Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,324
EN ESTA SERIE, LOS PERSONAJES Y LOS EVENTOS SON PERSONAS REALES
2
00:00:11,404 --> 00:00:13,000
Y NO HAY CONEXIÓN CON PERSONAS O INSTITUCIONES REALES. ES COMPLETAMENTE UNA OBRA DE FICCIÓN.
3
00:00:13,081 --> 00:00:14,560
Gazal corre, corre
4
00:00:14,600 --> 00:00:20,040
Corre Gazal, aguanta. Corre Gazal.
5
00:00:20,080 --> 00:00:23,960
Corre. Respira. Corre, corre Gazal.
6
00:00:24,817 --> 00:00:26,083
Vamos Gazal.
7
00:00:28,529 --> 00:00:32,120
No te los voy a entregar, Gazal. Vamos Gazal, vamos. Corre.
8
00:00:33,760 --> 00:00:37,840
Vamos Gazal. Gazal vamos, necesitamos escapar. Vamos, aguanta.
9
00:00:37,880 --> 00:00:39,677
Vamos, chica. Vamos, aguanta.
10
00:00:40,794 --> 00:00:41,817
Ven.
11
00:00:43,068 --> 00:00:44,440
Ven, ven.
12
00:00:47,640 --> 00:00:50,480
-Esparzan, maldita sea. Miren en todas partes. Muevanse.
-Busquen en todas partes.
13
00:00:52,942 --> 00:00:57,600
Gazal. Aunque entres en el ojo de una aguja, te encontraré.
No te dejaré vivir.
14
00:00:57,640 --> 00:01:00,600
Cihan, sal afuera, bastardo.
15
00:01:02,920 --> 00:01:05,005
Rodeenlos, miren en todas partes.
16
00:01:05,224 --> 00:01:08,480
Gazal, aunque entres en la punta de una aguja, te encontraré, maldita sea.
17
00:01:11,160 --> 00:01:13,240
Mira en el patio trasero.
18
00:01:15,800 --> 00:01:17,400
Mira en todas partes.
19
00:01:20,826 --> 00:01:24,840
Se fueron. Se fueron, Gazal.
Gazal, se fueron. Gazal, ¿estás bien?
20
00:01:24,921 --> 00:01:26,763
Respira, niña mía.
21
00:01:27,880 --> 00:01:30,720
Gazal. Gazal. Gazal, respira.
22
00:01:30,801 --> 00:01:35,080
Gazal, respira. Gazal. Gazal, respira.
23
00:01:36,122 --> 00:01:37,440
Gazal.
24
00:01:39,263 --> 00:01:41,160
Gazal. Gazal.
25
00:01:42,974 --> 00:01:44,130
Gazal.
26
00:02:12,829 --> 00:02:14,200
¿Te desperté?
27
00:02:44,630 --> 00:02:46,160
¿Y si no puedo hacerlo?
28
00:02:51,120 --> 00:02:52,835
Tú lo lograrás, por supuesto.
29
00:03:01,233 --> 00:03:02,640
Por nosotros.
30
00:03:06,264 --> 00:03:08,000
Y tú siempre dices...
31
00:03:08,936 --> 00:03:10,200
"¿Es hoy un nuevo día?"
32
00:03:12,286 --> 00:03:13,440
Entonces vamos.
33
00:03:15,920 --> 00:03:19,296
No hay pereza.
Hoy estamos dando el primer paso para tu tratamiento.
34
00:03:20,468 --> 00:03:21,920
No hagamos esperar a Suzan, vamos.
35
00:03:41,280 --> 00:03:46,200
Episodio 6
"Efecto Dominó"
36
00:05:13,209 --> 00:05:14,560
Mi maestra Suzan.
37
00:05:14,600 --> 00:05:16,320
No tenemos tiempo, Ebru.
38
00:05:16,850 --> 00:05:19,240
No tenemos ni un segundo que perder.
39
00:05:29,800 --> 00:05:33,040
Barış, este va a ser un proceso muy desafiante.
Siempre estaré a tu lado.
40
00:05:33,121 --> 00:05:34,577
-Pero...
-¿Pero?
41
00:05:37,483 --> 00:05:38,800
También tiene derecho a saber.
42
00:05:40,647 --> 00:05:42,280
Informemos a tu padre también.
43
00:05:42,756 --> 00:05:43,760
No.
44
00:05:44,643 --> 00:05:45,720
Mira, Barış...
45
00:05:45,760 --> 00:05:49,200
Dije que no, Gizem.
No necesita saber nada.
46
00:05:50,018 --> 00:05:52,120
Cerremos este tema, por favor.
Vamos.
47
00:05:55,596 --> 00:05:57,000
Buenos días.
48
00:05:58,776 --> 00:06:01,920
Ahora, lo que no entiendo es
¿por qué no has comenzado ningún tratamiento?
49
00:06:02,597 --> 00:06:03,761
No hemos comenzado.
50
00:06:04,261 --> 00:06:05,966
Bueno, ¿por qué no?
51
00:06:06,047 --> 00:06:08,480
¿Por qué no empezaste? ¿Qué estabas esperando?
52
00:06:08,520 --> 00:06:09,960
¿Por qué no empezamos, Barış?
53
00:06:11,640 --> 00:06:13,600
Como puedes ver, estamos comenzando ahora.
54
00:06:13,640 --> 00:06:16,800
Amigos, estoy dando el
primer paso para el tratamiento.
55
00:06:18,900 --> 00:06:21,640
Gizem, este será un camino difícil.
56
00:06:22,070 --> 00:06:25,040
Barış es un buen doctor
pero desafortunadamente un mal paciente.
57
00:06:25,121 --> 00:06:26,960
Así que, indisciplinado.
58
00:06:27,041 --> 00:06:30,640
Durante este proceso, tu mayor apoyo
serás tú, necesitas saber eso.
59
00:06:31,776 --> 00:06:35,040
Y por supuesto, siempre estaré a tu lado.
60
00:06:37,318 --> 00:06:39,456
-Gracias, Suzan.
-De nada.
61
00:07:04,479 --> 00:07:06,640
-Buenos días, profesor.
-¿Cómo está?
62
00:07:06,721 --> 00:07:08,440
Estoy bien, profesor.
63
00:07:08,480 --> 00:07:11,160
Solo salí a tomar un poco de aire fresco.
¿Qué estás haciendo?
64
00:07:11,200 --> 00:07:13,160
Vine a hacerme cargo. ¿Estás bien?
65
00:07:13,241 --> 00:07:14,680
Estoy bien, todo está bien.
66
00:07:19,058 --> 00:07:21,160
Entró un paciente, déjame revisarlo.
67
00:07:21,200 --> 00:07:23,480
Está bien, nos vemos más tarde.
-Está bien, nos vemos.
68
00:07:30,698 --> 00:07:32,520
-Profesor Aras.
-Mert.
69
00:07:33,081 --> 00:07:36,800
Vamos a atacar directamente el cáncer con
terapia de radiación estereotáctica corporal.
70
00:07:37,598 --> 00:07:41,200
También administraremos Cisplatino simultáneamente,
es un plan de dos tiempos.
71
00:07:41,240 --> 00:07:44,586
Sí, también puedo agregar EFGR como cetuximab a tu
tratamiento de la misma manera.
72
00:07:44,667 --> 00:07:48,000
Por supuesto, todo esto dependerá de cómo responda el tumor
.
73
00:07:48,040 --> 00:07:49,870
Eso me funciona.
74
00:07:51,198 --> 00:07:54,520
¿Podrías explicarlo de una manera que
pueda entender?
75
00:07:54,933 --> 00:07:56,400
Estás hablando de cáncer.
76
00:07:56,481 --> 00:08:00,200
Está zumbando en mi cabeza
pero solo estoy pensando en una cosa.
77
00:08:00,240 --> 00:08:02,000
-Como resultado de esto...
-Gizem.
78
00:08:02,040 --> 00:08:06,000
¿Podrías por favor parar, Barış?
Estoy esperando una respuesta del doctor.
79
00:08:06,040 --> 00:08:08,937
Cuando se trata de cáncer,
es difícil decir algo, por supuesto.
80
00:08:09,018 --> 00:08:11,920
Así que no puedo decir que tu oportunidad es esta,
tu porcentaje es ese.
81
00:08:12,001 --> 00:08:15,040
Pero en última instancia, diagnóstico temprano, ¿verdad?
82
00:08:15,080 --> 00:08:17,370
Así que por eso nuestras posibilidades son altas.
83
00:08:22,081 --> 00:08:25,200
Puedo decir que este tratamiento es nuestra mayor oportunidad
de éxito.
84
00:08:25,281 --> 00:08:26,520
Está bien.
85
00:08:27,050 --> 00:08:30,120
Entonces empecemos de inmediato.
¿Qué estamos esperando?
86
00:08:30,160 --> 00:08:33,280
¿Qué hemos estado esperando?
Realmente no entiendo.
87
00:08:36,011 --> 00:08:39,120
Porque tengo que hacer
procedimientos previos al tratamiento.
88
00:08:40,276 --> 00:08:42,683
Por ejemplo, tatuajes de radiación,
extracciones de dientes, etc.
89
00:08:43,526 --> 00:08:45,033
¿Por qué extracción de dientes?
90
00:08:45,114 --> 00:08:48,800
En la terapia de radiación, los molares de atrás
quedan en el área de radiación.
91
00:08:48,840 --> 00:08:50,520
Por eso necesitamos extraerlos.
92
00:08:53,933 --> 00:08:55,175
Entiendo, está bien.
93
00:08:56,920 --> 00:09:00,280
Así que esto es radiación,
quimioterapia, etc.
94
00:09:01,558 --> 00:09:03,680
Estarás muy cansado.
95
00:09:03,761 --> 00:09:06,040
Así que necesitas no trabajar, Barış.
96
00:09:06,121 --> 00:09:08,280
Exactamente, Gizem tiene razón.
97
00:09:08,320 --> 00:09:11,240
Lo que necesitas hacer durante este proceso es
cuidarte a ti mismo.
98
00:09:13,040 --> 00:09:17,160
Me preguntas por qué sigo posponiendo el tratamiento,
eso es exactamente por qué.
99
00:09:18,174 --> 00:09:22,400
Porque como médico jefe,
había cosas que tenía que hacer. Aún hay.
100
00:09:26,198 --> 00:09:28,920
Pero está bien, entiendo. La postergación ha terminado.
101
00:09:29,011 --> 00:09:30,425
Estamos comenzando el tratamiento.
102
00:09:31,760 --> 00:09:33,880
Tu cita con el dentista es a las 5 PM esta noche.
103
00:09:34,729 --> 00:09:36,840
Está bien. Iré contigo,
iremos juntos.
104
00:09:37,800 --> 00:09:40,200
-Si surge algo, tal vez una hora...
-No surgirá.
105
00:09:40,281 --> 00:09:43,400
-Tal vez media hora.
-No surgirá, Barış.
106
00:09:44,862 --> 00:09:47,480
Realmente no me gustó esta dinámica entre ustedes dos.
107
00:09:47,520 --> 00:09:49,640
Quizás no deberías estar de acuerdo tan bien.
108
00:09:49,680 --> 00:09:53,120
Cuando se trata de ti y tu tratamiento,
Gizem y yo siempre estamos del mismo lado.
109
00:09:53,201 --> 00:09:54,760
Exactamente.
110
00:09:54,841 --> 00:09:58,280
Y como no quieres que nadie sepa
que estás en el hospital,
111
00:09:58,320 --> 00:10:00,003
Así que este equipo es para tres personas.
112
00:10:00,549 --> 00:10:01,640
Se ha formado un equipo.
113
00:10:01,721 --> 00:10:02,960
Sí, Equipo Barış.
114
00:10:03,886 --> 00:10:05,080
Pero recuerda,
115
00:10:05,161 --> 00:10:07,440
tú eres el capitán de este equipo, Barış.
116
00:10:07,521 --> 00:10:11,640
Mira, quiero deshacerme de esta enfermedad
más que nadie.
117
00:10:12,815 --> 00:10:16,520
Pero no puedo salir del hospital solo durante este proceso.
Por favor, entiéndeme.
118
00:10:18,565 --> 00:10:21,143
Entiendo, está bien.
119
00:10:21,526 --> 00:10:23,640
No importa lo que pase hoy, estoy en el dentista.
120
00:10:39,659 --> 00:10:40,800
¿Qué pasó?
121
00:10:43,620 --> 00:10:45,853
Nada pasó. Así de simple.
122
00:10:45,934 --> 00:10:49,920
Quiero decir, sentí que comenzamos un buen día.
123
00:10:50,659 --> 00:10:54,200
Por supuesto, por supuesto, un día muy bonito.
Hoy es el día del dominó.
124
00:10:55,888 --> 00:10:58,040
No hay mucho sobre Cirugía Cardiovascular, pero
125
00:10:58,121 --> 00:11:00,778
incluso verlo desde lejos será muy agradable.
126
00:11:04,021 --> 00:11:05,080
Disculpa.
127
00:11:09,192 --> 00:11:10,200
Sí, querida hermana.
128
00:11:11,966 --> 00:11:13,400
Estoy en el hospital.
129
00:11:13,481 --> 00:11:16,680
No puede ser, ¿cómo podría olvidarlo?
Hoy es el partido de Yiğit.
130
00:11:17,643 --> 00:11:19,506
No te preocupes, estaré allí.
Yiğit tampoco debería preocuparse.
131
00:11:19,587 --> 00:11:22,287
Su tío no lo dejará solo, ¿de acuerdo?
132
00:11:23,232 --> 00:11:26,138
De acuerdo, mantengámonos en contacto.
Llamaré. Adiós.
133
00:11:27,716 --> 00:11:28,800
¿Tu hermana?
134
00:11:29,280 --> 00:11:32,440
No hablas mucho de tu familia,
pero, ¿están en Hatay?
135
00:11:34,240 --> 00:11:37,360
No, se mudaron conmigo.
Dicen que emigraron.
136
00:11:37,441 --> 00:11:39,880
Hace unos años, mi hermana
137
00:11:40,771 --> 00:11:43,998
perdió a su esposo, y cuando Yiğit se quedó sin padre,
138
00:11:44,771 --> 00:11:46,254
bueno...
139
00:11:46,335 --> 00:11:48,720
Así que estás siendo una figura paterna para tu sobrino.
140
00:11:48,801 --> 00:11:50,080
Exactamente.
141
00:11:50,865 --> 00:11:53,466
La familia es la familia, juntos nos mantenemos, juntos nos apoyamos.
142
00:11:54,760 --> 00:11:56,440
Mi familia todavía está en Adana.
143
00:11:56,480 --> 00:11:59,520
No pude convencerlos de mudarse a Estambul,
pero en realidad es bueno de cierta manera.
144
00:11:59,560 --> 00:12:03,720
Quiero decir, voy allí durante las vacaciones y festivales.
Grandes reuniones familiares.
145
00:12:03,801 --> 00:12:05,760
Mi familia no espera a las vacaciones para celebrar.
146
00:12:05,800 --> 00:12:09,361
Cada viernes, mi mamá prepara comida.
Todos están allí, es un must.
147
00:12:09,442 --> 00:12:13,160
Eso es genial. Realmente
amo las grandes cenas familiares.
148
00:12:25,035 --> 00:12:26,120
¿Puedo hacer un brindis?
149
00:12:32,201 --> 00:12:33,680
Mira, Sedef, déjame decirte algo.
150
00:12:33,761 --> 00:12:36,818
Deberías venir también alguna vez.
Mi mamá hace un gran pilaf con bulgur.
151
00:12:40,512 --> 00:12:42,840
¿De verdad? Me encantaría eso.
152
00:12:46,840 --> 00:12:49,162
Realmente me gustaría conocer a tu familia.
153
00:12:58,760 --> 00:12:59,818
Gracias.
154
00:13:14,401 --> 00:13:15,640
¿Nos levantamos si has terminado?
155
00:13:16,770 --> 00:13:17,840
Levantémonos, por supuesto.
156
00:13:38,400 --> 00:13:39,840
Vaya.
157
00:13:40,437 --> 00:13:41,640
El círculo está completo, ¿eh?
158
00:13:44,120 --> 00:13:46,160
Hoy es un gran día.
¿Estás lista, profesora Suzan?
159
00:13:47,238 --> 00:13:50,159
Más que nunca.
¿Estás realmente lista?
160
00:13:50,240 --> 00:13:51,640
Hoy comenzamos tu tratamiento.
161
00:13:51,680 --> 00:13:54,160
Yo también estoy lista,
más que nunca.
162
00:13:54,200 --> 00:13:57,240
Es agradable porque ni en tu tratamiento
ni en esta cadena de trasplantes.
163
00:13:57,280 --> 00:13:59,160
No tenemos el lujo de perder ni un segundo.
164
00:14:11,138 --> 00:14:12,160
Profesor Selim.
165
00:14:13,520 --> 00:14:15,800
Quiero decir, no me malinterpretes, pero
166
00:14:16,227 --> 00:14:18,560
hay una máquina de café en cada piso ahora.
167
00:14:18,600 --> 00:14:20,600
¿Considerarías dejarnos este lugar?
168
00:14:24,720 --> 00:14:26,076
Es solo un hábito.
169
00:14:27,591 --> 00:14:29,600
Parece que el café aquí
sabe mejor.
170
00:14:35,239 --> 00:14:36,240
Buenos días, por cierto.
171
00:14:39,605 --> 00:14:41,680
-Buenos días.
-Mert.
172
00:14:42,400 --> 00:14:44,200
¿Sigues enojado conmigo?
173
00:14:55,216 --> 00:14:56,216
Mert.
174
00:14:57,263 --> 00:14:59,840
¿Qué haces aquí?
¿No ibas a casa?
175
00:15:00,638 --> 00:15:02,520
Tengo un turno, profesor, ¿a dónde voy?
176
00:15:04,019 --> 00:15:06,720
Mira a ti. ¿Cuándo fue la última vez que descansaste?
177
00:15:10,036 --> 00:15:12,040
Creo que el inocente entre nosotros debería lanzar la primera piedra.
178
00:15:12,121 --> 00:15:14,280
¿Cuándo fue la última vez que descansaste?
179
00:15:14,361 --> 00:15:17,880
¿Recuerdas la última vez que fuiste a ver a tu familia a plena luz del día?
180
00:15:20,607 --> 00:15:22,480
¿Qué hiciste, estuviste de guardia en Çamlıtepe?
181
00:15:22,561 --> 00:15:26,120
No preguntes. No puedo llegar a fin de mes de otra manera. ¿Qué debería hacer?
182
00:15:26,201 --> 00:15:27,400
Ambos
183
00:15:28,271 --> 00:15:30,640
Cuando una persona trabaja, olvida algunas cosas.
184
00:15:30,680 --> 00:15:33,360
Correr por la sala de emergencias y todo eso, me hace bien.
185
00:15:34,399 --> 00:15:35,400
¿Es Azra?
186
00:15:40,997 --> 00:15:43,760
Entonces, si quieres, trabaja hasta el punto de matarte.
187
00:15:43,800 --> 00:15:47,115
Aún así, una persona no puede sacárselo de la cabeza, Mert, no lo olvides.
188
00:15:50,950 --> 00:15:52,080
Ayúdame.
189
00:15:55,826 --> 00:15:58,120
Ayúdame. Ayúdame.
190
00:15:58,160 --> 00:16:00,600
-Está bien, está bien.
-Ayúdame, por favor ayúdame.
191
00:16:00,640 --> 00:16:03,360
La presión arterial es ocho sobre cinco.
Los niveles de oxígeno están disminuyendo gradualmente.
192
00:16:03,400 --> 00:16:05,760
Está bien. Vamos directo, entraremos de cabeza.
-Quítame esto.
193
00:16:05,800 --> 00:16:07,120
-Cálmate, está bien.
-Ven así.
194
00:16:07,201 --> 00:16:10,120
-Quítame esto. Quítamelo.
-Está bien, está bien.
195
00:16:10,160 --> 00:16:13,040
Está bien, cálmate. Mantente tranquilo.
Te ayudaremos, ¿de acuerdo?
196
00:16:13,080 --> 00:16:15,960
Chicos, se abrirá una segunda línea de IV.
Tráeme tijeras rápido, ahora mismo.
197
00:16:16,000 --> 00:16:18,160
Quítame este vestido de novia. Quítamelo.
198
00:16:18,200 --> 00:16:21,480
-Cálmate, ¿está bien? Te ayudaremos.
-Quítate el vestido de novia. Quítatelo.
199
00:16:21,561 --> 00:16:23,840
Tranquilo. Tranquilo.
200
00:16:25,661 --> 00:16:28,841
Está bien, está bien. Todos retrocedan.
Mantengan la calma. Está bien, no pasa nada.
201
00:16:29,360 --> 00:16:33,040
Está bien. Hagamos un escáner CT abdominal
y de tórax con contraste.
202
00:16:33,080 --> 00:16:36,400
Revisa el hemograma, el tipo de sangre
y la prueba de compatibilidad. Comienza con los fluidos.
203
00:16:37,320 --> 00:16:40,000
Nada vital es visible
pero puede que necesitemos un catéter cardíaco.
204
00:16:40,040 --> 00:16:42,658
-Informarás al Dr. Aras de inmediato, ¿de acuerdo?
-Está bien, doctor.
205
00:16:42,739 --> 00:16:44,920
Lleva al paciente a RCP 2,
prepárate rápido. Apúrate, vamos.
206
00:16:44,960 --> 00:16:47,044
Coloquémoslos en la cama, estaremos allí enseguida.
207
00:16:47,724 --> 00:16:49,520
Mantente tranquilo. Por favor, espera aquí.
208
00:16:49,560 --> 00:16:51,080
Está bien, colócalos en la cama.
209
00:16:57,404 --> 00:16:58,451
Doctor.
210
00:16:59,169 --> 00:17:01,080
¿Deberíamos notificar a la policía, quizás?
211
00:17:31,864 --> 00:17:33,912
Parecía que iba más rápido por allá.
212
00:17:34,720 --> 00:17:36,880
-¿Tenemos algo para asegurar esto?
-Sí, tenemos.
213
00:17:45,100 --> 00:17:47,140
¿Este es el proyecto del taller de ciencias?
214
00:17:49,437 --> 00:17:52,800
Niños, wow, gran trabajo.
215
00:17:52,881 --> 00:17:54,400
La mayor parte la hizo Ceylan, profesor Andaç.
216
00:18:01,124 --> 00:18:02,360
Doctor.
217
00:18:02,441 --> 00:18:03,920
Archivo de transferencia de dominó.
218
00:18:04,001 --> 00:18:06,920
Me gustaría explicar
pero el médico jefe está esperando una reunión de inmediato.
219
00:18:06,960 --> 00:18:08,890
Entonces, vayamos a la reunión de inmediato.
220
00:18:09,765 --> 00:18:11,440
Doctor, doctor.
221
00:18:12,609 --> 00:18:15,000
Bueno, parece que tienes un poco de prisa
pero quería preguntar algo.
