuviera en el lugar de tu tío, haría lo mismo. Quizás incluso algo peor. 528 00:39:30,805 --> 00:39:32,960 Así que no te enojes con ella, ¿de acuerdo? 529 00:39:36,599 --> 00:39:37,680 Profesor Derin. 530 00:39:37,761 --> 00:39:39,240 Ahora mira. 531 00:39:40,138 --> 00:39:44,600 Vimos infiltrados intersticiales en los pulmones de Gazal. 532 00:39:44,681 --> 00:39:47,815 -¿Qué viste? -Lo siento, ese era un término médico. 533 00:39:47,896 --> 00:39:49,520 Ahora mira estos pulmones. 534 00:39:49,601 --> 00:39:51,800 ¿Ves estas áreas negras? 535 00:39:51,840 --> 00:39:53,720 Hay acumulación de líquido en los pulmones de Gazal. 536 00:39:53,801 --> 00:39:55,560 Queremos drenar este líquido, probarlo, 537 00:39:55,600 --> 00:39:57,960 y averiguar por qué se ha acumulado. 538 00:39:58,041 --> 00:40:00,342 Así que cuando saques este líquido, 539 00:40:00,787 --> 00:40:02,271 ¿podrá respirar más fácilmente? 540 00:40:03,226 --> 00:40:05,040 Esperamos que sí. Gracias, doctor. 541 00:40:06,232 --> 00:40:09,200 Si apruebas, podemos llevar a Gazal a cirugía de inmediato. 542 00:40:09,281 --> 00:40:12,888 Eres su tutor, ¿verdad? Ya que eres su tío. 543 00:40:21,280 --> 00:40:22,800 ¿Qué pasó? ¿Hay un problema? 544 00:40:39,591 --> 00:40:42,280 -Tülay Yüksel. -Sí, doctor, soy yo. Adelante. 545 00:40:45,193 --> 00:40:48,000 -Hola, soy Andaç Sağlam. -Hola. 546 00:40:48,662 --> 00:40:51,320 Vine para una evaluación psiquiátrica antes de la cirugía. 547 00:40:51,360 --> 00:40:53,760 Sí, sí, lo mencionaron. 548 00:40:53,841 --> 00:40:55,200 Adelante. 549 00:40:58,960 --> 00:41:02,720 Vas a donar tu hígado. ¿Estás emocionado? 550 00:41:03,567 --> 00:41:05,693 Bueno, doctor... 551 00:41:06,568 --> 00:41:08,680 Entonces, voy a donar parte de él, no todo, ¿verdad? 552 00:41:11,724 --> 00:41:12,800 Por supuesto, por supuesto. 553 00:41:13,678 --> 00:41:15,440 Honestamente, sabes más que yo. 554 00:41:18,310 --> 00:41:20,760 Este es un formulario que llenaste cuando viniste al hospital. 555 00:41:20,800 --> 00:41:23,880 Algunas secciones están incompletas. Primero, vamos a llenar estos espacios vacíos. 556 00:41:24,631 --> 00:41:26,720 Necesitamos asegurarnos de que estás entrando a esta cirugía sin presión, 557 00:41:26,760 --> 00:41:29,000 y que es tu propio consentimiento. 558 00:41:29,081 --> 00:41:33,840 Acepté la cirugía porque mi hermano, que está en su lecho de muerte, lo quería. 559 00:41:34,777 --> 00:41:36,800 Debe ser una decisión difícil para ti. 560 00:41:37,416 --> 00:41:39,000 De eso se trata la familia, ¿verdad? 561 00:41:42,169 --> 00:41:43,640 ¿Tienes un hermano o hermana, doctor? 562 00:41:45,732 --> 00:41:46,760 No. 563 00:41:48,432 --> 00:41:49,920 Si hubiera. 564 00:41:52,000 --> 00:41:53,560 ¿Harías lo que yo hice? 565 00:41:53,600 --> 00:41:56,840 ¿Entonces, darías una parte de tu hígado? 566 00:41:59,960 --> 00:42:02,640 Probablemente dirás que sí. 567 00:42:03,898 --> 00:42:05,000 Bueno. 568 00:42:05,081 --> 00:42:09,080 Si hubieras estado huyendo de él durante 10 años. 569 00:42:10,280 --> 00:42:12,280 ¿Aún harías lo mismo? 570 00:42:16,160 --> 00:42:18,476 Gazal llegó aquí con una herida de bala. 571 00:42:20,197 --> 00:42:21,680 ¿Con qué vino él? 572 00:42:21,761 --> 00:42:23,640 En realidad, fue rozado. 573 00:42:23,721 --> 00:42:25,840 Está bien. Informaste a la policía, ¿verdad? 574 00:42:26,656 --> 00:42:29,040 No, no pude. 575 00:42:31,225 --> 00:42:32,720 Porque las cosas son un poco complicadas. 576 00:42:32,801 --> 00:42:35,600 Están huyendo de la familia de su tío. 577 00:42:35,681 --> 00:42:38,651 La chica tiene 16 años. Su padre biológico quería casarla. 578 00:42:38,732 --> 00:42:41,200 Y su tío la ha secuestrado. Ahora la familia los está buscando. 579 00:42:41,281 --> 00:42:43,732 Entonces, si le decimos a la policía, ese es un problema diferente, 580 00:42:43,812 --> 00:42:46,577 y si intervenimos, ese es otro problema. No sé. 581 00:42:46,658 --> 00:42:49,000 ¿No hay otro lugar donde puedan refugiarse además del hospital? 582 00:43:00,054 --> 00:43:03,520 Sí. Estoy aquí ahora mismo, vine aquí. 583 00:43:04,077 --> 00:43:06,108 Porque no pude silenciar mi conciencia. 584 00:43:06,483 --> 00:43:10,520 Señora Tülay, no puedo entender completamente lo que está diciendo. 585 00:43:11,295 --> 00:43:12,800 Oh Dios mío. 586 00:43:13,366 --> 00:43:15,480 Pensé que había olvidado mi pasado. Quiero decir, 587 00:43:15,561 --> 00:43:18,440 escuché a mi conciencia, vine aquí, pero 588 00:43:18,480 --> 00:43:20,920 pero ver su cara así... 589 00:43:22,680 --> 00:43:25,040 Así que parece que no funciona, doctor. 590 00:43:25,080 --> 00:43:28,040 Parece que el pasado no se puede olvidar tan fácilmente. 591 00:43:41,858 --> 00:43:43,160 Tenía 16 años. 592 00:43:44,616 --> 00:43:46,249 Mi padre me recogió de la escuela. 593 00:43:46,756 --> 00:43:48,040 Porque dicen que las chicas no estudian. 594 00:43:49,851 --> 00:43:51,452 Pero yo quería estudiar. 595 00:43:53,983 --> 00:43:56,560 Tuve mucho éxito, siempre era la primera en la escuela. 596 00:43:56,641 --> 00:44:00,392 Luego trajeron a alguien, dijeron que me casaría con él. 597 00:44:00,741 --> 00:44:01,840 También me escapé. 598 00:44:03,358 --> 00:44:06,320 También me escapé, doctor. Me escapé con el que amo. 599 00:44:06,401 --> 00:44:09,840 Luego esta vez insistieron en el honor. 600 00:44:11,233 --> 00:44:12,796 Durante 10 años... 601 00:44:13,834 --> 00:44:14,920 10 años. 602 00:44:16,834 --> 00:44:20,880 Cada vez que toco la puerta, me pregunto si son ellos. 603 00:44:20,920 --> 00:44:24,749 Ella pasaba su tiempo pensando, ¿me matarán, han encontrado mi lugar? 604 00:44:29,006 --> 00:44:31,288 Profesor Andaç, los resultados de la prueba de Tülay Hanım. 605 00:44:31,969 --> 00:44:33,640 Gracias, Betül, gracias. 606 00:44:48,649 --> 00:44:49,920 ¿Hay algo mal, doctor? 607 00:45:06,598 --> 00:45:08,000 No necesitas tener miedo. 608 00:45:10,040 --> 00:45:12,600 No importa lo que pase, te esconderemos. 609 00:45:14,080 --> 00:45:15,400 Tampoco sé cómo será. 610 00:45:15,440 --> 00:45:18,320 Quizás podamos registrar tu entrada bajo otro nombre. 611 00:45:19,236 --> 00:45:21,240 -Saldrá, pero... -Que salga si es que sale. 612 00:45:21,321 --> 00:45:22,913 Que salga si es que sale. 613 00:45:24,554 --> 00:45:26,280 Alguien tiene que hacer algo, ¿verdad? 614 00:45:27,623 --> 00:45:31,240 Porque nada puede ser más importante que la vida de una joven. 615 00:45:36,834 --> 00:45:38,186 La responsabilidad recae en mí. 616 00:45:39,101 --> 00:45:42,200 Si es una maldición, es una maldición. La ocultaremos, eso es todo. 617 00:45:42,861 --> 00:45:46,200 Haremos todo por nuestra hija, todo lo que podamos. 618 00:45:49,501 --> 00:45:50,680 Que Dios te lo pague. 619 00:45:50,720 --> 00:45:52,600 -De nada. No, no. -Que Dios te lo pague. 620 00:45:52,640 --> 00:45:55,376 -Gracias, muchas gracias. Gracias. -De nada, por favor. 621 00:46:09,178 --> 00:46:10,320 ¿Estoy embarazada? 622 00:46:16,923 --> 00:46:18,337 Pero doctor, señor. 623 00:46:19,126 --> 00:46:21,920 Quiero decir, Cemil y yo lo intentamos durante años. 624 00:46:23,314 --> 00:46:25,064 Muchos tratamientos... 625 00:46:27,424 --> 00:46:28,760 Nos dijeron que no iba a suceder. 626 00:46:36,496 --> 00:46:37,600 Felicidades. 627 00:46:46,805 --> 00:46:47,840 Señorita Tülay. 628 00:46:49,126 --> 00:46:50,480 Por su hermano 629 00:46:51,196 --> 00:46:54,040 si vas a donar tu hígado, si estás decidida 630 00:46:55,970 --> 00:46:59,000 desafortunadamente este embarazo... 631 00:47:01,899 --> 00:47:03,673 Mi padre falleció. 632 00:47:05,313 --> 00:47:06,962 Poco después, mi madre también. 633 00:47:07,948 --> 00:47:10,822 El único que queda es mi hermano Ümit, doctor. 634 00:47:11,760 --> 00:47:14,960 Quiero decir, él está en su lecho de muerte y dice ayúdame. 635 00:47:19,295 --> 00:47:20,876 Pero así es la vida. 636 00:47:34,069 --> 00:47:36,000 ¿Qué voy a hacer ahora, doctor? 637 00:47:59,391 --> 00:48:01,320 ¿Qué quiere decir que la señorita Tülay se ha rendido? 638 00:48:01,401 --> 00:48:02,920 ¿Cómo puede Andaç rendirse? 639 00:48:02,960 --> 00:48:04,640 Ya lo dije. 640 00:48:04,721 --> 00:48:08,665 Ella no tuvo el corazón para eso. Por eso me sentí incómoda y te molesté. 641 00:48:09,033 --> 00:48:11,160 No puedo creerlo, realmente no puedo creerlo. 642 00:48:11,200 --> 00:48:14,640 Quiero decir, ¿no explicaste cuán frágil es esta cadena, 643 00:48:14,680 --> 00:48:18,829 que todo depende de que ella done su hígado? 644 00:48:19,143 --> 00:48:22,800 La señorita Tülay y su esposo querían tener hijos durante años, amigos. 645 00:48:22,881 --> 00:48:26,392 Según el análisis de sangre realizado aquí para el trasplante, 646 00:48:27,001 --> 00:48:29,120 es un milagro, pero está embarazada. 647 00:48:30,923 --> 00:48:34,400 ¿Debería estar feliz ahora? No sé qué hacer. 648 00:48:39,298 --> 00:48:40,760 ¿De verdad? 649 00:48:48,540 --> 00:48:51,280 Si la señorita Tülay no se opera, la cadena colapsará. 650 00:48:52,280 --> 00:48:54,640 Si lo hace, tiene que renunciar a su hijo. 651 00:49:07,708 --> 00:49:08,960 No podré salvar a İrem. 652 00:49:15,937 --> 00:49:18,415 No podré. Simplemente no es posible... 653 00:49:19,040 --> 00:49:20,760 Necesito irme. 654 00:49:20,841 --> 00:49:22,041 Suzan. 655 00:49:25,920 --> 00:49:28,280 ¿Qué vamos a hacer, Barış? 656 00:49:37,266 --> 00:49:39,840 Toda esta gente está esperando mejorar hoy. 657 00:49:41,298 --> 00:49:42,658 Están esperando una esperanza. 658 00:49:43,800 --> 00:49:48,280 Ahora pensemos en lo que necesitamos hacer para reconstruir esta cadena. 659 00:50:01,960 --> 00:50:03,560 Tú... 660 00:50:08,040 --> 00:50:10,640 Si pudiera operarme. 661 00:50:11,884 --> 00:50:14,360 Podría haber salvado a esta mujer tan joven. 662 00:50:16,134 --> 00:50:17,800 Los doctores así lo dijeron. 663 00:50:23,454 --> 00:50:25,681 A pesar de que mi hermano me ha herido, 664 00:50:26,774 --> 00:50:29,640 realmente lo haría a pesar de todo, pero 665 00:50:32,814 --> 00:50:35,280 esta es mi prueba, supongo. 666 00:50:36,440 --> 00:50:39,600 No puedo hacerlo. No puedo hacerlo, doctor. 667 00:50:39,640 --> 00:50:42,000 Quería tener un bebé durante años. 668 00:50:47,072 --> 00:50:48,160 Perdóname. 669 00:50:48,927 --> 00:50:50,960 Que me perdonen, no puedo hacerlo. 670 00:51:09,680 --> 00:51:12,440 Profesor Barış, la cadena está en peligro, 671 00:51:12,480 --> 00:51:14,820 ¿Estás diciendo que algunas de las cirugías necesitan ser canceladas? 672 00:51:14,901 --> 00:51:17,640 No, no canceladas. Digamos que una pausa. 673 00:51:18,393 --> 00:51:19,920 No podemos decir pausa, médico jefe. 674 00:51:19,960 --> 00:51:23,160 Entonces, nuestros donantes están esperando trasplantes de órganos. O cancelen inmediatamente... 675 00:51:23,241 --> 00:51:26,600 No, no. Mira, si podemos arreglar esto, 676 00:51:26,681 --> 00:51:30,480 necesitaremos tu donante. Por favor, danos un poco de tiempo. 677 00:51:31,314 --> 00:51:34,160 Entonces, profesor, nos estás poniendo en una posición tan difícil... 678 00:51:34,200 --> 00:51:36,346 Como tu médico jefe, te lo pido. 679 00:51:37,080 --> 00:51:38,720 Encontraremos una solución a esto, por favor. 680 00:51:38,801 --> 00:51:41,640 Está bien, profesor. Así que infórmanos tan pronto como sea posible. 681 00:51:45,406 --> 00:51:47,720 No va a suceder. No tendremos éxito, ¿verdad? 682 00:51:47,801 --> 00:51:49,720 Suzan, ¿confías en mí? 683 00:51:49,760 --> 00:51:53,200 Mira, en este momento, no me pidas que tenga esperanza o algo así, ¿de acuerdo? 684 00:51:53,240 --> 00:51:55,480 Ahora mismo, no es el momento de tener esperanza o soñar, 685 00:51:55,520 --> 00:51:58,080 solo puedo tolerar escuchar la verdad. 686 00:52:02,362 --> 00:52:04,600 Hablamos con el Centro Nacional de Coordinación. 687 00:52:05,760 --> 00:52:07,520 No hay un donante adecuado para İrem. 688 00:52:11,520 --> 00:52:13,080 ¿Entonces cómo lo vamos a hacer? 