Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,960 --> 00:00:22,360
-Abi, lanza la pelota.
-Prepárate. Toma tu lugar.
2
00:00:23,680 --> 00:00:24,724
Prepárate.
3
00:00:26,306 --> 00:00:27,624
Viene.
4
00:00:34,132 --> 00:00:35,200
Ven y toma la pelota.
5
00:00:35,281 --> 00:00:38,440
Vamos. Ven y toma la pelota.
Vamos.
6
00:00:56,634 --> 00:00:57,760
Corre.
7
00:00:57,841 --> 00:01:00,840
¿Estás listo? Si la lanzo, la atraparé.
8
00:01:13,640 --> 00:01:16,719
Enfermera Senem Yıldız, por favor venga al laboratorio.
9
00:01:16,800 --> 00:01:19,320
Enfermera Senem Yıldız, por favor venga al laboratorio.
10
00:01:41,070 --> 00:01:42,280
Mi médico jefe.
11
00:02:03,403 --> 00:02:04,440
Mi médico jefe.
12
00:02:12,246 --> 00:02:14,245
¿Médico jefe, estás ahí?
13
00:02:17,422 --> 00:02:18,600
Mi médico jefe.
14
00:02:25,536 --> 00:02:28,120
Resultado de la biopsia. Tienes cáncer.
15
00:02:29,905 --> 00:02:31,840
¿Médico jefe, estás ahí?
16
00:02:33,506 --> 00:02:36,240
Sra. Ebru, los incubadores han llegado.
Se necesita la firma del médico jefe.
17
00:02:36,280 --> 00:02:37,680
Está bien.
18
00:02:38,462 --> 00:02:39,692
Mi médico jefe.
19
00:02:41,118 --> 00:02:43,400
Profesor Barış, ¿hay un problema?
20
00:02:46,160 --> 00:02:49,160
-Sra. Ebru, ¿ha visto al médico jefe?
-Un segundo.
21
00:02:51,619 --> 00:02:52,905
Mi médico jefe.
22
00:02:53,760 --> 00:02:54,920
¿Estás bien?
23
00:02:54,960 --> 00:02:56,325
Sra. Ebru.
24
00:03:06,105 --> 00:03:08,160
Mi médico jefe, ¿todo está bien?
25
00:03:08,248 --> 00:03:10,400
Profesor Ebru, se necesita una firma.
26
00:03:10,440 --> 00:03:12,149
Profesor Barış, ¿hay un problema?
27
00:03:12,230 --> 00:03:15,647
Tienes cáncer. No puedes continuar a esta velocidad en la oficina del médico jefe.
28
00:03:24,075 --> 00:03:25,840
¿Qué puedo hacer por ti?
29
00:03:29,281 --> 00:03:30,760
¿Han llegado nuestros invitados, Ebru?
30
00:03:30,800 --> 00:03:32,520
Están en camino, mi médico jefe.
31
00:03:32,560 --> 00:03:36,680
Hemos preparado todo para la inauguración del anfiteatro.
Todo salió muy bien.
32
00:03:37,160 --> 00:03:38,834
Qué bueno que lo pensaste.
33
00:03:38,915 --> 00:03:41,080
Así, nuestros mártires nunca serán olvidados.
34
00:03:41,120 --> 00:03:42,443
Espero que sí.
35
00:03:42,524 --> 00:03:44,600
-Barış, buenos días.
-Buenos días.
36
00:03:44,640 --> 00:03:46,481
La máquina de comida chatarra que se va
ha sido muy buena.
37
00:03:46,561 --> 00:03:48,000
La comida en la cafetería es muy buena.
38
00:03:48,040 --> 00:03:50,640
Gracias a ti.
Me alegra si pude ayudar.
39
00:03:50,721 --> 00:03:52,240
Tengo una pequeña solicitud más.
40
00:03:52,321 --> 00:03:54,600
-Por supuesto.
-Hay una máquina de chicles en el tercer piso.
41
00:03:54,640 --> 00:03:55,760
¿Podemos quitar eso también?
42
00:03:55,841 --> 00:03:58,440
Ebru, la máquina de chicles en el tercer piso se ha ido.
43
00:03:58,521 --> 00:04:00,880
La máquina de chicles se ha ido, está bien.
44
00:04:00,961 --> 00:04:02,120
Nos vamos.
45
00:04:03,880 --> 00:04:05,183
Nos vamos de aquí.
46
00:04:25,843 --> 00:04:28,280
Mientras estábamos en el hospital en Bingöl,
experimentamos una crisis de infección.
47
00:04:28,320 --> 00:04:30,240
-Sado, tu ciudad natal.
-Así es, mi médico jefe.
48
00:04:30,280 --> 00:04:33,840
Todos los médicos unieron sus cabezas,
hicimos una lluvia de ideas pero no pudimos resolverlo.
49
00:04:33,880 --> 00:04:35,640
Bueno, ¿sabes quién lo resolvió?
50
00:04:35,721 --> 00:04:37,760
Un personal de limpieza.
51
00:04:38,382 --> 00:04:40,319
¿Entonces, cómo lo resolvió, sabes?
52
00:04:40,400 --> 00:04:42,240
Mira, vamos a renovar todas estas cintas, Ebru.
53
00:04:42,280 --> 00:04:43,520
Está bien, mi médico jefe.
54
00:04:43,862 --> 00:04:45,920
-Barış, la sala de espera de emergencias...
-Se ha ampliado.
55
00:04:45,960 --> 00:04:48,400
Sí, gracias.
Pero eso significa más pacientes.
56
00:04:48,440 --> 00:04:50,141
-Entonces...
-Entonces más personal.
57
00:04:50,222 --> 00:04:52,240
-Más personal.
-Está bien.
58
00:04:54,760 --> 00:04:55,978
Mi médico jefe.
59
00:04:57,000 --> 00:04:58,083
Barış.
60
00:04:58,995 --> 00:05:00,000
Barış.
61
00:05:01,360 --> 00:05:02,480
Barış.
62
00:05:10,960 --> 00:05:13,040
Qué bonito, todos están aquí.
63
00:05:13,080 --> 00:05:15,080
Hoy compartiré un tema muy importante con ustedes.
64
00:05:15,120 --> 00:05:18,440
El ministerio ha ofrecido un excelente apoyo a los hospitales de fundación.
65
00:05:18,521 --> 00:05:20,600
Con el programa piloto que comenzaremos,
66
00:05:20,640 --> 00:05:23,360
también podremos recibir pacientes de instituciones penales.
67
00:05:23,441 --> 00:05:27,154
Ningún hospital de fundación se había ofrecido.
¿Adivina quién se ofreció?
68
00:05:28,080 --> 00:05:29,440
Nosotros.
69
00:05:29,521 --> 00:05:30,600
Quiero decir, yo.