222
00:18:16,850 --> 00:18:18,960
Sobre el tema de la familia de acogida.
223
00:18:20,843 --> 00:18:23,840
Todos los documentos están listos para que seamos una familia de acogida
.
224
00:18:24,413 --> 00:18:28,022
Tilbe llamará a su amiga en el ministerio,
ella acelerará las cosas.
225
00:18:28,103 --> 00:18:29,160
¿De verdad, doctor?
226
00:18:30,429 --> 00:18:32,120
Te prometí un hogar,
227
00:18:32,581 --> 00:18:34,000
Te prometí una familia, ¿verdad?
228
00:18:35,007 --> 00:18:37,000
Va a suceder, no te preocupes.
229
00:18:50,203 --> 00:18:51,382
Hasta luego.
230
00:18:55,280 --> 00:18:58,840
Hola, oficial, ¿puede dirigir a la policía del hospital
a la sala de emergencias...
231
00:19:00,400 --> 00:19:03,560
¿Qué está haciendo, señor?
¿Podría, por favor, quitar su mano?
232
00:19:04,499 --> 00:19:07,080
-¿Podrías soltar?
-No es un asunto policial.
233
00:19:07,161 --> 00:19:09,840
¿Qué quieres decir con que no es un asunto policial?
¿Podrías, por favor, quitar tu mano...
234
00:19:09,880 --> 00:19:12,680
Te lo ruego, no informes a la policía.
235
00:19:12,720 --> 00:19:15,000
Mira. Herir con un arma de fuego es
un caso criminal.
236
00:19:15,040 --> 00:19:16,720
Tengo que informar a la policía. Por favor.
237
00:19:19,171 --> 00:19:21,880
Está bien, un minuto.
De acuerdo. ¿Quién eres?
238
00:19:23,156 --> 00:19:25,160
Soy su tío, pero soy como un padre para él.
239
00:19:26,257 --> 00:19:27,840
Señor, mire, la chica es menor de edad.
240
00:19:27,880 --> 00:19:29,760
Ella también está usando un vestido de novia.
Yo también tengo un deber.
241
00:19:29,800 --> 00:19:33,040
No tengo miedo de ti ni de nadie más. ¿Entiendes?
242
00:19:34,085 --> 00:19:35,240
Por favor.
243
00:19:35,320 --> 00:19:37,000
Si informas a la policía,
244
00:19:37,945 --> 00:19:39,120
nos encontrarán.
245
00:19:40,741 --> 00:19:42,400
Señor, no sé exactamente cuál es su pregunta,
246
00:19:42,440 --> 00:19:45,560
pero nada es más importante que la seguridad de Gazal.
247
00:19:46,194 --> 00:19:49,840
Así que déjame hacer la entrada
e informar a la policía.
248
00:19:51,296 --> 00:19:52,600
Somos fugitivos, doctor.
249
00:19:54,163 --> 00:19:55,920
No entiendo, ¿qué significa eso?
250
00:19:55,960 --> 00:19:57,320
Quiero decir, no es así.
251
00:19:57,401 --> 00:20:00,320
No legalmente, no tengas miedo.
252
00:20:02,714 --> 00:20:03,720
¿Qué?
253
00:20:07,847 --> 00:20:08,920
Somos de Urfa.
254
00:20:09,996 --> 00:20:11,722
La madre de Gazal es mi hermana.
255
00:20:12,324 --> 00:20:15,511
Ella murió durante el parto.
Su padre dice que crió a Gazal, pero
256
00:20:17,105 --> 00:20:18,200
yo crié a mi sobrina.
257
00:20:18,863 --> 00:20:21,680
Ahora dicen que es hora de que se case.
258
00:20:22,503 --> 00:20:24,040
Ella acaba de cumplir 16 años.
259
00:20:25,918 --> 00:20:28,920
Dije que no.
Dije que mi sobrina estudiará.
260
00:20:29,001 --> 00:20:30,339
No pude hacer que me escucharan.
261
00:20:31,910 --> 00:20:34,480
No importa lo que hiciera, no pude disuadirla.
262
00:20:36,546 --> 00:20:37,840
Ha llegado el día de la boda.
263
00:20:37,921 --> 00:20:40,080
Vistieron a la niña con este vestido de novia.
264
00:20:41,233 --> 00:20:43,440
La niña estuvo a punto de perder la vida.
265
00:20:43,480 --> 00:20:46,163
También encontré una solución en secuestrarla.
266
00:20:50,668 --> 00:20:53,762
Quiero decir... realmente lo siento mucho.
267
00:20:53,843 --> 00:20:56,560
Estás diciendo que vayamos a la policía ahora
Vamos.
268
00:20:56,999 --> 00:20:58,820
Vamos, que atrapen a su padre.
269
00:20:59,554 --> 00:21:01,800
Pero este todavía tiene un abuelo,
este tiene un tío.
270
00:21:02,593 --> 00:21:05,080
Lo tienen en la cabeza. Nos van a disparar, a la niña.
271
00:21:05,720 --> 00:21:07,320
Si vamos a la policía,
272
00:21:07,770 --> 00:21:10,960
incluso si hacemos una entrada, nos encontrarán.
Esta familia nos encontrará.
273
00:21:13,194 --> 00:21:15,800
No dejaré a mi sobrina atrás
doctora.
274
00:21:17,100 --> 00:21:20,160
Por favor, encuéntranos una manera. Por favor.
275
00:21:32,890 --> 00:21:34,360
Ali Haydar, mi maestro.
276
00:21:34,400 --> 00:21:37,840
¿Qué es esta situación en medio del hospital?
Al menos haz un pequeño baile.
277
00:21:37,880 --> 00:21:40,840
¿Qué pasa, hermano? Yo también soy humano
ya estoy de buen humor.
278
00:21:40,880 --> 00:21:44,874
Si nada sale mal, obtendremos la tutela de Ceylan
profesor.
279
00:21:45,298 --> 00:21:49,200
Dejemos que los trámites terminen sin accidentes
y luego hagamos un pequeño baile juntos.
280
00:21:51,421 --> 00:21:54,000
¿Estás bien, hermano? ¿Todavía te sientes mal?
281
00:21:55,460 --> 00:21:56,757
No sé, Andaç.
282
00:21:58,773 --> 00:22:00,480
Fui al lugar de trabajo de Elçin en la mañana.
283
00:22:01,147 --> 00:22:02,160
Sí.
284
00:22:03,546 --> 00:22:04,968
Me mintió.
285
00:22:05,828 --> 00:22:07,200
No es un gerente, es un mesero.
286
00:22:09,101 --> 00:22:12,507
Está bien, hermano, ¿cuál es el problema?
Está trabajando, el chico está ganando su pan.
287
00:22:12,588 --> 00:22:14,840
¿Quieres hablar de esto, hermano?
288
00:22:14,880 --> 00:22:17,800
Andaç, por favor no me hables
como le hablaste al hospital.
289
00:22:18,898 --> 00:22:20,880
No es un problema que sea mesero.
290
00:22:21,905 --> 00:22:23,040
Estaba bebiendo otra vez.
291
00:22:23,827 --> 00:22:24,960
Hora del amanecer.
292
00:22:27,640 --> 00:22:28,840
¿Qué voy a hacer con este niño?
293
00:22:37,187 --> 00:22:38,880
-Hola, profesor.
-Hola, profesor.
294
00:22:47,120 --> 00:22:50,882
El profesor Gökçe se une a nosotros desde İzmir.
295
00:22:50,963 --> 00:22:53,976
Nuestro profesor Nazım también está aquí desde Antalya.
296
00:22:54,057 --> 00:22:58,800
Los Centros de Coordinación Nacional y Regional de Trasplante de Órganos y Tejidos
también están aquí.
297
00:22:59,675 --> 00:23:01,160
Profesor Barış, por favor.
298
00:23:01,200 --> 00:23:02,560
Gracias, Ebru.
299
00:23:03,149 --> 00:23:07,080
Buenos días, amigos. Soy Barış Güvener, el Médico Jefe del Hospital de Hisarönü.
300
00:23:08,183 --> 00:23:10,520
Estoy pidiendo aprobación para los centros de coordinación también.
301
00:23:10,560 --> 00:23:14,000
Profesor Gökçe y profesor Nazım, ustedes también están
al frente de sus equipos, ¿verdad?
302
00:23:14,081 --> 00:23:15,880
-Así es.
-Sí.
303
00:23:15,920 --> 00:23:18,020
Genial. Maravilloso.
304
00:23:18,101 --> 00:23:19,840
Entonces, empecemos sin perder tiempo.
305
00:23:19,921 --> 00:23:25,320
Amigos, nuestra profesora Suzan Mayer ha estado
trabajando en este trasplante de dominó durante cuatro meses.
306
00:23:25,360 --> 00:23:29,520
Encontró a los pacientes uno por uno
y logró convencer al Comité de Ética.
307
00:23:29,601 --> 00:23:31,960
Por eso hoy trabajaremos duro
308
00:23:32,041 --> 00:23:35,160
para hacer nuestro mejor esfuerzo y no decepcionar a la profesora Suzan.
309
00:23:36,323 --> 00:23:41,479
Así que repasemos este trasplante de dominó
una última vez. ¿Qué dicen, amigos?
310
00:23:45,034 --> 00:23:47,240
¿Hay falta de entusiasmo,
qué piensas, profesor?
311
00:23:47,280 --> 00:23:49,280
¿Deberíamos poner algo de música o algo, Ebru?
312
00:23:57,198 --> 00:23:59,828
Así que ellos tampoco entienden chistes de calidad.
313
00:23:59,909 --> 00:24:02,400
Está bien amigos, entonces
314
00:24:03,690 --> 00:24:07,240
seis pacientes esperando trasplantes parciales de hígado
315
00:24:07,280 --> 00:24:10,120
y tenemos seis donantes en tres ciudades diferentes.
316
00:24:10,201 --> 00:24:12,680
Y nuestra primera cirugía de donante
317
00:24:13,729 --> 00:24:15,000
será la de Tülay Yüksel.
318
00:24:15,081 --> 00:24:16,920
Profesor, usted es responsable de esta paciente, ¿verdad?
319
00:24:17,001 --> 00:24:18,547
-Así es.
-Genial.
320
00:24:18,628 --> 00:24:22,120
Desafortunadamente, el hermano de Tülay Hanım, Ümit Bey, no es compatible de tejido.
321
00:24:22,160 --> 00:24:25,760
Por esta razón, un lóbulo del hígado de Tülay Hanım irá a İrem Doğan.
322
00:24:25,800 --> 00:24:27,600
Sí, İrem es mi paciente.
323
00:24:27,681 --> 00:24:31,760
Ella es la paciente principal que inició toda esta cadena de dominó.
324
00:24:31,800 --> 00:24:34,560
Encontrar a alguien con factores HLA compatibles es realmente muy difícil.
325
00:24:34,600 --> 00:24:35,920
Por eso el proceso tomó un poco más de tiempo.
326
00:24:35,960 --> 00:24:39,240
No pudimos encontrar tejido adecuado entre las familias de nuestros receptores.
327
00:24:39,280 --> 00:24:43,320
Pero sus familias aceptaron donar a otros que pudieran ser compatibles con ellos,
328
00:24:43,360 --> 00:24:48,120
y pudimos obtener la aprobación del Comité de Ética.
329
00:24:52,488 --> 00:24:55,960
El esposo de İrem Hanım, Tarık Kutlu, donará a Fırat Akça.
330
00:24:56,000 --> 00:25:00,133
La madre de Fırat Akça, Leyla Akça, donará a Birol Üstüner.
331
00:25:00,214 --> 00:25:02,040
Ozan Bekçi de Antalya
332
00:25:02,080 --> 00:25:04,760
a Gönül Ardıç que está en nuestro hospital,
333
00:25:04,800 --> 00:25:07,920
la hija de Gönül Ardıç, Meltem Ardıç,
334
00:25:08,001 --> 00:25:10,040
donará a Teoman Bilir.
335
00:25:10,121 --> 00:25:14,160
Y finalmente, Levent Çelikol de İzmir también...
336
00:25:14,200 --> 00:25:16,440
donará a Ümit Uşaklı.
337
00:25:16,480 --> 00:25:19,320
y así se completará el círculo.
338
00:25:19,401 --> 00:25:22,080
Estamos jugando con tu mano, pero con hígados.
339
00:25:25,285 --> 00:25:27,680
Así que se ríen cuando el chiste es de buena calidad.
340
00:25:29,558 --> 00:25:30,560
Amigos.
341
00:25:30,641 --> 00:25:33,240
Ustedes saben
pero quiero decirlo de nuevo.
342
00:25:33,321 --> 00:25:36,088
Tenemos sensibilidad al tiempo en las cirugías.
343
00:25:36,169 --> 00:25:39,640
Por eso actuaremos lo más rápido que podamos.
344
00:25:39,680 --> 00:25:42,480
De lo contrario, esto es inútil.
345
00:25:47,582 --> 00:25:51,240
Está bien. Buena suerte a todos.
Les deseo buen trabajo. Gracias.
346
00:25:52,262 --> 00:25:53,480
Estaba olvidando, profesora Suzan.
347
00:25:53,520 --> 00:25:56,120
Has hecho un trabajo maravilloso.
Te felicito.
348
00:25:56,160 --> 00:25:57,629
Gracias.
349
00:26:00,113 --> 00:26:01,199
Aquí tienes.
350
00:26:16,176 --> 00:26:17,440
Mert, ¿a dónde vas?
351
00:26:17,521 --> 00:26:20,320
Mira, no pudiste tomar tu café esta mañana por mi culpa. Te compré café.
352
00:26:22,238 --> 00:26:25,520
No debiste haberte molestado, doctor.
Ya tomé mi café.
353
00:26:25,601 --> 00:26:28,000
Mert, ¿por qué actúas así?
354
00:26:28,040 --> 00:26:30,400
Te he pedido disculpas miles de veces.
355
00:26:30,440 --> 00:26:34,080
Disculpa. Entonces, ¿me pediste disculpas
356
00:26:34,120 --> 00:26:36,240
y cómo podría no perdonarte, verdad?
357
00:26:36,280 --> 00:26:38,769
Eres un gran doctor, yo soy una enfermera.
358
00:26:38,850 --> 00:26:42,080
Delante de mucha gente allí,
me estás menospreciando
359
00:26:42,120 --> 00:26:45,680
y luego vienes y pides perdón
y cómo podría no perdonarte, ¿verdad?
360
00:26:45,761 --> 00:26:48,160
Muchas gracias, de verdad.
361
00:26:48,241 --> 00:26:50,360
Has comprado café, has comprado galletas.
362
00:26:50,400 --> 00:26:54,055
No debiste haberte molestado. Muchas gracias.
Eres muy considerado, gracias.
363
00:26:54,136 --> 00:26:57,240
Mert, estás actuando como si no me conocieras.
Soy yo, Azra.
364
00:26:59,400 --> 00:27:03,520
En ese momento, me vino a la mente mi breve lapsus.
No pude responder, eso es todo.
365
00:27:06,933 --> 00:27:09,848
Eso no es todo. Eres un doctor.
366
00:27:10,528 --> 00:27:13,987
Sabes mejor que nadie lo importante que puede ser una decisión momentánea.
367
00:27:14,068 --> 00:27:16,920
Estás con tus otros amigos doctores.
368
00:27:17,001 --> 00:27:19,720
Te dio vergüenza invitarme a esa fiesta.
369
00:27:20,410 --> 00:27:22,240
Te dio vergüenza de mí, eso es lo que pasó.
370
00:27:25,199 --> 00:27:27,200
Esto es solo el comienzo.
371
00:27:28,230 --> 00:27:29,760
Si ni siquiera puedes estar detrás de mí aquí...
372
00:27:29,841 --> 00:27:34,160
Significa que no sabes lo que es una relación, lo que significa ser valiente.
373
00:27:35,680 --> 00:27:38,590
No puedes decirme esto a la cara.
374
00:27:39,246 --> 00:27:41,760
Al menos admítelo ante ti mismo.
375
00:27:59,747 --> 00:28:00,800
¿No me vas a decir?
376
00:28:03,512 --> 00:28:04,840
İrem, el hospital.
377
00:28:04,921 --> 00:28:06,840
Claramente alguien importante para ti.
378
00:28:09,261 --> 00:28:10,520
¿Lo estoy haciendo demasiado obvio?
379
00:28:11,799 --> 00:28:12,880
Tanto así.
380
00:28:16,468 --> 00:28:18,160
Vamos, mi confidente.
381
00:28:21,039 --> 00:28:22,120
Adelante, dímelo.
382
00:28:22,201 --> 00:28:23,816
Dímelo y siéntete aliviado.
383
00:28:24,888 --> 00:28:25,960
¿Quién es esta mujer?
384
00:28:31,706 --> 00:28:34,680
Doğan es el apellido de soltera de İrem.
385
00:28:35,856 --> 00:28:37,480
Se convirtió en Kutlu cuando se casó.
386
00:28:40,931 --> 00:28:42,560
Como Ömer Kutlu.
387
00:28:44,738 --> 00:28:46,160
Tu prometido perdido.
388
00:28:47,910 --> 00:28:51,120
İrem es la esposa de Tarık, el hermano de Ömer.
389
00:28:52,832 --> 00:28:56,440
Después de perder a Ömer durante la pandemia,
surgió la enfermedad de İrem.
390
00:28:59,105 --> 00:29:03,000
Para la tía Emine, İrem no es diferente de tus hijos.
391
00:29:03,040 --> 00:29:05,293
Perdieron a Ömer, ahora también tienen a İrem...
392
00:29:07,296 --> 00:29:09,080
No pueden perderla también.
393
00:29:10,980 --> 00:29:12,400
Tú tampoco puedes perderla.
394
00:29:18,520 --> 00:29:20,131
No pude salvar a Ömer.
395
00:29:22,529 --> 00:29:25,120
No quiero que İrem muera en este hospital
tampoco, Barış.
396
00:29:25,160 --> 00:29:26,520
No puedo manejar esto.
397
00:29:30,138 --> 00:29:31,160
Suzan.
398
00:29:34,320 --> 00:29:38,200
No perderás a las personas que te rodean,
te lo prometo.
399
00:29:41,630 --> 00:29:42,720
Tendremos éxito.
400
00:29:42,801 --> 00:29:46,084
Por İrem
y por todos en el círculo.
401
00:29:46,795 --> 00:29:49,280
No tienes la fuerza para perder, lo sé.
402
00:29:49,320 --> 00:29:50,560
No perderemos.
403
00:29:51,416 --> 00:29:52,440
Confía en mí.
404
00:30:06,201 --> 00:30:09,080
Buena suerte.
¿Dónde está la habitación número cinco?
405
00:30:09,120 --> 00:30:11,240
-Al final.
-Gracias.
406
00:30:39,919 --> 00:30:40,960
Hola.
407
00:30:43,404 --> 00:30:46,480
Bienvenida, hija mía Suzan. ¿Cómo estás?
408
00:30:46,561 --> 00:30:48,840
Gracias. Estoy bien, ¿y tú?
409
00:30:48,921 --> 00:30:50,906
Bienvenida a nuestro hospital.
410
00:30:50,987 --> 00:30:53,480
No fue fácil venir aquí después de mi hermano, pero
411
00:30:54,447 --> 00:30:55,720
tenemos que hacerlo por İrem, Suzan.
412
00:30:57,517 --> 00:31:00,760
Tarık, querido, ¿por qué sacar a relucir viejas penas ahora?
413
00:31:01,657 --> 00:31:04,800
Quiero decir, si este hospital se llevó a uno de nuestros hijos,
414
00:31:04,840 --> 00:31:07,840
hoy nos dará otro hijo.
415
00:31:07,880 --> 00:31:11,160
¿Verdad?
Creer un poco en nuestra niña Suzan.
416
00:31:13,880 --> 00:31:14,960
Si Dios quiere.
417
00:31:16,718 --> 00:31:19,080
¿Cómo está mi querida hoy, está bien?
418
00:31:19,868 --> 00:31:23,080
Hoy será el último. Finalmente seré libre.
419
00:31:26,723 --> 00:31:29,360
Estoy feliz, hermana Suzan, gracias.
420
00:31:35,388 --> 00:31:36,640
Pasará, ¿verdad?
421
00:31:38,979 --> 00:31:41,000
Terminará, Tarık, terminará. Lo prometo.
422
00:31:47,615 --> 00:31:49,760
Normalmente, los doctores no hacen promesas, pero...
423
00:31:52,670 --> 00:31:56,080
Si Tarık dice que terminará,
terminará, querido mío.
424
00:31:56,120 --> 00:31:57,280
Creer en ella.
425
00:31:58,857 --> 00:32:02,800
Sí, no lo hacen
pero İrem no es solo una paciente cualquiera para mí.
426
00:32:02,840 --> 00:32:04,240
Ella es parte de mi familia.
427
00:32:08,724 --> 00:32:09,974
Mi querida Suzan.
428
00:32:10,443 --> 00:32:13,680
¿No había una joven que iba a donar para İrem?
429
00:32:13,720 --> 00:32:15,600
¿Ha venido al hospital?
430
00:32:15,640 --> 00:32:18,240
Me gustaría agradecerle antes de la cirugía.
431
00:32:18,280 --> 00:32:20,360
Por supuesto, por supuesto, nuestra donante es la Sra. Tülay.
432
00:32:20,400 --> 00:32:22,360
Te la presentaré antes de la cirugía.
433
00:32:22,441 --> 00:32:24,120
Eso sería genial.
434
00:32:24,201 --> 00:32:25,560
Sí.
435
00:32:26,840 --> 00:32:28,360
Estaríamos muy felices.
436
00:32:31,098 --> 00:32:32,348
¿Estás emocionada?
437
00:32:34,232 --> 00:32:35,440
Mi querida.
438
00:32:45,600 --> 00:32:46,840
Bien, bien.
439
00:32:46,921 --> 00:32:50,640
Con el permiso de Dios, si podemos completar el círculo de dominó,
440
00:32:50,680 --> 00:32:52,000
recuperarás tu salud.
441
00:32:53,325 --> 00:32:54,360
Dios te bendiga, doctor.
442
00:32:55,468 --> 00:32:56,520
Muchas gracias.
443
00:33:09,600 --> 00:33:12,840
Tülay. Bienvenida.
444
00:33:22,755 --> 00:33:23,880
Doctor.
445
00:33:23,961 --> 00:33:26,040
Mi hermana Tülay.
446
00:33:26,121 --> 00:33:28,120
Bienvenida.
447
00:33:28,201 --> 00:33:30,040
Eres la donante de hígado, ¿verdad?
448
00:33:34,646 --> 00:33:36,280
Sí. Sí, soy yo.
449
00:33:36,361 --> 00:33:38,440
Qué bonito, qué bonito.
450
00:33:38,480 --> 00:33:40,840
En este mundo, la familia, especialmente...
451
00:33:40,921 --> 00:33:44,873
No hay nada más importante que los hermanos que crecieron en el mismo vientre.