689 00:52:13,120 --> 00:52:16,877 Seguiremos buscando. La cadena de dominó depende de esto. 690 00:52:24,822 --> 00:52:25,840 ¿Y si no lo es? 691 00:52:26,736 --> 00:52:28,840 Aún podemos realizar muchas cirugías hoy. 692 00:52:28,921 --> 00:52:32,874 No. No, eso no va a suceder. Ni siquiera lo pienses. 693 00:52:32,955 --> 00:52:35,320 Sí, Tülay se ha ido. Está bien. 694 00:52:35,401 --> 00:52:39,000 Eso significa que İrem no tiene donante pero nuestros otros pacientes sí. 695 00:52:39,040 --> 00:52:41,991 Gracias a İrem, ella es nuestra paciente principal. 696 00:52:42,072 --> 00:52:44,320 Pudimos establecer esta cadena gracias a ella. 697 00:52:44,360 --> 00:52:46,640 Sin İrem y Tarık, esta cadena no habría comenzado. 698 00:52:46,680 --> 00:52:50,160 Suzan, encontraremos un donante para İrem pero claramente no hoy. 699 00:52:50,241 --> 00:52:52,400 Si İrem no tiene un donante, 700 00:52:52,481 --> 00:52:56,280 ¿Tarık aceptará someterse a cirugía, para donar? 701 00:52:56,320 --> 00:52:59,360 Doctor, espera un minuto, no. Eso no va a suceder, ¿verdad? 702 00:53:01,065 --> 00:53:02,280 Intentaremos convencerlo, doctor. 703 00:53:05,640 --> 00:53:08,400 Porque esto es lo mejor para nuestros otros pacientes. 704 00:53:09,737 --> 00:53:12,640 Así es, ¿no? Convenceremos a Tarık. 705 00:53:12,721 --> 00:53:16,680 La esposa de este hombre podría morir en cualquier momento porque no pudimos encontrarle un órgano. 706 00:53:16,761 --> 00:53:20,520 ¿Deberíamos ir y pedirle que sea donante para otra persona? ¿Es eso lo correcto? 707 00:53:20,601 --> 00:53:24,040 Esta es nuestra única opción, Suzan. Dijiste la verdad, esta es nuestra realidad. 708 00:53:26,001 --> 00:53:27,320 No puedo creerlo. 709 00:53:30,580 --> 00:53:33,840 Vamos a revisar los archivos de nuevo. 710 00:53:33,921 --> 00:53:36,280 Hablemos con el Sr. Ümit también. 711 00:53:41,869 --> 00:53:44,440 Sabiendo lo importante que es İrem para mí... 712 00:53:44,480 --> 00:53:46,658 Te hice una pregunta, Suzan. 713 00:53:47,455 --> 00:53:49,752 ¿Confías en mí o no? 714 00:53:50,760 --> 00:53:51,920 No mires hacia otro lado. 715 00:53:53,800 --> 00:53:55,600 ¿Confías en mí? 716 00:53:58,776 --> 00:54:00,560 Encontraremos un donante para İrem. 717 00:54:00,600 --> 00:54:03,160 Te lo prometo. La salvaremos, ¿de acuerdo? 718 00:54:03,963 --> 00:54:07,680 Se suponía que debías comenzar tu tratamiento hoy. También prometiste eso. 719 00:54:11,908 --> 00:54:13,658 Tenía un paciente, sin embargo. 720 00:54:15,065 --> 00:54:16,367 Por supuesto, mi querido Aras. 721 00:54:24,880 --> 00:54:26,953 ¿Qué puedo hacer por ti? 722 00:54:31,160 --> 00:54:32,343 Dijo Tülay. 723 00:54:33,357 --> 00:54:34,720 Iba a tener una sobrina. 724 00:54:37,070 --> 00:54:38,382 ¿Qué debería decir? 725 00:54:40,117 --> 00:54:44,200 Señor Mehmet, ¿hay alguien más en su familia a quien podamos contactar? 726 00:54:46,466 --> 00:54:47,480 Doctor. 727 00:54:48,557 --> 00:54:51,720 Nunca fui un buen hijo para mi familia. 728 00:54:52,772 --> 00:54:53,920 Cometí muchos errores. 729 00:54:55,913 --> 00:54:58,920 Desde beber hasta ser un delincuente. 730 00:54:59,001 --> 00:55:00,200 Mucho. 731 00:55:01,523 --> 00:55:02,600 Ahora estoy muy solo. 732 00:55:03,609 --> 00:55:05,132 Todos me dieron la espalda. 733 00:55:06,343 --> 00:55:07,859 Quizás tengan razón. 734 00:55:08,720 --> 00:55:10,360 Cometí muchos errores, muchos. 735 00:55:27,959 --> 00:55:31,920 Mírame. ¿Qué tan bien está tu cabeza? No me hagas limpiar después de ti otra vez. 736 00:55:32,001 --> 00:55:33,139 Estoy bien. 737 00:55:33,944 --> 00:55:35,680 Tengo todo bajo control. 738 00:55:35,720 --> 00:55:37,147 Está bien, si tú lo dices. 739 00:55:44,502 --> 00:55:45,520 Hola. 740 00:55:46,757 --> 00:55:47,840 ¿Qué? 741 00:55:49,385 --> 00:55:51,160 ¿Qué quieres decir con que me está echando de la casa? 742 00:55:55,960 --> 00:55:58,040 Está bien, han pasado cinco meses, pero pagaré su renta. 743 00:56:05,046 --> 00:56:06,507 Maldita sea. 744 00:56:07,436 --> 00:56:08,960 Amigo, ¿no tenías un padre? 745 00:56:09,041 --> 00:56:10,680 Ve a pedirle unos pesos. 746 00:56:10,761 --> 00:56:11,960 Él existe. 747 00:56:13,440 --> 00:56:15,272 No me dará ni un centavo. 748 00:56:15,353 --> 00:56:19,120 Ya fui, hice un desastre en el hospital. Hice pasar vergüenza al tipo. 749 00:56:19,201 --> 00:56:21,080 Bueno, ¿hay una mejor oportunidad que esta? 750 00:56:21,161 --> 00:56:24,483 Ve, lo siento mucho, papá, perdóname. Mira, lo que está pasando. 751 00:56:27,311 --> 00:56:29,480 ¿Qué tipo de familia es esta? No entiendo en absoluto. 752 00:56:29,561 --> 00:56:33,360 Una familia debería estar ahí para apoyarse en los momentos difíciles. 753 00:56:33,400 --> 00:56:35,928 La sangre es más espesa que el agua, así lo veíamos. 754 00:56:36,350 --> 00:56:39,200 Maestro, estás triste por tu hijo, sé que estás herido. 755 00:56:39,240 --> 00:56:41,480 -Pero quiero decir, él dándote la espalda... -Andac. 756 00:56:41,520 --> 00:56:45,280 En este hospital, puedes jugar a ser psiquiatra con todos, 757 00:56:45,320 --> 00:56:47,400 pero no puedes jugar conmigo, ¿de acuerdo? 758 00:56:47,481 --> 00:56:51,560 Hermano, no estoy jugando a ser psiquiatra, te lo digo como amigo, 759 00:56:51,600 --> 00:56:53,720 pero si quisiera jugar, 760 00:56:53,760 --> 00:56:56,120 Elçin probablemente está en una gran depresión, 761 00:56:56,160 --> 00:56:58,760 -y por la adicción... -¿Por qué está Elçin deprimido? 762 00:56:59,483 --> 00:57:02,440 Si estuviera triste por la pérdida de su madre, estaría con su padre. 763 00:57:02,521 --> 00:57:06,236 Cuando tenía su edad, cuando no tenía ni un centavo en el bolsillo, 764 00:57:06,317 --> 00:57:08,760 estudiaba medicina vendiendo libros por las noches, medicina. 765 00:57:08,841 --> 00:57:12,800 Además, estaba casado, y no caí en depresión. 766 00:57:12,881 --> 00:57:14,840 Esta depresión es como un albergue de tránsito. 767 00:57:14,921 --> 00:57:18,405 Cualquiera puede entrar por la puerta. Dios, Dios. 768 00:57:31,835 --> 00:57:36,296 Doctora Fikriye Gürses, la están esperando en la sala 104. 769 00:57:37,295 --> 00:57:40,000 Normalmente, Aylin debería estar haciendo esta entrada, pero. 770 00:57:40,081 --> 00:57:41,920 No están disponibles, querida. 771 00:57:42,305 --> 00:57:44,160 Lo estoy haciendo en lugar de ellos. ¿Hay algún problema? 772 00:57:44,241 --> 00:57:45,800 No, maestro, ¿lo hay? 773 00:57:46,905 --> 00:57:48,453 Entonces continuemos. 774 00:57:59,054 --> 00:58:01,040 Tú también necesitas firmar. 775 00:58:01,710 --> 00:58:03,440 Por supuesto, en seguida. 776 00:58:32,507 --> 00:58:33,560 Ven. 777 00:58:34,570 --> 00:58:35,960 Mi médico jefe. 778 00:58:36,000 --> 00:58:39,080 Ebru. Justo estaba pensando hoy qué me falta en la vida. 779 00:58:40,015 --> 00:58:41,920 Aquí tienes, Ebrucuk, ¿qué puedo hacer por ti? 780 00:58:41,960 --> 00:58:44,720 La Sra. Gizem ha llamado ocho veces. 781 00:58:45,406 --> 00:58:48,559 Tienes una cita con el dentista, es muy importante. Lo siento. 782 00:58:48,640 --> 00:58:50,780 Lo siento, no solo es importante. 783 00:58:50,861 --> 00:58:52,800 Ella incluso dice que es muy, muy importante. 784 00:58:54,007 --> 00:58:55,320 Dile a Gizem que la llamaré de vuelta. 785 00:58:56,460 --> 00:58:59,600 Médico jefe, la Sra. Gizem puede escucharte ahora mismo. 786 00:59:00,671 --> 00:59:05,000 Barış, llegaremos tarde al dentista. Me voy pronto, solo para que lo sepas. 787 00:59:07,314 --> 00:59:08,520 Barış, ¿estás ahí? 788 00:59:12,296 --> 00:59:15,080 Gizem, estoy aquí. Lo pospuse. 789 00:59:15,120 --> 00:59:17,223 -Gizem fue llevada esa noche. -¿Noche? 790 00:59:17,304 --> 00:59:19,421 Es bastante tarde, sí, pero 791 00:59:20,090 --> 00:59:22,616 Me encargaré de eso hoy, no te preocupes en absoluto. No puedo dejar mi trabajo en este momento. 792 00:59:22,640 --> 00:59:23,640 Barış. 793 00:59:23,721 --> 00:59:26,600 No necesitas preocuparte en absoluto. Yo me encargo, ¿de acuerdo? Ese trabajo es mío. 794 00:59:27,585 --> 00:59:28,920 Tengo que irme, Gizem. Nos vemos más tarde. 795 00:59:31,000 --> 00:59:32,600 -Ebru. -Médico jefe. 796 00:59:32,681 --> 00:59:36,038 ¿Vas a tener una cirugía dental de emergencia? 797 00:59:37,031 --> 00:59:39,840 Espera un minuto. ¿Estás bien? ¿Está todo bien? 798 00:59:41,142 --> 00:59:44,640 -Porque así, quiero decir en otras cosas también... -Está bien. 799 00:59:45,603 --> 00:59:47,800 Está bien, Ebru. Gracias, lo aprecio. 800 01:00:47,920 --> 01:00:50,800 Suzan. Dijeron que vendrían para la cirugía y a prepararse, 801 01:00:50,840 --> 01:00:52,392 pero nadie ha venido. 802 01:00:57,959 --> 01:01:00,000 Hubo un problema en la cadena de dominó. 803 01:01:03,610 --> 01:01:06,228 La donante de Irem, la Sra. Tülay, 804 01:01:07,553 --> 01:01:10,120 desafortunadamente no puede tener la cirugía porque está embarazada. 805 01:01:23,118 --> 01:01:25,056 ¿Qué quieres decir, Suzan? 806 01:01:26,439 --> 01:01:27,880 Dijiste que no habría contratiempos. 807 01:01:30,876 --> 01:01:31,880 Lo prometiste. 808 01:01:33,088 --> 01:01:36,520 Lo sé, lo sé. También lo siento mucho pero, ¿qué puedo hacer? 809 01:01:44,134 --> 01:01:45,720 Dios, dame paciencia. 810 01:01:45,760 --> 01:01:48,103 Ya estamos cortos de tiempo. 811 01:01:49,752 --> 01:01:51,400 ¿Cuándo se pospuso la cirugía? ¿Para mañana? 812 01:01:57,905 --> 01:01:59,680 Un donante adecuado para Irem... 813 01:01:59,720 --> 01:02:02,800 No, no, eso es todo. No, Suzan, no. 814 01:02:03,274 --> 01:02:04,640 No digas eso. 815 01:02:11,250 --> 01:02:13,760 Lo siento mucho. 816 01:02:15,377 --> 01:02:16,720 Maldita sea. 817 01:02:18,697 --> 01:02:23,640 Mira, estamos en contacto con los centros de coordinación tanto regionales como nacionales . 818 01:02:23,680 --> 01:02:25,200 Para encontrar un donante para Irem... 819 01:02:25,240 --> 01:02:28,600 Suzan, ya hemos esperado tanto. No tenemos tiempo. 820 01:02:28,640 --> 01:02:32,640 Cálmate, hijo. Suzan está haciendo lo mejor que puede, lo sabes. 821 01:02:40,314 --> 01:02:42,560 ¿No sabía que estaba embarazada antes de venir aquí? 822 01:02:43,970 --> 01:02:45,791 Entonces, ¿por qué nos dio esperanza? 823 01:02:46,360 --> 01:02:48,600 Se enteró en las pruebas que le hicieron aquí. 824 01:02:48,640 --> 01:02:51,400 Para cuando llegamos aquí, ya habían pasado siete meses. 825 01:02:51,481 --> 01:02:53,600 No nos queda otro siete meses. 826 01:02:54,767 --> 01:02:59,800 No estamos solos, hijo. Todos en la cadena están en la misma situación, ¿verdad, Suzan? 827 01:03:00,993 --> 01:03:03,120 Que Dios los ayude a todos. 828 01:03:04,922 --> 01:03:06,712 ¿Y qué pasará con ellos? 829 01:03:07,673 --> 01:03:09,640 Con los otros pacientes en la cadena. 830 01:03:12,289 --> 01:03:14,321 Desafortunadamente, todos están muy enfermos. 831 01:03:15,599 --> 01:03:17,240 Nadie tiene mucho tiempo. 832 01:03:19,649 --> 01:03:20,840 Por eso 833 01:03:21,975 --> 01:03:24,360 necesitamos realizar la mayoría de las cirugías hoy. 834 01:03:24,441 --> 01:03:26,704 ¿La cadena comenzará sin nosotros? 835 01:03:28,071 --> 01:03:29,280 ¿Qué pasará con Irem? 836 01:03:32,368 --> 01:03:35,800 Desafortunadamente, tendrá que esperar hasta que se encuentre un donante. 837 01:03:41,454 --> 01:03:46,000 Pero necesito preguntarte algo como tu guardián, Tarık. 838 01:03:46,040 --> 01:03:47,840 Créeme, esto es muy difícil para mí también. 839 01:03:51,298 --> 01:03:55,120 Pero tú aún... en estas condiciones... 840 01:03:55,160 --> 01:03:56,428 De ninguna manera. 841 01:03:57,889 --> 01:03:59,440 De ninguna manera, Suzan. 842 01:04:00,203 --> 01:04:01,320 No puedes hacernos esto. 843 01:04:03,014 --> 01:04:06,080 Está en tus manos salvar las vidas de los otros pacientes en la cadena. 844 01:04:07,725 --> 01:04:11,040 Excepto por mi esposa. No, Suzan, no. Esto no puede pasar. 845 01:04:11,080 --> 01:04:14,400 Tarık, escucha, por favor. 846 01:04:14,440 --> 01:04:15,640 Dije que no. 847 01:04:17,780 --> 01:04:19,968 Mira. Mira, İrem. 848 01:04:21,600 --> 01:04:23,436 Te quiero mucho. 849 01:04:24,699 --> 01:04:27,160 Todos excepto tú se someterán a la cirugía. 