70
00:05:31,560 --> 00:05:33,000
¿No es una gran idea?
71
00:05:37,480 --> 00:05:38,680
¿Verdad?
72
00:05:38,720 --> 00:05:40,840
Sado, escucha,
te encantará esta historia.
73
00:05:40,880 --> 00:05:44,833
Había un personal de limpieza llamado Mahmut en el hospital de Bingöl.
74
00:05:44,914 --> 00:05:46,000
Un día notamos que
75
00:05:46,081 --> 00:05:49,379
uno de estos materiales de esterilización había caducado.
76
00:05:49,460 --> 00:05:53,800
Inmediatamente bajó al almacén.
Revisó todos los materiales uno por uno.
77
00:05:53,840 --> 00:05:56,967
Gracias a él,
cambiamos la empresa que suministraba los materiales.
78
00:05:57,048 --> 00:06:00,720
Pagamos más dinero
pero redujimos la tasa de infección.
79
00:06:00,801 --> 00:06:05,400
Mahmut salvó más pacientes en un día
de lo que yo hice en un mes.
80
00:06:08,824 --> 00:06:09,840
Mi médico jefe.
81
00:06:11,360 --> 00:06:13,912
-Aquí tienes, profesor Ali Haydar.
-A neurología.
82
00:06:13,993 --> 00:06:16,040
Necesitamos comprar un escáner CT rápidamente.
83
00:06:16,801 --> 00:06:20,600
El diagnóstico temprano es esencial en casos de emergencia.
84
00:06:20,681 --> 00:06:23,560
Mientras tú quieras, profesor Ali Haydar.
Pasaremos el documento de inmediato.
85
00:06:23,600 --> 00:06:25,396
-Ebru.
-Está bien.
86
00:06:29,140 --> 00:06:30,200
Oh no.
87
00:06:30,240 --> 00:06:33,497
Entonces, si nos ayudamos mutuamente,
88
00:06:33,578 --> 00:06:35,040
no hay nada que no podamos lograr.
89
00:06:35,080 --> 00:06:37,337
Ahora tú dime.
90
00:06:38,000 --> 00:06:40,160
¿Qué puedo hacer por ti?
91
00:06:41,003 --> 00:06:42,320
¿Alguien tiene una idea?
92
00:06:44,195 --> 00:06:45,800
Profesor, ¿hay alguien que quiera decir algo?
93
00:06:48,018 --> 00:06:49,240
¿Nadie va a decir nada?
94
00:06:52,545 --> 00:06:55,190
Bueno, entonces hagamos esto.
95
00:06:56,556 --> 00:06:58,320
Hasta que me digas algo,
96
00:06:58,931 --> 00:07:00,400
haré esta acción.
97
00:07:01,840 --> 00:07:05,960
De verdad, seguiré haciendo esto.
O esto.
98
00:07:06,000 --> 00:07:09,480
O mira, también hay esto.
Haré esto por ti. De verdad.
99
00:07:09,520 --> 00:07:13,120
No me crees, pero seguiré hasta que alguien diga algo.
100
00:07:14,392 --> 00:07:15,520
¿Nadie tiene una idea?
101
00:07:17,524 --> 00:07:19,605
Bueno, entonces hagamos esto.
102
00:07:20,220 --> 00:07:23,000
Hasta que digas algo,
déjame mostrar todas mis habilidades.
103
00:07:23,040 --> 00:07:26,000
¿Qué dices?
Déjame cantarte una canción. Mira.
104
00:07:26,880 --> 00:07:28,200
En realidad,
105
00:07:28,889 --> 00:07:30,600
si comenzamos este programa,
106
00:07:30,681 --> 00:07:32,280
necesitaremos más personal.
107
00:07:32,361 --> 00:07:35,320
Maravilloso. Por favor, adelante.
108
00:07:35,401 --> 00:07:38,840
Necesitamos personal capacitado.
Escribiremos al ministerio de inmediato.
109
00:07:38,880 --> 00:07:41,680
Y tan pronto como sea posible,
comenzaremos a contratar personal.
110
00:07:47,733 --> 00:07:49,400
Muchas gracias, gracias, profesor.
111
00:07:51,622 --> 00:07:53,240
Muchas gracias por tus ideas.
112
00:07:53,280 --> 00:07:56,050
También te agradezco mucho por despedir al profesor Cevdet.
113
00:07:56,131 --> 00:07:59,280
No entiendo.
¿Qué tiene que ver el profesor Cevdet con esto?
114
00:07:59,960 --> 00:08:03,480
El profesor Cevdet es un amigo de la familia.
Ha dedicado años a este hospital.
115
00:08:03,520 --> 00:08:07,120
Si piensas que puedes hacer lo que quieras aquí,
estás equivocado.
116
00:08:07,160 --> 00:08:10,120
Te apoyé
porque al abrir el centro de corrección,
117
00:08:10,160 --> 00:08:13,360
tomaste un riesgo tan grande que
este será tu final.
118
00:08:14,440 --> 00:08:16,878
Todos pagan por lo que hacen,
lo sabes.
119
00:08:17,545 --> 00:08:19,080
Gracias. Adiós.
120
00:08:20,009 --> 00:08:22,816
-Doctor Jefe, ¿podrías echar un vistazo?
-Ebru.
121
00:08:26,643 --> 00:08:27,762
Profesora Suzan.
122
00:08:28,419 --> 00:08:29,800
Así que has regresado a las trincheras.
123
00:08:30,778 --> 00:08:34,008
Sin embargo, no te vimos entre nosotros durante la primera mitad de nuestro recorrido por el hospital.
124
00:08:34,089 --> 00:08:37,240
Sí, tenía un paciente.
Uğur Yılmaz, quizás lo conozcas.
125
00:08:37,280 --> 00:08:40,280
-Oh, no podría adivinar. ¿Quién es?
-Déjame ayudar, Doctor Jefe.
126
00:08:40,320 --> 00:08:41,585
-No te molestes.
-No es necesario en absoluto.
127
00:08:42,341 --> 00:08:43,840
No es ni siquiera importante.
128
00:08:43,880 --> 00:08:46,120
Por el contrario, es un asunto bastante importante.
129
00:08:46,160 --> 00:08:47,280
Qué importante.
130
00:08:47,320 --> 00:08:48,709
-Para nada.
-Muy importante.
131
00:08:48,790 --> 00:08:51,040
De verdad Ebru, yo me encargaré.
132
00:08:51,080 --> 00:08:54,440
Suzan confía en mí. Por favor, confía en mí.
133
00:08:55,475 --> 00:08:56,507
Por favor.
134
00:08:58,264 --> 00:08:59,375
Ebru.
135
00:09:17,040 --> 00:09:18,040
Profesor Derin.