452
00:33:45,834 --> 00:33:48,960
Hoy, gracias a ti, tantas personas recuperarán su salud.
453
00:33:55,911 --> 00:33:56,951
Dios te bendiga.
454
00:33:58,552 --> 00:34:01,120
Déjame echar un vistazo a tu expediente.
455
00:34:01,201 --> 00:34:03,720
Pueden ponerse al día cómodamente.
456
00:34:11,974 --> 00:34:13,040
Ven, siéntate.
457
00:34:24,468 --> 00:34:25,680
Tülay.
458
00:34:27,052 --> 00:34:28,640
Después de todas las cosas que he hecho por ti,
459
00:34:30,052 --> 00:34:33,200
sé que no tengo cara para pedir un favor así.
460
00:34:34,349 --> 00:34:35,365
Pero
461
00:34:36,084 --> 00:34:37,506
parece que no tengo otra opción.
462
00:34:39,876 --> 00:34:41,060
De todos modos.
463
00:34:43,771 --> 00:34:45,120
No saques a relucir el pasado ahora.
464
00:34:47,255 --> 00:34:48,888
Hasta que los doctores lo dijeron,
465
00:34:49,935 --> 00:34:51,360
ni siquiera consideré la posibilidad de un futuro.
466
00:34:52,341 --> 00:34:55,040
Para empezar el hígado. Gracias.
467
00:34:55,121 --> 00:34:57,865
Para ser honesta, después de 10 años,
468
00:34:59,325 --> 00:35:02,576
tampoco esperaba encontrarme así en una sala de hospital.
469
00:35:04,077 --> 00:35:05,360
Es el destino, ¿qué se puede hacer?
470
00:35:05,441 --> 00:35:07,256
No hay nada que se pueda hacer.
471
00:35:09,420 --> 00:35:10,912
Has herido y derramado mucho.
472
00:35:12,646 --> 00:35:14,810
Nos has herido y derramado mucho, pero...
473
00:35:16,446 --> 00:35:17,800
Al final, somos hermanos.
474
00:35:28,583 --> 00:35:32,800
Cuando una persona tiene conciencia, ya sabes, el sueño no llega a sus ojos.
475
00:35:34,045 --> 00:35:35,480
La conciencia no se queda en silencio.
476
00:35:37,013 --> 00:35:38,920
Medí y pesé mucho.
477
00:35:40,560 --> 00:35:42,120
Al final, aquí estoy.
478
00:35:42,913 --> 00:35:44,680
No hay nada que se pueda hacer.
479
00:35:48,660 --> 00:35:49,760
Yo también era pequeña, Tülay.
480
00:35:51,365 --> 00:35:52,720
Ojalá cuando te fuiste,
481
00:35:52,801 --> 00:35:56,280
le hubiera dicho a mi padre que dejara a Tülay en paz.
482
00:35:57,646 --> 00:35:59,040
Pero mi padre
483
00:35:59,121 --> 00:36:00,506
tampoco me dejó vivir.
484
00:36:15,263 --> 00:36:16,640
Tülay.
485
00:36:19,802 --> 00:36:21,160
No puedo decir perdóname, pero
486
00:36:22,794 --> 00:36:23,880
esto es una cirugía.
487
00:36:25,536 --> 00:36:26,760
Hay muerte, hay vida.
488
00:36:31,859 --> 00:36:33,120
Perdóname, hermana mía.
489
00:36:34,607 --> 00:36:37,120
Una persona necesita familia en esos momentos.
490
00:36:38,089 --> 00:36:39,240
Me di cuenta de esto, aunque tarde.
491
00:37:08,013 --> 00:37:09,076
Recuerdo.
492
00:37:11,285 --> 00:37:12,560
Hermano, ¿qué pasa?
493
00:37:12,600 --> 00:37:16,360
¿Te estás reuniendo con pacientes que se someterán a cirugía de trasplante, verdad?
494
00:37:17,732 --> 00:37:19,440
Sí, por ahora, estamos bien, veamos.
495
00:37:19,480 --> 00:37:20,760
Muy bien.
496
00:37:21,256 --> 00:37:23,240
Mira, presta atención a Tülay Yüksel.
497
00:37:23,321 --> 00:37:27,038
Dos hermanos no se han visto en años.
498
00:37:27,119 --> 00:37:29,800
La mujer me pareció un poco dudosa.
499
00:37:29,881 --> 00:37:33,480
Si cambia de opinión, la cadena se romperá.
500
00:37:34,904 --> 00:37:36,560
Veamos, me reuniré con ella en breve, sin embargo.
501
00:37:37,911 --> 00:37:39,440
Espero que no cambie de opinión.
502
00:37:39,480 --> 00:37:43,520
Siento como si un gran peso estuviera sobre mi pecho. ¿Cómo puede una persona hacer esto a su familia?
503
00:37:44,840 --> 00:37:45,960
Veamos.
504
00:38:04,420 --> 00:38:06,120
Hola, profesor Derin, me llamaste.
505
00:38:06,201 --> 00:38:08,439
¿Sabías el camino a la sala de emergencias? Me sorprende.
506
00:38:08,520 --> 00:38:12,320
Cada vez que pedimos una consulta de Cardiología, envías a Sedef.
507
00:38:12,360 --> 00:38:13,360
¿Qué tiene eso que ver, querida?
508
00:38:13,440 --> 00:38:17,600
Debió haber sucedido así. Miré el expediente. Esto no es un problema de Sedef.
509
00:38:17,681 --> 00:38:19,560
Parece que te llevaste bien con Sedef.
510
00:38:21,646 --> 00:38:23,880
¿Qué tipo de pregunta es esa, por el amor de Dios?
511
00:38:24,466 --> 00:38:27,640
¿No fuiste tú quien tomó la iniciativa en el baile? ¿Qué pasa con esta actitud ahora?
512
00:38:29,810 --> 00:38:33,360
No hay nada de malo en mi actitud, Aras. Eres tú quien no viene cuando se te llama.
513
00:38:42,080 --> 00:38:43,160
- Derin, yo...
- Aras, yo...
514
00:38:46,029 --> 00:38:47,040
Continúa.
515
00:38:52,904 --> 00:38:55,680
Iba a decir que nuestra paciente está por aquí, Aras, por favor ven.
516
00:38:57,200 --> 00:38:58,200
Sí.
517
00:39:01,263 --> 00:39:04,360
Gazal, déjame presentarte a un amigo mío.
518
00:39:05,006 --> 00:39:08,680
Este es Aras. A veces rompe corazones, y a veces los repara.
519
00:39:08,720 --> 00:39:10,400
Pero él reparará el tuyo.
520
00:39:10,481 --> 00:39:11,818
Finalmente.
521
00:39:12,912 --> 00:39:15,320
Vendaste nuestra herida, pero no nos estás enviando lejos.
522
00:39:15,401 --> 00:39:16,880
Ahora hablas de corazones.
523
00:39:16,961 --> 00:39:19,080
¿Qué está pasando? ¿Qué le pasa a mi sobrina?
524
00:39:19,120 --> 00:39:20,160
Tío.
525
00:39:21,480 --> 00:39:24,040
No, no, no hagas eso.
526
00:39:25,154 --> 00:39:27,120
Yo también tengo una sobrina. Es un poco más joven que tú.
527
00:39:27,201 --> 00:39:30,724
Si yo estuviera en el lugar de tu tío, haría lo mismo. Quizás incluso algo peor.
528
00:39:30,805 --> 00:39:32,960
Así que no te enojes con ella, ¿de acuerdo?
529
00:39:36,599 --> 00:39:37,680
Profesor Derin.
530
00:39:37,761 --> 00:39:39,240
Ahora mira.
531
00:39:40,138 --> 00:39:44,600
Vimos infiltrados intersticiales en los pulmones de Gazal.
532
00:39:44,681 --> 00:39:47,815
-¿Qué viste? -Lo siento, ese era un término médico.
533
00:39:47,896 --> 00:39:49,520
Ahora mira estos pulmones.
534
00:39:49,601 --> 00:39:51,800
¿Ves estas áreas negras?
535
00:39:51,840 --> 00:39:53,720
Hay acumulación de líquido en los pulmones de Gazal.
536
00:39:53,801 --> 00:39:55,560
Queremos drenar este líquido, probarlo,
537
00:39:55,600 --> 00:39:57,960
y averiguar por qué se ha acumulado.
538
00:39:58,041 --> 00:40:00,342
Así que cuando saques este líquido,
539
00:40:00,787 --> 00:40:02,271
¿podrá respirar más fácilmente?
540
00:40:03,226 --> 00:40:05,040
Esperamos que sí. Gracias, doctor.
541
00:40:06,232 --> 00:40:09,200
Si apruebas, podemos llevar a Gazal a cirugía de inmediato.
542
00:40:09,281 --> 00:40:12,888
Eres su tutor, ¿verdad? Ya que eres su tío.
543
00:40:21,280 --> 00:40:22,800
¿Qué pasó? ¿Hay un problema?
544
00:40:39,591 --> 00:40:42,280
-Tülay Yüksel. -Sí, doctor, soy yo. Adelante.
545
00:40:45,193 --> 00:40:48,000
-Hola, soy Andaç Sağlam. -Hola.
546
00:40:48,662 --> 00:40:51,320
Vine para una evaluación psiquiátrica antes de la cirugía.
547
00:40:51,360 --> 00:40:53,760
Sí, sí, lo mencionaron.
548
00:40:53,841 --> 00:40:55,200
Adelante.
549
00:40:58,960 --> 00:41:02,720
Vas a donar tu hígado. ¿Estás emocionado?
550
00:41:03,567 --> 00:41:05,693
Bueno, doctor...
551
00:41:06,568 --> 00:41:08,680
Entonces, voy a donar parte de él, no todo, ¿verdad?
552
00:41:11,724 --> 00:41:12,800
Por supuesto, por supuesto.
553
00:41:13,678 --> 00:41:15,440
Honestamente, sabes más que yo.
554
00:41:18,310 --> 00:41:20,760
Este es un formulario que llenaste cuando viniste al hospital.
555
00:41:20,800 --> 00:41:23,880
Algunas secciones están incompletas. Primero, vamos a llenar estos espacios vacíos.
556
00:41:24,631 --> 00:41:26,720
Necesitamos asegurarnos de que estás entrando a esta cirugía sin presión,
557
00:41:26,760 --> 00:41:29,000
y que es tu propio consentimiento.
558
00:41:29,081 --> 00:41:33,840
Acepté la cirugía porque mi hermano, que está en su lecho de muerte, lo quería.
559
00:41:34,777 --> 00:41:36,800
Debe ser una decisión difícil para ti.
560
00:41:37,416 --> 00:41:39,000
De eso se trata la familia, ¿verdad?
561
00:41:42,169 --> 00:41:43,640
¿Tienes un hermano o hermana, doctor?
562
00:41:45,732 --> 00:41:46,760
No.
563
00:41:48,432 --> 00:41:49,920
Si hubiera.
564
00:41:52,000 --> 00:41:53,560
¿Harías lo que yo hice?
565
00:41:53,600 --> 00:41:56,840
¿Entonces, darías una parte de tu hígado?
566
00:41:59,960 --> 00:42:02,640
Probablemente dirás que sí.
567
00:42:03,898 --> 00:42:05,000
Bueno.
568
00:42:05,081 --> 00:42:09,080
Si hubieras estado huyendo de él durante 10 años.
569
00:42:10,280 --> 00:42:12,280
¿Aún harías lo mismo?
570
00:42:16,160 --> 00:42:18,476
Gazal llegó aquí con una herida de bala.
571
00:42:20,197 --> 00:42:21,680
¿Con qué vino él?
572
00:42:21,761 --> 00:42:23,640
En realidad, fue rozado.
573
00:42:23,721 --> 00:42:25,840
Está bien. Informaste a la policía, ¿verdad?
574
00:42:26,656 --> 00:42:29,040
No, no pude.
575
00:42:31,225 --> 00:42:32,720
Porque las cosas son un poco complicadas.
576
00:42:32,801 --> 00:42:35,600
Están huyendo de la familia de su tío.
577
00:42:35,681 --> 00:42:38,651
La chica tiene 16 años. Su padre biológico quería casarla.
578
00:42:38,732 --> 00:42:41,200
Y su tío la ha secuestrado. Ahora la familia los está buscando.
579
00:42:41,281 --> 00:42:43,732
Entonces, si le decimos a la policía, ese es un problema diferente,
580
00:42:43,812 --> 00:42:46,577
y si intervenimos, ese es otro problema. No sé.
581
00:42:46,658 --> 00:42:49,000
¿No hay otro lugar donde puedan refugiarse además del hospital?
582
00:43:00,054 --> 00:43:03,520
Sí. Estoy aquí ahora mismo, vine aquí.
583
00:43:04,077 --> 00:43:06,108
Porque no pude silenciar mi conciencia.
584
00:43:06,483 --> 00:43:10,520
Señora Tülay, no puedo entender completamente lo que está diciendo.
585
00:43:11,295 --> 00:43:12,800
Oh Dios mío.
586
00:43:13,366 --> 00:43:15,480
Pensé que había olvidado mi pasado. Quiero decir,
587
00:43:15,561 --> 00:43:18,440
escuché a mi conciencia, vine aquí, pero
588
00:43:18,480 --> 00:43:20,920
pero ver su cara así...
589
00:43:22,680 --> 00:43:25,040
Así que parece que no funciona, doctor.
590
00:43:25,080 --> 00:43:28,040
Parece que el pasado no se puede olvidar tan fácilmente.
591
00:43:41,858 --> 00:43:43,160
Tenía 16 años.
592
00:43:44,616 --> 00:43:46,249
Mi padre me recogió de la escuela.
593
00:43:46,756 --> 00:43:48,040
Porque dicen que las chicas no estudian.
594
00:43:49,851 --> 00:43:51,452
Pero yo quería estudiar.
595
00:43:53,983 --> 00:43:56,560
Tuve mucho éxito, siempre era la primera en la escuela.
596
00:43:56,641 --> 00:44:00,392
Luego trajeron a alguien, dijeron que me casaría con él.
597
00:44:00,741 --> 00:44:01,840
También me escapé.
598
00:44:03,358 --> 00:44:06,320
También me escapé, doctor.
Me escapé con el que amo.
599
00:44:06,401 --> 00:44:09,840
Luego esta vez insistieron en el honor.
600
00:44:11,233 --> 00:44:12,796
Durante 10 años...
601
00:44:13,834 --> 00:44:14,920
10 años.
602
00:44:16,834 --> 00:44:20,880
Cada vez que toco la puerta, me pregunto si son ellos.
603
00:44:20,920 --> 00:44:24,749
Ella pasaba su tiempo pensando, ¿me matarán, han encontrado mi lugar?
604
00:44:29,006 --> 00:44:31,288
Profesor Andaç, los resultados de la prueba de Tülay Hanım.
605
00:44:31,969 --> 00:44:33,640
Gracias, Betül, gracias.
606
00:44:48,649 --> 00:44:49,920
¿Hay algo mal, doctor?
607
00:45:06,598 --> 00:45:08,000
No necesitas tener miedo.
608
00:45:10,040 --> 00:45:12,600
No importa lo que pase, te esconderemos.
609
00:45:14,080 --> 00:45:15,400
Tampoco sé cómo será.
610
00:45:15,440 --> 00:45:18,320
Quizás podamos registrar tu entrada bajo otro nombre.
611
00:45:19,236 --> 00:45:21,240
-Saldrá, pero...
-Que salga si es que sale.
612
00:45:21,321 --> 00:45:22,913
Que salga si es que sale.
613
00:45:24,554 --> 00:45:26,280
Alguien tiene que hacer algo, ¿verdad?
614
00:45:27,623 --> 00:45:31,240
Porque nada puede ser más importante que la vida de una joven.
615
00:45:36,834 --> 00:45:38,186
La responsabilidad recae en mí.
616
00:45:39,101 --> 00:45:42,200
Si es una maldición, es una maldición. La ocultaremos, eso es todo.
617
00:45:42,861 --> 00:45:46,200
Haremos todo por nuestra hija,
todo lo que podamos.
618
00:45:49,501 --> 00:45:50,680
Que Dios te lo pague.
619
00:45:50,720 --> 00:45:52,600
-De nada. No, no.
-Que Dios te lo pague.
620
00:45:52,640 --> 00:45:55,376
-Gracias, muchas gracias. Gracias.
-De nada, por favor.
621
00:46:09,178 --> 00:46:10,320
¿Estoy embarazada?
622
00:46:16,923 --> 00:46:18,337
Pero doctor, señor.
623
00:46:19,126 --> 00:46:21,920
Quiero decir, Cemil y yo lo intentamos durante años.
624
00:46:23,314 --> 00:46:25,064
Muchos tratamientos...
625
00:46:27,424 --> 00:46:28,760
Nos dijeron que no iba a suceder.
626
00:46:36,496 --> 00:46:37,600
Felicidades.
627
00:46:46,805 --> 00:46:47,840
Señorita Tülay.
628
00:46:49,126 --> 00:46:50,480
Por su hermano
629
00:46:51,196 --> 00:46:54,040
si vas a donar tu hígado, si estás decidida
630
00:46:55,970 --> 00:46:59,000
desafortunadamente este embarazo...
631
00:47:01,899 --> 00:47:03,673
Mi padre falleció.
632
00:47:05,313 --> 00:47:06,962
Poco después, mi madre también.
633
00:47:07,948 --> 00:47:10,822
El único que queda es mi hermano Ümit, doctor.
634
00:47:11,760 --> 00:47:14,960
Quiero decir, él está en su lecho de muerte y dice ayúdame.
635
00:47:19,295 --> 00:47:20,876
Pero así es la vida.
636
00:47:34,069 --> 00:47:36,000
¿Qué voy a hacer ahora, doctor?
637
00:47:59,391 --> 00:48:01,320
¿Qué quiere decir que la señorita Tülay se ha rendido?
638
00:48:01,401 --> 00:48:02,920
¿Cómo puede Andaç rendirse?
639
00:48:02,960 --> 00:48:04,640
Ya lo dije.
640
00:48:04,721 --> 00:48:08,665
Ella no tuvo el corazón para eso. Por eso me sentí incómoda y te molesté.
641
00:48:09,033 --> 00:48:11,160
No puedo creerlo, realmente no puedo creerlo.
642
00:48:11,200 --> 00:48:14,640
Quiero decir, ¿no explicaste cuán frágil es esta cadena,
643
00:48:14,680 --> 00:48:18,829
que todo depende de que ella done su hígado?
644
00:48:19,143 --> 00:48:22,800
La señorita Tülay y su esposo querían tener hijos durante años, amigos.
645
00:48:22,881 --> 00:48:26,392
Según el análisis de sangre realizado aquí para el trasplante,
646
00:48:27,001 --> 00:48:29,120
es un milagro, pero está embarazada.
647
00:48:30,923 --> 00:48:34,400
¿Debería estar feliz ahora? No sé qué hacer.
648
00:48:39,298 --> 00:48:40,760
¿De verdad?
649
00:48:48,540 --> 00:48:51,280
Si la señorita Tülay no se opera, la cadena colapsará.
650
00:48:52,280 --> 00:48:54,640
Si lo hace, tiene que renunciar a su hijo.
651
00:49:07,708 --> 00:49:08,960
No podré salvar a İrem.
652
00:49:15,937 --> 00:49:18,415
No podré. Simplemente no es posible...
653
00:49:19,040 --> 00:49:20,760
Necesito irme.
654
00:49:20,841 --> 00:49:22,041
Suzan.
655
00:49:25,920 --> 00:49:28,280
¿Qué vamos a hacer, Barış?
656
00:49:37,266 --> 00:49:39,840
Toda esta gente está esperando mejorar hoy.
657
00:49:41,298 --> 00:49:42,658
Están esperando una esperanza.
658
00:49:43,800 --> 00:49:48,280
Ahora pensemos en lo que necesitamos hacer para reconstruir esta cadena.
659
00:50:01,960 --> 00:50:03,560
Tú...
660
00:50:08,040 --> 00:50:10,640
Si pudiera operarme.
661
00:50:11,884 --> 00:50:14,360
Podría haber salvado a esta mujer tan joven.
662
00:50:16,134 --> 00:50:17,800
Los doctores así lo dijeron.
663
00:50:23,454 --> 00:50:25,681
A pesar de que mi hermano me ha herido,
664
00:50:26,774 --> 00:50:29,640
realmente lo haría a pesar de todo, pero
665
00:50:32,814 --> 00:50:35,280
esta es mi prueba, supongo.
666
00:50:36,440 --> 00:50:39,600
No puedo hacerlo. No puedo hacerlo, doctor.
667
00:50:39,640 --> 00:50:42,000
Quería tener un bebé durante años.
668
00:50:47,072 --> 00:50:48,160
Perdóname.
669
00:50:48,927 --> 00:50:50,960
Que me perdonen, no puedo hacerlo.
670
00:51:09,680 --> 00:51:12,440
Profesor Barış, la cadena está en peligro,
671
00:51:12,480 --> 00:51:14,820
¿Estás diciendo que algunas de las cirugías necesitan ser canceladas?
672
00:51:14,901 --> 00:51:17,640
No, no canceladas. Digamos que una pausa.
673
00:51:18,393 --> 00:51:19,920
No podemos decir pausa, médico jefe.
674
00:51:19,960 --> 00:51:23,160
Entonces, nuestros donantes están esperando trasplantes de órganos. O cancelen inmediatamente...
675
00:51:23,241 --> 00:51:26,600
No, no. Mira, si podemos arreglar esto,
676
00:51:26,681 --> 00:51:30,480
necesitaremos tu donante. Por favor, danos un poco de tiempo.
677
00:51:31,314 --> 00:51:34,160
Entonces, profesor, nos estás poniendo en una posición tan difícil...
678
00:51:34,200 --> 00:51:36,346
Como tu médico jefe, te lo pido.
679
00:51:37,080 --> 00:51:38,720
Encontraremos una solución a esto, por favor.
680
00:51:38,801 --> 00:51:41,640
Está bien, profesor. Así que infórmanos tan pronto como sea posible.
681
00:51:45,406 --> 00:51:47,720
No va a suceder. No tendremos éxito, ¿verdad?
682
00:51:47,801 --> 00:51:49,720
Suzan, ¿confías en mí?
683
00:51:49,760 --> 00:51:53,200
Mira, en este momento, no me pidas que tenga esperanza o algo así, ¿de acuerdo?
684
00:51:53,240 --> 00:51:55,480
Ahora mismo, no es el momento de tener esperanza o soñar,
685
00:51:55,520 --> 00:51:58,080
solo puedo tolerar escuchar la verdad.
686
00:52:02,362 --> 00:52:04,600
Hablamos con el Centro Nacional de Coordinación.
687
00:52:05,760 --> 00:52:07,520
No hay un donante adecuado para İrem.
688
00:52:11,520 --> 00:52:13,080
¿Entonces cómo lo vamos a hacer?