850 01:04:28,160 --> 01:04:29,640 No puedo permitir esto. 851 01:04:29,721 --> 01:04:33,960 Hijo mío, Dios extiende una mano a quienes ayudan. Si tú... 852 01:04:34,000 --> 01:04:36,441 Mamá, no tengo fuerzas para esto, por favor. No me queda fuerza. 853 01:04:36,522 --> 01:04:39,300 Tarık, mira, sé que es muy injusto. 854 01:04:39,381 --> 01:04:43,040 Estás enojado, lo entiendo. Créeme, yo también estoy luchando mucho. 855 01:04:43,080 --> 01:04:46,240 Pero no tenemos otra opción. De lo contrario, ¿cómo puedo acercarme a ti y pedirte algo así? 856 01:04:48,921 --> 01:04:50,100 No lo haré. 857 01:04:51,007 --> 01:04:52,040 No me someteré a cirugía. 858 01:04:54,108 --> 01:04:56,920 No me operaré hasta que encontremos un donante para İrem. 859 01:04:57,001 --> 01:04:58,647 ¿Entiendes? 860 01:04:59,787 --> 01:05:02,080 Suzan, mientras mi esposa está en su lecho de muerte. 861 01:05:02,171 --> 01:05:04,593 Le diste esperanza, luego lo dejaste boca abajo. 862 01:05:05,373 --> 01:05:08,444 No me someteré a cirugía hasta que se encuentre un donante para mi esposa. 863 01:05:09,373 --> 01:05:11,210 Primero, encuentra un donante para mi esposa, 864 01:05:12,139 --> 01:05:14,160 luego ven y toma el órgano que quieras. 865 01:05:47,640 --> 01:05:49,360 Así, muy bien. 866 01:05:50,108 --> 01:05:52,222 Muy bien. Sí, Sedef. 867 01:05:52,303 --> 01:05:55,233 Está bien. He terminado el lado derecho, doctor. 868 01:06:16,593 --> 01:06:17,680 Aras. 869 01:06:20,296 --> 01:06:21,819 Doctor Aras. 870 01:06:22,440 --> 01:06:23,600 Sí, señor. 871 01:06:24,973 --> 01:06:27,560 -¿Puedo preguntarte algo? -Por supuesto, adelante. 872 01:06:28,567 --> 01:06:30,240 ¿Hay un problema entre tú y el Dr. Derin? 873 01:06:31,122 --> 01:06:32,320 No, ¿por qué habría un problema? 874 01:06:34,262 --> 01:06:36,684 Quiero decir, parece que se están evitando el uno al otro. 875 01:06:38,442 --> 01:06:41,480 No los he visto juntos mucho desde la noche de la caridad. 876 01:06:43,535 --> 01:06:47,000 Además, cada vez que hay una emergencia y el Dr. Derin está cerca, siempre me envías. 877 01:06:49,302 --> 01:06:50,920 No, mira. 878 01:06:51,708 --> 01:06:55,880 Incluso en el quirófano, probablemente está esperando sobre nosotros para ver si cometemos algún error. 879 01:06:59,004 --> 01:07:02,360 No, querida Sedef, no. Digamos que no podemos encontrarnos. 880 01:07:02,400 --> 01:07:05,600 De lo contrario, Derin y yo somos muy buenos amigos. 881 01:07:11,091 --> 01:07:12,320 Sí, eso es agradable. 882 01:07:16,960 --> 01:07:18,286 Doctor. 883 01:07:23,640 --> 01:07:26,560 Drenar el líquido no ayudó. 884 01:07:30,020 --> 01:07:31,880 Aumenta la dopamina, prepara la adrenalina. 885 01:07:32,653 --> 01:07:34,520 -¿Qué pasó? -Déjamelo a mí. 886 01:07:34,560 --> 01:07:36,440 Solicitaremos una consulta. Estamos cerrando al paciente. 887 01:07:36,480 --> 01:07:37,560 ¿Qué... 888 01:07:38,200 --> 01:07:41,000 -Prepara la adrenalina. Vamos a cerrar al paciente. -Aras. Aras. 889 01:07:41,081 --> 01:07:42,560 ¿Qué pasó, Aras? 890 01:07:49,020 --> 01:07:52,880 El Sr. Cihan tiene una condición llamada Fibrosis Pulmonar Idiopática. 891 01:07:52,920 --> 01:07:56,040 Desafortunadamente, no pudimos ver esto en la radiografía. 892 01:07:58,248 --> 01:07:59,560 ¿Qué significa esto? 893 01:07:59,600 --> 01:08:01,800 ¿Está bien Gazal? ¿Se recuperará? 894 01:08:03,880 --> 01:08:07,029 Sí, puede mejorar. 895 01:08:09,928 --> 01:08:11,200 Pero... 896 01:08:11,281 --> 01:08:13,800 Pero Gazal necesita un nuevo pulmón. 897 01:08:16,162 --> 01:08:17,240 ¿Qué? 898 01:08:18,537 --> 01:08:19,920 ¿Qué está diciendo, doctor? 899 01:08:21,818 --> 01:08:23,006 Sr. Cihan. 900 01:08:23,935 --> 01:08:26,440 Entiendo que está preocupado como su tío. 901 01:08:26,873 --> 01:08:28,686 Pero desafortunadamente, esta es nuestra situación. 902 01:08:31,177 --> 01:08:33,080 Dios, todo se me está acumulando. 903 01:08:34,545 --> 01:08:37,280 Secuestré a esta chica para salvarla pero me dispararon. 904 01:08:37,320 --> 01:08:39,000 Sí, pero así es como terminaste aquí. 905 01:08:39,040 --> 01:08:41,960 y el Sr. Cihan, quien se enteró de una enfermedad previamente no detectada. 906 01:08:42,734 --> 01:08:44,108 ¿Qué vamos a hacer ahora? 907 01:08:44,818 --> 01:08:46,080 Dios, por favor ayúdame. 908 01:08:46,120 --> 01:08:48,960 Debido a esta situación especial, necesitamos ponerlo en la lista de espera nacional. 909 01:08:49,000 --> 01:08:50,600 Parece difícil. 910 01:08:51,680 --> 01:08:52,800 Una cosa más 911 01:08:53,987 --> 01:08:55,640 Desafortunadamente, no tenemos tiempo. 912 01:09:02,146 --> 01:09:03,160 ¿Y yo qué? 913 01:09:04,193 --> 01:09:05,400 -¿Qué quieres decir? -¿Cómo? 914 01:09:06,209 --> 01:09:09,080 Soy su tío. Después de todo, somos parientes. 915 01:09:09,904 --> 01:09:12,160 Toma mi pulmón y dáselo a ella. 916 01:09:17,480 --> 01:09:20,800 Así que podemos hacer algunas pruebas, ¿verdad, profesor Aras? 917 01:09:22,162 --> 01:09:25,680 Por supuesto, necesitamos hacer algunas pruebas para ver si tus tejidos coinciden. 918 01:09:25,761 --> 01:09:28,480 Está bien, hagámoslo entonces. Lo que sea necesario. 919 01:09:29,840 --> 01:09:31,800 Solo salva a Gazal. 920 01:09:35,552 --> 01:09:39,520 Señor Cihan, mire, aunque usted sea su tío, sus tejidos pueden no coincidir. 921 01:09:39,560 --> 01:09:40,680 No hay garantía para este trabajo. 922 01:09:44,520 --> 01:09:47,842 Arriesgamos nuestra suerte y llegamos hasta aquí, doctor. 923 01:09:49,451 --> 01:09:53,560 Si hubiera dicho que no funcionaría, esta chica estaría en un lugar completamente diferente ahora. 924 01:09:53,641 --> 01:09:56,483 Por eso, si tenemos aunque sea la más mínima oportunidad, 925 01:09:57,477 --> 01:09:59,959 es mejor que nada. Por favor. 926 01:10:02,912 --> 01:10:03,920 Por supuesto. 927 01:10:04,826 --> 01:10:06,040 Por supuesto. 928 01:10:11,841 --> 01:10:13,561 Hola, mi amor, ¿qué hiciste? 929 01:10:16,377 --> 01:10:17,553 No hagas eso. 930 01:10:21,849 --> 01:10:24,520 De todos modos, hiciste tu mejor esfuerzo, mi amor. 931 01:10:24,560 --> 01:10:26,054 Ya lo sabíamos. 932 01:10:26,135 --> 01:10:29,483 Así que mi ser el terapeuta de Ceylan fue una desventaja para nosotros. 933 01:10:31,334 --> 01:10:33,045 Sí, sí. 934 01:10:33,764 --> 01:10:36,506 No nos la darán, no podremos ser su familia. 935 01:10:38,084 --> 01:10:40,678 ¿Pero cómo le voy a decir esto a Ceylan? 936 01:10:50,505 --> 01:10:51,880 No estés triste, profesor. 937 01:10:51,961 --> 01:10:54,272 No necesitas decirme nada. 938 01:10:55,440 --> 01:10:57,640 Hiciste tu mejor esfuerzo por mí. 939 01:11:00,951 --> 01:11:02,120 Gracias. 940 01:11:03,920 --> 01:11:06,240 Ceylan... Tilbe, te llamaré. Ceylan. 941 01:11:07,154 --> 01:11:08,272 Ceylan. 942 01:11:48,475 --> 01:11:51,200 Nadie me quiere. 943 01:12:06,933 --> 01:12:08,773 Profesor, por favor no vengas. 944 01:12:31,795 --> 01:12:32,800 Ceylan. 945 01:12:34,320 --> 01:12:36,936 Por favor no digas nada, profesor. 946 01:12:43,493 --> 01:12:44,760 Estoy muy cansada. 947 01:13:04,114 --> 01:13:05,160 Derin. 948 01:13:05,771 --> 01:13:10,120 ¿No confías en mí? Tú estás a cargo de todos los procedimientos relacionados con Gazal. 949 01:13:10,160 --> 01:13:12,640 ¿Qué tiene eso que ver, Aras? Gazal también es mi paciente. 950 01:13:14,312 --> 01:13:18,334 Puedes esperar todo el tiempo que quieras. Haré lo que sé, tú sabes. 951 01:13:19,193 --> 01:13:22,480 Además, no puedes protegerme de los problemas solo esperándome. 952 01:13:32,599 --> 01:13:33,640 ¿Está todo bien? 953 01:13:37,280 --> 01:13:39,120 Derin, ¿quién? 954 01:13:39,160 --> 01:13:43,720 Alguien que ni siquiera me daría un pedazo de su pulmón si lo necesitara. 955 01:14:01,076 --> 01:14:02,628 Nos quedan cuatro donantes. 956 01:14:03,049 --> 01:14:06,000 Además, todavía tenemos donantes con los que necesitamos hablar. 957 01:14:06,040 --> 01:14:08,240 Espero que no reaccionen como lo hizo Tarık. 958 01:14:08,280 --> 01:14:10,280 Todos reaccionarán así, Barış. 959 01:14:10,361 --> 01:14:13,781 Mira, los donantes son buenas personas pero hacen trasplantes de órganos no por bondad, 960 01:14:13,862 --> 01:14:15,640 sino para salvar a sus seres queridos. 961 01:14:17,486 --> 01:14:20,480 Es normal que también piensen en sus propios seres queridos. 962 01:14:25,979 --> 01:14:27,000 ¿Cómo va la cadena? 963 01:14:28,480 --> 01:14:30,240 Ni siquiera preguntes. 964 01:14:31,000 --> 01:14:34,682 Barış, tengo un paciente IPS. Necesita un pulmón. 965 01:14:35,187 --> 01:14:38,042 Solo conocemos a un familiar, y sus tejidos no coinciden. 966 01:14:38,473 --> 01:14:42,360 Que haya una buena noticia hoy. Una buena noticia. 967 01:14:42,400 --> 01:14:45,160 Pensé que podríamos informar a los centros locales, al centro nacional de nuevo, 968 01:14:45,200 --> 01:14:48,480 y tal vez encontrar una oportunidad. Tienen una situación especial, pero 969 01:14:48,520 --> 01:14:51,120 -si explicamos nuestro problema, tal vez... -Suzan, echa un vistazo a esto. 970 01:14:54,526 --> 01:14:55,729 Revisa el factor HLA. 971 01:14:57,900 --> 01:15:00,320 Quizás la buena noticia que estás buscando ha llegado a ti. 972 01:15:02,240 --> 01:15:05,640 ¿Qué debemos hacer ahora? ¿Qué debo hacer? Entonces informaré a los equipos de nuevo. 973 01:15:05,680 --> 01:15:10,480 Amigos, puede que hayamos encontrado una manera de salvar tanto a los dominós como a todos los demás. 974 01:15:16,360 --> 01:15:18,200 No puedo creerlo. 975 01:15:20,757 --> 01:15:21,963 Ven aquí. 976 01:15:27,198 --> 01:15:29,120 ¿Está sucediendo esto ahora mismo? 977 01:15:31,432 --> 01:15:33,040 Parece que está sucediendo. 978 01:15:36,160 --> 01:15:41,240 Amigos, la cadena colapsó cuando Tülay Yüksel decidió no someterse a la cirugía. 979 01:15:41,321 --> 01:15:44,880 Pero ahora puede que hayamos encontrado un nuevo döner para İrem Doğan. 980 01:15:44,961 --> 01:15:46,400 Ese es Cihan Kumlu. 981 01:15:47,526 --> 01:15:49,040 Entonces, ¿se completa la cadena? 982 01:15:49,080 --> 01:15:53,081 Si el Sr. Cihan acepta donar una parte de su hígado. 983 01:15:54,315 --> 01:15:56,400 Podemos hablar con Cihan, pero 984 01:15:56,481 --> 01:15:59,240 ¿qué beneficio tendrá esto para Gazal? Ella necesita un pulmón. 985 01:15:59,321 --> 01:16:01,879 Aquí es donde entra en juego la cadena. 986 01:16:01,960 --> 01:16:04,080 Pediremos a los pacientes que se reúnan con sus familias y 987 01:16:04,120 --> 01:16:07,280 encuentren un pulmón compatible para Gazal. 988 01:16:08,979 --> 01:16:12,640 No aceptaron esto antes. ¿Por qué lo aceptarían ahora? 989 01:16:12,721 --> 01:16:15,520 Porque antes, no recibirían nada a cambio. 990 01:16:15,601 --> 01:16:17,502 Pero ahora, tanto sus seres queridos... 991 01:16:17,582 --> 01:16:20,520 y tienen la oportunidad de salvar a todos los demás también. 992 01:16:20,560 --> 01:16:21,920 Sí, pero no tenemos tiempo. 993 01:16:21,960 --> 01:16:24,120 Muchos de los pacientes no sobrevivirán hasta mañana. 994 01:16:24,201 --> 01:16:27,560 Entonces tendremos que actuar rápido, amigos. Vamos a trabajar. 995 01:16:27,600 --> 01:16:28,680 Vamos. 996 01:16:29,073 --> 01:16:30,190 Veamos. 997 01:16:32,480 --> 01:16:35,960 Tu participación en esta cadena de donación de órganos 998 01:16:36,000 --> 01:16:38,920 hará que sea aún más fácil para Gazal encontrar un pulmón. 999 01:16:39,001 --> 01:16:43,070 Así que esto no es algo que se pueda decidir de inmediato, somos conscientes de eso. 1000 01:16:43,792 --> 01:16:45,480 -Necesitas pensar. -Lo haré. 1001 01:16:49,680 --> 01:16:52,840 Sr. Cihan, ¿es usted plenamente consciente de lo que queremos de usted? 1002 01:16:54,021 --> 01:16:56,934 Dado que esta es mi única oportunidad de salvar a mi sobrina, 1003 01:16:57,015 --> 01:16:58,600 dame el escalpelo, puedo hacerlo yo mismo. 1004 01:16:58,690 --> 01:17:02,840 No, no. Esto no es necesario. No hay necesidad de esto. 1005 01:17:03,800 --> 01:17:06,200 La oportunidad de Gazal en esta vida eres tú, Sr. Cihan. 1006 01:17:07,013 --> 01:17:09,000 No importa qué, nunca la has dejado. 1007 01:17:10,232 --> 01:17:11,720 Ser una familia es algo así, supongo. 