136
00:09:18,121 --> 00:09:20,480
¿Podrías hacer que esto se apruebe y llevarlo al archivo?
137
00:09:20,520 --> 00:09:22,066
Buenos días Ebru.
138
00:09:22,147 --> 00:09:23,840
El profesor Aras ha vaciado la sala.
139
00:09:24,228 --> 00:09:25,320
Así es.
140
00:09:25,743 --> 00:09:28,840
Me pregunto si he hablado con alguien que tomará el cargo de cardiología.
141
00:09:28,921 --> 00:09:32,040
Tengo una amiga, Melda.
Hizo su residencia en América.
142
00:09:32,080 --> 00:09:33,440
En realidad, puedo recomendarla.
143
00:09:33,480 --> 00:09:34,689
Recomiéndamela.
144
00:09:35,652 --> 00:09:37,944
-Aras.
-Derin.
145
00:09:39,474 --> 00:09:41,840
Será un día hermoso,
¿verdad profesor Derin?
146
00:09:41,880 --> 00:09:43,280
Sí.
147
00:09:44,964 --> 00:09:46,080
¿Qué haces aquí?
148
00:09:46,120 --> 00:09:49,280
Te estaba diciendo que necesito ser el jefe de mi departamento.
149
00:09:49,361 --> 00:09:50,760
Estabas imitando a mí.
150
00:09:51,640 --> 00:09:53,360
No pude rechazar la oferta de Barış.
151
00:09:57,000 --> 00:09:58,920
Mi oficina. Te estaré esperando para un café.
152
00:09:59,642 --> 00:10:00,967
Mira el clima.
153
00:10:01,280 --> 00:10:02,720
Pero tu decisión fue definitiva.
154
00:10:02,801 --> 00:10:06,920
Ser presidente no fue suficiente.
Me pregunto qué cambió tu opinión.
155
00:10:07,363 --> 00:10:09,240
¿Qué puedo decir? Parecía lógico cuando lo pensé.
156
00:10:09,999 --> 00:10:13,319
No se lo van a creer, Sr. Aras.
Por supuesto, lo pensaste bien.
157
00:10:13,400 --> 00:10:15,960
En Inglaterra, no hay un Derin que te respalde así.
158
00:10:16,000 --> 00:10:18,200
Pensaste que solo disfrutarías, ¿verdad?
159
00:10:18,972 --> 00:10:20,600
Así que no podías dejarme atrás.
160
00:10:23,400 --> 00:10:24,800
Ahora tienes que llevarme a cenar.
161
00:10:24,881 --> 00:10:26,503
No viniste a la cena de despedida, pero
162
00:10:26,583 --> 00:10:28,840
Supongo que no te perderás la cena de celebración.
163
00:10:28,880 --> 00:10:30,200
No, una cena no es suficiente.
164
00:10:30,281 --> 00:10:33,707
Cuando era el jefe del departamento,
celebramos con mi equipo durante tres días y tres noches,
165
00:10:33,788 --> 00:10:36,120
-Haré lo mismo por ti.
-No, no quiero nada de eso.
166
00:10:36,201 --> 00:10:37,846
Esto es lo que pienso.
167
00:10:37,927 --> 00:10:42,206
Tú, yo, en un restaurante tranquilo como este.
168
00:10:42,287 --> 00:10:44,240
Eso es más que suficiente para mí.
169
00:10:59,737 --> 00:11:01,000
Tú ve adelante, yo llegaré pronto.
170
00:11:08,276 --> 00:11:11,400
Mi maestra Suzan. Seguimos encontrándonos.
171
00:11:11,440 --> 00:11:12,760
Pero el hospital no es pequeño en absoluto.
172
00:11:12,841 --> 00:11:14,923
¿Cuánto tiempo más huirás de mí?
173
00:11:15,004 --> 00:11:16,400
Si estás diciendo que no vendrás a mi cita,
174
00:11:16,440 --> 00:11:18,840
podemos hablar aquí
frente a todos si quieres.
175
00:11:20,869 --> 00:11:21,880
Mi médico jefe.
176
00:11:21,961 --> 00:11:24,920
-Por favor, te estamos esperando.
-Por supuesto.
177
00:11:25,560 --> 00:11:27,305
Disculpe, profesora Suzan.
178
00:12:19,110 --> 00:12:20,720
Notifique al profesor Derin de inmediato.
179
00:12:21,960 --> 00:12:23,360
-¿Qué pasó?
-32 años, mujer.
180
00:12:23,400 --> 00:12:25,400
Se desmayó por una fuerte falta de aliento
y dolor en el pecho.
181
00:12:25,440 --> 00:12:27,680
-Pulso 140, lado izquierdo 24.
-Ve directo, entra por la puerta de inmediato.
182
00:12:27,720 --> 00:12:30,431
Está bien. Lleva al paciente, transfierelo de inmediato.
Monitorea su estado. Apúrate.
183
00:12:30,512 --> 00:12:32,000
Rápido, trae el set de IV.
184
00:12:32,040 --> 00:12:34,680
-¿Quién eres?
-Soy el padre. Ella se colapsó de repente en casa.
185
00:12:34,720 --> 00:12:37,080
-No te quedes sobre el paciente.
-¿Qué pasó? ¿Estabas a su lado en ese momento?
186
00:12:37,120 --> 00:12:38,360
Sí, ella se estaba preparando.
187
00:12:38,400 --> 00:12:42,520
Íbamos a la ceremonia conmemorativa en la asociación.
Ella se colapsó de repente.
188
00:12:42,560 --> 00:12:44,640
Doctor, ella tiene un yeso en el brazo.
También tiene otras lesiones.
189
00:12:44,680 --> 00:12:46,960
-¿Qué pasó?
-Mi hija quedó atrapada bajo los escombros hace un mes.
190
00:12:47,000 --> 00:12:49,480
En una escuela de un pueblo en Mardin, bajo los escombros.
191
00:12:49,845 --> 00:12:51,440
Perdimos a todos, incluidos los niños.
192
00:12:52,158 --> 00:12:54,120
-Uno sobrevivió en Verde.
-Está bien, todos mantengan la calma ahora.
193
00:12:54,160 --> 00:12:56,360
Les daremos información. Por favor, esperen aquí.
194
00:13:11,472 --> 00:13:14,640
Se escucha un soplo holosistólico en el ápex.
Insuficiencia mitral aguda.
195
00:13:14,680 --> 00:13:17,200
Déjame preparar el catéter.
Tú comienza con norepinefrina, ¿de acuerdo?
196
00:13:17,240 --> 00:13:19,080
Intentemos mantener la sistólica en 90.
197
00:13:19,120 --> 00:13:22,053
También necesitamos a Aras, el cardiólogo.
Notifícalo de inmediato.