689
00:52:13,120 --> 00:52:16,877
Seguiremos buscando.
La cadena de dominó depende de esto.
690
00:52:24,822 --> 00:52:25,840
¿Y si no lo es?
691
00:52:26,736 --> 00:52:28,840
Aún podemos realizar muchas cirugías hoy.
692
00:52:28,921 --> 00:52:32,874
No. No, eso no va a suceder.
Ni siquiera lo pienses.
693
00:52:32,955 --> 00:52:35,320
Sí, Tülay se ha ido. Está bien.
694
00:52:35,401 --> 00:52:39,000
Eso significa que İrem no tiene donante
pero nuestros otros pacientes sí.
695
00:52:39,040 --> 00:52:41,991
Gracias a İrem, ella es nuestra paciente principal.
696
00:52:42,072 --> 00:52:44,320
Pudimos establecer esta cadena gracias a ella.
697
00:52:44,360 --> 00:52:46,640
Sin İrem y Tarık,
esta cadena no habría comenzado.
698
00:52:46,680 --> 00:52:50,160
Suzan, encontraremos un donante para İrem
pero claramente no hoy.
699
00:52:50,241 --> 00:52:52,400
Si İrem no tiene un donante,
700
00:52:52,481 --> 00:52:56,280
¿Tarık aceptará someterse a cirugía,
para donar?
701
00:52:56,320 --> 00:52:59,360
Doctor, espera un minuto, no.
Eso no va a suceder, ¿verdad?
702
00:53:01,065 --> 00:53:02,280
Intentaremos convencerlo, doctor.
703
00:53:05,640 --> 00:53:08,400
Porque esto es lo mejor para nuestros otros pacientes.
704
00:53:09,737 --> 00:53:12,640
Así es, ¿no? Convenceremos a Tarık.
705
00:53:12,721 --> 00:53:16,680
La esposa de este hombre podría morir en cualquier momento porque no pudimos encontrarle
un órgano.
706
00:53:16,761 --> 00:53:20,520
¿Deberíamos ir y pedirle que sea donante para otra persona? ¿Es eso lo correcto?
707
00:53:20,601 --> 00:53:24,040
Esta es nuestra única opción, Suzan.
Dijiste la verdad, esta es nuestra realidad.
708
00:53:26,001 --> 00:53:27,320
No puedo creerlo.
709
00:53:30,580 --> 00:53:33,840
Vamos a revisar los archivos de nuevo.
710
00:53:33,921 --> 00:53:36,280
Hablemos con el Sr. Ümit también.
711
00:53:41,869 --> 00:53:44,440
Sabiendo lo importante que es İrem para mí...
712
00:53:44,480 --> 00:53:46,658
Te hice una pregunta, Suzan.
713
00:53:47,455 --> 00:53:49,752
¿Confías en mí o no?
714
00:53:50,760 --> 00:53:51,920
No mires hacia otro lado.
715
00:53:53,800 --> 00:53:55,600
¿Confías en mí?
716
00:53:58,776 --> 00:54:00,560
Encontraremos un donante para İrem.
717
00:54:00,600 --> 00:54:03,160
Te lo prometo.
La salvaremos, ¿de acuerdo?
718
00:54:03,963 --> 00:54:07,680
Se suponía que debías comenzar tu tratamiento hoy.
También prometiste eso.
719
00:54:11,908 --> 00:54:13,658
Tenía un paciente, sin embargo.
720
00:54:15,065 --> 00:54:16,367
Por supuesto, mi querido Aras.
721
00:54:24,880 --> 00:54:26,953
¿Qué puedo hacer por ti?
722
00:54:31,160 --> 00:54:32,343
Dijo Tülay.
723
00:54:33,357 --> 00:54:34,720
Iba a tener una sobrina.
724
00:54:37,070 --> 00:54:38,382
¿Qué debería decir?
725
00:54:40,117 --> 00:54:44,200
Señor Mehmet, ¿hay alguien más en su familia a quien podamos contactar?
726
00:54:46,466 --> 00:54:47,480
Doctor.
727
00:54:48,557 --> 00:54:51,720
Nunca fui un buen hijo para mi familia.
728
00:54:52,772 --> 00:54:53,920
Cometí muchos errores.
729
00:54:55,913 --> 00:54:58,920
Desde beber hasta ser un delincuente.
730
00:54:59,001 --> 00:55:00,200
Mucho.
731
00:55:01,523 --> 00:55:02,600
Ahora estoy muy solo.
732
00:55:03,609 --> 00:55:05,132
Todos me dieron la espalda.
733
00:55:06,343 --> 00:55:07,859
Quizás tengan razón.
734
00:55:08,720 --> 00:55:10,360
Cometí muchos errores, muchos.
735
00:55:27,959 --> 00:55:31,920
Mírame. ¿Qué tan bien está tu cabeza?
No me hagas limpiar después de ti otra vez.
736
00:55:32,001 --> 00:55:33,139
Estoy bien.
737
00:55:33,944 --> 00:55:35,680
Tengo todo bajo control.
738
00:55:35,720 --> 00:55:37,147
Está bien, si tú lo dices.
739
00:55:44,502 --> 00:55:45,520
Hola.
740
00:55:46,757 --> 00:55:47,840
¿Qué?
741
00:55:49,385 --> 00:55:51,160
¿Qué quieres decir con que me está echando de la casa?
742
00:55:55,960 --> 00:55:58,040
Está bien, han pasado cinco meses, pero
pagaré su renta.
743
00:56:05,046 --> 00:56:06,507
Maldita sea.
744
00:56:07,436 --> 00:56:08,960
Amigo, ¿no tenías un padre?
745
00:56:09,041 --> 00:56:10,680
Ve a pedirle unos pesos.
746
00:56:10,761 --> 00:56:11,960
Él existe.
747
00:56:13,440 --> 00:56:15,272
No me dará ni un centavo.
748
00:56:15,353 --> 00:56:19,120
Ya fui, hice un desastre en el hospital. Hice pasar vergüenza al tipo.
749
00:56:19,201 --> 00:56:21,080
Bueno, ¿hay una mejor oportunidad que esta?
750
00:56:21,161 --> 00:56:24,483
Ve, lo siento mucho, papá, perdóname.
Mira, lo que está pasando.
751
00:56:27,311 --> 00:56:29,480
¿Qué tipo de familia es esta? No entiendo en absoluto.
752
00:56:29,561 --> 00:56:33,360
Una familia debería estar ahí para apoyarse en los momentos difíciles.
753
00:56:33,400 --> 00:56:35,928
La sangre es más espesa que el agua,
así lo veíamos.
754
00:56:36,350 --> 00:56:39,200
Maestro, estás triste por tu hijo,
sé que estás herido.
755
00:56:39,240 --> 00:56:41,480
-Pero quiero decir, él dándote la espalda...
-Andac.
756
00:56:41,520 --> 00:56:45,280
En este hospital, puedes jugar a ser psiquiatra con todos,
757
00:56:45,320 --> 00:56:47,400
pero no puedes jugar conmigo, ¿de acuerdo?
758
00:56:47,481 --> 00:56:51,560
Hermano, no estoy jugando a ser psiquiatra,
te lo digo como amigo,
759
00:56:51,600 --> 00:56:53,720
pero si quisiera jugar,
760
00:56:53,760 --> 00:56:56,120
Elçin probablemente
está en una gran depresión,
761
00:56:56,160 --> 00:56:58,760
-y por la adicción...
-¿Por qué está Elçin deprimido?
762
00:56:59,483 --> 00:57:02,440
Si estuviera triste por la pérdida de su madre,
estaría con su padre.
763
00:57:02,521 --> 00:57:06,236
Cuando tenía su edad,
cuando no tenía ni un centavo en el bolsillo,
764
00:57:06,317 --> 00:57:08,760
estudiaba medicina vendiendo libros
por las noches, medicina.
765
00:57:08,841 --> 00:57:12,800
Además, estaba casado,
y no caí en depresión.
766
00:57:12,881 --> 00:57:14,840
Esta depresión es como un albergue de tránsito.
767
00:57:14,921 --> 00:57:18,405
Cualquiera puede entrar por la puerta. Dios, Dios.
768
00:57:31,835 --> 00:57:36,296
Doctora Fikriye Gürses,
la están esperando en la sala 104.
769
00:57:37,295 --> 00:57:40,000
Normalmente, Aylin debería estar haciendo esta entrada,
pero.
770
00:57:40,081 --> 00:57:41,920
No están disponibles, querida.
771
00:57:42,305 --> 00:57:44,160
Lo estoy haciendo en lugar de ellos.
¿Hay algún problema?
772
00:57:44,241 --> 00:57:45,800
No, maestro, ¿lo hay?
773
00:57:46,905 --> 00:57:48,453
Entonces continuemos.
774
00:57:59,054 --> 00:58:01,040
Tú también necesitas firmar.
775
00:58:01,710 --> 00:58:03,440
Por supuesto, en seguida.
776
00:58:32,507 --> 00:58:33,560
Ven.
777
00:58:34,570 --> 00:58:35,960
Mi médico jefe.
778
00:58:36,000 --> 00:58:39,080
Ebru. Justo estaba pensando hoy
qué me falta en la vida.
779
00:58:40,015 --> 00:58:41,920
Aquí tienes, Ebrucuk,
¿qué puedo hacer por ti?
780
00:58:41,960 --> 00:58:44,720
La Sra. Gizem ha llamado ocho veces.
781
00:58:45,406 --> 00:58:48,559
Tienes una cita con el dentista,
es muy importante. Lo siento.
782
00:58:48,640 --> 00:58:50,780
Lo siento, no solo es importante.
783
00:58:50,861 --> 00:58:52,800
Ella incluso dice que es muy, muy importante.
784
00:58:54,007 --> 00:58:55,320
Dile a Gizem que la llamaré de vuelta.
785
00:58:56,460 --> 00:58:59,600
Médico jefe, la Sra. Gizem puede escucharte ahora mismo.
786
00:59:00,671 --> 00:59:05,000
Barış, llegaremos tarde al dentista.
Me voy pronto, solo para que lo sepas.
787
00:59:07,314 --> 00:59:08,520
Barış, ¿estás ahí?
788
00:59:12,296 --> 00:59:15,080
Gizem, estoy aquí. Lo pospuse.
789
00:59:15,120 --> 00:59:17,223
-Gizem fue llevada esa noche.
-¿Noche?
790
00:59:17,304 --> 00:59:19,421
Es bastante tarde, sí, pero
791
00:59:20,090 --> 00:59:22,616
Me encargaré de eso hoy, no te preocupes en absoluto.
No puedo dejar mi trabajo en este momento.
792
00:59:22,640 --> 00:59:23,640
Barış.
793
00:59:23,721 --> 00:59:26,600
No necesitas preocuparte en absoluto.
Yo me encargo, ¿de acuerdo? Ese trabajo es mío.
794
00:59:27,585 --> 00:59:28,920
Tengo que irme, Gizem. Nos vemos más tarde.
795
00:59:31,000 --> 00:59:32,600
-Ebru.
-Médico jefe.
796
00:59:32,681 --> 00:59:36,038
¿Vas a tener una cirugía dental de emergencia?
797
00:59:37,031 --> 00:59:39,840
Espera un minuto. ¿Estás bien?
¿Está todo bien?
798
00:59:41,142 --> 00:59:44,640
-Porque así, quiero decir en otras cosas también...
-Está bien.
799
00:59:45,603 --> 00:59:47,800
Está bien, Ebru. Gracias, lo aprecio.
800
01:00:47,920 --> 01:00:50,800
Suzan. Dijeron que vendrían para la cirugía
y a prepararse,
801
01:00:50,840 --> 01:00:52,392
pero nadie ha venido.
802
01:00:57,959 --> 01:01:00,000
Hubo un problema en la cadena de dominó.
803
01:01:03,610 --> 01:01:06,228
La donante de Irem, la Sra. Tülay,
804
01:01:07,553 --> 01:01:10,120
desafortunadamente no puede tener la cirugía
porque está embarazada.
805
01:01:23,118 --> 01:01:25,056
¿Qué quieres decir, Suzan?
806
01:01:26,439 --> 01:01:27,880
Dijiste que no habría contratiempos.
807
01:01:30,876 --> 01:01:31,880
Lo prometiste.
808
01:01:33,088 --> 01:01:36,520
Lo sé, lo sé. También lo siento mucho
pero, ¿qué puedo hacer?
809
01:01:44,134 --> 01:01:45,720
Dios, dame paciencia.
810
01:01:45,760 --> 01:01:48,103
Ya estamos cortos de tiempo.
811
01:01:49,752 --> 01:01:51,400
¿Cuándo se pospuso la cirugía? ¿Para mañana?
812
01:01:57,905 --> 01:01:59,680
Un donante adecuado para Irem...
813
01:01:59,720 --> 01:02:02,800
No, no, eso es todo. No, Suzan, no.
814
01:02:03,274 --> 01:02:04,640
No digas eso.
815
01:02:11,250 --> 01:02:13,760
Lo siento mucho.
816
01:02:15,377 --> 01:02:16,720
Maldita sea.
817
01:02:18,697 --> 01:02:23,640
Mira, estamos en contacto con los centros de coordinación tanto regionales como nacionales
.
818
01:02:23,680 --> 01:02:25,200
Para encontrar un donante para Irem...
819
01:02:25,240 --> 01:02:28,600
Suzan, ya hemos esperado tanto.
No tenemos tiempo.
820
01:02:28,640 --> 01:02:32,640
Cálmate, hijo.
Suzan está haciendo lo mejor que puede, lo sabes.
821
01:02:40,314 --> 01:02:42,560
¿No sabía que estaba embarazada antes de venir aquí?
822
01:02:43,970 --> 01:02:45,791
Entonces, ¿por qué nos dio esperanza?
823
01:02:46,360 --> 01:02:48,600
Se enteró en las pruebas que le hicieron aquí.
824
01:02:48,640 --> 01:02:51,400
Para cuando llegamos aquí, ya habían pasado siete meses.
825
01:02:51,481 --> 01:02:53,600
No nos queda otro siete meses.
826
01:02:54,767 --> 01:02:59,800
No estamos solos, hijo. Todos en la cadena
están en la misma situación, ¿verdad, Suzan?
827
01:03:00,993 --> 01:03:03,120
Que Dios los ayude a todos.
828
01:03:04,922 --> 01:03:06,712
¿Y qué pasará con ellos?
829
01:03:07,673 --> 01:03:09,640
Con los otros pacientes en la cadena.
830
01:03:12,289 --> 01:03:14,321
Desafortunadamente, todos están muy enfermos.
831
01:03:15,599 --> 01:03:17,240
Nadie tiene mucho tiempo.
832
01:03:19,649 --> 01:03:20,840
Por eso
833
01:03:21,975 --> 01:03:24,360
necesitamos realizar la mayoría de las cirugías hoy.
834
01:03:24,441 --> 01:03:26,704
¿La cadena comenzará sin nosotros?
835
01:03:28,071 --> 01:03:29,280
¿Qué pasará con Irem?
836
01:03:32,368 --> 01:03:35,800
Desafortunadamente, tendrá que esperar hasta que se encuentre un donante.
837
01:03:41,454 --> 01:03:46,000
Pero necesito preguntarte algo como tu guardián, Tarık.
838
01:03:46,040 --> 01:03:47,840
Créeme, esto es muy difícil para mí también.
839
01:03:51,298 --> 01:03:55,120
Pero tú aún... en estas condiciones...
840
01:03:55,160 --> 01:03:56,428
De ninguna manera.
841
01:03:57,889 --> 01:03:59,440
De ninguna manera, Suzan.
842
01:04:00,203 --> 01:04:01,320
No puedes hacernos esto.
843
01:04:03,014 --> 01:04:06,080
Está en tus manos salvar las vidas de los otros pacientes en la cadena.
844
01:04:07,725 --> 01:04:11,040
Excepto por mi esposa. No, Suzan, no.
Esto no puede pasar.
845
01:04:11,080 --> 01:04:14,400
Tarık, escucha, por favor.
846
01:04:14,440 --> 01:04:15,640
Dije que no.
847
01:04:17,780 --> 01:04:19,968
Mira. Mira, İrem.
848
01:04:21,600 --> 01:04:23,436
Te quiero mucho.
849
01:04:24,699 --> 01:04:27,160
Todos excepto tú se someterán a la cirugía.
850
01:04:28,160 --> 01:04:29,640
No puedo permitir esto.
851
01:04:29,721 --> 01:04:33,960
Hijo mío, Dios extiende una mano a quienes ayudan.
Si tú...
852
01:04:34,000 --> 01:04:36,441
Mamá, no tengo fuerzas para esto, por favor.
No me queda fuerza.
853
01:04:36,522 --> 01:04:39,300
Tarık, mira, sé que es muy injusto.
854
01:04:39,381 --> 01:04:43,040
Estás enojado, lo entiendo.
Créeme, yo también estoy luchando mucho.
855
01:04:43,080 --> 01:04:46,240
Pero no tenemos otra opción. De lo contrario, ¿cómo puedo acercarme a ti
y pedirte algo así?
856
01:04:48,921 --> 01:04:50,100
No lo haré.
857
01:04:51,007 --> 01:04:52,040
No me someteré a cirugía.
858
01:04:54,108 --> 01:04:56,920
No me operaré hasta que encontremos un donante para İrem.
859
01:04:57,001 --> 01:04:58,647
¿Entiendes?
860
01:04:59,787 --> 01:05:02,080
Suzan, mientras mi esposa está en su lecho de muerte.
861
01:05:02,171 --> 01:05:04,593
Le diste esperanza, luego lo dejaste boca abajo.
862
01:05:05,373 --> 01:05:08,444
No me someteré a cirugía hasta que se encuentre un donante para mi esposa.
863
01:05:09,373 --> 01:05:11,210
Primero, encuentra un donante para mi esposa,
864
01:05:12,139 --> 01:05:14,160
luego ven y toma el órgano que quieras.
865
01:05:47,640 --> 01:05:49,360
Así, muy bien.
866
01:05:50,108 --> 01:05:52,222
Muy bien. Sí, Sedef.
867
01:05:52,303 --> 01:05:55,233
Está bien. He terminado el lado derecho, doctor.
868
01:06:16,593 --> 01:06:17,680
Aras.
869
01:06:20,296 --> 01:06:21,819
Doctor Aras.
870
01:06:22,440 --> 01:06:23,600
Sí, señor.
871
01:06:24,973 --> 01:06:27,560
-¿Puedo preguntarte algo?
-Por supuesto, adelante.
872
01:06:28,567 --> 01:06:30,240
¿Hay un problema entre tú y el Dr. Derin?
873
01:06:31,122 --> 01:06:32,320
No, ¿por qué habría un problema?
874
01:06:34,262 --> 01:06:36,684
Quiero decir, parece que se están evitando el uno al otro.
875
01:06:38,442 --> 01:06:41,480
No los he visto juntos mucho desde la noche de la caridad.
876
01:06:43,535 --> 01:06:47,000
Además, cada vez que hay una emergencia y el Dr. Derin está cerca, siempre me envías.
877
01:06:49,302 --> 01:06:50,920
No, mira.
878
01:06:51,708 --> 01:06:55,880
Incluso en el quirófano, probablemente está esperando sobre nosotros para ver si cometemos algún error.
879
01:06:59,004 --> 01:07:02,360
No, querida Sedef, no.
Digamos que no podemos encontrarnos.
880
01:07:02,400 --> 01:07:05,600
De lo contrario, Derin y yo somos muy buenos amigos.
881
01:07:11,091 --> 01:07:12,320
Sí, eso es agradable.
882
01:07:16,960 --> 01:07:18,286
Doctor.
883
01:07:23,640 --> 01:07:26,560
Drenar el líquido no ayudó.
884
01:07:30,020 --> 01:07:31,880
Aumenta la dopamina, prepara la adrenalina.
885
01:07:32,653 --> 01:07:34,520
-¿Qué pasó?
-Déjamelo a mí.
886
01:07:34,560 --> 01:07:36,440
Solicitaremos una consulta.
Estamos cerrando al paciente.
887
01:07:36,480 --> 01:07:37,560
¿Qué...
888
01:07:38,200 --> 01:07:41,000
-Prepara la adrenalina. Vamos a cerrar al paciente.
-Aras. Aras.
889
01:07:41,081 --> 01:07:42,560
¿Qué pasó, Aras?
890
01:07:49,020 --> 01:07:52,880
El Sr. Cihan tiene una condición llamada Fibrosis Pulmonar Idiopática.
891
01:07:52,920 --> 01:07:56,040
Desafortunadamente, no pudimos ver esto en la radiografía.
892
01:07:58,248 --> 01:07:59,560
¿Qué significa esto?
893
01:07:59,600 --> 01:08:01,800
¿Está bien Gazal? ¿Se recuperará?
894
01:08:03,880 --> 01:08:07,029
Sí, puede mejorar.
895
01:08:09,928 --> 01:08:11,200
Pero...
896
01:08:11,281 --> 01:08:13,800
Pero Gazal necesita un nuevo pulmón.
897
01:08:16,162 --> 01:08:17,240
¿Qué?
898
01:08:18,537 --> 01:08:19,920
¿Qué está diciendo, doctor?
899
01:08:21,818 --> 01:08:23,006
Sr. Cihan.
900
01:08:23,935 --> 01:08:26,440
Entiendo que está preocupado como su tío.
901
01:08:26,873 --> 01:08:28,686
Pero desafortunadamente, esta es nuestra situación.
902
01:08:31,177 --> 01:08:33,080
Dios, todo se me está acumulando.
903
01:08:34,545 --> 01:08:37,280
Secuestré a esta chica para salvarla
pero me dispararon.
904
01:08:37,320 --> 01:08:39,000
Sí, pero así es como terminaste aquí.
905
01:08:39,040 --> 01:08:41,960
y el Sr. Cihan, quien se enteró de una enfermedad
previamente no detectada.
906
01:08:42,734 --> 01:08:44,108
¿Qué vamos a hacer ahora?
907
01:08:44,818 --> 01:08:46,080
Dios, por favor ayúdame.
908
01:08:46,120 --> 01:08:48,960
Debido a esta situación especial,
necesitamos ponerlo en la lista de espera nacional.
909
01:08:49,000 --> 01:08:50,600
Parece difícil.
910
01:08:51,680 --> 01:08:52,800
Una cosa más
911
01:08:53,987 --> 01:08:55,640
Desafortunadamente, no tenemos tiempo.
912
01:09:02,146 --> 01:09:03,160
¿Y yo qué?
913
01:09:04,193 --> 01:09:05,400
-¿Qué quieres decir?
-¿Cómo?
914
01:09:06,209 --> 01:09:09,080
Soy su tío. Después de todo, somos parientes.
915
01:09:09,904 --> 01:09:12,160
Toma mi pulmón y dáselo a ella.
916
01:09:17,480 --> 01:09:20,800
Así que podemos hacer algunas pruebas,
¿verdad, profesor Aras?