1008 01:17:22,199 --> 01:17:25,920 ¿Y también quieres que done mi pulmón? ¿Es eso? 1009 01:17:25,960 --> 01:17:28,640 No, seguirás siendo un donante de hígado. 1010 01:17:28,721 --> 01:17:32,720 Lo que queremos de ti es encontrar a alguien que pueda donar su pulmón. 1011 01:17:32,760 --> 01:17:34,880 Sé que es muy difícil. 1012 01:17:34,920 --> 01:17:38,080 Solo necesitamos un donante más. 1013 01:17:43,271 --> 01:17:46,880 Suzan, mi hija, es esta niña que está esperando un trasplante de pulmón, ¿verdad? 1014 01:17:47,958 --> 01:17:51,560 Desafortunadamente, tiene 16 años y solo tiene a su tío. 1015 01:17:51,600 --> 01:17:55,240 Que Dios la ayude. Entonces, ¿su tío no puede ser donante? 1016 01:17:56,669 --> 01:17:58,440 Las pruebas de HLA no coincidieron. 1017 01:17:59,140 --> 01:18:01,240 Sabes, todos los tejidos necesitan coincidir. 1018 01:18:01,321 --> 01:18:05,040 Por eso Gazal solo puede recibir un trasplante de órgano dirigido. 1019 01:18:05,080 --> 01:18:06,520 -Por eso... -No. 1020 01:18:07,379 --> 01:18:08,400 Esto no funcionará. 1021 01:18:08,481 --> 01:18:11,880 Mira Suzan, hicimos todo lo que quisiste. 1022 01:18:11,920 --> 01:18:15,759 Dijiste ven, vinimos. Dijiste da tu hígado, dijimos está bien. 1023 01:18:15,840 --> 01:18:19,920 Ahora nos estás diciendo que encontremos un donante. Eso es suficiente, suficiente. 1024 01:18:20,001 --> 01:18:22,200 Hijo, hijo, aguanta un poco. 1025 01:18:25,128 --> 01:18:26,308 Tarık. 1026 01:18:29,206 --> 01:18:30,308 Tarık. 1027 01:18:31,204 --> 01:18:33,722 Tarık, ¿puedes escucharme un momento? 1028 01:18:34,741 --> 01:18:37,200 Tarık, por favor, ¿puedes detenerte? Detente. 1029 01:18:37,281 --> 01:18:40,160 ¿Otra vez Suzan? ¿Vamos a perder otra vez? 1030 01:18:42,057 --> 01:18:43,360 Esta vez no va a pasar Suzan. 1031 01:18:43,441 --> 01:18:45,240 No va a pasar de nuevo. 1032 01:18:59,472 --> 01:19:02,480 -Dale -200 julios. -200 julios en camino. 1033 01:19:02,520 --> 01:19:05,050 -Listo. -Ve. 1034 01:19:05,464 --> 01:19:06,880 Dale adrenalina. 1035 01:19:23,831 --> 01:19:25,560 -Dale adrenalina. -Vamos. 1036 01:19:25,600 --> 01:19:27,930 -Rápido. -Vamos Merve, vamos. 1037 01:19:28,011 --> 01:19:29,280 Estoy aquí. 1038 01:20:12,960 --> 01:20:14,198 Suzan. 1039 01:20:19,019 --> 01:20:22,159 Déjame ir. Solo un minuto, voy a revisar a mi hermano. 1040 01:20:23,160 --> 01:20:26,600 Ömer, querido mío. Que Dios nos lo conceda. 1041 01:20:26,640 --> 01:20:28,960 Oh Dios, concédenos a Ömer. 1042 01:20:29,000 --> 01:20:30,440 Suzan, por favor haz algo. 1043 01:20:30,521 --> 01:20:33,600 Suzan, por favor salva a mi hermano. Suzan. 1044 01:20:33,640 --> 01:20:36,086 Suzan, salva a mi hermano. 1045 01:20:36,167 --> 01:20:38,200 Por favor salva a mi hermano. 1046 01:21:03,737 --> 01:21:04,956 Ömer. 1047 01:21:08,183 --> 01:21:09,360 Suzan. 1048 01:21:11,948 --> 01:21:13,240 Suzan, ¿estás bien? 1049 01:21:15,760 --> 01:21:17,840 Está bien. Mira, respira conmigo. 1050 01:21:19,159 --> 01:21:20,840 Suzan, respira. 1051 01:21:21,909 --> 01:21:23,160 ¿Qué está pasando? 1052 01:21:23,940 --> 01:21:24,979 Ven. 1053 01:21:28,448 --> 01:21:29,680 Cálmate. 1054 01:21:32,948 --> 01:21:35,200 No puedo perder a otro, Barış. 1055 01:21:36,104 --> 01:21:38,960 No puedo perder a otro familiar, otro paciente. 1056 01:22:12,237 --> 01:22:13,320 Tío. 1057 01:22:13,401 --> 01:22:14,680 Mi tío. 1058 01:22:47,152 --> 01:22:48,960 Cuando era pequeño, su madre también me lo decía. 1059 01:22:53,217 --> 01:22:55,240 Antes de dormir, ella buscaba mi voz. 1060 01:23:25,065 --> 01:23:26,160 Derin. 1061 01:23:27,229 --> 01:23:29,760 Tenías una canción de cuna así cuando eras pequeño, ¿verdad? 1062 01:23:29,800 --> 01:23:32,237 -Tu padre solía cantártela. -¿Qué? 1063 01:23:34,760 --> 01:23:35,920 Sabes que cuando eras pequeño, 1064 01:23:36,972 --> 01:23:39,720 no podías dormir sin la canción de cuna de tu padre. 1065 01:23:40,041 --> 01:23:43,760 Incluso antes de que el pobre hombre entrara a las cirugías, llamaba a casa. 1066 01:23:43,800 --> 01:23:46,880 Te cantaba una canción de cuna, y así dormías. 1067 01:23:46,920 --> 01:23:49,360 Luego, un día de invierno no pudo llamar, 1068 01:23:49,400 --> 01:23:51,972 y te llevaron de urgencia al hospital. 1069 01:23:52,960 --> 01:23:55,480 Dormiste con su canción de cuna en los brazos de tu padre. 1070 01:23:56,534 --> 01:23:58,320 ¿Cuándo te conté esto? 1071 01:23:59,940 --> 01:24:01,620 Cuando estaba en especialización, 1072 01:24:02,753 --> 01:24:04,800 fue un invierno tan extraño, estaba nevando. 1073 01:24:05,854 --> 01:24:08,720 Nos refugiamos en una tienda de tripas esa noche. 1074 01:24:09,636 --> 01:24:12,440 En esas noches, tu mandíbula siempre se abre un poco. 1075 01:24:12,480 --> 01:24:13,800 Gracias. 1076 01:24:15,179 --> 01:24:16,680 Me lo dijiste entonces. 1077 01:24:22,640 --> 01:24:24,920 ¿Crees que olvido lo que me dijiste? 1078 01:24:25,948 --> 01:24:27,840 Pero no olvido nada de eso. 1079 01:24:29,531 --> 01:24:30,960 Lo guardo todo en mi mente. 1080 01:24:46,679 --> 01:24:48,280 Los pacientes no pueden esperar. 1081 01:24:49,346 --> 01:24:50,784 Vamos, deberías descansar un poco. 1082 01:25:01,000 --> 01:25:03,960 Señor Ümit, lo sé, preguntamos antes pero 1083 01:25:04,682 --> 01:25:09,120 quizás has pensado en otras personas, familiares, amigos. 1084 01:25:09,201 --> 01:25:13,160 ¿Hay alguien que quiera donar su pulmón o ser donante? 1085 01:25:14,112 --> 01:25:15,261 Doctor. 1086 01:25:16,112 --> 01:25:17,880 La gente cosecha lo que siembra. 1087 01:25:18,900 --> 01:25:20,200 Rompí muchos corazones en mi tiempo. 1088 01:25:21,163 --> 01:25:23,480 Arruiné a mi familia, mi juventud, 1089 01:25:23,561 --> 01:25:25,720 y mi salud también. 1090 01:25:28,065 --> 01:25:32,240 Por eso no tengo familiares ni parientes, nadie en absoluto. 1091 01:25:33,416 --> 01:25:36,560 Así que por favor no te molestes demasiado por mí tampoco. 1092 01:25:37,534 --> 01:25:40,720 Cosecho lo que siembro, en otras palabras. Justicia divina. 1093 01:25:45,400 --> 01:25:49,600 Entiendo, señor, entiendo pero Ceylan Kılıç es mi paciente desde hace 10 años. 1094 01:25:49,640 --> 01:25:51,800 Así que he explicado esto muchas veces... 1095 01:25:53,040 --> 01:25:56,200 Está bien, déjame llamar también al que tiene el 88 al final. 1096 01:25:56,240 --> 01:25:57,240 De acuerdo. 1097 01:25:57,321 --> 01:25:58,920 88. 1098 01:25:59,519 --> 01:26:02,120 Veamos, esta será la sexta persona a la que estoy llamando sobre esto. 1099 01:26:02,201 --> 01:26:05,488 Está bien. Por supuesto, llamaré, por supuesto. También llamaré a ese lugar. Gracias, gracias. 1100 01:26:11,628 --> 01:26:14,578 Profesor Andaç, ¿está disponible? 1101 01:26:14,659 --> 01:26:17,440 Selvi, estoy disponible. Pasan cosas malas cuando te veo. 1102 01:26:17,480 --> 01:26:18,720 Por favor, dame buenas noticias. 1103 01:26:18,801 --> 01:26:20,280 Bueno, profesor.. 1104 01:26:23,349 --> 01:26:25,160 Profesor, si está disponible, ¿podemos hablar? 1105 01:26:27,146 --> 01:26:30,600 Señorita Zeynep, no te esperaba. Por favor, estoy disponible. 1106 01:26:30,640 --> 01:26:31,678 Por favor. 1107 01:26:39,615 --> 01:26:42,560 Pensé en lo que dijiste el otro día una y otra vez, señor Anaç. 1108 01:26:44,014 --> 01:26:47,280 A primera vista, asumir la responsabilidad de una niña joven. 1109 01:26:47,671 --> 01:26:50,015 muy aterrador, muy difícil. 1110 01:26:51,265 --> 01:26:52,720 Pero cambié de opinión. 1111 01:26:55,679 --> 01:26:57,880 Solicité ser la familia de acogida de Ceylan. 1112 01:26:57,961 --> 01:27:02,000 Mi madre fue familia de acogida en su tiempo, así que podrían habernos priorizado. 1113 01:27:02,081 --> 01:27:04,480 Por supuesto, Ceylan también puede decidir. 1114 01:27:10,720 --> 01:27:13,120 Mira, profesor Barış, el centro de coordinación nacional 1115 01:27:13,161 --> 01:27:15,600 ha comenzado a preocuparse por las cirugías programadas para hoy. 1116 01:27:15,640 --> 01:27:16,960 Honestamente, nosotros también. 1117 01:27:17,000 --> 01:27:18,640 Necesitamos cancelar las cirugías programadas para hoy... 1118 01:27:18,680 --> 01:27:20,680 No, no, no de inmediato. 1119 01:27:20,720 --> 01:27:24,400 Por favor, danos un poco más de tiempo. Mira, estamos hablando con nuestros donantes. 1120 01:27:24,481 --> 01:27:27,680 Tendremos una respuesta lo antes posible. Encontraremos a nuestro paciente. 1121 01:27:27,761 --> 01:27:31,440 Enviaremos los datos de los centros de coordinación pero por favor danos un poco más de tiempo. 1122 01:27:31,521 --> 01:27:35,800 Haremos nuestro mejor esfuerzo pero no podemos prometer nada. Sabes el procedimiento. 1123 01:27:35,881 --> 01:27:39,880 Envía las pruebas de HLA y los consentimientos mutuos de donante-receptor al centro. 1124 01:27:39,920 --> 01:27:42,960 Continuemos desde donde lo dejamos. Desafortunadamente, hasta que hagamos esto. 1125 01:27:47,898 --> 01:27:50,920 -Ebru, te necesito de inmediato... -Has cancelado tu cita con el dentista. 1126 01:27:52,710 --> 01:27:54,080 Era necesario. 1127 01:27:54,120 --> 01:27:56,720 Le dije a Gizem que iría por la noche. Por favor, no lo arruines. 1128 01:27:56,801 --> 01:27:58,920 No puedes jugar con tu salud así, ¿de acuerdo? 1129 01:27:58,960 --> 01:28:00,600 Vas al dentista de inmediato, y yo me encargaré del trasplante. 1130 01:28:00,640 --> 01:28:03,800 Suzan, mira, esta vez no estoy evitando el tratamiento. De verdad. 1131 01:28:05,265 --> 01:28:08,400 Pero no puedo ir a ningún lado hasta que cada eslabón de esta cadena esté completo . 1132 01:28:10,160 --> 01:28:13,080 Sabes que también soy parte del equipo Barış, ¿verdad? 1133 01:28:14,156 --> 01:28:17,840 Mira, no importa cuánto lo intentemos, no funcionará. Ni yo ni Gizem. 1134 01:28:17,880 --> 01:28:20,400 No podemos ayudarte si no quieres mejorar. 1135 01:28:20,481 --> 01:28:22,080 Tú me entiendes mejor. 1136 01:28:23,444 --> 01:28:25,920 Estas personas están esperando que veamos mañana. 1137 01:28:25,960 --> 01:28:28,480 Sé que dirás que somos su esperanza. 1138 01:28:28,520 --> 01:28:29,880 Lo somos. 1139 01:28:29,961 --> 01:28:33,280 Por eso necesitamos posponer esa cita con el dentista, Suzan. 1140 01:28:36,148 --> 01:28:39,668 Está bien, entonces como portavoz del equipo Barış, hagamos esto. 1141 01:28:39,749 --> 01:28:42,560 Estoy llamando al dentista. También manejaremos el trasplante esta noche. 1142 01:28:42,600 --> 01:28:44,320 Vas a tu cita con el dentista, ¿de acuerdo? 1143 01:28:44,360 --> 01:28:45,240 Suzan.. 1144 01:28:45,321 --> 01:28:47,400 ¿Y sabes qué más está pasando? 1145 01:28:47,481 --> 01:28:50,400 No le estás mintiendo a Gizem, ¿verdad capitán? ¿Tenemos un acuerdo? 1146 01:28:52,679 --> 01:28:55,000 -Tenemos un acuerdo. -Gracias. 1147 01:29:26,679 --> 01:29:27,680 Gazal. 1148 01:29:28,752 --> 01:29:30,360 ¿Estás bien? ¿Tienes algún dolor? 1149 01:29:34,020 --> 01:29:35,080 ¿Qué pasó? 1150 01:29:35,733 --> 01:29:36,800 Tengo miedo. 1151 01:29:39,593 --> 01:29:42,360 ¿Por qué tienes miedo? Si es por la cirugía... 1152 01:29:43,335 --> 01:29:45,520 Van a llevar a mi tío a cirugía. 1153 01:29:46,616 --> 01:29:48,320 Tengo miedo de que algo le pase a él. 1154 01:29:48,401 --> 01:29:50,720 No le pasará nada a tu tío, no te preocupes. 1155 01:29:53,451 --> 01:29:55,720 No tengo a nadie más que a él, 1156 01:29:56,280 --> 01:29:57,600 y él no tiene a nadie más que a mí. 1157 01:29:59,760 --> 01:30:02,320 Digamos que pasamos por la cirugía. 1158 01:30:03,025 --> 01:30:04,609 ¿Y si nos encuentran? 1159 01:30:05,562 --> 01:30:08,320 No nos dejarán en paz, hermana doctora. ¿Qué haremos? 1160 01:30:09,561 --> 01:30:12,440 Solo concéntrate en mejorar, todos ustedes recuperen su salud 1161 01:30:13,273 --> 01:30:14,400 y ya veremos el resto después. 1162 01:30:14,481 --> 01:30:17,520 Definitivamente habrá una manera. No tengas miedo, ¿de acuerdo? 1163 01:30:19,840 --> 01:30:21,840 ¿Puedo contarte un secreto? 1164 01:30:24,767 --> 01:30:27,280 Todavía me duermo con canciones de cuna. 1165 01:30:32,960 --> 01:30:35,960 Mi papá solía cantarme una canción de cuna cuando era pequeño. 