198
00:13:26,463 --> 00:13:28,409
Gracias por su servicio. Muchas gracias.
199
00:13:29,491 --> 00:13:30,680
Gracias.
200
00:13:31,499 --> 00:13:32,551
Adiós.
201
00:13:44,360 --> 00:13:45,392
Sí.
202
00:13:46,800 --> 00:13:48,120
¿Dónde estábamos?
203
00:13:48,521 --> 00:13:50,519
¿El médico jefe tenía algo?
204
00:13:50,600 --> 00:13:53,520
-No Ebru, te encontraré.
-Está bien.
205
00:13:56,419 --> 00:13:59,680
-Parece que tu molesta política funcionó.
-Supongo que sí.
206
00:14:01,240 --> 00:14:04,600
Entonces Uğur Yılmaz
¿nos movemos a mi habitación ahora?
207
00:14:06,295 --> 00:14:10,280
Desafortunadamente, Uğur Yılmaz
decidió no someterse a tratamiento.
208
00:14:11,110 --> 00:14:13,680
-¿Qué?
-Desde que regresé al hospital,
209
00:14:14,145 --> 00:14:15,520
no desperdicies tus talentos en mí.
210
00:14:15,601 --> 00:14:17,760
Barış, ¿eres consciente de lo que estás diciendo?
211
00:14:17,841 --> 00:14:19,080
Sí.
212
00:14:20,327 --> 00:14:21,720
Lo pensé bien.
213
00:14:22,392 --> 00:14:24,240
Decidí no someterme a tratamiento.
214
00:14:27,320 --> 00:14:30,200
¿Vendrás conmigo? Por favor, ven.
215
00:14:33,480 --> 00:14:36,160
Sí, ahora que has venido a tu cita,
216
00:14:36,200 --> 00:14:37,720
podemos discutir el plan de tratamiento.
217
00:14:37,760 --> 00:14:40,800
Suzan. Sé muy bien qué decir como médico.
218
00:14:40,840 --> 00:14:44,400
No te canses por nada.
Mi decisión es final. No me someteré a tratamiento.
219
00:14:45,499 --> 00:14:48,880
Mira. Aceptar el cáncer no es fácil,
lo entiendo.
220
00:14:48,920 --> 00:14:51,930
Pero estamos contra el tiempo.
Si no comenzamos tu tratamiento de inmediato...
221
00:14:52,011 --> 00:14:55,400
Sí, estoy contra el tiempo.
Hay 1500 pacientes en este hospital.
222
00:14:55,481 --> 00:14:57,160
No tengo tiempo para unirme a ellos.
223
00:14:57,200 --> 00:14:59,400
¿Qué me dijiste cuando viniste aquí?
224
00:14:59,440 --> 00:15:01,240
O los medios o el hospital.
225
00:15:01,280 --> 00:15:03,360
Hice mi elección. Ahora es tu turno.
226
00:15:03,400 --> 00:15:05,760
Sé muy bien lo que significa el tratamiento del cáncer.
227
00:15:07,995 --> 00:15:09,040
Está bien.
228
00:15:09,121 --> 00:15:11,240
No me dejaste otra opción como médico.
229
00:15:11,280 --> 00:15:13,320
-¿Qué significa eso?
-Significa esto.
230
00:15:14,040 --> 00:15:15,320
Lo primero que hay que hacer es
231
00:15:15,360 --> 00:15:18,520
cambiar el nombre Uğur Yılmaz en los registros a Barış Güvener.
232
00:15:18,601 --> 00:15:21,519
Luego a la oficina del decano
así a tu puesto de médico jefe.
233
00:15:21,600 --> 00:15:24,032
para informar que no puedes continuar
y sobre tu enfermedad.
234
00:15:24,113 --> 00:15:26,440
-Suzan...
-Mira, no puedes hacer esto Barış.
235
00:15:26,480 --> 00:15:28,440
Somos la esperanza para la gente, diciendo eso,
236
00:15:28,480 --> 00:15:32,040
No puedes rendirte una vez que convenzas a todos para empezar de nuevo y volver a encarrilarse.
237
00:15:32,080 --> 00:15:35,880
Lucha por tus pacientes, por el hospital,
por tus colegas.
238
00:15:35,920 --> 00:15:38,720
No puedes aceptar la derrota cuando recuperas la cordura.
239
00:15:40,040 --> 00:15:41,920
Nos conocimos hace solo dos días.
240
00:15:43,128 --> 00:15:44,520
Ya me conocías antes.
241
00:15:44,601 --> 00:15:48,000
¿Por qué te importa tanto si me trato o no, Suzan?
242
00:15:51,811 --> 00:15:53,083
¿Qué dijiste?
243
00:15:53,558 --> 00:15:55,440
Los buenos médicos protegen a sus pacientes.
244
00:15:56,880 --> 00:15:58,360
Estoy tratando de hacer eso.
245
00:15:58,400 --> 00:16:01,800
Si me uno a ellos,
no puedo protegerlos.
246
00:16:01,881 --> 00:16:03,323
No puedo ser médico.
247
00:16:03,913 --> 00:16:05,245
Sabes lo que dicen.
248
00:16:05,660 --> 00:16:07,360
Los médicos se enferman mucho.
249
00:16:07,441 --> 00:16:09,960
No creo que quieras verme como paciente tampoco.
250
00:16:10,000 --> 00:16:11,400
Te causaría problemas.
251
00:16:13,535 --> 00:16:16,720
Lo siento mucho.
No me dejó otra opción.
252
00:16:17,600 --> 00:16:18,721
Suzan.
253
00:16:19,427 --> 00:16:22,600
Suzan, no. Por favor, Suzan.
254
00:16:24,400 --> 00:16:27,440
Nadie más sabe que tengo cáncer
excepto tú. Por favor.
255
00:16:30,985 --> 00:16:33,760
El cáncer no es un secreto que debas ocultar.
256
00:16:35,111 --> 00:16:37,542
No puedes cargar con esta carga sola.
257
00:16:39,687 --> 00:16:40,920
Necesitas abrirte sobre esto.
258
00:16:41,293 --> 00:16:43,120
Ni siquiera respondes las llamadas del decano.
259
00:16:43,160 --> 00:16:45,280
-Otra excusa para huir...
-Misterioso.
260
00:16:45,361 --> 00:16:46,440
Mi cónyuge.
261
00:16:49,603 --> 00:16:50,680
Mi exesposa.
262
00:16:53,539 --> 00:16:55,200
Necesitas abrirte, lo siento.
263
00:17:07,040 --> 00:17:09,320
-Hola, Gizem.
-Um, Barış dice hola.
264
00:17:09,360 --> 00:17:12,000
Tenía algunas de mis cosas en tu casa,
265
00:17:12,040 --> 00:17:13,923
vine a recogerlas.