917
01:09:22,162 --> 01:09:25,680
Por supuesto, necesitamos hacer algunas pruebas para ver si tus tejidos coinciden.
918
01:09:25,761 --> 01:09:28,480
Está bien, hagámoslo entonces. Lo que sea necesario.
919
01:09:29,840 --> 01:09:31,800
Solo salva a Gazal.
920
01:09:35,552 --> 01:09:39,520
Señor Cihan, mire, aunque usted sea su tío,
sus tejidos pueden no coincidir.
921
01:09:39,560 --> 01:09:40,680
No hay garantía para este trabajo.
922
01:09:44,520 --> 01:09:47,842
Arriesgamos nuestra suerte y llegamos hasta aquí, doctor.
923
01:09:49,451 --> 01:09:53,560
Si hubiera dicho que no funcionaría,
esta chica estaría en un lugar completamente diferente ahora.
924
01:09:53,641 --> 01:09:56,483
Por eso, si tenemos aunque sea la más mínima oportunidad,
925
01:09:57,477 --> 01:09:59,959
es mejor que nada. Por favor.
926
01:10:02,912 --> 01:10:03,920
Por supuesto.
927
01:10:04,826 --> 01:10:06,040
Por supuesto.
928
01:10:11,841 --> 01:10:13,561
Hola, mi amor, ¿qué hiciste?
929
01:10:16,377 --> 01:10:17,553
No hagas eso.
930
01:10:21,849 --> 01:10:24,520
De todos modos, hiciste tu mejor esfuerzo, mi amor.
931
01:10:24,560 --> 01:10:26,054
Ya lo sabíamos.
932
01:10:26,135 --> 01:10:29,483
Así que mi ser el terapeuta de Ceylan
fue una desventaja para nosotros.
933
01:10:31,334 --> 01:10:33,045
Sí, sí.
934
01:10:33,764 --> 01:10:36,506
No nos la darán,
no podremos ser su familia.
935
01:10:38,084 --> 01:10:40,678
¿Pero cómo le voy a decir esto a Ceylan?
936
01:10:50,505 --> 01:10:51,880
No estés triste, profesor.
937
01:10:51,961 --> 01:10:54,272
No necesitas decirme nada.
938
01:10:55,440 --> 01:10:57,640
Hiciste tu mejor esfuerzo por mí.
939
01:11:00,951 --> 01:11:02,120
Gracias.
940
01:11:03,920 --> 01:11:06,240
Ceylan... Tilbe, te llamaré.
Ceylan.
941
01:11:07,154 --> 01:11:08,272
Ceylan.
942
01:11:48,475 --> 01:11:51,200
Nadie me quiere.
943
01:12:06,933 --> 01:12:08,773
Profesor, por favor no vengas.
944
01:12:31,795 --> 01:12:32,800
Ceylan.
945
01:12:34,320 --> 01:12:36,936
Por favor no digas nada, profesor.
946
01:12:43,493 --> 01:12:44,760
Estoy muy cansada.
947
01:13:04,114 --> 01:13:05,160
Derin.
948
01:13:05,771 --> 01:13:10,120
¿No confías en mí? Tú estás a cargo de todos los procedimientos relacionados con Gazal.
949
01:13:10,160 --> 01:13:12,640
¿Qué tiene eso que ver, Aras? Gazal también es mi paciente.
950
01:13:14,312 --> 01:13:18,334
Puedes esperar todo el tiempo que quieras.
Haré lo que sé, tú sabes.
951
01:13:19,193 --> 01:13:22,480
Además, no puedes protegerme de los problemas solo esperándome.
952
01:13:32,599 --> 01:13:33,640
¿Está todo bien?
953
01:13:37,280 --> 01:13:39,120
Derin, ¿quién?
954
01:13:39,160 --> 01:13:43,720
Alguien que ni siquiera me daría un pedazo de su pulmón si lo necesitara.
955
01:14:01,076 --> 01:14:02,628
Nos quedan cuatro donantes.
956
01:14:03,049 --> 01:14:06,000
Además, todavía tenemos donantes con los que necesitamos hablar.
957
01:14:06,040 --> 01:14:08,240
Espero que no reaccionen como lo hizo Tarık.
958
01:14:08,280 --> 01:14:10,280
Todos reaccionarán así, Barış.
959
01:14:10,361 --> 01:14:13,781
Mira, los donantes son buenas personas
pero hacen trasplantes de órganos no por bondad,
960
01:14:13,862 --> 01:14:15,640
sino para salvar a sus seres queridos.
961
01:14:17,486 --> 01:14:20,480
Es normal que también piensen en sus propios seres queridos.
962
01:14:25,979 --> 01:14:27,000
¿Cómo va la cadena?
963
01:14:28,480 --> 01:14:30,240
Ni siquiera preguntes.
964
01:14:31,000 --> 01:14:34,682
Barış, tengo un paciente IPS.
Necesita un pulmón.
965
01:14:35,187 --> 01:14:38,042
Solo conocemos a un familiar,
y sus tejidos no coinciden.
966
01:14:38,473 --> 01:14:42,360
Que haya una buena noticia hoy.
Una buena noticia.
967
01:14:42,400 --> 01:14:45,160
Pensé que podríamos informar a los centros locales,
al centro nacional de nuevo,
968
01:14:45,200 --> 01:14:48,480
y tal vez encontrar una oportunidad.
Tienen una situación especial, pero
969
01:14:48,520 --> 01:14:51,120
-si explicamos nuestro problema, tal vez...
-Suzan, echa un vistazo a esto.
970
01:14:54,526 --> 01:14:55,729
Revisa el factor HLA.
971
01:14:57,900 --> 01:15:00,320
Quizás la buena noticia que estás buscando
ha llegado a ti.
972
01:15:02,240 --> 01:15:05,640
¿Qué debemos hacer ahora? ¿Qué debo hacer?
Entonces informaré a los equipos de nuevo.
973
01:15:05,680 --> 01:15:10,480
Amigos, puede que hayamos encontrado una manera de salvar tanto a los dominós como a todos los demás.
974
01:15:16,360 --> 01:15:18,200
No puedo creerlo.
975
01:15:20,757 --> 01:15:21,963
Ven aquí.
976
01:15:27,198 --> 01:15:29,120
¿Está sucediendo esto ahora mismo?
977
01:15:31,432 --> 01:15:33,040
Parece que está sucediendo.
978
01:15:36,160 --> 01:15:41,240
Amigos, la cadena colapsó cuando Tülay Yüksel decidió no someterse a la cirugía.
979
01:15:41,321 --> 01:15:44,880
Pero ahora puede que hayamos encontrado un nuevo döner para İrem Doğan.
980
01:15:44,961 --> 01:15:46,400
Ese es Cihan Kumlu.
981
01:15:47,526 --> 01:15:49,040
Entonces, ¿se completa la cadena?
982
01:15:49,080 --> 01:15:53,081
Si el Sr. Cihan acepta donar una parte de su hígado.
983
01:15:54,315 --> 01:15:56,400
Podemos hablar con Cihan, pero
984
01:15:56,481 --> 01:15:59,240
¿qué beneficio tendrá esto para Gazal?
Ella necesita un pulmón.
985
01:15:59,321 --> 01:16:01,879
Aquí es donde entra en juego la cadena.
986
01:16:01,960 --> 01:16:04,080
Pediremos a los pacientes que se reúnan con sus familias y
987
01:16:04,120 --> 01:16:07,280
encuentren un pulmón compatible para Gazal.
988
01:16:08,979 --> 01:16:12,640
No aceptaron esto antes.
¿Por qué lo aceptarían ahora?
989
01:16:12,721 --> 01:16:15,520
Porque antes, no recibirían nada a cambio.
990
01:16:15,601 --> 01:16:17,502
Pero ahora, tanto sus seres queridos...
991
01:16:17,582 --> 01:16:20,520
y tienen la oportunidad de salvar a todos los demás también.
992
01:16:20,560 --> 01:16:21,920
Sí, pero no tenemos tiempo.
993
01:16:21,960 --> 01:16:24,120
Muchos de los pacientes no sobrevivirán hasta mañana.
994
01:16:24,201 --> 01:16:27,560
Entonces tendremos que actuar rápido, amigos.
Vamos a trabajar.
995
01:16:27,600 --> 01:16:28,680
Vamos.
996
01:16:29,073 --> 01:16:30,190
Veamos.
997
01:16:32,480 --> 01:16:35,960
Tu participación en esta cadena de donación de órganos
998
01:16:36,000 --> 01:16:38,920
hará que sea aún más fácil para Gazal encontrar un pulmón.
999
01:16:39,001 --> 01:16:43,070
Así que esto no es algo que se pueda decidir de inmediato, somos conscientes de eso.
1000
01:16:43,792 --> 01:16:45,480
-Necesitas pensar.
-Lo haré.
1001
01:16:49,680 --> 01:16:52,840
Sr. Cihan, ¿es usted plenamente consciente de lo que queremos de usted?
1002
01:16:54,021 --> 01:16:56,934
Dado que esta es mi única oportunidad de salvar a mi sobrina,
1003
01:16:57,015 --> 01:16:58,600
dame el escalpelo, puedo hacerlo yo mismo.
1004
01:16:58,690 --> 01:17:02,840
No, no. Esto no es necesario.
No hay necesidad de esto.
1005
01:17:03,800 --> 01:17:06,200
La oportunidad de Gazal en esta vida eres tú, Sr. Cihan.
1006
01:17:07,013 --> 01:17:09,000
No importa qué, nunca la has dejado.
1007
01:17:10,232 --> 01:17:11,720
Ser una familia es algo así, supongo.
1008
01:17:22,199 --> 01:17:25,920
¿Y también quieres que done mi pulmón? ¿Es eso?
1009
01:17:25,960 --> 01:17:28,640
No, seguirás siendo un donante de hígado.
1010
01:17:28,721 --> 01:17:32,720
Lo que queremos de ti es encontrar a alguien que pueda donar su pulmón.
1011
01:17:32,760 --> 01:17:34,880
Sé que es muy difícil.
1012
01:17:34,920 --> 01:17:38,080
Solo necesitamos un donante más.
1013
01:17:43,271 --> 01:17:46,880
Suzan, mi hija, es esta niña que está esperando un trasplante de pulmón, ¿verdad?
1014
01:17:47,958 --> 01:17:51,560
Desafortunadamente, tiene 16 años y solo tiene a su tío.
1015
01:17:51,600 --> 01:17:55,240
Que Dios la ayude.
Entonces, ¿su tío no puede ser donante?
1016
01:17:56,669 --> 01:17:58,440
Las pruebas de HLA no coincidieron.
1017
01:17:59,140 --> 01:18:01,240
Sabes, todos los tejidos necesitan coincidir.
1018
01:18:01,321 --> 01:18:05,040
Por eso Gazal solo puede recibir un trasplante de órgano dirigido.
1019
01:18:05,080 --> 01:18:06,520
-Por eso...
-No.
1020
01:18:07,379 --> 01:18:08,400
Esto no funcionará.
1021
01:18:08,481 --> 01:18:11,880
Mira Suzan, hicimos todo lo que quisiste.
1022
01:18:11,920 --> 01:18:15,759
Dijiste ven, vinimos.
Dijiste da tu hígado, dijimos está bien.
1023
01:18:15,840 --> 01:18:19,920
Ahora nos estás diciendo que encontremos un donante.
Eso es suficiente, suficiente.
1024
01:18:20,001 --> 01:18:22,200
Hijo, hijo, aguanta un poco.
1025
01:18:25,128 --> 01:18:26,308
Tarık.
1026
01:18:29,206 --> 01:18:30,308
Tarık.
1027
01:18:31,204 --> 01:18:33,722
Tarık, ¿puedes escucharme un momento?
1028
01:18:34,741 --> 01:18:37,200
Tarık, por favor, ¿puedes detenerte? Detente.
1029
01:18:37,281 --> 01:18:40,160
¿Otra vez Suzan? ¿Vamos a perder otra vez?
1030
01:18:42,057 --> 01:18:43,360
Esta vez no va a pasar Suzan.
1031
01:18:43,441 --> 01:18:45,240
No va a pasar de nuevo.
1032
01:18:59,472 --> 01:19:02,480
-Dale -200 julios.
-200 julios en camino.
1033
01:19:02,520 --> 01:19:05,050
-Listo.
-Ve.
1034
01:19:05,464 --> 01:19:06,880
Dale adrenalina.
1035
01:19:23,831 --> 01:19:25,560
-Dale adrenalina.
-Vamos.
1036
01:19:25,600 --> 01:19:27,930
-Rápido.
-Vamos Merve, vamos.
1037
01:19:28,011 --> 01:19:29,280
Estoy aquí.
1038
01:20:12,960 --> 01:20:14,198
Suzan.
1039
01:20:19,019 --> 01:20:22,159
Déjame ir. Solo un minuto, voy a revisar a mi hermano.
1040
01:20:23,160 --> 01:20:26,600
Ömer, querido mío.
Que Dios nos lo conceda.
1041
01:20:26,640 --> 01:20:28,960
Oh Dios, concédenos a Ömer.
1042
01:20:29,000 --> 01:20:30,440
Suzan, por favor haz algo.
1043
01:20:30,521 --> 01:20:33,600
Suzan, por favor salva a mi hermano. Suzan.
1044
01:20:33,640 --> 01:20:36,086
Suzan, salva a mi hermano.
1045
01:20:36,167 --> 01:20:38,200
Por favor salva a mi hermano.
1046
01:21:03,737 --> 01:21:04,956
Ömer.
1047
01:21:08,183 --> 01:21:09,360
Suzan.
1048
01:21:11,948 --> 01:21:13,240
Suzan, ¿estás bien?
1049
01:21:15,760 --> 01:21:17,840
Está bien. Mira, respira conmigo.
1050
01:21:19,159 --> 01:21:20,840
Suzan, respira.
1051
01:21:21,909 --> 01:21:23,160
¿Qué está pasando?
1052
01:21:23,940 --> 01:21:24,979
Ven.
1053
01:21:28,448 --> 01:21:29,680
Cálmate.
1054
01:21:32,948 --> 01:21:35,200
No puedo perder a otro, Barış.
1055
01:21:36,104 --> 01:21:38,960
No puedo perder a otro familiar, otro paciente.
1056
01:22:12,237 --> 01:22:13,320
Tío.
1057
01:22:13,401 --> 01:22:14,680
Mi tío.
1058
01:22:47,152 --> 01:22:48,960
Cuando era pequeño, su madre también me lo decía.
1059
01:22:53,217 --> 01:22:55,240
Antes de dormir, ella buscaba mi voz.
1060
01:23:25,065 --> 01:23:26,160
Derin.
1061
01:23:27,229 --> 01:23:29,760
Tenías una canción de cuna así cuando eras pequeño, ¿verdad?
1062
01:23:29,800 --> 01:23:32,237
-Tu padre solía cantártela.
-¿Qué?
1063
01:23:34,760 --> 01:23:35,920
Sabes que cuando eras pequeño,
1064
01:23:36,972 --> 01:23:39,720
no podías dormir sin la canción de cuna de tu padre.
1065
01:23:40,041 --> 01:23:43,760
Incluso antes de que el pobre hombre entrara a las cirugías,
llamaba a casa.
1066
01:23:43,800 --> 01:23:46,880
Te cantaba una canción de cuna, y así dormías.
1067
01:23:46,920 --> 01:23:49,360
Luego, un día de invierno no pudo llamar,
1068
01:23:49,400 --> 01:23:51,972
y te llevaron de urgencia al hospital.
1069
01:23:52,960 --> 01:23:55,480
Dormiste con su canción de cuna
en los brazos de tu padre.
1070
01:23:56,534 --> 01:23:58,320
¿Cuándo te conté esto?
1071
01:23:59,940 --> 01:24:01,620
Cuando estaba en especialización,
1072
01:24:02,753 --> 01:24:04,800
fue un invierno tan extraño, estaba nevando.
1073
01:24:05,854 --> 01:24:08,720
Nos refugiamos en una tienda de tripas esa noche.
1074
01:24:09,636 --> 01:24:12,440
En esas noches, tu mandíbula siempre se abre un poco.
1075
01:24:12,480 --> 01:24:13,800
Gracias.
1076
01:24:15,179 --> 01:24:16,680
Me lo dijiste entonces.
1077
01:24:22,640 --> 01:24:24,920
¿Crees que olvido lo que me dijiste?
1078
01:24:25,948 --> 01:24:27,840
Pero no olvido nada de eso.
1079
01:24:29,531 --> 01:24:30,960
Lo guardo todo en mi mente.
1080
01:24:46,679 --> 01:24:48,280
Los pacientes no pueden esperar.
1081
01:24:49,346 --> 01:24:50,784
Vamos, deberías descansar un poco.
1082
01:25:01,000 --> 01:25:03,960
Señor Ümit, lo sé,
preguntamos antes pero
1083
01:25:04,682 --> 01:25:09,120
quizás has pensado en otras personas,
familiares, amigos.
1084
01:25:09,201 --> 01:25:13,160
¿Hay alguien que quiera donar su pulmón o ser donante?
1085
01:25:14,112 --> 01:25:15,261
Doctor.
1086
01:25:16,112 --> 01:25:17,880
La gente cosecha lo que siembra.
1087
01:25:18,900 --> 01:25:20,200
Rompí muchos corazones en mi tiempo.
1088
01:25:21,163 --> 01:25:23,480
Arruiné a mi familia, mi juventud,
1089
01:25:23,561 --> 01:25:25,720
y mi salud también.
1090
01:25:28,065 --> 01:25:32,240
Por eso no tengo familiares ni parientes,
nadie en absoluto.
1091
01:25:33,416 --> 01:25:36,560
Así que por favor no te molestes demasiado por mí tampoco.
1092
01:25:37,534 --> 01:25:40,720
Cosecho lo que siembro, en otras palabras. Justicia divina.
1093
01:25:45,400 --> 01:25:49,600
Entiendo, señor, entiendo
pero Ceylan Kılıç es mi paciente desde hace 10 años.
1094
01:25:49,640 --> 01:25:51,800
Así que he explicado esto muchas veces...
1095
01:25:53,040 --> 01:25:56,200
Está bien, déjame llamar también al que tiene el 88 al final.
1096
01:25:56,240 --> 01:25:57,240
De acuerdo.
1097
01:25:57,321 --> 01:25:58,920
88.
1098
01:25:59,519 --> 01:26:02,120
Veamos,
esta será la sexta persona a la que estoy llamando sobre esto.
1099
01:26:02,201 --> 01:26:05,488
Está bien. Por supuesto, llamaré, por supuesto.
También llamaré a ese lugar. Gracias, gracias.
1100
01:26:11,628 --> 01:26:14,578
Profesor Andaç, ¿está disponible?
1101
01:26:14,659 --> 01:26:17,440
Selvi, estoy disponible.
Pasan cosas malas cuando te veo.
1102
01:26:17,480 --> 01:26:18,720
Por favor, dame buenas noticias.
1103
01:26:18,801 --> 01:26:20,280
Bueno, profesor..
1104
01:26:23,349 --> 01:26:25,160
Profesor, si está disponible, ¿podemos hablar?
1105
01:26:27,146 --> 01:26:30,600
Señorita Zeynep, no te esperaba.
Por favor, estoy disponible.
1106
01:26:30,640 --> 01:26:31,678
Por favor.
1107
01:26:39,615 --> 01:26:42,560
Pensé en lo que dijiste el otro día
una y otra vez, señor Anaç.
1108
01:26:44,014 --> 01:26:47,280
A primera vista, asumir la responsabilidad de una niña joven.
1109
01:26:47,671 --> 01:26:50,015
muy aterrador, muy difícil.
1110
01:26:51,265 --> 01:26:52,720
Pero cambié de opinión.
1111
01:26:55,679 --> 01:26:57,880
Solicité ser la familia de acogida de Ceylan.
1112
01:26:57,961 --> 01:27:02,000
Mi madre fue familia de acogida en su tiempo, así que podrían habernos priorizado.
1113
01:27:02,081 --> 01:27:04,480
Por supuesto, Ceylan también puede decidir.
1114
01:27:10,720 --> 01:27:13,120
Mira, profesor Barış,
el centro de coordinación nacional
1115
01:27:13,161 --> 01:27:15,600
ha comenzado a preocuparse por las cirugías programadas para hoy.
1116
01:27:15,640 --> 01:27:16,960
Honestamente, nosotros también.
1117
01:27:17,000 --> 01:27:18,640
Necesitamos cancelar las cirugías programadas para hoy...
1118
01:27:18,680 --> 01:27:20,680
No, no, no de inmediato.
1119
01:27:20,720 --> 01:27:24,400
Por favor, danos un poco más de tiempo.
Mira, estamos hablando con nuestros donantes.
1120
01:27:24,481 --> 01:27:27,680
Tendremos una respuesta lo antes posible.
Encontraremos a nuestro paciente.
1121
01:27:27,761 --> 01:27:31,440
Enviaremos los datos de los centros de coordinación
pero por favor danos un poco más de tiempo.
1122
01:27:31,521 --> 01:27:35,800
Haremos nuestro mejor esfuerzo
pero no podemos prometer nada. Sabes el procedimiento.
1123
01:27:35,881 --> 01:27:39,880
Envía las pruebas de HLA y los consentimientos mutuos de donante-receptor
al centro.
1124
01:27:39,920 --> 01:27:42,960
Continuemos desde donde lo dejamos.
Desafortunadamente, hasta que hagamos esto.
1125
01:27:47,898 --> 01:27:50,920
-Ebru, te necesito de inmediato...
-Has cancelado tu cita con el dentista.
1126
01:27:52,710 --> 01:27:54,080
Era necesario.
1127
01:27:54,120 --> 01:27:56,720
Le dije a Gizem que iría por la noche.
Por favor, no lo arruines.
1128
01:27:56,801 --> 01:27:58,920
No puedes jugar con tu salud así,
¿de acuerdo?
1129
01:27:58,960 --> 01:28:00,600
Vas al dentista de inmediato,
y yo me encargaré del trasplante.
1130
01:28:00,640 --> 01:28:03,800
Suzan, mira, esta vez
no estoy evitando el tratamiento. De verdad.
1131
01:28:05,265 --> 01:28:08,400
Pero no puedo ir a ningún lado hasta que cada eslabón de esta cadena esté completo
.
1132
01:28:10,160 --> 01:28:13,080
Sabes que también soy parte del equipo Barış,
¿verdad?
1133
01:28:14,156 --> 01:28:17,840
Mira, no importa cuánto lo intentemos,
no funcionará. Ni yo ni Gizem.
1134
01:28:17,880 --> 01:28:20,400
No podemos ayudarte si no quieres mejorar.
1135
01:28:20,481 --> 01:28:22,080
Tú me entiendes mejor.
1136
01:28:23,444 --> 01:28:25,920
Estas personas están esperando que
veamos mañana.
1137
01:28:25,960 --> 01:28:28,480
Sé que dirás que somos su esperanza.
1138
01:28:28,520 --> 01:28:29,880
Lo somos.