1166 01:30:37,117 --> 01:30:39,080 Cada vez que la vida me asusta, 1167 01:30:39,161 --> 01:30:41,843 y la voz en mi cabeza nunca se detiene, 1168 01:30:42,827 --> 01:30:45,120 reproduzco la cinta donde mi papá grabó su voz. 1169 01:30:51,212 --> 01:30:53,120 ¿Intentamos dormir hasta que llegue tu tío? 1170 01:30:56,064 --> 01:30:58,000 Bien. Muévete un poco. 1171 01:31:02,429 --> 01:31:03,671 Sí. 1172 01:31:04,480 --> 01:31:06,281 Tomémoslo así. 1173 01:31:09,866 --> 01:31:11,400 ¿Cuál es tu canción de cuna favorita? 1174 01:31:13,288 --> 01:31:15,624 Mi canción de cuna favorita 1175 01:31:16,241 --> 01:31:19,520 -Olvídalo, mi voz es realmente mala. -Está bien, cántala. 1176 01:31:35,109 --> 01:31:37,031 Te dije que mi voz es realmente mala. 1177 01:31:39,632 --> 01:31:41,760 El Sr. Cihan, nuestro médico jefe, es Barış Güvener. 1178 01:31:41,800 --> 01:31:44,760 Él está haciendo grandes esfuerzos por la cadena de dominó, es decir, por esta cadena de trasplante de órganos 1179 01:31:44,800 --> 01:31:47,840 y para que Gazal pueda encontrar un pulmón. 1180 01:31:47,921 --> 01:31:50,480 Todos nuestros doctores están trabajando juntos. 1181 01:31:50,561 --> 01:31:54,040 Que Allah esté complacido contigo. Quiero decir, con todo tu trabajo y responsabilidades. Gracias. 1182 01:31:54,121 --> 01:31:56,920 ¿Eso es siquiera posible? Todos nuestros pacientes son muy valiosos para nosotros. 1183 01:31:57,895 --> 01:32:00,359 Ahora el Sr. Cihan, discutimos la condición de Gazal 1184 01:32:00,440 --> 01:32:03,199 con las otras familias en la cadena de trasplante de dominó. 1185 01:32:03,280 --> 01:32:06,000 Preguntamos si hay alguien cerca que pueda donar un pulmón. 1186 01:32:06,040 --> 01:32:08,320 pero... Aquí tienes. Pero sabes... 1187 01:32:08,360 --> 01:32:09,644 Nadie vino, ¿verdad? 1188 01:32:09,725 --> 01:32:11,960 Sabes, no estamos pidiendo algo muy fácil. 1189 01:32:12,000 --> 01:32:14,208 -Nadie conoce a Gazal. -Por supuesto, entiendo. 1190 01:32:14,289 --> 01:32:16,840 No hay una sola persona que pueda ser donante para Gazal. 1191 01:32:19,546 --> 01:32:21,520 Tenemos exactamente 12 candidatos. 1192 01:32:23,264 --> 01:32:27,440 Creemos que encontraremos el donante adecuado para Gazal entre estos 12 candidatos. 1193 01:32:28,640 --> 01:32:31,120 No sé qué decir. Yo... 1194 01:32:31,160 --> 01:32:34,280 Entonces, ¿mi sobrina sobrevivirá, doctor? 1195 01:32:34,320 --> 01:32:37,520 Que Allah esté complacido contigo, profesor. Que Allah esté complacido contigo. 1196 01:32:38,991 --> 01:32:41,437 Muchas gracias, gracias. Que Allah esté complacido contigo. 1197 01:32:44,031 --> 01:32:47,027 Gracias. Cuídate. 1198 01:32:47,108 --> 01:32:48,520 Barış. 1199 01:32:51,200 --> 01:32:53,080 -Gazal. -Muchas gracias, gracias. 1200 01:32:53,120 --> 01:32:54,280 Corre. 1201 01:32:55,104 --> 01:32:57,400 Muchas gracias, hermano. Muchas gracias. 1202 01:32:58,222 --> 01:32:59,840 Tráeme adrenalina. 1203 01:33:02,705 --> 01:33:04,315 La presión arterial está bajando, doctor. 1204 01:33:05,354 --> 01:33:06,560 Dalo. 1205 01:33:10,323 --> 01:33:12,760 -¿Qué le pasó a Derin? -La respiración ha parado. 1206 01:33:12,800 --> 01:33:16,080 -¿La respiración ha parado? ¿Está recibiendo dopamina? -También está recibiendo dobutamina, sí. 1207 01:33:16,160 --> 01:33:18,831 -Está bien, empecemos con noradrenalina. -Empecemos con noradrenalina, sí. 1208 01:33:18,912 --> 01:33:21,760 -Yo me encargaré, Derin. -La presión arterial ha subido a 120, doctor. 1209 01:33:26,440 --> 01:33:29,440 -¿Puede el corazón soportar noradrenalina? -No, no puede. No puede soportar, no. 1210 01:33:29,521 --> 01:33:31,398 -No tenemos otra opción, dalo. -Aras, no. 1211 01:33:31,479 --> 01:33:33,440 Dije que des, Derin. No tenemos otra opción. 1212 01:33:33,480 --> 01:33:35,336 -Dije que no, Aras. -Dije que des. 1213 01:33:35,417 --> 01:33:37,800 Está bien, yo me encargaré. Yo me encargaré. 1214 01:33:39,526 --> 01:33:41,280 Vamos, chica. Vamos, Gazal. 1215 01:33:41,361 --> 01:33:43,040 Vamos, chica, aguanta. 1216 01:33:56,377 --> 01:33:57,400 Señor Cihan. 1217 01:33:58,307 --> 01:33:59,680 Desafortunadamente, 1218 01:34:00,393 --> 01:34:02,600 el corazón de Gazal está a punto de fallar. 1219 01:34:05,737 --> 01:34:09,080 Sus pulmones están en tan mal estado que su corazón no puede bombear. 1220 01:34:13,880 --> 01:34:15,920 ¿Puedo ir a su lado? 1221 01:34:15,960 --> 01:34:18,600 No tocaré. No haré daño, no te preocupes. 1222 01:34:19,136 --> 01:34:22,720 No me lo permitirás, estoy seguro, pero Gazal necesita otra cirugía. 1223 01:34:22,801 --> 01:34:25,720 Conectaremos su corazón a una bomba de globo intra-aórtico. 1224 01:34:32,635 --> 01:34:33,760 ¿Otra cirugía? 1225 01:34:35,807 --> 01:34:39,200 Intentaremos estabilizar su condición con el globo. 1226 01:34:39,240 --> 01:34:44,000 Y esperamos que también ayude a su corazón a sanar, pero 1227 01:34:45,440 --> 01:34:47,743 No puede tener una cirugía de trasplante sin sanar. 1228 01:34:48,493 --> 01:34:50,040 No es lo suficientemente fuerte, no puede soportar esto. 1229 01:34:51,827 --> 01:34:53,352 Lo siento mucho, señor Cihan. 1230 01:34:56,164 --> 01:34:57,673 Me disculpo, Gazal. 1231 01:34:58,880 --> 01:35:00,258 No pude protegerte. 1232 01:35:03,508 --> 01:35:05,760 Si hubiéramos llegado antes, tal vez... 1233 01:35:10,297 --> 01:35:11,560 ¿Qué tipo de destino es este? 1234 01:35:11,641 --> 01:35:14,640 ¿Voy a enterrar a mi pequeña sobrina, la que mi hermana me confió, 1235 01:35:14,680 --> 01:35:16,160 ¿en la tierra? 1236 01:35:18,589 --> 01:35:21,000 ¿Por qué no pude protegerte, Gazal? 1237 01:35:21,081 --> 01:35:24,520 Señor Cihan, por favor. Por favor. 1238 01:35:24,601 --> 01:35:27,313 Vamos, respira hondo conmigo. 1239 01:36:00,618 --> 01:36:03,000 Mi médico jefe. Por favor, adelante. 1240 01:36:03,632 --> 01:36:06,400 Ha sido un día difícil. Debes necesitarlo. 1241 01:36:16,186 --> 01:36:18,243 Te debo una disculpa, Suzan. 1242 01:36:20,578 --> 01:36:22,640 Trabajaste tan duro por la cadena, pero 1243 01:36:24,117 --> 01:36:25,360 no pudimos tener éxito. 1244 01:36:26,727 --> 01:36:28,120 No es tu culpa. 1245 01:36:28,867 --> 01:36:32,640 No fue culpa de nadie. Hicimos lo mejor que pudimos. 1246 01:36:33,988 --> 01:36:35,138 No lo sé. 1247 01:36:37,930 --> 01:36:40,000 Pensé que tendría éxito. 1248 01:36:40,081 --> 01:36:42,485 Estaba seguro de que encontraríamos una solución, 1249 01:36:43,422 --> 01:36:45,640 que esta cadena funcionaría. 1250 01:36:45,721 --> 01:36:49,790 No puedo creerlo, nuestro médico jefe Barış Güvener. 1251 01:36:50,160 --> 01:36:51,680 ¿Vas a rendirte tan pronto? 1252 01:36:52,603 --> 01:36:53,720 ¿Qué debo hacer? 1253 01:36:55,368 --> 01:36:57,462 Hicimos todo lo que pudimos. 1254 01:36:58,169 --> 01:36:59,680 Probamos de todas las maneras. 1255 01:37:01,680 --> 01:37:02,845 No está funcionando. 1256 01:37:04,474 --> 01:37:07,440 El cáncer no pudo hacerlo, ¿te desanimará un dominó? 1257 01:37:10,759 --> 01:37:12,423 No digamos desanimar, pero 1258 01:37:13,845 --> 01:37:17,360 perdí un poco de esperanza, al menos por hoy. 1259 01:37:17,441 --> 01:37:21,120 Porque por primera vez, todo está no bajo tu control, sino por eso. 1260 01:37:21,201 --> 01:37:22,640 ¿Cómo? 1261 01:37:25,305 --> 01:37:27,120 No importa lo que hagas 1262 01:37:27,160 --> 01:37:29,795 no puedes salvar el dominó solo. 1263 01:37:29,876 --> 01:37:33,040 La decisión no es tuya. Hay muchas personas. 1264 01:37:33,121 --> 01:37:36,680 Toda su vida, miedos, decisiones. 1265 01:37:37,603 --> 01:37:39,520 Y todos ellos están más allá de tu control. 1266 01:37:41,299 --> 01:37:43,920 A veces, no importa cuánto lo intentes 1267 01:37:43,960 --> 01:37:46,200 no puedes salvar a todos, mi médico jefe. 1268 01:37:51,307 --> 01:37:54,667 El éxito de esto depende de las otras personas en la cadena. 1269 01:37:55,534 --> 01:37:57,589 De que ellos no pierdan la esperanza, 1270 01:37:58,085 --> 01:38:01,680 de su disposición a hacer el bien incluso a personas que no conocen. 1271 01:38:06,112 --> 01:38:10,480 Entonces seguiremos creyendo en y confiando en la humanidad. 1272 01:38:12,932 --> 01:38:15,800 Si dejamos de confiar en las personas, ¿qué queda? 1273 01:38:42,471 --> 01:38:43,480 Hermano. 1274 01:38:52,878 --> 01:38:54,520 Hermano, ¿estás disponible? 1275 01:39:07,045 --> 01:39:09,160 La gente siempre quiere que se queden así, ¿verdad? 1276 01:39:14,190 --> 01:39:15,760 La infancia se parece a ti. 1277 01:39:15,841 --> 01:39:17,720 Oh, Andac. 1278 01:39:20,830 --> 01:39:23,198 Pero no se quedan así, hermano. 1279 01:39:24,651 --> 01:39:25,940 Crecen 1280 01:39:27,205 --> 01:39:28,520 y te dejan. 1281 01:39:30,050 --> 01:39:32,040 A veces van por el camino que quieres, 1282 01:39:32,121 --> 01:39:34,360 -a veces se convierten en como... -Elçin. 1283 01:39:37,659 --> 01:39:40,160 Pero digas lo que digas, son tu hijo. 1284 01:39:41,065 --> 01:39:42,440 ¿No es así? 1285 01:39:42,480 --> 01:39:45,600 Si no los cuido, si les doy la espalda, ¿quién los cuidará? 1286 01:39:46,495 --> 01:39:48,400 ¿Quién se preocupará por sus problemas a esa altura? 1287 01:39:48,481 --> 01:39:52,200 Se meterán en más problemas, hermano, siempre pasa así. 1288 01:39:59,315 --> 01:40:00,620 ¿Quién es este? 1289 01:40:03,840 --> 01:40:05,040 Hola. 1290 01:40:10,788 --> 01:40:12,080 ¿Eres amigo de Elçin? 1291 01:40:25,182 --> 01:40:26,360 Espera, mi querida Derin. 1292 01:40:26,441 --> 01:40:28,880 -Vamos, Aras, vámonos. -Pero Derin, toma una decisión. 1293 01:40:28,920 --> 01:40:31,200 ¿Qué pasó con tu lado romántico? 1294 01:40:31,281 --> 01:40:33,720 A veces realmente no entiendo lo que quieres, Derin. 1295 01:40:34,706 --> 01:40:36,320 Sí, creo que realmente no entiendes. 1296 01:40:39,354 --> 01:40:40,400 Derin. 1297 01:40:41,018 --> 01:40:42,560 ¿Hablamos de lo que sea que hay entre nosotros ahora? 1298 01:40:42,600 --> 01:40:43,920 -¿No estamos ya hablando? -Cualquiera que sea nuestro problema. 1299 01:40:44,001 --> 01:40:47,640 Hablamos en la sala de emergencias. Luego no quieres que esté en la intervención de Gazal. 1300 01:40:47,680 --> 01:40:48,960 Hablamos allí también, por ejemplo. 1301 01:40:49,041 --> 01:40:51,560 Mira, no hay tal cosa como que no te quiero en la intervención de Gazal. 1302 01:40:51,641 --> 01:40:55,281 No quería que tomaras el riesgo, yo asumí el riesgo yo mismo. ¿Entiendes lo que estoy diciendo? 1303 01:40:55,362 --> 01:40:56,920 Asumí la responsabilidad, eso es. 1304 01:40:57,001 --> 01:40:59,840 Por supuesto, desde tu perspectiva estás justificado a tu manera. 1305 01:41:00,924 --> 01:41:02,600 Es bonito porque todavía tengo más que decir. 1306 01:41:02,640 --> 01:41:06,585 Así que tú escuchándome, recordando lo que dije, es mi... 1307 01:41:06,666 --> 01:41:09,920 Por favor, no hagas esto. De verdad, mira, no hagamos esto. 1308 01:41:10,001 --> 01:41:11,360 ¿Qué no deberíamos hacer? 1309 01:41:11,400 --> 01:41:13,880 Estoy diciendo algo, y tú estás diciendo algo encima de eso. 1310 01:41:13,920 --> 01:41:17,080 Luego digo algo, y tú lo elevas con tu inteligencia. 1311 01:41:17,120 --> 01:41:20,880 Subes un poco la barra y sigue así. 1312 01:41:20,920 --> 01:41:23,240 Es como si estuviéramos bromeando el uno con el otro pero en secreto estamos peleando. 1313 01:41:23,321 --> 01:41:25,323 Un desafío constante. 1314 01:41:26,955 --> 01:41:30,080 Mira, Derin, la dinámica de nuestra relación puede haber comenzado así. 1315 01:41:30,161 --> 01:41:32,160 Desde el primer día que nos conocimos, ha estado así 1316 01:41:32,200 --> 01:41:34,130 pero no puede continuar así. 1317 01:41:34,211 --> 01:41:37,132 Tenemos que cambiar esto, ¿entiendes lo que estoy diciendo? 1318 01:41:37,213 --> 01:41:38,600 No podemos seguir así. 1319 01:41:42,869 --> 01:41:44,640 Pero pregunté por la mañana, y no respondiste. 1320 01:41:44,721 --> 01:41:45,920 ¿Qué? 1321 01:41:46,795 --> 01:41:48,080 ¿Cómo va con Sedef? 1322 01:41:52,775 --> 01:41:54,000 De ninguna manera. 1323 01:41:54,917 --> 01:41:55,960 ¿De verdad? 