266
00:17:14,444 --> 00:17:15,720
Solo quería informarte.
267
00:17:21,361 --> 00:17:22,800
Barış, ¿estás ahí?
268
00:17:23,800 --> 00:17:24,997
Estoy aquí, Gizem.
269
00:17:27,231 --> 00:17:29,200
Mira, te voy a decir algo pero
270
00:17:30,120 --> 00:17:31,721
necesitas mantener la calma, ¿de acuerdo?
271
00:17:34,120 --> 00:17:35,840
¿Qué pasó? ¿Es algo malo?
272
00:17:40,760 --> 00:17:44,200
Estoy diciendo que no deberías recoger tus cosas
en absoluto, deja que la casa se quede contigo.
273
00:17:44,281 --> 00:17:45,440
¿Qué?
274
00:17:45,480 --> 00:17:47,777
El hospital ya me está dando una unidad de vivienda aquí.
275
00:17:48,796 --> 00:17:50,480
Una vez que salga de aquí, se acabó.
276
00:17:50,520 --> 00:17:51,760
Barış.
277
00:17:51,800 --> 00:17:53,760
-Solo escucha.
-Esta casa es tu casa.
278
00:17:53,841 --> 00:17:56,160
Además, no necesito una casa ni nada.
279
00:17:56,200 --> 00:17:58,080
Gizem, mira, estás malinterpretando de nuevo.
280
00:17:58,120 --> 00:17:59,920
Estoy pensando en tu bienestar.
281
00:17:59,960 --> 00:18:01,529
No pienses en mí, Barış.
282
00:18:02,320 --> 00:18:04,732
Por una vez, piensa en ti mismo, ¿de acuerdo?
283
00:18:05,479 --> 00:18:07,240
No puedes ser el salvador de todos.
284
00:18:09,640 --> 00:18:12,920
De todos modos, tengo que colgar. Tengo un show esta noche.
285
00:18:14,200 --> 00:18:16,840
Entonces déjame ir al show esta noche.
Hablemos allí.
286
00:18:19,201 --> 00:18:21,840
-¿Vas a venir al show?
-Sí.
287
00:18:23,160 --> 00:18:24,200
Está bien.
288
00:18:25,056 --> 00:18:26,800
Te enviaré tu invitación.
289
00:18:26,840 --> 00:18:28,760
Está bien, gracias. Nos vemos esta noche entonces.
290
00:18:29,520 --> 00:18:30,560
Nos vemos.
291
00:18:51,148 --> 00:18:52,200
Ahora está hecho.
292
00:18:52,240 --> 00:18:54,720
¿Qué estás haciendo, mi médico jefe?
293
00:18:55,371 --> 00:18:57,320
-Ya llegas tarde.
-¿Tarde para qué?
294
00:18:57,360 --> 00:18:58,600
Para todo.
295
00:18:59,415 --> 00:19:01,189
Y el decano llamó de nuevo.
296
00:19:02,840 --> 00:19:05,200
Vas a regresar, ¿verdad? Quiero decir, al decano.
297
00:19:05,960 --> 00:19:09,560
Barış, pero este es el decano.
No puedes ignorarlo.
298
00:19:09,600 --> 00:19:13,320
Mira, los tres profesores más famosos en Cardiología
se han ido.
299
00:19:13,360 --> 00:19:14,680
El jefe del departamento ha cambiado...
300
00:19:14,720 --> 00:19:17,200
Finalmente tuvimos un poco de alivio, Ebru.
¿Fue malo? Abrimos un poco.
301
00:19:17,240 --> 00:19:19,316
Y también está el tema de la ejecución penal.
302
00:19:30,216 --> 00:19:31,280
Un joven.
303
00:19:31,880 --> 00:19:32,909
Hola.
304
00:19:33,739 --> 00:19:34,882
¿Qué haces aquí?
305
00:19:35,778 --> 00:19:36,800
Ven, conozcámonos.
306
00:19:36,881 --> 00:19:38,415
Soy Barış.
307
00:19:43,805 --> 00:19:45,160
¿Parece que te perdiste?
308
00:19:52,384 --> 00:19:54,640
Está bien, está bien. No hay problema en absoluto, ¿de acuerdo?
309
00:19:55,729 --> 00:19:57,040
Kuzey.
310
00:19:59,623 --> 00:20:03,160
Kuzey, ¿qué has hecho, hijo?
Lo siento mucho. Lo borraré ahora mismo.
311
00:20:03,200 --> 00:20:05,280
¿Eso es posible?
Por favor, por favor relájate.
312
00:20:05,320 --> 00:20:08,040
¿Puede venir aquí un miembro del personal de limpieza?
313
00:20:08,080 --> 00:20:09,920
Tenemos ropa de repuesto
con nosotros, querido.
314
00:20:09,960 --> 00:20:12,200
Lo borraré ahora, ¿de acuerdo?
Lo limpiaremos, no te preocupes.
315
00:20:12,240 --> 00:20:13,880
Por favor, mantente tranquilo también.
316
00:20:13,961 --> 00:20:15,240
¿Qué puedo hacer por ti?
317
00:20:15,280 --> 00:20:17,080
Muchas gracias. Gracias, profesor.
318
00:20:17,120 --> 00:20:20,080
Ya tenemos una cita. Con psiquiatría.
319
00:20:21,960 --> 00:20:24,120
Vamos, querido, vámonos.
320
00:20:25,601 --> 00:20:27,720
-Que te mejores pronto.
-Gracias.
321
00:20:39,280 --> 00:20:41,824
Buenos días. ¿Puedo entrar?
322
00:20:51,080 --> 00:20:52,400
No has desayunado.
323
00:20:53,552 --> 00:20:54,640
No me apetecía.
324
00:20:57,360 --> 00:20:59,600
Pero supongo que no te diste cuenta.
325
00:21:00,320 --> 00:21:01,640
Feliz cumpleaños...
326
00:21:01,680 --> 00:21:03,760
Faltan 10 días para mi cumpleaños.
327
00:21:03,800 --> 00:21:06,080
Lo sé, así que podemos
celebrar durante 10 días.
328
00:21:06,120 --> 00:21:09,080
De hecho, haremos una maravillosa fiesta
en tu cumpleaños.
329
00:21:10,164 --> 00:21:11,426
De ninguna manera.
330
00:21:12,702 --> 00:21:14,000
Está bien.
331
00:21:16,354 --> 00:21:17,360
Yo...
332
00:21:19,985 --> 00:21:21,440
Tú hace años
333
00:21:22,132 --> 00:21:23,490
de mis cumpleaños
334
00:21:25,310 --> 00:21:27,560
porque dijiste que te gustaba mucho
335
00:21:27,600 --> 00:21:29,400
Traje un pastel, no me malinterpretes.