1139
01:28:29,961 --> 01:28:33,280
Por eso necesitamos posponer
esa cita con el dentista, Suzan.
1140
01:28:36,148 --> 01:28:39,668
Está bien, entonces como portavoz del equipo Barış,
hagamos esto.
1141
01:28:39,749 --> 01:28:42,560
Estoy llamando al dentista.
También manejaremos el trasplante esta noche.
1142
01:28:42,600 --> 01:28:44,320
Vas a tu cita con el dentista,
¿de acuerdo?
1143
01:28:44,360 --> 01:28:45,240
Suzan..
1144
01:28:45,321 --> 01:28:47,400
¿Y sabes qué más está pasando?
1145
01:28:47,481 --> 01:28:50,400
No le estás mintiendo a Gizem,
¿verdad capitán? ¿Tenemos un acuerdo?
1146
01:28:52,679 --> 01:28:55,000
-Tenemos un acuerdo.
-Gracias.
1147
01:29:26,679 --> 01:29:27,680
Gazal.
1148
01:29:28,752 --> 01:29:30,360
¿Estás bien? ¿Tienes algún dolor?
1149
01:29:34,020 --> 01:29:35,080
¿Qué pasó?
1150
01:29:35,733 --> 01:29:36,800
Tengo miedo.
1151
01:29:39,593 --> 01:29:42,360
¿Por qué tienes miedo? Si es por la cirugía...
1152
01:29:43,335 --> 01:29:45,520
Van a llevar a mi tío a cirugía.
1153
01:29:46,616 --> 01:29:48,320
Tengo miedo de que algo le pase a él.
1154
01:29:48,401 --> 01:29:50,720
No le pasará nada a tu tío, no te preocupes.
1155
01:29:53,451 --> 01:29:55,720
No tengo a nadie más que a él,
1156
01:29:56,280 --> 01:29:57,600
y él no tiene a nadie más que a mí.
1157
01:29:59,760 --> 01:30:02,320
Digamos que pasamos por la cirugía.
1158
01:30:03,025 --> 01:30:04,609
¿Y si nos encuentran?
1159
01:30:05,562 --> 01:30:08,320
No nos dejarán en paz, hermana doctora.
¿Qué haremos?
1160
01:30:09,561 --> 01:30:12,440
Solo concéntrate en mejorar,
todos ustedes recuperen su salud
1161
01:30:13,273 --> 01:30:14,400
y ya veremos el resto después.
1162
01:30:14,481 --> 01:30:17,520
Definitivamente habrá una manera.
No tengas miedo, ¿de acuerdo?
1163
01:30:19,840 --> 01:30:21,840
¿Puedo contarte un secreto?
1164
01:30:24,767 --> 01:30:27,280
Todavía me duermo con canciones de cuna.
1165
01:30:32,960 --> 01:30:35,960
Mi papá solía cantarme una canción de cuna
cuando era pequeño.
1166
01:30:37,117 --> 01:30:39,080
Cada vez que la vida me asusta,
1167
01:30:39,161 --> 01:30:41,843
y la voz en mi cabeza nunca se detiene,
1168
01:30:42,827 --> 01:30:45,120
reproduzco la cinta donde mi papá grabó su voz.
1169
01:30:51,212 --> 01:30:53,120
¿Intentamos dormir hasta que llegue tu tío?
1170
01:30:56,064 --> 01:30:58,000
Bien. Muévete un poco.
1171
01:31:02,429 --> 01:31:03,671
Sí.
1172
01:31:04,480 --> 01:31:06,281
Tomémoslo así.
1173
01:31:09,866 --> 01:31:11,400
¿Cuál es tu canción de cuna favorita?
1174
01:31:13,288 --> 01:31:15,624
Mi canción de cuna favorita
1175
01:31:16,241 --> 01:31:19,520
-Olvídalo, mi voz es realmente mala.
-Está bien, cántala.
1176
01:31:35,109 --> 01:31:37,031
Te dije que mi voz es realmente mala.
1177
01:31:39,632 --> 01:31:41,760
El Sr. Cihan, nuestro médico jefe, es Barış Güvener.
1178
01:31:41,800 --> 01:31:44,760
Él está haciendo grandes esfuerzos por la cadena de dominó,
es decir, por esta cadena de trasplante de órganos
1179
01:31:44,800 --> 01:31:47,840
y para que Gazal pueda encontrar un pulmón.
1180
01:31:47,921 --> 01:31:50,480
Todos nuestros doctores están trabajando juntos.
1181
01:31:50,561 --> 01:31:54,040
Que Allah esté complacido contigo. Quiero decir, con todo tu trabajo
y responsabilidades. Gracias.
1182
01:31:54,121 --> 01:31:56,920
¿Eso es siquiera posible?
Todos nuestros pacientes son muy valiosos para nosotros.
1183
01:31:57,895 --> 01:32:00,359
Ahora el Sr. Cihan, discutimos la condición de Gazal
1184
01:32:00,440 --> 01:32:03,199
con las otras familias en la cadena de trasplante de dominó.
1185
01:32:03,280 --> 01:32:06,000
Preguntamos si hay alguien cerca que pueda donar un pulmón.
1186
01:32:06,040 --> 01:32:08,320
pero... Aquí tienes. Pero sabes...
1187
01:32:08,360 --> 01:32:09,644
Nadie vino, ¿verdad?
1188
01:32:09,725 --> 01:32:11,960
Sabes,
no estamos pidiendo algo muy fácil.
1189
01:32:12,000 --> 01:32:14,208
-Nadie conoce a Gazal.
-Por supuesto, entiendo.
1190
01:32:14,289 --> 01:32:16,840
No hay una sola persona que pueda ser donante para Gazal.
1191
01:32:19,546 --> 01:32:21,520
Tenemos exactamente 12 candidatos.
1192
01:32:23,264 --> 01:32:27,440
Creemos que encontraremos el donante adecuado para Gazal entre estos 12 candidatos.
1193
01:32:28,640 --> 01:32:31,120
No sé qué decir. Yo...
1194
01:32:31,160 --> 01:32:34,280
Entonces, ¿mi sobrina
sobrevivirá, doctor?
1195
01:32:34,320 --> 01:32:37,520
Que Allah esté complacido contigo, profesor.
Que Allah esté complacido contigo.
1196
01:32:38,991 --> 01:32:41,437
Muchas gracias, gracias.
Que Allah esté complacido contigo.
1197
01:32:44,031 --> 01:32:47,027
Gracias. Cuídate.
1198
01:32:47,108 --> 01:32:48,520
Barış.
1199
01:32:51,200 --> 01:32:53,080
-Gazal.
-Muchas gracias, gracias.
1200
01:32:53,120 --> 01:32:54,280
Corre.
1201
01:32:55,104 --> 01:32:57,400
Muchas gracias, hermano. Muchas gracias.
1202
01:32:58,222 --> 01:32:59,840
Tráeme adrenalina.
1203
01:33:02,705 --> 01:33:04,315
La presión arterial está bajando, doctor.
1204
01:33:05,354 --> 01:33:06,560
Dalo.
1205
01:33:10,323 --> 01:33:12,760
-¿Qué le pasó a Derin?
-La respiración ha parado.
1206
01:33:12,800 --> 01:33:16,080
-¿La respiración ha parado? ¿Está recibiendo dopamina?
-También está recibiendo dobutamina, sí.
1207
01:33:16,160 --> 01:33:18,831
-Está bien, empecemos con noradrenalina.
-Empecemos con noradrenalina, sí.
1208
01:33:18,912 --> 01:33:21,760
-Yo me encargaré, Derin.
-La presión arterial ha subido a 120, doctor.
1209
01:33:26,440 --> 01:33:29,440
-¿Puede el corazón soportar noradrenalina?
-No, no puede. No puede soportar, no.
1210
01:33:29,521 --> 01:33:31,398
-No tenemos otra opción, dalo.
-Aras, no.
1211
01:33:31,479 --> 01:33:33,440
Dije que des, Derin. No tenemos otra opción.
1212
01:33:33,480 --> 01:33:35,336
-Dije que no, Aras.
-Dije que des.
1213
01:33:35,417 --> 01:33:37,800
Está bien, yo me encargaré. Yo me encargaré.
1214
01:33:39,526 --> 01:33:41,280
Vamos, chica. Vamos, Gazal.
1215
01:33:41,361 --> 01:33:43,040
Vamos, chica, aguanta.
1216
01:33:56,377 --> 01:33:57,400
Señor Cihan.
1217
01:33:58,307 --> 01:33:59,680
Desafortunadamente,
1218
01:34:00,393 --> 01:34:02,600
el corazón de Gazal está a punto de fallar.
1219
01:34:05,737 --> 01:34:09,080
Sus pulmones están en tan mal estado que
su corazón no puede bombear.
1220
01:34:13,880 --> 01:34:15,920
¿Puedo ir a su lado?
1221
01:34:15,960 --> 01:34:18,600
No tocaré. No haré daño, no te preocupes.
1222
01:34:19,136 --> 01:34:22,720
No me lo permitirás, estoy seguro, pero Gazal
necesita otra cirugía.
1223
01:34:22,801 --> 01:34:25,720
Conectaremos su corazón a una bomba de globo intra-aórtico.
1224
01:34:32,635 --> 01:34:33,760
¿Otra cirugía?
1225
01:34:35,807 --> 01:34:39,200
Intentaremos estabilizar su condición
con el globo.
1226
01:34:39,240 --> 01:34:44,000
Y esperamos que también ayude a su corazón a sanar, pero
1227
01:34:45,440 --> 01:34:47,743
No puede tener una cirugía de trasplante sin sanar.
1228
01:34:48,493 --> 01:34:50,040
No es lo suficientemente fuerte, no puede soportar esto.
1229
01:34:51,827 --> 01:34:53,352
Lo siento mucho, señor Cihan.
1230
01:34:56,164 --> 01:34:57,673
Me disculpo, Gazal.
1231
01:34:58,880 --> 01:35:00,258
No pude protegerte.
1232
01:35:03,508 --> 01:35:05,760
Si hubiéramos llegado antes, tal vez...
1233
01:35:10,297 --> 01:35:11,560
¿Qué tipo de destino es este?
1234
01:35:11,641 --> 01:35:14,640
¿Voy a enterrar a mi pequeña sobrina,
la que mi hermana me confió,
1235
01:35:14,680 --> 01:35:16,160
¿en la tierra?
1236
01:35:18,589 --> 01:35:21,000
¿Por qué no pude protegerte, Gazal?
1237
01:35:21,081 --> 01:35:24,520
Señor Cihan, por favor. Por favor.
1238
01:35:24,601 --> 01:35:27,313
Vamos, respira hondo conmigo.
1239
01:36:00,618 --> 01:36:03,000
Mi médico jefe. Por favor, adelante.
1240
01:36:03,632 --> 01:36:06,400
Ha sido un día difícil. Debes necesitarlo.
1241
01:36:16,186 --> 01:36:18,243
Te debo una disculpa, Suzan.
1242
01:36:20,578 --> 01:36:22,640
Trabajaste tan duro por la cadena, pero
1243
01:36:24,117 --> 01:36:25,360
no pudimos tener éxito.
1244
01:36:26,727 --> 01:36:28,120
No es tu culpa.
1245
01:36:28,867 --> 01:36:32,640
No fue culpa de nadie. Hicimos lo mejor que pudimos.
1246
01:36:33,988 --> 01:36:35,138
No lo sé.
1247
01:36:37,930 --> 01:36:40,000
Pensé que tendría éxito.
1248
01:36:40,081 --> 01:36:42,485
Estaba seguro de que encontraríamos una solución,
1249
01:36:43,422 --> 01:36:45,640
que esta cadena funcionaría.
1250
01:36:45,721 --> 01:36:49,790
No puedo creerlo, nuestro médico jefe Barış Güvener.
1251
01:36:50,160 --> 01:36:51,680
¿Vas a rendirte tan pronto?
1252
01:36:52,603 --> 01:36:53,720
¿Qué debo hacer?
1253
01:36:55,368 --> 01:36:57,462
Hicimos todo lo que pudimos.
1254
01:36:58,169 --> 01:36:59,680
Probamos de todas las maneras.
1255
01:37:01,680 --> 01:37:02,845
No está funcionando.
1256
01:37:04,474 --> 01:37:07,440
El cáncer no pudo hacerlo,
¿te desanimará un dominó?
1257
01:37:10,759 --> 01:37:12,423
No digamos desanimar, pero
1258
01:37:13,845 --> 01:37:17,360
perdí un poco de esperanza,
al menos por hoy.
1259
01:37:17,441 --> 01:37:21,120
Porque por primera vez, todo está
no bajo tu control, sino por eso.
1260
01:37:21,201 --> 01:37:22,640
¿Cómo?
1261
01:37:25,305 --> 01:37:27,120
No importa lo que hagas
1262
01:37:27,160 --> 01:37:29,795
no puedes salvar el dominó solo.
1263
01:37:29,876 --> 01:37:33,040
La decisión no es tuya. Hay muchas personas.
1264
01:37:33,121 --> 01:37:36,680
Toda su vida,
miedos, decisiones.
1265
01:37:37,603 --> 01:37:39,520
Y todos ellos están más allá de tu control.
1266
01:37:41,299 --> 01:37:43,920
A veces, no importa cuánto lo intentes
1267
01:37:43,960 --> 01:37:46,200
no puedes salvar a todos, mi médico jefe.
1268
01:37:51,307 --> 01:37:54,667
El éxito de esto depende de
las otras personas en la cadena.
1269
01:37:55,534 --> 01:37:57,589
De que ellos no pierdan la esperanza,
1270
01:37:58,085 --> 01:38:01,680
de su disposición a hacer el bien incluso a
personas que no conocen.
1271
01:38:06,112 --> 01:38:10,480
Entonces seguiremos creyendo en
y confiando en la humanidad.
1272
01:38:12,932 --> 01:38:15,800
Si dejamos de confiar en las personas,
¿qué queda?
1273
01:38:42,471 --> 01:38:43,480
Hermano.
1274
01:38:52,878 --> 01:38:54,520
Hermano, ¿estás disponible?
1275
01:39:07,045 --> 01:39:09,160
La gente siempre quiere que se queden así, ¿verdad?
1276
01:39:14,190 --> 01:39:15,760
La infancia se parece a ti.
1277
01:39:15,841 --> 01:39:17,720
Oh, Andac.
1278
01:39:20,830 --> 01:39:23,198
Pero no se quedan así, hermano.
1279
01:39:24,651 --> 01:39:25,940
Crecen
1280
01:39:27,205 --> 01:39:28,520
y te dejan.
1281
01:39:30,050 --> 01:39:32,040
A veces van por el camino que quieres,
1282
01:39:32,121 --> 01:39:34,360
-a veces se convierten en como...
-Elçin.
1283
01:39:37,659 --> 01:39:40,160
Pero digas lo que digas, son tu hijo.
1284
01:39:41,065 --> 01:39:42,440
¿No es así?
1285
01:39:42,480 --> 01:39:45,600
Si no los cuido,
si les doy la espalda, ¿quién los cuidará?
1286
01:39:46,495 --> 01:39:48,400
¿Quién se preocupará por sus problemas a esa altura?
1287
01:39:48,481 --> 01:39:52,200
Se meterán en más problemas, hermano,
siempre pasa así.
1288
01:39:59,315 --> 01:40:00,620
¿Quién es este?
1289
01:40:03,840 --> 01:40:05,040
Hola.
1290
01:40:10,788 --> 01:40:12,080
¿Eres amigo de Elçin?
1291
01:40:25,182 --> 01:40:26,360
Espera, mi querida Derin.
1292
01:40:26,441 --> 01:40:28,880
-Vamos, Aras, vámonos.
-Pero Derin, toma una decisión.
1293
01:40:28,920 --> 01:40:31,200
¿Qué pasó con tu lado romántico?
1294
01:40:31,281 --> 01:40:33,720
A veces realmente no entiendo lo que quieres, Derin.
1295
01:40:34,706 --> 01:40:36,320
Sí, creo que realmente no entiendes.
1296
01:40:39,354 --> 01:40:40,400
Derin.
1297
01:40:41,018 --> 01:40:42,560
¿Hablamos de lo que sea que hay entre nosotros ahora?
1298
01:40:42,600 --> 01:40:43,920
-¿No estamos ya hablando?
-Cualquiera que sea nuestro problema.
1299
01:40:44,001 --> 01:40:47,640
Hablamos en la sala de emergencias. Luego no
quieres que esté en la intervención de Gazal.
1300
01:40:47,680 --> 01:40:48,960
Hablamos allí también, por ejemplo.
1301
01:40:49,041 --> 01:40:51,560
Mira, no hay tal cosa como que no te quiero en la intervención de Gazal.
1302
01:40:51,641 --> 01:40:55,281
No quería que tomaras el riesgo, yo asumí el riesgo yo mismo.
¿Entiendes lo que estoy diciendo?
1303
01:40:55,362 --> 01:40:56,920
Asumí la responsabilidad, eso es.
1304
01:40:57,001 --> 01:40:59,840
Por supuesto, desde tu perspectiva
estás justificado a tu manera.
1305
01:41:00,924 --> 01:41:02,600
Es bonito porque todavía tengo más
que decir.
1306
01:41:02,640 --> 01:41:06,585
Así que tú escuchándome,
recordando lo que dije, es mi...
1307
01:41:06,666 --> 01:41:09,920
Por favor, no hagas esto.
De verdad, mira, no hagamos esto.
1308
01:41:10,001 --> 01:41:11,360
¿Qué no deberíamos hacer?
1309
01:41:11,400 --> 01:41:13,880
Estoy diciendo algo,
y tú estás diciendo algo encima de eso.
1310
01:41:13,920 --> 01:41:17,080
Luego digo algo,
y tú lo elevas con tu inteligencia.
1311
01:41:17,120 --> 01:41:20,880
Subes un poco la barra
y sigue así.
1312
01:41:20,920 --> 01:41:23,240
Es como si estuviéramos bromeando el uno con el otro
pero en secreto estamos peleando.
1313
01:41:23,321 --> 01:41:25,323
Un desafío constante.
1314
01:41:26,955 --> 01:41:30,080
Mira, Derin, la dinámica de nuestra relación
puede haber comenzado así.
1315
01:41:30,161 --> 01:41:32,160
Desde el primer día que nos conocimos,
ha estado así
1316
01:41:32,200 --> 01:41:34,130
pero no puede continuar así.
1317
01:41:34,211 --> 01:41:37,132
Tenemos que cambiar esto,
¿entiendes lo que estoy diciendo?
1318
01:41:37,213 --> 01:41:38,600
No podemos seguir así.
1319
01:41:42,869 --> 01:41:44,640
Pero pregunté por la mañana, y no respondiste.
1320
01:41:44,721 --> 01:41:45,920
¿Qué?
1321
01:41:46,795 --> 01:41:48,080
¿Cómo va con Sedef?
1322
01:41:52,775 --> 01:41:54,000
De ninguna manera.
1323
01:41:54,917 --> 01:41:55,960
¿De verdad?
1324
01:41:57,000 --> 01:41:58,000
¿Qué?
1325
01:41:58,948 --> 01:42:02,400
Esta es una actitud clásica
de Derin Nalbantoğlu.
1326
01:42:02,481 --> 01:42:05,120
Corriendo de peligro en peligro en la sala de emergencias
1327
01:42:05,160 --> 01:42:08,280
pero cuando se trata de la vida real, puff, se escapa.
1328
01:42:08,361 --> 01:42:10,101
¿Por qué estoy huyendo?
1329
01:42:10,182 --> 01:42:12,880
De verdad Aras, dime.
¿Por qué estoy exactamente huyendo?
1330
01:42:12,961 --> 01:42:14,198
Derin.
1331
01:42:15,050 --> 01:42:18,776
Sentí que algo estaba sucediendo entre nosotros
pero no sucedió.
1332
01:42:19,760 --> 01:42:21,520
Esta es la frase clave.
1333
01:42:21,560 --> 01:42:23,920
Sentí que algo estaba sucediendo pero no sucedió.
1334
01:42:24,637 --> 01:42:27,920
¿Por qué? Porque no queríamos
dañar nuestra amistad.
1335
01:42:29,089 --> 01:42:32,880
Sí, exactamente. No importa qué
no dañemos nuestra amistad.
1336
01:42:34,503 --> 01:42:35,640
Está bien.
1337
01:42:37,128 --> 01:42:40,560
Así que Sedef y yo
no somos un problema para ti, ¿verdad?
1338
01:42:40,600 --> 01:42:43,280
No, por supuesto que no.
Después de todo, yo los junté.
1339
01:42:45,229 --> 01:42:46,245
Está bien.
1340
01:42:48,690 --> 01:42:50,480
Mira, realmente no hay problema. Estamos bien.
1341
01:42:50,561 --> 01:42:55,080
Ningún problema en absoluto.
Ve y sana el corazón de Gazal. Vamos.
1342
01:42:55,161 --> 01:42:57,120
Está bien, ningún problema.
1343
01:42:57,201 --> 01:42:59,206
-Estamos bien.
-Exactamente.
1344
01:43:02,920 --> 01:43:04,323
Adiós.
1345
01:43:18,850 --> 01:43:22,940
Suzan, siento que estoy dejando a mis colegas
en la estacada.
1346
01:43:23,289 --> 01:43:25,823
¿Deberíamos posponer este tratamiento
por unas semanas?
1347
01:43:26,469 --> 01:43:28,719
Eso en realidad sería dejarte en la estacada.
1348
01:43:28,800 --> 01:43:30,560
Necesitas priorizar tu tratamiento ahora.
1349
01:43:30,600 --> 01:43:33,839
Si no te sanas,
¿cómo sanarás a tus pacientes?
1350
01:43:34,245 --> 01:43:35,280
Doctor.
1351
01:43:37,073 --> 01:43:39,200
-Doctor.
-Señor Cihan.
1352
01:43:39,240 --> 01:43:41,013
¿Qué pasó? ¿Está bien Gazal?
1353
01:43:41,583 --> 01:43:43,560
Está bien, quiero decir, igual.
1354
01:43:43,641 --> 01:43:45,724
Como dijiste, ella irá a cirugía.
1355
01:43:46,779 --> 01:43:48,280
Vine aquí por otra cosa.
1356
01:43:50,107 --> 01:43:53,520
Quiero donar a la cadena de dominó, Doctor.
1357
01:43:57,435 --> 01:44:00,120
Señor Cihan, tengo que decir esto.
1358
01:44:00,201 --> 01:44:02,600
Si donas,
1359
01:44:02,681 --> 01:44:07,080
estarás dando una parte de tu hígado y...
1360
01:44:08,700 --> 01:44:11,440
la cirugía de trasplante de Gazal depende de que ella se estabilice,
1361
01:44:11,480 --> 01:44:13,920
encontrar un pulmón adecuado
para ella, y así sucesivamente. Así que...
1362
01:44:14,935 --> 01:44:17,320
Señor Cihan, puede que no reciba
nada a cambio.