1324 01:41:57,000 --> 01:41:58,000 ¿Qué? 1325 01:41:58,948 --> 01:42:02,400 Esta es una actitud clásica de Derin Nalbantoğlu. 1326 01:42:02,481 --> 01:42:05,120 Corriendo de peligro en peligro en la sala de emergencias 1327 01:42:05,160 --> 01:42:08,280 pero cuando se trata de la vida real, puff, se escapa. 1328 01:42:08,361 --> 01:42:10,101 ¿Por qué estoy huyendo? 1329 01:42:10,182 --> 01:42:12,880 De verdad Aras, dime. ¿Por qué estoy exactamente huyendo? 1330 01:42:12,961 --> 01:42:14,198 Derin. 1331 01:42:15,050 --> 01:42:18,776 Sentí que algo estaba sucediendo entre nosotros pero no sucedió. 1332 01:42:19,760 --> 01:42:21,520 Esta es la frase clave. 1333 01:42:21,560 --> 01:42:23,920 Sentí que algo estaba sucediendo pero no sucedió. 1334 01:42:24,637 --> 01:42:27,920 ¿Por qué? Porque no queríamos dañar nuestra amistad. 1335 01:42:29,089 --> 01:42:32,880 Sí, exactamente. No importa qué no dañemos nuestra amistad. 1336 01:42:34,503 --> 01:42:35,640 Está bien. 1337 01:42:37,128 --> 01:42:40,560 Así que Sedef y yo no somos un problema para ti, ¿verdad? 1338 01:42:40,600 --> 01:42:43,280 No, por supuesto que no. Después de todo, yo los junté. 1339 01:42:45,229 --> 01:42:46,245 Está bien. 1340 01:42:48,690 --> 01:42:50,480 Mira, realmente no hay problema. Estamos bien. 1341 01:42:50,561 --> 01:42:55,080 Ningún problema en absoluto. Ve y sana el corazón de Gazal. Vamos. 1342 01:42:55,161 --> 01:42:57,120 Está bien, ningún problema. 1343 01:42:57,201 --> 01:42:59,206 -Estamos bien. -Exactamente. 1344 01:43:02,920 --> 01:43:04,323 Adiós. 1345 01:43:18,850 --> 01:43:22,940 Suzan, siento que estoy dejando a mis colegas en la estacada. 1346 01:43:23,289 --> 01:43:25,823 ¿Deberíamos posponer este tratamiento por unas semanas? 1347 01:43:26,469 --> 01:43:28,719 Eso en realidad sería dejarte en la estacada. 1348 01:43:28,800 --> 01:43:30,560 Necesitas priorizar tu tratamiento ahora. 1349 01:43:30,600 --> 01:43:33,839 Si no te sanas, ¿cómo sanarás a tus pacientes? 1350 01:43:34,245 --> 01:43:35,280 Doctor. 1351 01:43:37,073 --> 01:43:39,200 -Doctor. -Señor Cihan. 1352 01:43:39,240 --> 01:43:41,013 ¿Qué pasó? ¿Está bien Gazal? 1353 01:43:41,583 --> 01:43:43,560 Está bien, quiero decir, igual. 1354 01:43:43,641 --> 01:43:45,724 Como dijiste, ella irá a cirugía. 1355 01:43:46,779 --> 01:43:48,280 Vine aquí por otra cosa. 1356 01:43:50,107 --> 01:43:53,520 Quiero donar a la cadena de dominó, Doctor. 1357 01:43:57,435 --> 01:44:00,120 Señor Cihan, tengo que decir esto. 1358 01:44:00,201 --> 01:44:02,600 Si donas, 1359 01:44:02,681 --> 01:44:07,080 estarás dando una parte de tu hígado y... 1360 01:44:08,700 --> 01:44:11,440 la cirugía de trasplante de Gazal depende de que ella se estabilice, 1361 01:44:11,480 --> 01:44:13,920 encontrar un pulmón adecuado para ella, y así sucesivamente. Así que... 1362 01:44:14,935 --> 01:44:17,320 Señor Cihan, puede que no reciba nada a cambio. 1363 01:44:17,360 --> 01:44:18,520 Sabes eso, ¿verdad? 1364 01:44:19,552 --> 01:44:20,560 Lo sé. 1365 01:44:21,427 --> 01:44:25,240 Pero todas esas personas querían ayudar a Gazal. 1366 01:44:26,794 --> 01:44:28,200 Dieron una muestra de tejido para mi hija. 1367 01:44:29,357 --> 01:44:32,280 Si coincidía, si mi hija estaba estable, 1368 01:44:32,361 --> 01:44:34,896 también habrían ido a la cirugía de trasplante. 1369 01:44:35,951 --> 01:44:38,840 Ahora, ¿cómo puedo ayudar a esas personas? 1370 01:44:46,104 --> 01:44:47,880 Barış. Barış. 1371 01:44:47,920 --> 01:44:51,640 Lo sé. Lo sé. No esperaba un abrazo tampoco. 1372 01:44:51,680 --> 01:44:53,226 Eso es todo. 1373 01:44:53,307 --> 01:44:56,600 La cadena de dominó está lista. No habrá más problemas ahora. 1374 01:44:57,994 --> 01:45:00,222 -Empecemos. -Comencemos. 1375 01:45:12,143 --> 01:45:13,160 Lo logramos. 1376 01:45:15,386 --> 01:45:18,065 No puedo creer que la cadena de dominó esté a punto de comenzar. 1377 01:45:18,811 --> 01:45:20,320 Te dije que confiaras en mí. 1378 01:45:23,149 --> 01:45:24,880 Solo queda Gazal. 1379 01:45:26,511 --> 01:45:28,520 También encontraremos un donante para ella. 1380 01:45:28,560 --> 01:45:30,120 La salvaremos, no te preocupes. 1381 01:45:31,295 --> 01:45:33,240 Lo sé, confío en ti. 1382 01:45:40,360 --> 01:45:41,768 Muy bien. 1383 01:46:58,389 --> 01:47:01,920 Se ha removido el lóbulo derecho del hígado del donante Cihan Kumlu. 1384 01:47:26,722 --> 01:47:30,240 Doctor, el hígado donado al donante İrem Kutlu ha llegado. 1385 01:47:30,280 --> 01:47:31,667 ¡Felicidades! 1386 01:48:34,537 --> 01:48:37,541 No llores, niña. Has llorado mucho. 1387 01:48:37,622 --> 01:48:40,800 Lloramos, pero no llores más. 1388 01:48:40,840 --> 01:48:42,920 Mira, gracias a ti, nuestra hija ha sido salvada. 1389 01:48:49,130 --> 01:48:52,440 Lo siento. Lo siento. 1390 01:48:54,741 --> 01:48:58,960 No pude salvar a Ömer. No pude estar a su lado. 1391 01:48:59,547 --> 01:49:01,200 No pude tocar. 1392 01:49:01,634 --> 01:49:04,520 Gafas, disfraces, máscaras. 1393 01:49:04,560 --> 01:49:07,041 No pude estar a tu lado. 1394 01:49:07,939 --> 01:49:11,252 No pude tocar. Lo siento. 1395 01:49:26,611 --> 01:49:27,880 Yo también, querida. 1396 01:49:28,720 --> 01:49:31,120 Así estaba destinado a ser. 1397 01:49:32,603 --> 01:49:35,480 Hiciste lo mejor que pudiste, querida. 1398 01:49:37,447 --> 01:49:39,033 Arriesgando tu vida, 1399 01:49:39,114 --> 01:49:43,040 cuando la gente ni siquiera podía salir a las calles, 1400 01:49:43,080 --> 01:49:45,400 tú estuviste aquí día y noche. 1401 01:49:47,533 --> 01:49:50,728 Ömer era muy feliz cuando estaba contigo. 1402 01:49:51,939 --> 01:49:53,200 ¿No arde mi corazón? 1403 01:49:53,939 --> 01:49:57,861 Arde. ¿Arderá todos los días? Sí. 1404 01:49:58,329 --> 01:50:01,720 ¿El dolor de perder un hijo alguna vez se va? No se va. 1405 01:50:02,440 --> 01:50:04,888 Pero soportaremos. 1406 01:50:04,969 --> 01:50:08,280 Dios nos dará paciencia. Soportaremos juntos, querida. 1407 01:50:14,931 --> 01:50:17,760 Mira, todavía estás en la primavera de tu vida. 1408 01:50:19,356 --> 01:50:20,440 Sé fuerte, 1409 01:50:20,521 --> 01:50:23,900 sé feliz, mantente erguida. 1410 01:50:24,603 --> 01:50:26,960 Ömer también habría querido esto de ti. 1411 01:50:41,049 --> 01:50:42,280 Suzan. 1412 01:50:47,650 --> 01:50:48,932 Yo... 1413 01:50:50,103 --> 01:50:51,560 Pido disculpas. 1414 01:51:38,026 --> 01:51:40,840 Estoy entregando un órgano para trasplante desde Izmir. 1415 01:51:59,471 --> 01:52:03,720 Señor Mehmet, buenas noticias. El órgano llegó a nuestro hospital hace un rato. 1416 01:52:06,408 --> 01:52:07,480 Doctor. 1417 01:52:08,830 --> 01:52:11,299 No te preocupes en absoluto de que tu hermana no esté a tu lado. 1418 01:52:12,166 --> 01:52:14,880 Todos merecen una segunda oportunidad. 1419 01:52:15,280 --> 01:52:16,960 Siempre estoy a tu lado. 1420 01:52:19,299 --> 01:52:20,320 ¿Es eso bueno? 1421 01:52:22,369 --> 01:52:24,600 Que Dios esté complacido contigo, doctor, muchas gracias. 1422 01:52:29,525 --> 01:52:30,920 Gracias a Dios. 1423 01:52:33,680 --> 01:52:36,320 Pero no olvides. Cuenta la historia, ¿de acuerdo? 1424 01:52:36,698 --> 01:52:37,823 Está bien. 1425 01:52:39,823 --> 01:52:40,877 Aquí tienes. 1426 01:52:41,752 --> 01:52:44,721 Gracias, Profesor Derin. 1427 01:52:45,315 --> 01:52:46,932 He llegado, doctor. 1428 01:52:48,346 --> 01:52:49,362 Sí. 1429 01:53:28,385 --> 01:53:29,400 Gracias. 1430 01:53:44,639 --> 01:53:45,994 Barış, Aras. 1431 01:53:46,611 --> 01:53:49,080 Mira esto, los factores HLA coinciden. 1432 01:53:51,337 --> 01:53:52,853 Sí, sí. 1433 01:53:53,533 --> 01:53:54,960 Sí, está bien. 1434 01:53:56,880 --> 01:53:58,088 Lo encontramos. 1435 01:53:59,674 --> 01:54:01,000 Lo encontramos. 1436 01:54:01,040 --> 01:54:03,955 Realmente lo encontramos. Eso es todo. 1437 01:54:10,314 --> 01:54:12,541 -¿Estamos seguros, verdad? -Un segundo. 1438 01:54:13,260 --> 01:54:14,560 Sí, sí, aquí está. 1439 01:54:15,346 --> 01:54:18,280 Hermana, estoy en el hospital, dime. 1440 01:54:21,924 --> 01:54:24,280 No hermana, no puedo ir. Mi trabajo se ha extendido. 1441 01:54:25,510 --> 01:54:28,840 Está bien, dile a Yiğit también. Esta vez no le importará, ¿de acuerdo? 1442 01:54:28,880 --> 01:54:31,800 Aras, no necesitas hacer esta cirugía. Ve a tu familia. 1443 01:54:31,840 --> 01:54:35,480 No. Cihan y Gazal confiaron en mí. No puedo dejarlos solos, no. 1444 01:54:35,520 --> 01:54:37,861 Está bien hermana, llamaré más tarde. Adiós. 1445 01:54:38,560 --> 01:54:40,520 Aras, ¿estás seguro? 1446 01:54:40,560 --> 01:54:42,280 Estoy seguro, estoy seguro. Espera. 1447 01:54:42,361 --> 01:54:43,642 Un segundo. 1448 01:54:45,640 --> 01:54:47,320 Hola. Prepara la primera sala de operaciones, voy en camino. 1449 01:54:47,400 --> 01:54:48,800 Llevamos a Gazal a cirugía. 1450 01:54:52,064 --> 01:54:53,408 Vamos. 1451 01:54:53,830 --> 01:54:54,960 Buena suerte. 1452 01:54:56,720 --> 01:54:57,720 Adiós. 1453 01:55:32,885 --> 01:55:34,120 Que te mejores pronto. 1454 01:55:36,949 --> 01:55:38,132 Gazal... 1455 01:55:38,975 --> 01:55:40,000 ¿Cómo está Gazal? 1456 01:55:43,444 --> 01:55:46,360 Gazal, mira, tu tío está preguntando cómo estás. 1457 01:55:49,783 --> 01:55:52,680 Tío, estoy aquí. Estoy muy bien, no te preocupes. 1458 01:55:54,117 --> 01:55:55,160 Gazal. 1459 01:55:58,400 --> 01:56:01,600 Hemos fortalecido el corazón de Gazal lo suficiente para realizar la cirugía de trasplante. 1460 01:56:01,681 --> 01:56:04,720 ¿Qué? ¿Le hicieron un trasplante de pulmón? 1461 01:56:04,801 --> 01:56:07,840 Sí, se encontró un donante. 1462 01:56:08,702 --> 01:56:11,280 Señor Cihan, Gazal es una joven muy fuerte. 1463 01:56:11,320 --> 01:56:15,440 Ella sabe que merece mucho más de lo que le dicen y le dan. 1464 01:56:19,266 --> 01:56:20,440 Ella se parece a su madre. 1465 01:56:21,773 --> 01:56:23,560 Yo me parezco a ti, tío. 1466 01:56:27,467 --> 01:56:30,560 Muchas gracias. Ni siquiera sé cómo agradecerte, 1467 01:56:30,640 --> 01:56:33,720 qué decir. Muchas gracias. 1468 01:56:33,801 --> 01:56:36,577 Hoy salvé una vida, señor Cihan. 1469 01:56:37,265 --> 01:56:39,040 Pero tú salvaste seis vidas hoy. 1470 01:56:41,481 --> 01:56:43,000 Deberíamos ser nosotros quienes te agradezcamos. 1471 01:57:03,787 --> 01:57:07,600 El señor Ümit ha salido de la cirugía, está en cuidados intensivos. Su estado es bueno. 1472 01:57:08,802 --> 01:57:09,920 Gracias, doctor. 1473 01:57:09,960 --> 01:57:13,440 La cirugía de Cihan y Gazal salió muy bien. ¿Qué noticias tienes? 1474 01:57:13,480 --> 01:57:14,520 İrem también ha sobrevivido. 1475 01:57:15,240 --> 01:57:18,400 Genial. También recibimos noticias de İzmir y Antalya. 1476 01:57:18,440 --> 01:57:21,200 Todos nuestros pacientes han sido sometidos a cirugías de trasplante, sus condiciones son buenas. 1477 01:57:21,281 --> 01:57:24,720 Felicidades, profesora Suzan, tu cadena está completa. 1478 01:57:25,505 --> 01:57:28,799 Nuestra cadena. Agradezco a cada uno de ustedes. 1479 01:57:28,880 --> 01:57:30,680 No habría sido posible sin ustedes. 1480 01:57:32,569 --> 01:57:36,400 Estos últimos años han sido tan malos en todos los sentidos. 1481 01:57:37,124 --> 01:57:39,080 Había perdido la fe en que todo estaría bien, 1482 01:57:39,120 --> 01:57:41,880 en que podríamos recuperar de nuevo. 1483 01:57:41,961 --> 01:57:45,600 Lo recordé de nuevo. Gracias a ti y a nuestros donantes. 1484 01:57:45,640 --> 01:57:47,440 Gracias a todos. 1485 01:57:47,480 --> 01:57:51,080 Honestamente, dije hasta el último momento que no sucedería. 1486 01:57:51,161 --> 01:57:52,880 Sucedió, doctor, sucedió. 1487 01:57:52,961 --> 01:57:55,400 Creímos en la bondad de las personas, sucedió, 1488 01:58:24,499 --> 01:58:25,520 Mert. 1489 01:58:27,280 --> 01:58:28,880 ¿Puedes echar un vistazo? 1490 01:58:32,000 --> 01:58:34,120 Mert. Dije Mert. 1491 01:58:35,210 --> 01:58:36,240 Dije Mert. 1492 01:58:36,321 --> 01:58:39,040 ¿Qué pasa? ¿Qué sucedió? 1493 01:58:39,840 --> 01:58:40,920 ¿Qué estás haciendo, Azra? 1494 01:58:41,001 --> 01:58:43,937 ¿Qué estoy haciendo? Te estoy persiguiendo, ¿no lo ves? 1495 01:58:53,810 --> 01:58:57,840 Lo siento. Lo siento. ¿Puede todos mirarme? 