336
00:21:30,625 --> 00:21:32,038
Era un niño en ese entonces.
337
00:21:33,000 --> 00:21:34,160
Ahora tengo 16.
338
00:21:35,081 --> 00:21:36,494
En un año, tendré 17.
339
00:21:37,306 --> 00:21:40,240
Entonces cuando cumpla 18, no tendré a dónde ir.
340
00:21:40,765 --> 00:21:42,360
¿Qué hay de bueno en los cumpleaños?
341
00:21:44,200 --> 00:21:46,360
Lápices. ¿Dibujaste algo?
342
00:21:47,167 --> 00:21:49,680
-¿Puedo ver lo que dibujaste?
-No, no puedes.
343
00:21:50,474 --> 00:21:51,760
De todos modos, salió muy mal.
344
00:21:54,640 --> 00:21:55,800
¿Qué pasó con tus manos?
345
00:22:00,334 --> 00:22:01,360
Gacela.
346
00:22:02,646 --> 00:22:04,000
¿Te caíste?
347
00:22:09,138 --> 00:22:10,560
¿Quieres explicar qué pasó?
348
00:22:12,062 --> 00:22:13,578
Lo hice mientras dormía.
349
00:22:15,247 --> 00:22:16,480
Siempre lo hago.
350
00:22:16,561 --> 00:22:20,160
Me despierto con mis uñas sin querer
incrustadas en mis manos.
351
00:22:20,241 --> 00:22:22,080
Pero no me hice daño a propósito.
352
00:22:23,600 --> 00:22:25,040
¿Estás enojado?
353
00:22:25,080 --> 00:22:27,480
No, por supuesto que no estoy enojado. ¿Por qué lo estaría?
354
00:22:28,420 --> 00:22:33,160
A veces no podemos lidiar con lo que experimentamos
o con el estrés.
355
00:22:33,200 --> 00:22:35,083
Puede pasar, le puede pasar a cualquiera.
356
00:22:35,164 --> 00:22:37,769
Pero como sabemos por qué sucedió
357
00:22:37,850 --> 00:22:39,800
se desvanecerá cuando encontremos la razón.
358
00:22:39,881 --> 00:22:42,680
Como siempre, podemos encontrar una solución juntos
.
359
00:22:42,760 --> 00:22:44,016
Solución.
360
00:22:45,328 --> 00:22:47,080
Sé la solución.
361
00:22:47,120 --> 00:22:50,320
Aumentas la dosis de mi medicación, me pones en una camisa de fuerza. Ahí está tu solución.
362
00:22:50,401 --> 00:22:53,720
Ceylan, estás aquí por poco tiempo.
Esta es una solución temporal.
363
00:22:57,283 --> 00:22:58,960
Sabes que puedes confiar en mí,
¿verdad?
364
00:22:59,000 --> 00:23:02,040
¿Confianza? Confianza.
365
00:23:03,641 --> 00:23:05,320
¿Vas a encerrarme en este hospital?
366
00:23:05,360 --> 00:23:07,480
¿Vas a encerrarme en este hospital?
367
00:23:07,520 --> 00:23:09,800
Ni siquiera me dejan salir.
368
00:23:10,383 --> 00:23:11,960
¿Cuánto tiempo voy a estar aquí?
369
00:23:12,000 --> 00:23:14,120
¿Cuándo me vas a enviar con mi padre?
370
00:23:14,160 --> 00:23:16,680
¿Estoy loco?
¿Por qué me siento tan atrapado?
371
00:23:16,720 --> 00:23:18,760
Pensar en el futuro me deja sin aliento.
372
00:23:18,800 --> 00:23:20,560
No puedo respirar, no puedo respirar.
373
00:23:20,600 --> 00:23:22,480
No puedo respirar. No puedo respirar.
374
00:23:22,520 --> 00:23:25,000
No puedo respirar.
No puedo respirar, ¿entiendes?
375
00:23:26,472 --> 00:23:28,240
No puedo respirar.
376
00:23:32,723 --> 00:23:34,247
Mi padre viene.
377
00:23:35,084 --> 00:23:36,880
Él me llevará, lo sé.
378
00:23:37,474 --> 00:23:40,360
Nadie más me quiere de todos modos.
379
00:23:42,234 --> 00:23:43,320
Mi padre
380
00:23:45,030 --> 00:23:46,320
es una maldición.
381
00:23:47,858 --> 00:23:50,760
Nadie me querrá para no involucrarse.
382
00:23:51,920 --> 00:23:52,920
Lo sé.
383
00:24:27,160 --> 00:24:28,337
Ceylan.
384
00:24:29,189 --> 00:24:30,560
¿Puedes mirarme?
385
00:24:32,160 --> 00:24:34,880
¿Crees que no puedes ayudarte a ti mismo?
386
00:24:34,961 --> 00:24:38,083
Solo echa un vistazo a Ceylan de 15 años si quieres.
387
00:24:38,164 --> 00:24:40,760
¿Qué hizo ella? ¿Con qué luchó?
388
00:24:41,749 --> 00:24:43,520
Y no se rindió ni un momento.
389
00:24:44,403 --> 00:24:48,080
Ahora estás aquí,
estás recibiendo apoyo, estás a salvo.
390
00:24:48,120 --> 00:24:50,280
Tú también superarás esta dificultad.
391
00:24:50,361 --> 00:24:52,703
También tenemos tiempo para una solución.
392
00:24:53,320 --> 00:24:54,840
Como siempre digo.
393
00:24:54,921 --> 00:24:58,400
Solo echa un vistazo a lo que has hecho por ti mismo.
De verdad.
394
00:24:59,475 --> 00:25:00,600
¿Qué has logrado?
395
00:25:00,681 --> 00:25:02,640
Yo, los otros doctores,
396
00:25:02,721 --> 00:25:06,280
tus maestros, solo somos compañeros a tu lado.
397
00:25:06,361 --> 00:25:08,600
Tú hiciste todo esto.
398
00:25:08,681 --> 00:25:11,238
Te mantuviste a salvo.
399
00:25:11,319 --> 00:25:14,560
Te ayudaste a ti mismo. Solo tú.
400
00:25:14,641 --> 00:25:16,440
Ahora Ceylan.
401
00:25:17,254 --> 00:25:19,400
Mira a Ceylan de 18 años.
402
00:25:19,481 --> 00:25:22,200
Y exactamente tres años después.
403
00:25:22,240 --> 00:25:24,380
¿Qué todo puede hacer, verdad?
404
00:25:35,434 --> 00:25:39,000
Ahora solo necesitamos hacer un pequeño plan
juntos.
405
00:25:44,000 --> 00:25:45,520
Gracias.
406
00:25:49,559 --> 00:25:50,920
Lo siento por gritar.