1363
01:44:17,360 --> 01:44:18,520
Sabes eso, ¿verdad?
1364
01:44:19,552 --> 01:44:20,560
Lo sé.
1365
01:44:21,427 --> 01:44:25,240
Pero todas esas personas
querían ayudar a Gazal.
1366
01:44:26,794 --> 01:44:28,200
Dieron una muestra de tejido para mi hija.
1367
01:44:29,357 --> 01:44:32,280
Si coincidía, si mi hija estaba estable,
1368
01:44:32,361 --> 01:44:34,896
también habrían ido a la cirugía de trasplante.
1369
01:44:35,951 --> 01:44:38,840
Ahora, ¿cómo puedo ayudar a esas personas?
1370
01:44:46,104 --> 01:44:47,880
Barış. Barış.
1371
01:44:47,920 --> 01:44:51,640
Lo sé. Lo sé.
No esperaba un abrazo tampoco.
1372
01:44:51,680 --> 01:44:53,226
Eso es todo.
1373
01:44:53,307 --> 01:44:56,600
La cadena de dominó está lista.
No habrá más problemas ahora.
1374
01:44:57,994 --> 01:45:00,222
-Empecemos.
-Comencemos.
1375
01:45:12,143 --> 01:45:13,160
Lo logramos.
1376
01:45:15,386 --> 01:45:18,065
No puedo creer que la cadena de dominó esté a punto de comenzar.
1377
01:45:18,811 --> 01:45:20,320
Te dije que confiaras en mí.
1378
01:45:23,149 --> 01:45:24,880
Solo queda Gazal.
1379
01:45:26,511 --> 01:45:28,520
También encontraremos un donante para ella.
1380
01:45:28,560 --> 01:45:30,120
La salvaremos, no te preocupes.
1381
01:45:31,295 --> 01:45:33,240
Lo sé, confío en ti.
1382
01:45:40,360 --> 01:45:41,768
Muy bien.
1383
01:46:58,389 --> 01:47:01,920
Se ha removido el lóbulo derecho del hígado del donante Cihan Kumlu.
1384
01:47:26,722 --> 01:47:30,240
Doctor, el hígado donado al donante
İrem Kutlu ha llegado.
1385
01:47:30,280 --> 01:47:31,667
¡Felicidades!
1386
01:48:34,537 --> 01:48:37,541
No llores, niña. Has llorado mucho.
1387
01:48:37,622 --> 01:48:40,800
Lloramos, pero no llores más.
1388
01:48:40,840 --> 01:48:42,920
Mira, gracias a ti, nuestra hija ha sido salvada.
1389
01:48:49,130 --> 01:48:52,440
Lo siento. Lo siento.
1390
01:48:54,741 --> 01:48:58,960
No pude salvar a Ömer.
No pude estar a su lado.
1391
01:48:59,547 --> 01:49:01,200
No pude tocar.
1392
01:49:01,634 --> 01:49:04,520
Gafas, disfraces, máscaras.
1393
01:49:04,560 --> 01:49:07,041
No pude estar a tu lado.
1394
01:49:07,939 --> 01:49:11,252
No pude tocar. Lo siento.
1395
01:49:26,611 --> 01:49:27,880
Yo también, querida.
1396
01:49:28,720 --> 01:49:31,120
Así estaba destinado a ser.
1397
01:49:32,603 --> 01:49:35,480
Hiciste lo mejor que pudiste, querida.
1398
01:49:37,447 --> 01:49:39,033
Arriesgando tu vida,
1399
01:49:39,114 --> 01:49:43,040
cuando la gente ni siquiera podía salir a las calles,
1400
01:49:43,080 --> 01:49:45,400
tú estuviste aquí día y noche.
1401
01:49:47,533 --> 01:49:50,728
Ömer era muy feliz cuando estaba contigo.
1402
01:49:51,939 --> 01:49:53,200
¿No arde mi corazón?
1403
01:49:53,939 --> 01:49:57,861
Arde. ¿Arderá todos los días? Sí.
1404
01:49:58,329 --> 01:50:01,720
¿El dolor de perder un hijo alguna vez se va? No se va.
1405
01:50:02,440 --> 01:50:04,888
Pero soportaremos.
1406
01:50:04,969 --> 01:50:08,280
Dios nos dará paciencia. Soportaremos juntos, querida.
1407
01:50:14,931 --> 01:50:17,760
Mira, todavía estás en la primavera de tu vida.
1408
01:50:19,356 --> 01:50:20,440
Sé fuerte,
1409
01:50:20,521 --> 01:50:23,900
sé feliz, mantente erguida.
1410
01:50:24,603 --> 01:50:26,960
Ömer también habría querido esto de ti.
1411
01:50:41,049 --> 01:50:42,280
Suzan.
1412
01:50:47,650 --> 01:50:48,932
Yo...
1413
01:50:50,103 --> 01:50:51,560
Pido disculpas.
1414
01:51:38,026 --> 01:51:40,840
Estoy entregando un órgano para trasplante desde Izmir.
1415
01:51:59,471 --> 01:52:03,720
Señor Mehmet, buenas noticias. El órgano llegó a nuestro hospital hace un rato.
1416
01:52:06,408 --> 01:52:07,480
Doctor.
1417
01:52:08,830 --> 01:52:11,299
No te preocupes en absoluto de que tu hermana no esté a tu lado.
1418
01:52:12,166 --> 01:52:14,880
Todos merecen una segunda oportunidad.
1419
01:52:15,280 --> 01:52:16,960
Siempre estoy a tu lado.
1420
01:52:19,299 --> 01:52:20,320
¿Es eso bueno?
1421
01:52:22,369 --> 01:52:24,600
Que Dios esté complacido contigo, doctor, muchas gracias.
1422
01:52:29,525 --> 01:52:30,920
Gracias a Dios.
1423
01:52:33,680 --> 01:52:36,320
Pero no olvides. Cuenta la historia, ¿de acuerdo?
1424
01:52:36,698 --> 01:52:37,823
Está bien.
1425
01:52:39,823 --> 01:52:40,877
Aquí tienes.
1426
01:52:41,752 --> 01:52:44,721
Gracias, Profesor Derin.
1427
01:52:45,315 --> 01:52:46,932
He llegado, doctor.
1428
01:52:48,346 --> 01:52:49,362
Sí.
1429
01:53:28,385 --> 01:53:29,400
Gracias.
1430
01:53:44,639 --> 01:53:45,994
Barış, Aras.
1431
01:53:46,611 --> 01:53:49,080
Mira esto, los factores HLA coinciden.
1432
01:53:51,337 --> 01:53:52,853
Sí, sí.
1433
01:53:53,533 --> 01:53:54,960
Sí, está bien.
1434
01:53:56,880 --> 01:53:58,088
Lo encontramos.
1435
01:53:59,674 --> 01:54:01,000
Lo encontramos.
1436
01:54:01,040 --> 01:54:03,955
Realmente lo encontramos. Eso es todo.
1437
01:54:10,314 --> 01:54:12,541
-¿Estamos seguros, verdad?
-Un segundo.
1438
01:54:13,260 --> 01:54:14,560
Sí, sí, aquí está.
1439
01:54:15,346 --> 01:54:18,280
Hermana, estoy en el hospital, dime.
1440
01:54:21,924 --> 01:54:24,280
No hermana, no puedo ir. Mi trabajo se ha extendido.
1441
01:54:25,510 --> 01:54:28,840
Está bien, dile a Yiğit también.
Esta vez no le importará, ¿de acuerdo?
1442
01:54:28,880 --> 01:54:31,800
Aras, no necesitas hacer esta cirugía.
Ve a tu familia.
1443
01:54:31,840 --> 01:54:35,480
No. Cihan y Gazal confiaron en mí.
No puedo dejarlos solos, no.
1444
01:54:35,520 --> 01:54:37,861
Está bien hermana, llamaré más tarde.
Adiós.
1445
01:54:38,560 --> 01:54:40,520
Aras, ¿estás seguro?
1446
01:54:40,560 --> 01:54:42,280
Estoy seguro, estoy seguro. Espera.
1447
01:54:42,361 --> 01:54:43,642
Un segundo.
1448
01:54:45,640 --> 01:54:47,320
Hola. Prepara la primera sala de operaciones,
voy en camino.
1449
01:54:47,400 --> 01:54:48,800
Llevamos a Gazal a cirugía.
1450
01:54:52,064 --> 01:54:53,408
Vamos.
1451
01:54:53,830 --> 01:54:54,960
Buena suerte.
1452
01:54:56,720 --> 01:54:57,720
Adiós.
1453
01:55:32,885 --> 01:55:34,120
Que te mejores pronto.
1454
01:55:36,949 --> 01:55:38,132
Gazal...
1455
01:55:38,975 --> 01:55:40,000
¿Cómo está Gazal?
1456
01:55:43,444 --> 01:55:46,360
Gazal, mira, tu tío está preguntando cómo estás.
1457
01:55:49,783 --> 01:55:52,680
Tío, estoy aquí.
Estoy muy bien, no te preocupes.
1458
01:55:54,117 --> 01:55:55,160
Gazal.
1459
01:55:58,400 --> 01:56:01,600
Hemos fortalecido el corazón de Gazal lo suficiente
para realizar la cirugía de trasplante.
1460
01:56:01,681 --> 01:56:04,720
¿Qué? ¿Le hicieron un trasplante de pulmón?
1461
01:56:04,801 --> 01:56:07,840
Sí, se encontró un donante.
1462
01:56:08,702 --> 01:56:11,280
Señor Cihan, Gazal es una joven muy fuerte.
1463
01:56:11,320 --> 01:56:15,440
Ella sabe que merece mucho más de lo que le dicen y le dan.
1464
01:56:19,266 --> 01:56:20,440
Ella se parece a su madre.
1465
01:56:21,773 --> 01:56:23,560
Yo me parezco a ti, tío.
1466
01:56:27,467 --> 01:56:30,560
Muchas gracias.
Ni siquiera sé cómo agradecerte,
1467
01:56:30,640 --> 01:56:33,720
qué decir. Muchas gracias.
1468
01:56:33,801 --> 01:56:36,577
Hoy salvé una vida, señor Cihan.
1469
01:56:37,265 --> 01:56:39,040
Pero tú salvaste seis vidas hoy.
1470
01:56:41,481 --> 01:56:43,000
Deberíamos ser nosotros quienes te agradezcamos.
1471
01:57:03,787 --> 01:57:07,600
El señor Ümit ha salido de la cirugía, está en cuidados intensivos.
Su estado es bueno.
1472
01:57:08,802 --> 01:57:09,920
Gracias, doctor.
1473
01:57:09,960 --> 01:57:13,440
La cirugía de Cihan y Gazal salió muy bien.
¿Qué noticias tienes?
1474
01:57:13,480 --> 01:57:14,520
İrem también ha sobrevivido.
1475
01:57:15,240 --> 01:57:18,400
Genial. También recibimos noticias de İzmir y Antalya.
1476
01:57:18,440 --> 01:57:21,200
Todos nuestros pacientes han sido sometidos a cirugías de trasplante,
sus condiciones son buenas.
1477
01:57:21,281 --> 01:57:24,720
Felicidades, profesora Suzan,
tu cadena está completa.
1478
01:57:25,505 --> 01:57:28,799
Nuestra cadena.
Agradezco a cada uno de ustedes.
1479
01:57:28,880 --> 01:57:30,680
No habría sido posible sin ustedes.
1480
01:57:32,569 --> 01:57:36,400
Estos últimos años han sido tan malos en todos los sentidos.
1481
01:57:37,124 --> 01:57:39,080
Había perdido la fe en que todo estaría bien,
1482
01:57:39,120 --> 01:57:41,880
en que podríamos recuperar de nuevo.
1483
01:57:41,961 --> 01:57:45,600
Lo recordé de nuevo. Gracias a ti y a nuestros donantes.
1484
01:57:45,640 --> 01:57:47,440
Gracias a todos.
1485
01:57:47,480 --> 01:57:51,080
Honestamente, dije hasta el último momento que no sucedería.
1486
01:57:51,161 --> 01:57:52,880
Sucedió, doctor, sucedió.
1487
01:57:52,961 --> 01:57:55,400
Creímos en la bondad de las personas, sucedió,
1488
01:58:24,499 --> 01:58:25,520
Mert.
1489
01:58:27,280 --> 01:58:28,880
¿Puedes echar un vistazo?
1490
01:58:32,000 --> 01:58:34,120
Mert. Dije Mert.
1491
01:58:35,210 --> 01:58:36,240
Dije Mert.
1492
01:58:36,321 --> 01:58:39,040
¿Qué pasa? ¿Qué sucedió?
1493
01:58:39,840 --> 01:58:40,920
¿Qué estás haciendo, Azra?
1494
01:58:41,001 --> 01:58:43,937
¿Qué estoy haciendo?
Te estoy persiguiendo, ¿no lo ves?
1495
01:58:53,810 --> 01:58:57,840
Lo siento. Lo siento.
¿Puede todos mirarme?
1496
01:59:02,991 --> 01:59:05,000
Tú hablaste, yo te escuché.
1497
01:59:05,040 --> 01:59:07,972
Ahora hablaré,
y tú me escucharás, ¿de acuerdo?
1498
01:59:08,053 --> 01:59:09,866
La doctora Azra está hablando.
1499
01:59:13,760 --> 01:59:17,160
Soy la doctora Azra, trabajo en este hospital.
1500
01:59:17,921 --> 01:59:21,000
Delante de mí está la enfermera de emergencia Mert.
1501
01:59:21,421 --> 01:59:22,600
Te quiero mucho.
1502
01:59:32,304 --> 01:59:34,000
Y realmente te quiero mucho.
1503
01:59:38,402 --> 01:59:40,040
Que todos lo sepan.
1504
02:00:12,766 --> 02:00:14,760
Buen ánimo, ¿verdad, profesora Derin?
1505
02:00:15,154 --> 02:00:16,520
Es solo juventud, profesora Suzan.
1506
02:00:22,239 --> 02:00:23,320
¿Qué hiciste?
1507
02:00:23,401 --> 02:00:25,851
Intenté explicar, no escuchaste.
1508
02:00:26,520 --> 02:00:28,040
Espero que ahora entiendas.
1509
02:00:37,880 --> 02:00:40,400
Bravo. Bravo Mert.
1510
02:00:47,161 --> 02:00:48,400
¿Está el profesor Ali Haydar en la parte de atrás?
1511
02:01:31,560 --> 02:01:33,288
¿Es al menos útil?
1512
02:01:34,390 --> 02:01:37,600
Ha sido un largo día. Viniste aquí en lugar de ir a casa a descansar.
1513
02:01:38,520 --> 02:01:40,840
Vamos, quítate la parte de arriba y ven.
Vamos a ver tus habilidades también.
1514
02:01:40,880 --> 02:01:42,760
Entenderemos si es útil o no.
1515
02:02:04,460 --> 02:02:06,080
-Aras.
-¿Sí?
1516
02:02:06,161 --> 02:02:07,720
Sé lo que hiciste por Gazal.
1517
02:02:17,317 --> 02:02:18,680
Irregularidad, lo sé.
1518
02:02:18,761 --> 02:02:21,249
Pero la responsabilidad es completamente mía.
1519
02:02:21,840 --> 02:02:24,412
Derin no tiene nada que ver con esto.
1520
02:02:29,341 --> 02:02:31,320
Yo habría hecho lo mismo si fuera tú.
1521
02:02:31,979 --> 02:02:33,720
Estoy contigo, no te preocupes.
1522
02:02:48,117 --> 02:02:49,880
Ni siquiera pudiste ir al partido de tu sobrino.
1523
02:02:53,219 --> 02:02:57,200
Ganaré el corazón de mi sobrino.
Lo importante era salvar la vida de Gazal.
1524
02:02:57,281 --> 02:02:59,935
Lo logramos, gracias a Dios.
1525
02:03:01,451 --> 02:03:03,160
Si eliges esta vida,
1526
02:03:03,574 --> 02:03:07,123
no hay tiempo para algunas cosas, profesor Barış.
1527
02:03:09,380 --> 02:03:11,028
Hablas de vida privada y todo eso.
1528
02:03:12,419 --> 02:03:13,960
Barış Güvener.
1529
02:03:15,432 --> 02:03:16,640
Es difícil, por supuesto, difícil.
1530
02:03:16,721 --> 02:03:20,880
Mira, estamos aquí 24/7.
1531
02:03:27,680 --> 02:03:29,600
Si quisieras, un cirujano de clase mundial como tú
1532
02:03:31,029 --> 02:03:35,060
podría ganar una fortuna en un hospital privado o en tu propia
clínica.
1533
02:03:35,732 --> 02:03:36,840
Y la fama sería un bono.
1534
02:03:41,832 --> 02:03:45,120
¿Sabes lo que sentí el primer día que vine cuando pasé por la facultad?
1535
02:03:46,410 --> 02:03:47,880
Aquí, todos son iguales.
1536
02:03:47,961 --> 02:03:51,520
La medicina iguala a todos.
Ya sea que vengas del corazón de Estambul,
1537
02:03:51,560 --> 02:03:53,762
o de un distrito de Antakya,
1538
02:03:54,097 --> 02:03:56,080
todos aquí tienen un único propósito.
Salvar vidas.
1539
02:03:57,254 --> 02:03:58,560
Se trata de cuánto sabes,
1540
02:03:58,600 --> 02:04:01,040
cuánto trabajas,
cuán talentoso eres.
1541
02:04:01,121 --> 02:04:02,760
Nada más importa.
1542
02:04:03,440 --> 02:04:05,080
Además, déjame decirte una cosa más, profesor Barış.
1543
02:04:06,160 --> 02:04:07,600
Yo
1544
02:04:08,528 --> 02:04:10,600
no podría hacerlo en ningún otro lugar.
1545
02:04:11,440 --> 02:04:14,040
-Ninguno de nosotros podría.
-Tienes razón.
1546
02:04:14,121 --> 02:04:17,379
Pero aún así, este tema de la vida privada...
1547
02:04:20,442 --> 02:04:22,090
Barış Güvener.
1548
02:04:23,400 --> 02:04:25,160
Estoy hablando de ser un coquetón.
1549
02:04:25,241 --> 02:04:28,600
Si quisieras, también serías el mejor del mundo en eso.
1550
02:04:28,640 --> 02:04:30,707
Así que eso es lo que estás diciendo, Barış.
1551
02:04:33,080 --> 02:04:35,600
Pero sé que no lo querías.
1552
02:04:37,145 --> 02:04:39,960
Dices que tienes familia, hermanas,
responsabilidades.
1553
02:04:40,855 --> 02:04:42,880
Eres un idealista, Aras.
1554
02:04:42,961 --> 02:04:44,770
En ambos sentidos.
1555
02:04:45,360 --> 02:04:47,560
Entonces, ¿qué vamos a hacer contigo, profesor Barış?
1556
02:04:47,641 --> 02:04:50,280
También te convertirás en padre.
1557
02:04:50,320 --> 02:04:53,840
¿Cómo vas a manejar ser el médico jefe
y este ritmo al mismo tiempo?
1558
02:04:54,950 --> 02:04:56,450
Encontraremos una manera.
1559
02:05:02,655 --> 02:05:03,680
Barış.
1560
02:05:03,761 --> 02:05:04,950
Hermano mío.
1561
02:05:06,738 --> 02:05:07,840
¿Qué te pasa?
1562
02:05:09,793 --> 02:05:10,920
¿Qué quieres decir con qué pasa?
1563
02:05:11,001 --> 02:05:14,480
¿Qué te pasa?
Te escuché hablando con Suzan.
1564
02:05:16,246 --> 02:05:18,400
Mira, si estás ocultando algo de nosotros,
1565
02:05:18,440 --> 02:05:21,360
si realmente estás enfermo o algo más
y no se supone que debamos saberlo, de verdad...
1566
02:05:21,400 --> 02:05:24,000
También me preguntaba dónde estaban nuestra gente.
1567
02:05:24,081 --> 02:05:27,760
Después del trabajo, se ha establecido un club de hombres
profesor. Probablemente no nos dejarán entrar.
1568
02:05:27,800 --> 02:05:29,360
Por supuesto, por supuesto.
1569
02:05:29,400 --> 02:05:31,280
Pero no nos rompas el corazón.
1570
02:05:32,840 --> 02:05:35,160
-Vamos.
-No.
1571
02:05:44,840 --> 02:05:46,520
Profesor, me llamaste.
1572
02:05:46,601 --> 02:05:47,840
Azra, ven aquí, niña mía.
1573
02:05:49,450 --> 02:05:53,120
Profesor, sé que te enojarás por los de la sala de emergencias. Es tu hija, profesor.
1574
02:05:53,770 --> 02:05:56,960
Porque creo que a veces una persona debe
seguir sus sentimientos.
1575
02:05:57,000 --> 02:05:58,440
Yo también seguí mis sentimientos.
1576
02:05:59,136 --> 02:06:02,760
¿Encontraste la sala de emergencias del hospital
para seguir tus sentimientos?
1577
02:06:02,841 --> 02:06:04,520
-Profesor, pero...
-La gente aquí
1578
02:06:04,600 --> 02:06:07,142
está lidiando con sus vidas, con sus vidas.
¿Qué estás haciendo?
1579
02:06:07,223 --> 02:06:10,000
Profesor, te juro que miré.
Había dos pacientes.
1580
02:06:10,040 --> 02:06:12,320
-Iban a ser dados de alta de todos modos.
-No entiendo.
1581
02:06:25,246 --> 02:06:26,280
Profesor.
1582
02:06:29,706 --> 02:06:31,376
Ven aquí, niña mía. Ven a sentarte, ven.
1583
02:06:32,400 --> 02:06:33,440
Ven.
1584
02:06:37,481 --> 02:06:39,200
Profesor, tocaste mi corazón.
1585
02:06:42,175 --> 02:06:44,176
Tu cara se puso tan roja como una remolacha.
1586
02:06:45,348 --> 02:06:49,000
Dado que estás enamorado,
por supuesto que lo seguirás.
1587
02:06:49,864 --> 02:06:54,360
Pero no quiero más explosiones en la sala de emergencias del hospital
otra vez.
1588
02:06:54,400 --> 02:06:56,680
Está bien, profesor. No volverá a suceder, lo prometo.
1589
02:06:57,633 --> 02:06:58,640
Bien.
1590
02:07:01,270 --> 02:07:04,165
Te llamé para decirte que me voy.
1591
02:07:04,985 --> 02:07:07,400
Los pacientes hospitalizados son tu responsabilidad.
1592
02:07:07,440 --> 02:07:09,440
Si pasa algo, házmelo saber.
1593
02:07:09,521 --> 02:07:12,440
Hubo una reunión en una hora.
Posponla.
1594
02:07:13,641 --> 02:07:14,960
Azra, por primera vez,
1595
02:07:15,000 --> 02:07:18,560
estoy haciendo de mi familia mi prioridad, niña mía,
yaxşı?
1596
02:07:18,600 --> 02:07:19,991
Yaxşı, profesor.