1496 01:59:02,991 --> 01:59:05,000 Tú hablaste, yo te escuché. 1497 01:59:05,040 --> 01:59:07,972 Ahora hablaré, y tú me escucharás, ¿de acuerdo? 1498 01:59:08,053 --> 01:59:09,866 La doctora Azra está hablando. 1499 01:59:13,760 --> 01:59:17,160 Soy la doctora Azra, trabajo en este hospital. 1500 01:59:17,921 --> 01:59:21,000 Delante de mí está la enfermera de emergencia Mert. 1501 01:59:21,421 --> 01:59:22,600 Te quiero mucho. 1502 01:59:32,304 --> 01:59:34,000 Y realmente te quiero mucho. 1503 01:59:38,402 --> 01:59:40,040 Que todos lo sepan. 1504 02:00:12,766 --> 02:00:14,760 Buen ánimo, ¿verdad, profesora Derin? 1505 02:00:15,154 --> 02:00:16,520 Es solo juventud, profesora Suzan. 1506 02:00:22,239 --> 02:00:23,320 ¿Qué hiciste? 1507 02:00:23,401 --> 02:00:25,851 Intenté explicar, no escuchaste. 1508 02:00:26,520 --> 02:00:28,040 Espero que ahora entiendas. 1509 02:00:37,880 --> 02:00:40,400 Bravo. Bravo Mert. 1510 02:00:47,161 --> 02:00:48,400 ¿Está el profesor Ali Haydar en la parte de atrás? 1511 02:01:31,560 --> 02:01:33,288 ¿Es al menos útil? 1512 02:01:34,390 --> 02:01:37,600 Ha sido un largo día. Viniste aquí en lugar de ir a casa a descansar. 1513 02:01:38,520 --> 02:01:40,840 Vamos, quítate la parte de arriba y ven. Vamos a ver tus habilidades también. 1514 02:01:40,880 --> 02:01:42,760 Entenderemos si es útil o no. 1515 02:02:04,460 --> 02:02:06,080 -Aras. -¿Sí? 1516 02:02:06,161 --> 02:02:07,720 Sé lo que hiciste por Gazal. 1517 02:02:17,317 --> 02:02:18,680 Irregularidad, lo sé. 1518 02:02:18,761 --> 02:02:21,249 Pero la responsabilidad es completamente mía. 1519 02:02:21,840 --> 02:02:24,412 Derin no tiene nada que ver con esto. 1520 02:02:29,341 --> 02:02:31,320 Yo habría hecho lo mismo si fuera tú. 1521 02:02:31,979 --> 02:02:33,720 Estoy contigo, no te preocupes. 1522 02:02:48,117 --> 02:02:49,880 Ni siquiera pudiste ir al partido de tu sobrino. 1523 02:02:53,219 --> 02:02:57,200 Ganaré el corazón de mi sobrino. Lo importante era salvar la vida de Gazal. 1524 02:02:57,281 --> 02:02:59,935 Lo logramos, gracias a Dios. 1525 02:03:01,451 --> 02:03:03,160 Si eliges esta vida, 1526 02:03:03,574 --> 02:03:07,123 no hay tiempo para algunas cosas, profesor Barış. 1527 02:03:09,380 --> 02:03:11,028 Hablas de vida privada y todo eso. 1528 02:03:12,419 --> 02:03:13,960 Barış Güvener. 1529 02:03:15,432 --> 02:03:16,640 Es difícil, por supuesto, difícil. 1530 02:03:16,721 --> 02:03:20,880 Mira, estamos aquí 24/7. 1531 02:03:27,680 --> 02:03:29,600 Si quisieras, un cirujano de clase mundial como tú 1532 02:03:31,029 --> 02:03:35,060 podría ganar una fortuna en un hospital privado o en tu propia clínica. 1533 02:03:35,732 --> 02:03:36,840 Y la fama sería un bono. 1534 02:03:41,832 --> 02:03:45,120 ¿Sabes lo que sentí el primer día que vine cuando pasé por la facultad? 1535 02:03:46,410 --> 02:03:47,880 Aquí, todos son iguales. 1536 02:03:47,961 --> 02:03:51,520 La medicina iguala a todos. Ya sea que vengas del corazón de Estambul, 1537 02:03:51,560 --> 02:03:53,762 o de un distrito de Antakya, 1538 02:03:54,097 --> 02:03:56,080 todos aquí tienen un único propósito. Salvar vidas. 1539 02:03:57,254 --> 02:03:58,560 Se trata de cuánto sabes, 1540 02:03:58,600 --> 02:04:01,040 cuánto trabajas, cuán talentoso eres. 1541 02:04:01,121 --> 02:04:02,760 Nada más importa. 1542 02:04:03,440 --> 02:04:05,080 Además, déjame decirte una cosa más, profesor Barış. 1543 02:04:06,160 --> 02:04:07,600 Yo 1544 02:04:08,528 --> 02:04:10,600 no podría hacerlo en ningún otro lugar. 1545 02:04:11,440 --> 02:04:14,040 -Ninguno de nosotros podría. -Tienes razón. 1546 02:04:14,121 --> 02:04:17,379 Pero aún así, este tema de la vida privada... 1547 02:04:20,442 --> 02:04:22,090 Barış Güvener. 1548 02:04:23,400 --> 02:04:25,160 Estoy hablando de ser un coquetón. 1549 02:04:25,241 --> 02:04:28,600 Si quisieras, también serías el mejor del mundo en eso. 1550 02:04:28,640 --> 02:04:30,707 Así que eso es lo que estás diciendo, Barış. 1551 02:04:33,080 --> 02:04:35,600 Pero sé que no lo querías. 1552 02:04:37,145 --> 02:04:39,960 Dices que tienes familia, hermanas, responsabilidades. 1553 02:04:40,855 --> 02:04:42,880 Eres un idealista, Aras. 1554 02:04:42,961 --> 02:04:44,770 En ambos sentidos. 1555 02:04:45,360 --> 02:04:47,560 Entonces, ¿qué vamos a hacer contigo, profesor Barış? 1556 02:04:47,641 --> 02:04:50,280 También te convertirás en padre. 1557 02:04:50,320 --> 02:04:53,840 ¿Cómo vas a manejar ser el médico jefe y este ritmo al mismo tiempo? 1558 02:04:54,950 --> 02:04:56,450 Encontraremos una manera. 1559 02:05:02,655 --> 02:05:03,680 Barış. 1560 02:05:03,761 --> 02:05:04,950 Hermano mío. 1561 02:05:06,738 --> 02:05:07,840 ¿Qué te pasa? 1562 02:05:09,793 --> 02:05:10,920 ¿Qué quieres decir con qué pasa? 1563 02:05:11,001 --> 02:05:14,480 ¿Qué te pasa? Te escuché hablando con Suzan. 1564 02:05:16,246 --> 02:05:18,400 Mira, si estás ocultando algo de nosotros, 1565 02:05:18,440 --> 02:05:21,360 si realmente estás enfermo o algo más y no se supone que debamos saberlo, de verdad... 1566 02:05:21,400 --> 02:05:24,000 También me preguntaba dónde estaban nuestra gente. 1567 02:05:24,081 --> 02:05:27,760 Después del trabajo, se ha establecido un club de hombres profesor. Probablemente no nos dejarán entrar. 1568 02:05:27,800 --> 02:05:29,360 Por supuesto, por supuesto. 1569 02:05:29,400 --> 02:05:31,280 Pero no nos rompas el corazón. 1570 02:05:32,840 --> 02:05:35,160 -Vamos. -No. 1571 02:05:44,840 --> 02:05:46,520 Profesor, me llamaste. 1572 02:05:46,601 --> 02:05:47,840 Azra, ven aquí, niña mía. 1573 02:05:49,450 --> 02:05:53,120 Profesor, sé que te enojarás por los de la sala de emergencias. Es tu hija, profesor. 1574 02:05:53,770 --> 02:05:56,960 Porque creo que a veces una persona debe seguir sus sentimientos. 1575 02:05:57,000 --> 02:05:58,440 Yo también seguí mis sentimientos. 1576 02:05:59,136 --> 02:06:02,760 ¿Encontraste la sala de emergencias del hospital para seguir tus sentimientos? 1577 02:06:02,841 --> 02:06:04,520 -Profesor, pero... -La gente aquí 1578 02:06:04,600 --> 02:06:07,142 está lidiando con sus vidas, con sus vidas. ¿Qué estás haciendo? 1579 02:06:07,223 --> 02:06:10,000 Profesor, te juro que miré. Había dos pacientes. 1580 02:06:10,040 --> 02:06:12,320 -Iban a ser dados de alta de todos modos. -No entiendo. 1581 02:06:25,246 --> 02:06:26,280 Profesor. 1582 02:06:29,706 --> 02:06:31,376 Ven aquí, niña mía. Ven a sentarte, ven. 1583 02:06:32,400 --> 02:06:33,440 Ven. 1584 02:06:37,481 --> 02:06:39,200 Profesor, tocaste mi corazón. 1585 02:06:42,175 --> 02:06:44,176 Tu cara se puso tan roja como una remolacha. 1586 02:06:45,348 --> 02:06:49,000 Dado que estás enamorado, por supuesto que lo seguirás. 1587 02:06:49,864 --> 02:06:54,360 Pero no quiero más explosiones en la sala de emergencias del hospital otra vez. 1588 02:06:54,400 --> 02:06:56,680 Está bien, profesor. No volverá a suceder, lo prometo. 1589 02:06:57,633 --> 02:06:58,640 Bien. 1590 02:07:01,270 --> 02:07:04,165 Te llamé para decirte que me voy. 1591 02:07:04,985 --> 02:07:07,400 Los pacientes hospitalizados son tu responsabilidad. 1592 02:07:07,440 --> 02:07:09,440 Si pasa algo, házmelo saber. 1593 02:07:09,521 --> 02:07:12,440 Hubo una reunión en una hora. Posponla. 1594 02:07:13,641 --> 02:07:14,960 Azra, por primera vez, 1595 02:07:15,000 --> 02:07:18,560 estoy haciendo de mi familia mi prioridad, niña mía, yaxşı? 1596 02:07:18,600 --> 02:07:19,991 Yaxşı, profesor. 1597 02:07:20,072 --> 02:07:21,920 No te preocupes en absoluto, este lugar está conmigo. 1598 02:07:21,960 --> 02:07:24,200 Si pasa algo, te lo haré saber. Buenas noches. 1599 02:07:31,361 --> 02:07:32,671 Y profesor, 1600 02:07:34,178 --> 02:07:35,200 buena suerte. 1601 02:07:59,803 --> 02:08:02,077 Te ves bien hoy, es obvio por tu estado. 1602 02:08:02,615 --> 02:08:05,200 No preguntes. Quiero decir, salvar a İrem, 1603 02:08:05,240 --> 02:08:07,920 encontrar órganos para todos los pacientes en la cadena de dominó. 1604 02:08:07,960 --> 02:08:11,160 Quiero decir, recordar por qué hice esta profesión de nuevo 1605 02:08:11,200 --> 02:08:13,332 me sentó tan bien. 1606 02:08:13,413 --> 02:08:17,760 Quiero decir, es increíble. Siento que lo estoy experimentando por primera vez en mucho tiempo. 1607 02:08:17,841 --> 02:08:20,480 Fue como un electroshock, quiero decir. 1608 02:08:20,520 --> 02:08:22,640 Sí, podrías decir eso. 1609 02:08:23,082 --> 02:08:26,120 Entonces, ¿me he curado completamente? No. 1610 02:08:26,201 --> 02:08:28,760 Pero estoy mejor. Estaré mucho mejor. 1611 02:08:29,772 --> 02:08:30,811 Bien. 1612 02:08:44,080 --> 02:08:45,800 ¿Por qué te haces esto a ti mismo? 1613 02:08:48,145 --> 02:08:51,440 -¿Qué? -¿Por qué te haces sufrir? 1614 02:08:51,480 --> 02:08:54,480 ¿Por qué haces todo lo posible por ser infeliz? 1615 02:08:58,817 --> 02:08:59,840 Aquí tienes. 1616 02:09:06,040 --> 02:09:09,080 Era así cuando era niño también. A veces ahí, a veces no. 1617 02:09:09,600 --> 02:09:12,680 Ahora su espíritu quiere salir de nuevo. Yo también lo ignoro. 1618 02:09:12,761 --> 02:09:16,320 Sabes, a veces el mejor método de tratamiento es ignorarlo. 1619 02:09:17,501 --> 02:09:19,640 ¿Es por eso que reconciliaron a Aras y Sedef? 1620 02:09:20,794 --> 02:09:23,120 ¿Para ignorar tus sentimientos por él? 1621 02:09:24,138 --> 02:09:26,200 Derin, no lo hagas. 1622 02:09:26,240 --> 02:09:29,160 Estás huyendo de todos los sentimientos reales, 1623 02:09:29,200 --> 02:09:31,520 Realmente no te hagas sufrir más. 1624 02:09:34,708 --> 02:09:36,800 Estoy huyendo de todos los sentimientos reales. 1625 02:09:39,606 --> 02:09:42,240 Supongo que el efecto dominó es algo así, profesora Suzan. 1626 02:09:42,280 --> 02:09:46,611 Aprendes algunas cosas en tu infancia. Amar, ser amado, ser feliz, 1627 02:09:47,533 --> 02:09:49,103 sufrir. 1628 02:09:49,741 --> 02:09:51,120 Ser abandonado también. 1629 02:09:53,595 --> 02:09:56,080 Amar a alguien, incluso amar mucho. 1630 02:09:56,463 --> 02:09:58,931 Luego, cuando te dejan, aprendes a colapsar también. 1631 02:10:00,821 --> 02:10:05,440 Por eso aprendes a escapar allí para no lastimarte más. 1632 02:10:05,521 --> 02:10:08,752 Lo que sea que aprendas, construyes tu vida sobre eso. 1633 02:10:10,790 --> 02:10:11,800 Luego, 1634 02:10:14,728 --> 02:10:17,181 cuando te enamoras de alguien que va a interrumpir tu orden, 1635 02:10:18,452 --> 02:10:21,720 te asustas tanto que quieres huir. 1636 02:10:23,735 --> 02:10:25,480 Luego te das cuenta de que 1637 02:10:25,520 --> 02:10:27,000 todos tus sentimientos 1638 02:10:28,056 --> 02:10:29,509 se han colapsado así. 1639 02:10:30,017 --> 02:10:31,760 Como piezas de dominó. 1640 02:10:39,736 --> 02:10:40,838 Eso es todo. 1641 02:11:05,915 --> 02:11:09,080 Dibujé esto para ti, para que me recuerdes. 1642 02:11:09,931 --> 02:11:11,800 Piénsalo como un regalo de despedida. 1643 02:11:12,876 --> 02:11:14,840 Sabes, ahora viviré con la Sra. Zeynep. 1644 02:11:14,921 --> 02:11:17,080 No te olvidaré, Ceylan. 1645 02:11:17,120 --> 02:11:19,960 Pero la pintura resultó maravillosa. Muchas gracias. 1646 02:11:21,200 --> 02:11:24,000 Y no te preocupes por la Sra. Zeynep. 1647 02:11:24,081 --> 02:11:28,000 Nuestras terapias continuarán. No hay escape para ti. 1648 02:11:34,094 --> 02:11:35,297 Dentro de mí, 1649 02:11:36,351 --> 02:11:37,840 hay tanto esperanza 1650 02:11:38,760 --> 02:11:39,920 como miedo. 1651 02:11:42,570 --> 02:11:44,719 Así que la Sra. Zeynep... 1652 02:11:45,609 --> 02:11:47,070 No sabía qué decir. 1653 02:11:47,742 --> 02:11:50,000 En realidad, estaba un poco herido porque no me quería. 1654 02:11:52,164 --> 02:11:55,840 Pero tú también dijiste que lo que dijiste era sincero. 1655 02:12:00,914 --> 02:12:02,840 Te escuché hablar con Larin. 1656 02:12:05,351 --> 02:12:08,400 Elegimos a nuestra familia nosotros mismos. 1657 02:12:09,765 --> 02:12:12,960 Dijiste que la mayoría de las personas forman familias al azar. 1658 02:12:16,585 --> 02:12:18,480 Sí, dije eso. 1659 02:12:19,930 --> 02:12:24,120 Así que quiero que la Sra. Zeynep sea mi familia de acogida. 