407
00:25:51,001 --> 00:25:53,120
No es importante en absoluto.
408
00:25:57,384 --> 00:25:58,720
¿Puedo tener un poco de tiempo a solas?
409
00:25:58,801 --> 00:26:00,022
Por supuesto.
410
00:26:00,442 --> 00:26:03,720
Si quieres hablar cuando te calmes,
podemos hablar.
411
00:26:25,128 --> 00:26:28,240
Jefe, mira, te lo pido por última vez.
412
00:26:28,321 --> 00:26:31,999
¿Dónde está Ceylan? Podrías decirlo de manera hermosa...
413
00:26:32,080 --> 00:26:35,920
¿O qué? ¿Qué vas a hacer, Sr. Halit?
¿Me estás amenazando?
414
00:26:37,380 --> 00:26:41,365
Te estoy preguntando dónde está mi hija.
Dime. ¿Dónde has escondido a mi hija?
415
00:26:41,446 --> 00:26:43,760
Tu hija es mucho más feliz sin ti, Sr. Halit.
416
00:26:43,841 --> 00:26:45,360
Puedes estar seguro de eso.
417
00:26:45,400 --> 00:26:48,427
Ahora, por favor, sal de aquí. Por favor.
418
00:26:48,508 --> 00:26:50,360
Así que no lo vas a decir. Está bien.
419
00:26:50,441 --> 00:26:52,233
De todos modos, la encontraré.
420
00:26:53,648 --> 00:26:55,680
La encontraré incluso si tengo que pasar por el ojo de una aguja.
421
00:26:55,720 --> 00:26:59,120
Nadie podrá detenerme de llevarme a mi hija. Nadie.
422
00:27:03,080 --> 00:27:04,622
Sí, Sr. Subsecretario.
423
00:27:05,080 --> 00:27:07,440
Todos nuestros documentos para el sistema de salud de ejecución penal están listos.
424
00:27:07,480 --> 00:27:09,000
Si quieres, puedo enviártelos hoy.
425
00:27:10,270 --> 00:27:12,898
Está bien, Sr. Subsecretario.
Gracias. Gracias.
426
00:27:14,306 --> 00:27:15,920
Barış, mi problema es Ceylan.
427
00:27:15,960 --> 00:27:17,480
¿No hemos encontrado una solución aún?
428
00:27:17,520 --> 00:27:21,120
Desafortunadamente. Hasta hace unos meses,
ella se hacía daño.
429
00:27:21,160 --> 00:27:23,979
Ahora vi sus manos.
Incluso en su sueño, ha comenzado de nuevo.
430
00:27:24,060 --> 00:27:26,920
Como médico, estás haciendo lo mejor que puedes.
El tratamiento está en curso.
431
00:27:26,960 --> 00:27:28,185
Pero no es suficiente.
432
00:27:29,528 --> 00:27:31,240
Entonces deberías ayudar como ser humano también.
433
00:27:33,095 --> 00:27:35,733
Como médico,
hay límites a lo que puedes hacer.
434
00:27:35,814 --> 00:27:38,040
Pero como humano,
podrías encontrar otra solución.
435
00:27:39,253 --> 00:27:42,720
Si decides ayudar a Ceylan,
estoy contigo.
436
00:27:46,880 --> 00:27:49,360
Ali Haydar, realmente me disculpo.
437
00:27:49,400 --> 00:27:53,040
Quiero decir, lamento mucho haber hablado a tus espaldas ese día.
438
00:27:53,080 --> 00:27:55,880
Pero realmente fui por el bienestar del paciente.
439
00:27:55,920 --> 00:27:58,964
Así que realmente estoy muy avergonzado contigo.
440
00:28:03,994 --> 00:28:08,440
Profesor, su lugar y valor
son muy especiales para este hospital.
441
00:28:08,480 --> 00:28:11,366
Estoy muy feliz de ser tu estudiante también...
442
00:28:12,495 --> 00:28:14,646
Maldita sea. Maldita sea.
443
00:28:14,727 --> 00:28:16,879
Realmente, realmente lo digo.
444
00:28:18,349 --> 00:28:19,600
Pero wow.
445
00:28:20,134 --> 00:28:21,720
¿Me estás escuchando?
446
00:28:22,330 --> 00:28:24,040
Quiero decir, estás gritando.
447
00:28:24,080 --> 00:28:26,545
Quiero decir, estás gritando, profesora Azra.
448
00:28:26,626 --> 00:28:27,920
Escuchaste tanto, así que dilo ya.
449
00:28:28,001 --> 00:28:30,440
Está bien, ¿ya terminó? Quiero decir, lo siento.
450
00:28:31,881 --> 00:28:35,003
No sabes
pero hablé a espaldas de Ali Haydar...
451
00:28:35,487 --> 00:28:38,360
¿Hay alguien que no lo sepa?
Olvídate de mí, todo el hospital lo sabe.
452
00:28:38,400 --> 00:28:39,680
Tu nombre ha sido llamado por la examinadora Azra.
453
00:28:39,761 --> 00:28:40,827
¿Oh, de verdad?
454
00:28:42,439 --> 00:28:44,520
Realmente pensé en el bienestar del paciente.
455
00:28:44,601 --> 00:28:46,440
Por eso fui al médico jefe.
456
00:28:46,480 --> 00:28:49,280
Honestamente, en lo que a mí respecta
Ali Haydar no te perdonará.
457
00:28:49,320 --> 00:28:52,720
Parece una persona tan dulce y agradable
pero cuando se enoja, no ve nada.
458
00:28:52,801 --> 00:28:55,560
Especialmente con galletas como estas, simplemente no funcionará.
459
00:29:00,623 --> 00:29:03,560
Mira, ¿cómo se le cayó la cara?
No, solo te estoy bromeando. No hablaba en serio.
460
00:29:06,170 --> 00:29:08,440
¿Cierto, querido? ¿No maté a un hombre después de todo?
461
00:29:11,360 --> 00:29:14,920
Enfermera Bahar, han salido los otros resultados.
¿Puedes traérnoslos?
462
00:29:15,311 --> 00:29:17,577
No te preocupes. Te vas a mejorar, ¿de acuerdo?
463
00:29:17,658 --> 00:29:20,480
Después de ver los otros resultados
haré una evaluación.
464
00:29:20,520 --> 00:29:22,240
-Doctor.
-Cálmate. Por favor, continúa.
465
00:29:22,321 --> 00:29:25,400
¿Qué le pasa a mi hija?
¿Tuvo un ataque al corazón, qué pasó?
466
00:29:25,440 --> 00:29:27,240
No, no es un ataque al corazón. Mira ahora.
467
00:29:27,720 --> 00:29:31,160
Una de las válvulas que controla el flujo sanguíneo en el corazón de tu hija ha sido gravemente dañada.