1597
02:07:20,072 --> 02:07:21,920
No te preocupes en absoluto, este lugar está conmigo.
1598
02:07:21,960 --> 02:07:24,200
Si pasa algo, te lo haré saber. Buenas noches.
1599
02:07:31,361 --> 02:07:32,671
Y profesor,
1600
02:07:34,178 --> 02:07:35,200
buena suerte.
1601
02:07:59,803 --> 02:08:02,077
Te ves bien hoy, es obvio por tu estado.
1602
02:08:02,615 --> 02:08:05,200
No preguntes. Quiero decir, salvar a İrem,
1603
02:08:05,240 --> 02:08:07,920
encontrar órganos para todos los pacientes en la cadena de dominó.
1604
02:08:07,960 --> 02:08:11,160
Quiero decir, recordar por qué hice esta profesión de nuevo
1605
02:08:11,200 --> 02:08:13,332
me sentó tan bien.
1606
02:08:13,413 --> 02:08:17,760
Quiero decir, es increíble. Siento que lo estoy experimentando por primera vez en mucho tiempo.
1607
02:08:17,841 --> 02:08:20,480
Fue como un electroshock, quiero decir.
1608
02:08:20,520 --> 02:08:22,640
Sí, podrías decir eso.
1609
02:08:23,082 --> 02:08:26,120
Entonces, ¿me he curado completamente? No.
1610
02:08:26,201 --> 02:08:28,760
Pero estoy mejor. Estaré mucho mejor.
1611
02:08:29,772 --> 02:08:30,811
Bien.
1612
02:08:44,080 --> 02:08:45,800
¿Por qué te haces esto a ti mismo?
1613
02:08:48,145 --> 02:08:51,440
-¿Qué?
-¿Por qué te haces sufrir?
1614
02:08:51,480 --> 02:08:54,480
¿Por qué haces todo lo posible por ser infeliz?
1615
02:08:58,817 --> 02:08:59,840
Aquí tienes.
1616
02:09:06,040 --> 02:09:09,080
Era así cuando era niño también. A veces ahí, a veces no.
1617
02:09:09,600 --> 02:09:12,680
Ahora su espíritu quiere salir de nuevo.
Yo también lo ignoro.
1618
02:09:12,761 --> 02:09:16,320
Sabes, a veces el mejor método de tratamiento es ignorarlo.
1619
02:09:17,501 --> 02:09:19,640
¿Es por eso que reconciliaron a Aras y Sedef?
1620
02:09:20,794 --> 02:09:23,120
¿Para ignorar tus sentimientos por él?
1621
02:09:24,138 --> 02:09:26,200
Derin, no lo hagas.
1622
02:09:26,240 --> 02:09:29,160
Estás huyendo de todos los sentimientos reales,
1623
02:09:29,200 --> 02:09:31,520
Realmente no te hagas sufrir más.
1624
02:09:34,708 --> 02:09:36,800
Estoy huyendo de todos los sentimientos reales.
1625
02:09:39,606 --> 02:09:42,240
Supongo que el efecto dominó es algo así, profesora Suzan.
1626
02:09:42,280 --> 02:09:46,611
Aprendes algunas cosas en tu infancia.
Amar, ser amado, ser feliz,
1627
02:09:47,533 --> 02:09:49,103
sufrir.
1628
02:09:49,741 --> 02:09:51,120
Ser abandonado también.
1629
02:09:53,595 --> 02:09:56,080
Amar a alguien, incluso amar mucho.
1630
02:09:56,463 --> 02:09:58,931
Luego, cuando te dejan,
aprendes a colapsar también.
1631
02:10:00,821 --> 02:10:05,440
Por eso aprendes a escapar allí para no lastimarte más.
1632
02:10:05,521 --> 02:10:08,752
Lo que sea que aprendas,
construyes tu vida sobre eso.
1633
02:10:10,790 --> 02:10:11,800
Luego,
1634
02:10:14,728 --> 02:10:17,181
cuando te enamoras de alguien que va a interrumpir tu orden,
1635
02:10:18,452 --> 02:10:21,720
te asustas tanto que quieres huir.
1636
02:10:23,735 --> 02:10:25,480
Luego te das cuenta de que
1637
02:10:25,520 --> 02:10:27,000
todos tus sentimientos
1638
02:10:28,056 --> 02:10:29,509
se han colapsado así.
1639
02:10:30,017 --> 02:10:31,760
Como piezas de dominó.
1640
02:10:39,736 --> 02:10:40,838
Eso es todo.
1641
02:11:05,915 --> 02:11:09,080
Dibujé esto para ti, para que me recuerdes.
1642
02:11:09,931 --> 02:11:11,800
Piénsalo como un regalo de despedida.
1643
02:11:12,876 --> 02:11:14,840
Sabes,
ahora viviré con la Sra. Zeynep.
1644
02:11:14,921 --> 02:11:17,080
No te olvidaré, Ceylan.
1645
02:11:17,120 --> 02:11:19,960
Pero la pintura resultó maravillosa.
Muchas gracias.
1646
02:11:21,200 --> 02:11:24,000
Y no te preocupes por la Sra. Zeynep.
1647
02:11:24,081 --> 02:11:28,000
Nuestras terapias continuarán.
No hay escape para ti.
1648
02:11:34,094 --> 02:11:35,297
Dentro de mí,
1649
02:11:36,351 --> 02:11:37,840
hay tanto esperanza
1650
02:11:38,760 --> 02:11:39,920
como miedo.
1651
02:11:42,570 --> 02:11:44,719
Así que la Sra. Zeynep...
1652
02:11:45,609 --> 02:11:47,070
No sabía qué decir.
1653
02:11:47,742 --> 02:11:50,000
En realidad, estaba un poco herido porque no me quería.
1654
02:11:52,164 --> 02:11:55,840
Pero tú también dijiste que lo que dijiste era sincero.
1655
02:12:00,914 --> 02:12:02,840
Te escuché hablar con Larin.
1656
02:12:05,351 --> 02:12:08,400
Elegimos a nuestra familia nosotros mismos.
1657
02:12:09,765 --> 02:12:12,960
Dijiste que la mayoría de las personas forman familias al azar.
1658
02:12:16,585 --> 02:12:18,480
Sí, dije eso.
1659
02:12:19,930 --> 02:12:24,120
Así que quiero que la Sra. Zeynep sea mi familia de acogida.
1660
02:12:24,160 --> 02:12:25,480
Así es como pasa por mi corazón.
1661
02:12:27,313 --> 02:12:29,120
¿Pero qué pasa si estoy eligiendo lo incorrecto?
1662
02:12:30,641 --> 02:12:33,800
No existe eso de elegir lo incorrecto, Ceylan.
1663
02:12:33,840 --> 02:12:35,880
Lo que tú quieras, eso es lo que importa.
1664
02:12:36,703 --> 02:12:38,800
Estás en la etapa de tomar decisiones sobre tu futuro.
1665
02:12:38,840 --> 02:12:40,172
Por eso
1666
02:12:40,977 --> 02:12:42,560
todo el poder está en ti.
1667
02:12:47,375 --> 02:12:51,120
Siempre dices que elegimos a nuestra familia.
1668
02:12:55,920 --> 02:12:59,680
Una persona puede encontrar dónde pertenece más adelante también.
1669
02:12:59,761 --> 02:13:00,906
Bien hecho.
1670
02:13:02,760 --> 02:13:04,414
Vamos, vamos.
1671
02:13:09,765 --> 02:13:10,800
-Lanza.
-Lanza.
1672
02:13:10,881 --> 02:13:13,200
Bien hecho, bien hecho.
1673
02:13:13,281 --> 02:13:15,160
Aras está jugando bastante.
1674
02:13:15,797 --> 02:13:17,360
Sí, yo tampoco lo sabía.
1675
02:13:21,540 --> 02:13:23,320
Lo siento mucho, maestra Suzan.
1676
02:13:23,742 --> 02:13:25,880
Fallamos la pelota, ¿podrías lanzárnosla, por favor?
1677
02:13:25,920 --> 02:13:27,960
No importa, maestro Barış,
de todos modos no pueden lanzarla ahora.
1678
02:13:28,000 --> 02:13:30,120
No les gustan esas cosas, no entienden.
1679
02:13:31,781 --> 02:13:35,040
¿Qué? Maestro, ¿puedo tener esa pelota, por favor?
1680
02:13:36,141 --> 02:13:38,617
No, ¿qué has estado haciendo allí durante una hora?
1681
02:13:38,852 --> 02:13:40,600
Podemos hacerlo mejor.
1682
02:13:41,539 --> 02:13:43,000
-Vamos.
-No.
1683
02:13:43,040 --> 02:13:44,680
Sí. Quítate los zapatos y ven.
1684
02:13:44,720 --> 02:13:47,600
-No seas ridículo.
-Vamos, maestra Suzan.
1685
02:13:47,640 --> 02:13:50,120
No tengas miedo, ven.
No perderemos, se acabará, ven.
1686
02:13:50,160 --> 02:13:51,320
¿Qué?
1687
02:13:52,117 --> 02:13:55,715
¿Tener miedo? ¿Quién tiene miedo? Espera un minuto.
1688
02:13:55,796 --> 02:13:58,080
-Mostrémosles su día.
-Vamos entonces.
1689
02:13:58,120 --> 02:13:59,760
-Vamos entonces.
-Estoy aquí.
1690
02:13:59,800 --> 02:14:00,880
Entonces vamos.
1691
02:14:06,581 --> 02:14:07,640
Sí, ¿qué estamos haciendo?
1692
02:14:23,171 --> 02:14:25,945
Las heridas que dijimos son incurables,
1693
02:14:26,520 --> 02:14:29,240
los recuerdos que atraviesan nuestros corazones
1694
02:14:29,929 --> 02:14:32,280
podemos dejarlos entre nosotros con una sonrisa.
1695
02:14:47,229 --> 02:14:50,454
Vamos, empaca tus cosas, nos vamos. Vamos.
1696
02:14:52,541 --> 02:14:53,560
Papá.
1697
02:14:55,336 --> 02:14:56,720
¿Qué haces aquí?
1698
02:14:59,172 --> 02:15:00,680
Pagué tu renta, hijo.
1699
02:15:02,430 --> 02:15:04,640
Lo arreglamos con tu casero.
1700
02:15:04,680 --> 02:15:06,440
Entonces podemos encontrar una casa que te guste.
Vamos.
1701
02:15:07,587 --> 02:15:08,640
¿Qué hiciste, qué hiciste?
1702
02:15:09,355 --> 02:15:11,200
No te pedí algo así.
1703
02:15:12,961 --> 02:15:14,960
No lo querías, pero lo hice.
1704
02:15:15,000 --> 02:15:16,520
Porque soy tu padre.
1705
02:15:17,344 --> 02:15:19,360
¿Se te ocurrió ahora que soy tu padre?
1706
02:15:21,065 --> 02:15:24,000
¿Realmente tenía que asaltar tu hospital
y humillarte?
1707
02:15:24,081 --> 02:15:28,400
¿Debí gritar y llorar "Papá, mírame,
papá, mírame"?
1708
02:15:29,323 --> 02:15:31,600
Si tu esposa está muerta, entonces mi madre también está muerta.
1709
02:15:32,432 --> 02:15:33,440
Mi madre.
1710
02:15:34,128 --> 02:15:36,080
Mi único apoyo en la vida,
1711
02:15:37,081 --> 02:15:38,920
la única persona a tu lado.
1712
02:15:40,541 --> 02:15:42,042
¿Tu madre era la única?
1713
02:15:43,807 --> 02:15:46,320
Yo también estuve allí. ¿De qué hablas, hijo?
1714
02:15:46,360 --> 02:15:47,667
¿Dónde estabas, papá?
1715
02:15:49,088 --> 02:15:52,440
Te dije: "Papá, no quiero seguir tu camino."
1716
02:15:52,480 --> 02:15:56,000
¿Dónde estaba yo cuando dije: "No seré médico ni ingeniero"?
1717
02:15:59,268 --> 02:16:00,640
Me diste la espalda.
1718
02:16:02,120 --> 02:16:04,480
Lo decía por ti.
1719
02:16:05,727 --> 02:16:08,160
¿Cuántas personas pueden ganarse la vida como músicos?
1720
02:16:08,200 --> 02:16:11,240
Aquí. Estamos empezando de nuevo.
1721
02:16:12,865 --> 02:16:16,440
Yo decía: "Consigue una profesión, no luches por llegar a fin de mes."
1722
02:16:16,480 --> 02:16:18,363
¿Estaba diciendo algo malo?
1723
02:16:18,444 --> 02:16:20,080
Pero nunca dijiste eso, papá.
1724
02:16:20,120 --> 02:16:24,680
Me hiciste sentir como: "Necesitas ser alguien, Elçin.
1725
02:16:25,160 --> 02:16:27,198
Necesitas ser alguien importante.
1726
02:16:28,338 --> 02:16:30,000
Necesitas ser digno de mí."
1727
02:16:31,385 --> 02:16:34,200
Solo quería que fueras feliz.
1728
02:16:36,358 --> 02:16:39,901
Quiero decir, no quiero que experimentes dificultades como yo lo hice.
1729
02:16:40,776 --> 02:16:43,400
Si tienes dinero, serás feliz.
1730
02:16:44,893 --> 02:16:46,800
Realmente me volví muy feliz, papá.
1731
02:16:47,690 --> 02:16:50,627
Mientras intentaba vivir tus deseos,
1732
02:16:51,065 --> 02:16:53,940
me volví muy feliz a medida que fracasaba más y más.
1733
02:16:55,604 --> 02:16:59,840
Realmente me volví feliz al ver la decepción en tu rostro.
1734
02:17:53,744 --> 02:17:56,073
Entre dos cabras tercas,
1735
02:17:57,499 --> 02:17:59,520
tu madre era un puente, ¿verdad?
1736
02:18:03,112 --> 02:18:06,635
Mira, padre e hijo, nos quedamos solos.
1737
02:18:15,815 --> 02:18:17,560
¿Cómo vamos a hacer esto, hijo?
1738
02:18:18,588 --> 02:18:19,680
Tú dime.
1739
02:18:20,932 --> 02:18:24,354
¿Vamos a seguir peleando así
1740
02:18:28,018 --> 02:18:30,160
o vamos a intentar llegar a un acuerdo?
1741
02:18:50,121 --> 02:18:51,200
Elçin.
1742
02:18:55,707 --> 02:18:57,880
Te dejé a medias, hijo mío.
1743
02:19:06,122 --> 02:19:08,240
¿Puedes perdonarme?
1744
02:19:12,739 --> 02:19:14,280
Yo también me disculpo, papá.
1745
02:19:16,520 --> 02:19:17,934
Lo siento mucho.
1746
02:19:30,920 --> 02:19:33,458
Quedándonos donde nacimos,
1747
02:19:34,160 --> 02:19:36,020
estancándonos en nuestro lugar,
1748
02:19:37,240 --> 02:19:40,480
esperando amor de quienes nos dejaron,
1749
02:19:41,499 --> 02:19:44,600
no estamos obligados a estar agradecidos con quienes nos lastimaron.
1750
02:19:45,320 --> 02:19:48,717
No importa dónde, cuándo o cómo estemos
1751
02:19:48,798 --> 02:19:53,733
Al cerrar la puerta, podemos encontrar un nuevo lugar que nos pertenezca.
1752
02:19:55,976 --> 02:19:57,733
Una nueva familia,
1753
02:19:58,773 --> 02:20:00,030
un nuevo equipo.
1754
02:20:03,494 --> 02:20:07,280
Y a veces solo porque algo comenzó mal
1755
02:20:07,320 --> 02:20:11,080
no significa que tenga que ir mal en cadena.
Podemos detenerlo.
1756
02:20:12,772 --> 02:20:17,514
Podemos construir nuestra propia familia confiando solo en el amor de extraños.
1757
02:20:17,554 --> 02:20:19,420
-Eso es, hombre.
-Eso es.
1758
02:20:19,501 --> 02:20:20,600
Sí, ¿estamos listos?
1759
02:21:44,143 --> 02:21:45,800
Gracias por todo.
1760
02:21:56,163 --> 02:21:58,520
Ven a visitarnos, ¿de acuerdo?
1761
02:22:00,045 --> 02:22:02,240
Porque aquí tienes un gran equipo que siempre cree en ti,
1762
02:22:02,321 --> 02:22:07,080
siempre listos para abrazar,
1763
02:22:08,101 --> 02:22:09,200
una familia,
1764
02:22:11,194 --> 02:22:13,200
el equipo de Hisarönü.
1765
02:22:14,561 --> 02:22:16,116
Ven, déjame abrazarte también.
1766
02:22:25,569 --> 02:22:28,120
-Nos vemos.
-Nos vemos.
1767
02:22:56,616 --> 02:22:58,280
¿Están esos bastardos en este hospital?
1768
02:22:58,320 --> 02:23:01,480
Sí, hermano, vinieron al Hospital Hisarönü, los sinvergüenzas.
1769
02:23:09,079 --> 02:23:10,559
-Por favor, adelante.
-¿Vamos a empezar?
1770
02:23:10,640 --> 02:23:12,320
-Te vi luciendo confiado.
-¿Vamos a empezar?
1771
02:23:12,360 --> 02:23:14,554
¿De dónde viene esa confianza tuya, Maestro Derin?
1772
02:23:15,562 --> 02:23:18,080
Así que sé muy bien cómo derrotarte.
1773
02:23:18,161 --> 02:23:19,374
¿De verdad?
1774
02:23:20,818 --> 02:23:22,040
Pero sé una cosa más.
1775
02:23:26,311 --> 02:23:28,720
Me doy cuenta de que no poder ir a ese partido hoy
te hizo muy triste.
1776
02:23:31,647 --> 02:23:33,480
Pero si quieres,
1777
02:23:34,921 --> 02:23:37,320
serás un muy buen padre algún día.
1778
02:23:44,734 --> 02:23:46,480
Sí, estoy listo.
1779
02:23:47,047 --> 02:23:48,120
Empecemos ahora.
1780
02:23:49,686 --> 02:23:52,080
Está bien,
es hora de hacerse cargo del verdadero equipo.
1781
02:23:52,120 --> 02:23:54,760
-Tienes una cita con el doctor.
-Solo una ronda más.
1782
02:23:55,729 --> 02:23:57,649
Vendré después de eso, lo prometo.
1783
02:24:00,172 --> 02:24:04,000
De cinco a seis. ¿Dónde está Andaç, Andaç?
¿Cómo pudo Andaç perderse esto?
1784
02:24:05,266 --> 02:24:07,055
De todos modos. Vamos, empecemos, maestro.
1785
02:24:08,000 --> 02:24:10,024
-Comencemos.
-¿Estamos listos?
1786
02:24:11,508 --> 02:24:12,520
Sí.
1787
02:24:18,560 --> 02:24:21,400
Gazal Ergin ha sido traído aquí.
¿Dónde está, dime.
1788
02:24:21,481 --> 02:24:24,000
Un segundo, estoy revisando ahora mismo.
1789
02:24:27,600 --> 02:24:28,920
No tenemos a un paciente así.
1790
02:24:30,087 --> 02:24:32,360
¿Dónde demonios está? Dime.
1791
02:24:34,680 --> 02:24:37,320
Gazal, ¿dónde estás?
1792
02:24:37,360 --> 02:24:40,240
Cihan. Sal aquí, bastardo.
1793
02:24:44,440 --> 02:24:46,800
-¿Qué fue eso justo ahora?
-¿Qué está pasando?
1794
02:24:46,840 --> 02:24:48,400
-¿Fue el sonido de un disparo?
-Gazal.
1795
02:24:55,120 --> 02:24:59,160
Mira en cada habitación, en cada piso.
Encuentra a esos bastardos.
1796
02:25:11,141 --> 02:25:13,243
¿Dónde demonios están? Busca en todas partes.
1797
02:25:17,907 --> 02:25:19,480
Cálmate, cálmate.
1798
02:25:19,520 --> 02:25:21,720
-Cálmate.
-Amigos, amigos.
1799
02:25:21,760 --> 02:25:23,640
-Cálmate, cálmate.
-Oye, oye.
1800
02:25:23,721 --> 02:25:26,360
¿Dónde demonios están esos bastardos?
Ese sinvergüenza llamado Gazal,
1801
02:25:26,400 --> 02:25:27,840
¿Dónde está ese bastardo llamado Cihan?
1802
02:25:27,880 --> 02:25:30,240
Este es un hospital.
Dejen esas armas, chicos.
1803
02:25:30,321 --> 02:25:34,160
Ambos salieron de la cirugía. Oh no.
¿Qué pasa con la pistola? Dejen eso.
1804
02:25:34,241 --> 02:25:36,600
-¿Estás bien, maestro?
-¿Está bien Aras?
1805
02:25:37,635 --> 02:25:39,160
-Barış.
-Sal de mi camino, hombre.
1806
02:25:39,200 --> 02:25:41,520
Los derribaré a todos, no mostraré ninguna misericordia a ninguno de ustedes.
1807
02:25:41,560 --> 02:25:44,160
Lo dejarás. Está bien, hermano, lo dejarás.
Primero, deja esa pistola.
1808
02:25:44,240 --> 02:25:47,099
Hablemos, luego puedes dejar lo que quieras
después. Vamos, hermano.
1809
02:25:47,180 --> 02:25:50,640
¿Es así? ¿Salvaste a la chica?
1810
02:25:50,680 --> 02:25:53,600
-La salvé, ¿y a ti qué te importa? Ven a golpearme.
-Aras. Aras.
1811
02:25:53,681 --> 02:25:55,320
-Maestro, por favor no.
-Aras, no, no lo hagas.
1812
02:25:55,399 --> 02:25:56,587
Aras.
1813
02:26:00,000 --> 02:26:01,120
Gazal está aquí.
1814
02:26:03,480 --> 02:26:06,000
-Gazal.
-No, no puedes hacer esto.
1815
02:26:10,571 --> 02:26:12,240
Aras. Aras.
1816
02:26:12,891 --> 02:26:14,399
-Aras.
-Maestro.
1817
02:26:23,977 --> 02:26:25,120
-Aras.
-Aras.
1818
02:26:25,160 --> 02:26:29,524
Está bien, está bien. Está bien. Está bien.
1819
02:26:31,672 --> 02:26:33,240
Voy a buscar una camilla.
1820
02:26:33,280 --> 02:26:36,000
-Rápido, trae una esponja. Apúrate, sé rápido.
-Corre, corre.
1821
02:26:36,040 --> 02:26:38,440
Está bien, no es nada. Estoy aquí, estoy aquí.
1822
02:26:38,480 --> 02:26:40,204
Estoy aquí, está bien. Está bien.
1823
02:26:41,001 --> 02:26:42,196
Barış.
1824
02:26:44,829 --> 02:26:48,200
-Está bien.
-No es nada, estarás bien. Estamos aquí.
1825
02:26:50,440 --> 02:26:55,200
Fin del Capítulo 6140199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.