1660 02:12:24,160 --> 02:12:25,480 Así es como pasa por mi corazón. 1661 02:12:27,313 --> 02:12:29,120 ¿Pero qué pasa si estoy eligiendo lo incorrecto? 1662 02:12:30,641 --> 02:12:33,800 No existe eso de elegir lo incorrecto, Ceylan. 1663 02:12:33,840 --> 02:12:35,880 Lo que tú quieras, eso es lo que importa. 1664 02:12:36,703 --> 02:12:38,800 Estás en la etapa de tomar decisiones sobre tu futuro. 1665 02:12:38,840 --> 02:12:40,172 Por eso 1666 02:12:40,977 --> 02:12:42,560 todo el poder está en ti. 1667 02:12:47,375 --> 02:12:51,120 Siempre dices que elegimos a nuestra familia. 1668 02:12:55,920 --> 02:12:59,680 Una persona puede encontrar dónde pertenece más adelante también. 1669 02:12:59,761 --> 02:13:00,906 Bien hecho. 1670 02:13:02,760 --> 02:13:04,414 Vamos, vamos. 1671 02:13:09,765 --> 02:13:10,800 -Lanza. -Lanza. 1672 02:13:10,881 --> 02:13:13,200 Bien hecho, bien hecho. 1673 02:13:13,281 --> 02:13:15,160 Aras está jugando bastante. 1674 02:13:15,797 --> 02:13:17,360 Sí, yo tampoco lo sabía. 1675 02:13:21,540 --> 02:13:23,320 Lo siento mucho, maestra Suzan. 1676 02:13:23,742 --> 02:13:25,880 Fallamos la pelota, ¿podrías lanzárnosla, por favor? 1677 02:13:25,920 --> 02:13:27,960 No importa, maestro Barış, de todos modos no pueden lanzarla ahora. 1678 02:13:28,000 --> 02:13:30,120 No les gustan esas cosas, no entienden. 1679 02:13:31,781 --> 02:13:35,040 ¿Qué? Maestro, ¿puedo tener esa pelota, por favor? 1680 02:13:36,141 --> 02:13:38,617 No, ¿qué has estado haciendo allí durante una hora? 1681 02:13:38,852 --> 02:13:40,600 Podemos hacerlo mejor. 1682 02:13:41,539 --> 02:13:43,000 -Vamos. -No. 1683 02:13:43,040 --> 02:13:44,680 Sí. Quítate los zapatos y ven. 1684 02:13:44,720 --> 02:13:47,600 -No seas ridículo. -Vamos, maestra Suzan. 1685 02:13:47,640 --> 02:13:50,120 No tengas miedo, ven. No perderemos, se acabará, ven. 1686 02:13:50,160 --> 02:13:51,320 ¿Qué? 1687 02:13:52,117 --> 02:13:55,715 ¿Tener miedo? ¿Quién tiene miedo? Espera un minuto. 1688 02:13:55,796 --> 02:13:58,080 -Mostrémosles su día. -Vamos entonces. 1689 02:13:58,120 --> 02:13:59,760 -Vamos entonces. -Estoy aquí. 1690 02:13:59,800 --> 02:14:00,880 Entonces vamos. 1691 02:14:06,581 --> 02:14:07,640 Sí, ¿qué estamos haciendo? 1692 02:14:23,171 --> 02:14:25,945 Las heridas que dijimos son incurables, 1693 02:14:26,520 --> 02:14:29,240 los recuerdos que atraviesan nuestros corazones 1694 02:14:29,929 --> 02:14:32,280 podemos dejarlos entre nosotros con una sonrisa. 1695 02:14:47,229 --> 02:14:50,454 Vamos, empaca tus cosas, nos vamos. Vamos. 1696 02:14:52,541 --> 02:14:53,560 Papá. 1697 02:14:55,336 --> 02:14:56,720 ¿Qué haces aquí? 1698 02:14:59,172 --> 02:15:00,680 Pagué tu renta, hijo. 1699 02:15:02,430 --> 02:15:04,640 Lo arreglamos con tu casero. 1700 02:15:04,680 --> 02:15:06,440 Entonces podemos encontrar una casa que te guste. Vamos. 1701 02:15:07,587 --> 02:15:08,640 ¿Qué hiciste, qué hiciste? 1702 02:15:09,355 --> 02:15:11,200 No te pedí algo así. 1703 02:15:12,961 --> 02:15:14,960 No lo querías, pero lo hice. 1704 02:15:15,000 --> 02:15:16,520 Porque soy tu padre. 1705 02:15:17,344 --> 02:15:19,360 ¿Se te ocurrió ahora que soy tu padre? 1706 02:15:21,065 --> 02:15:24,000 ¿Realmente tenía que asaltar tu hospital y humillarte? 1707 02:15:24,081 --> 02:15:28,400 ¿Debí gritar y llorar "Papá, mírame, papá, mírame"? 1708 02:15:29,323 --> 02:15:31,600 Si tu esposa está muerta, entonces mi madre también está muerta. 1709 02:15:32,432 --> 02:15:33,440 Mi madre. 1710 02:15:34,128 --> 02:15:36,080 Mi único apoyo en la vida, 1711 02:15:37,081 --> 02:15:38,920 la única persona a tu lado. 1712 02:15:40,541 --> 02:15:42,042 ¿Tu madre era la única? 1713 02:15:43,807 --> 02:15:46,320 Yo también estuve allí. ¿De qué hablas, hijo? 1714 02:15:46,360 --> 02:15:47,667 ¿Dónde estabas, papá? 1715 02:15:49,088 --> 02:15:52,440 Te dije: "Papá, no quiero seguir tu camino." 1716 02:15:52,480 --> 02:15:56,000 ¿Dónde estaba yo cuando dije: "No seré médico ni ingeniero"? 1717 02:15:59,268 --> 02:16:00,640 Me diste la espalda. 1718 02:16:02,120 --> 02:16:04,480 Lo decía por ti. 1719 02:16:05,727 --> 02:16:08,160 ¿Cuántas personas pueden ganarse la vida como músicos? 1720 02:16:08,200 --> 02:16:11,240 Aquí. Estamos empezando de nuevo. 1721 02:16:12,865 --> 02:16:16,440 Yo decía: "Consigue una profesión, no luches por llegar a fin de mes." 1722 02:16:16,480 --> 02:16:18,363 ¿Estaba diciendo algo malo? 1723 02:16:18,444 --> 02:16:20,080 Pero nunca dijiste eso, papá. 1724 02:16:20,120 --> 02:16:24,680 Me hiciste sentir como: "Necesitas ser alguien, Elçin. 1725 02:16:25,160 --> 02:16:27,198 Necesitas ser alguien importante. 1726 02:16:28,338 --> 02:16:30,000 Necesitas ser digno de mí." 1727 02:16:31,385 --> 02:16:34,200 Solo quería que fueras feliz. 1728 02:16:36,358 --> 02:16:39,901 Quiero decir, no quiero que experimentes dificultades como yo lo hice. 1729 02:16:40,776 --> 02:16:43,400 Si tienes dinero, serás feliz. 1730 02:16:44,893 --> 02:16:46,800 Realmente me volví muy feliz, papá. 1731 02:16:47,690 --> 02:16:50,627 Mientras intentaba vivir tus deseos, 1732 02:16:51,065 --> 02:16:53,940 me volví muy feliz a medida que fracasaba más y más. 1733 02:16:55,604 --> 02:16:59,840 Realmente me volví feliz al ver la decepción en tu rostro. 1734 02:17:53,744 --> 02:17:56,073 Entre dos cabras tercas, 1735 02:17:57,499 --> 02:17:59,520 tu madre era un puente, ¿verdad? 1736 02:18:03,112 --> 02:18:06,635 Mira, padre e hijo, nos quedamos solos. 1737 02:18:15,815 --> 02:18:17,560 ¿Cómo vamos a hacer esto, hijo? 1738 02:18:18,588 --> 02:18:19,680 Tú dime. 1739 02:18:20,932 --> 02:18:24,354 ¿Vamos a seguir peleando así 1740 02:18:28,018 --> 02:18:30,160 o vamos a intentar llegar a un acuerdo? 1741 02:18:50,121 --> 02:18:51,200 Elçin. 1742 02:18:55,707 --> 02:18:57,880 Te dejé a medias, hijo mío. 1743 02:19:06,122 --> 02:19:08,240 ¿Puedes perdonarme? 1744 02:19:12,739 --> 02:19:14,280 Yo también me disculpo, papá. 1745 02:19:16,520 --> 02:19:17,934 Lo siento mucho. 1746 02:19:30,920 --> 02:19:33,458 Quedándonos donde nacimos, 1747 02:19:34,160 --> 02:19:36,020 estancándonos en nuestro lugar, 1748 02:19:37,240 --> 02:19:40,480 esperando amor de quienes nos dejaron, 1749 02:19:41,499 --> 02:19:44,600 no estamos obligados a estar agradecidos con quienes nos lastimaron. 1750 02:19:45,320 --> 02:19:48,717 No importa dónde, cuándo o cómo estemos 1751 02:19:48,798 --> 02:19:53,733 Al cerrar la puerta, podemos encontrar un nuevo lugar que nos pertenezca. 1752 02:19:55,976 --> 02:19:57,733 Una nueva familia, 1753 02:19:58,773 --> 02:20:00,030 un nuevo equipo. 1754 02:20:03,494 --> 02:20:07,280 Y a veces solo porque algo comenzó mal 1755 02:20:07,320 --> 02:20:11,080 no significa que tenga que ir mal en cadena. Podemos detenerlo. 1756 02:20:12,772 --> 02:20:17,514 Podemos construir nuestra propia familia confiando solo en el amor de extraños. 1757 02:20:17,554 --> 02:20:19,420 -Eso es, hombre. -Eso es. 1758 02:20:19,501 --> 02:20:20,600 Sí, ¿estamos listos? 1759 02:21:44,143 --> 02:21:45,800 Gracias por todo. 1760 02:21:56,163 --> 02:21:58,520 Ven a visitarnos, ¿de acuerdo? 1761 02:22:00,045 --> 02:22:02,240 Porque aquí tienes un gran equipo que siempre cree en ti, 1762 02:22:02,321 --> 02:22:07,080 siempre listos para abrazar, 1763 02:22:08,101 --> 02:22:09,200 una familia, 1764 02:22:11,194 --> 02:22:13,200 el equipo de Hisarönü. 1765 02:22:14,561 --> 02:22:16,116 Ven, déjame abrazarte también. 1766 02:22:25,569 --> 02:22:28,120 -Nos vemos. -Nos vemos. 1767 02:22:56,616 --> 02:22:58,280 ¿Están esos bastardos en este hospital? 1768 02:22:58,320 --> 02:23:01,480 Sí, hermano, vinieron al Hospital Hisarönü, los sinvergüenzas. 1769 02:23:09,079 --> 02:23:10,559 -Por favor, adelante. -¿Vamos a empezar? 1770 02:23:10,640 --> 02:23:12,320 -Te vi luciendo confiado. -¿Vamos a empezar? 1771 02:23:12,360 --> 02:23:14,554 ¿De dónde viene esa confianza tuya, Maestro Derin? 1772 02:23:15,562 --> 02:23:18,080 Así que sé muy bien cómo derrotarte. 1773 02:23:18,161 --> 02:23:19,374 ¿De verdad? 1774 02:23:20,818 --> 02:23:22,040 Pero sé una cosa más. 1775 02:23:26,311 --> 02:23:28,720 Me doy cuenta de que no poder ir a ese partido hoy te hizo muy triste. 1776 02:23:31,647 --> 02:23:33,480 Pero si quieres, 1777 02:23:34,921 --> 02:23:37,320 serás un muy buen padre algún día. 1778 02:23:44,734 --> 02:23:46,480 Sí, estoy listo. 1779 02:23:47,047 --> 02:23:48,120 Empecemos ahora. 1780 02:23:49,686 --> 02:23:52,080 Está bien, es hora de hacerse cargo del verdadero equipo. 1781 02:23:52,120 --> 02:23:54,760 -Tienes una cita con el doctor. -Solo una ronda más. 1782 02:23:55,729 --> 02:23:57,649 Vendré después de eso, lo prometo. 1783 02:24:00,172 --> 02:24:04,000 De cinco a seis. ¿Dónde está Andaç, Andaç? ¿Cómo pudo Andaç perderse esto? 1784 02:24:05,266 --> 02:24:07,055 De todos modos. Vamos, empecemos, maestro. 1785 02:24:08,000 --> 02:24:10,024 -Comencemos. -¿Estamos listos? 1786 02:24:11,508 --> 02:24:12,520 Sí. 1787 02:24:18,560 --> 02:24:21,400 Gazal Ergin ha sido traído aquí. ¿Dónde está, dime. 1788 02:24:21,481 --> 02:24:24,000 Un segundo, estoy revisando ahora mismo. 1789 02:24:27,600 --> 02:24:28,920 No tenemos a un paciente así. 1790 02:24:30,087 --> 02:24:32,360 ¿Dónde demonios está? Dime. 1791 02:24:34,680 --> 02:24:37,320 Gazal, ¿dónde estás? 1792 02:24:37,360 --> 02:24:40,240 Cihan. Sal aquí, bastardo. 1793 02:24:44,440 --> 02:24:46,800 -¿Qué fue eso justo ahora? -¿Qué está pasando? 1794 02:24:46,840 --> 02:24:48,400 -¿Fue el sonido de un disparo? -Gazal. 1795 02:24:55,120 --> 02:24:59,160 Mira en cada habitación, en cada piso. Encuentra a esos bastardos. 1796 02:25:11,141 --> 02:25:13,243 ¿Dónde demonios están? Busca en todas partes. 1797 02:25:17,907 --> 02:25:19,480 Cálmate, cálmate. 1798 02:25:19,520 --> 02:25:21,720 -Cálmate. -Amigos, amigos. 1799 02:25:21,760 --> 02:25:23,640 -Cálmate, cálmate. -Oye, oye. 1800 02:25:23,721 --> 02:25:26,360 ¿Dónde demonios están esos bastardos? Ese sinvergüenza llamado Gazal, 1801 02:25:26,400 --> 02:25:27,840 ¿Dónde está ese bastardo llamado Cihan? 1802 02:25:27,880 --> 02:25:30,240 Este es un hospital. Dejen esas armas, chicos. 1803 02:25:30,321 --> 02:25:34,160 Ambos salieron de la cirugía. Oh no. ¿Qué pasa con la pistola? Dejen eso. 1804 02:25:34,241 --> 02:25:36,600 -¿Estás bien, maestro? -¿Está bien Aras? 1805 02:25:37,635 --> 02:25:39,160 -Barış. -Sal de mi camino, hombre. 1806 02:25:39,200 --> 02:25:41,520 Los derribaré a todos, no mostraré ninguna misericordia a ninguno de ustedes. 1807 02:25:41,560 --> 02:25:44,160 Lo dejarás. Está bien, hermano, lo dejarás. Primero, deja esa pistola. 1808 02:25:44,240 --> 02:25:47,099 Hablemos, luego puedes dejar lo que quieras después. Vamos, hermano. 1809 02:25:47,180 --> 02:25:50,640 ¿Es así? ¿Salvaste a la chica? 1810 02:25:50,680 --> 02:25:53,600 -La salvé, ¿y a ti qué te importa? Ven a golpearme. -Aras. Aras. 1811 02:25:53,681 --> 02:25:55,320 -Maestro, por favor no. -Aras, no, no lo hagas. 1812 02:25:55,399 --> 02:25:56,587 Aras. 1813 02:26:00,000 --> 02:26:01,120 Gazal está aquí. 1814 02:26:03,480 --> 02:26:06,000 -Gazal. -No, no puedes hacer esto. 1815 02:26:10,571 --> 02:26:12,240 Aras. Aras. 1816 02:26:12,891 --> 02:26:14,399 -Aras. -Maestro. 1817 02:26:23,977 --> 02:26:25,120 -Aras. -Aras. 1818 02:26:25,160 --> 02:26:29,524 Está bien, está bien. Está bien. Está bien. 1819 02:26:31,672 --> 02:26:33,240 Voy a buscar una camilla. 1820 02:26:33,280 --> 02:26:36,000 -Rápido, trae una esponja. Apúrate, sé rápido. -Corre, corre. 1821 02:26:36,040 --> 02:26:38,440 Está bien, no es nada. Estoy aquí, estoy aquí. 1822 02:26:38,480 --> 02:26:40,204 Estoy aquí, está bien. Está bien. 1823 02:26:41,001 --> 02:26:42,196 Barış. 1824 02:26:44,829 --> 02:26:48,200 -Está bien. -No es nada, estarás bien. Estamos aquí. 1825 02:26:50,440 --> 02:26:55,200 Fin del Capítulo 6140199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.