468
00:29:31,200 --> 00:29:32,800
Por eso no puede respirar.
469
00:29:34,200 --> 00:29:37,400
Doctor, experimentamos un desastre muy grande hace un mes.
470
00:29:38,244 --> 00:29:40,452
Mi hija fue voluntaria para una renovación escolar.
471
00:29:41,050 --> 00:29:45,480
La escuela fue aplastada. Su prometido,
docenas de niños frente a sus ojos...
472
00:29:45,520 --> 00:29:46,720
Yo fui la única que sobrevivió.
473
00:29:49,292 --> 00:29:51,800
Porque mi prometido Mehmet,
474
00:29:51,881 --> 00:29:55,160
me salvó. Me cubrió.
475
00:29:55,865 --> 00:29:58,760
Como un milagro. Dios nos salvó a mi hija y a mí.
476
00:30:00,680 --> 00:30:03,000
Esto en realidad explica lo que pasó.
477
00:30:04,181 --> 00:30:06,185
¿Entonces sucedió porque estuvo atrapada en los escombros?
478
00:30:08,458 --> 00:30:11,200
-Te refieres al síndrome de Takotsubo.
-Parece que sí.
479
00:30:12,392 --> 00:30:13,560
¿Qué significa eso?
480
00:30:13,600 --> 00:30:16,120
Quiero decir, también se conoce como síndrome del corazón roto.
481
00:30:16,160 --> 00:30:19,080
Tu hija está viendo las imágenes de los escombros en la pantalla cuando se desmaya.
482
00:30:19,120 --> 00:30:20,520
-Dijiste eso, ¿verdad?
-Sí.
483
00:30:21,941 --> 00:30:25,520
La tristeza, el duelo, desafortunadamente a veces
pueden causar daño físico también.
484
00:30:28,479 --> 00:30:32,320
Así que mientras veía las imágenes, el corazón de tu hija
comenzó a latir tan fuerte que
485
00:30:32,360 --> 00:30:34,440
el músculo conectado al corazón se ha desgarrado.
486
00:30:36,230 --> 00:30:38,600
¿Por qué nos pasó esto?
487
00:30:42,040 --> 00:30:43,400
Verde.
488
00:30:43,481 --> 00:30:46,480
No te preocupes,
puedo arreglar un corazón roto.
489
00:30:46,520 --> 00:30:48,960
Viniste al doctor correcto. Tienes mucha suerte.
490
00:30:55,383 --> 00:30:56,480
Gracias, doctor.
491
00:30:58,846 --> 00:31:00,360
Te llevaremos al quirófano en breve.
492
00:31:00,400 --> 00:31:02,523
Estoy seguro de que te sentirás mucho mejor cuando salgas.
493
00:31:07,322 --> 00:31:09,120
Pensé que eras un experto en romper corazones.
494
00:31:10,445 --> 00:31:12,360
Si se me da la oportunidad, también puedo arreglarlo.
495
00:31:14,784 --> 00:31:15,784
¿Qué?
496
00:31:17,014 --> 00:31:18,520
¿Puedo tener el expediente, profesor?
497
00:31:18,601 --> 00:31:20,040
Aquí tienes.
498
00:31:31,872 --> 00:31:33,200
Azra.
499
00:31:33,240 --> 00:31:34,613
Entra, niña mía.
500
00:31:35,145 --> 00:31:36,160
Iré, profesor.
501
00:31:36,990 --> 00:31:38,117
Me voy.
502
00:31:55,160 --> 00:31:57,987
-Ven aquí, niña mía, puedes sentarte.
-No, profesor, no debería sentarme.
503
00:31:58,374 --> 00:32:00,080
No merezco sentarme, profesor.
504
00:32:01,677 --> 00:32:02,760
¿Es eso Shekerbura?
505
00:32:05,518 --> 00:32:06,880
Ponlo en la mesa, veamos.
506
00:32:20,531 --> 00:32:21,560
Lo hice.
507
00:32:24,539 --> 00:32:25,760
¿Hay algún azerbaiyano en tu familia?
508
00:32:26,869 --> 00:32:30,400
No, pero busqué la receta en línea.
509
00:32:30,825 --> 00:32:33,920
El primero que hice no salió bien
pero este parece haber funcionado.
510
00:32:39,016 --> 00:32:41,160
Profesor, realmente me disculpo.
511
00:32:41,551 --> 00:32:45,280
Lo siento mucho.
Quiero decir, tienes todo el derecho de estar enojado conmigo.
512
00:32:45,361 --> 00:32:48,080
De hecho, incluso si me despides, tendrías razón
pero ese día realmente...
513
00:32:48,120 --> 00:32:49,520
Mi niña.
514
00:32:49,601 --> 00:32:51,800
Si digo que te sientes, entonces siéntate. Voy a hacer un examen.
515
00:32:52,737 --> 00:32:53,760
No entendí, profesor.
516
00:32:57,227 --> 00:33:00,400
Fuiste porque estabas pensando en el paciente para el médico jefe.
517
00:33:02,033 --> 00:33:04,520
Anotaré esto como tu primer error.
518
00:33:05,793 --> 00:33:08,680
Lo pasaré por alto con una condición.
519
00:33:09,280 --> 00:33:12,160
Si apruebas el
examen oral neurológico que voy a hacer.
520
00:33:14,469 --> 00:33:17,400
Gracias, profesor.
Realmente lo aprecio.
521
00:33:17,440 --> 00:33:18,990
Tal cosa nunca volverá a suceder.
522
00:33:19,070 --> 00:33:21,920
-Muchas gracias. Realmente lo aprecio.
-¿Qué pasa, mi niña, a dónde vas?
523
00:33:25,167 --> 00:33:26,480
Se suponía que tenías un examen oral.
524
00:33:34,507 --> 00:33:35,600
¿Dónde están mis gafas?
525
00:33:37,080 --> 00:33:38,600
No entendí, profesor.
526
00:33:38,640 --> 00:33:40,680
Estoy preguntando por mis gafas, mi niña.
¿Por qué no entiendes?
527
00:33:42,985 --> 00:33:44,000
En tu cabeza.
528
00:33:47,766 --> 00:33:49,600
No estés ausente, mi niña.
529
00:33:51,720 --> 00:33:54,960
El paciente en la habitación 302, el Sr. Cem.
530
00:33:55,000 --> 00:33:56,920
Danışmaq, significa que habla con fluidez.
531
00:33:57,001 --> 00:33:59,000
Pero él no entiende lo que se dice.
532
00:33:59,040 --> 00:34:02,000
Cuando habla, tampoco dice cosas lógicas.
533
00:34:02,040 --> 00:34:04,240
¿Dónde está la lesión de este paciente?
534
00:34:11,720 --> 00:34:13,440
¿Está disponible, profesora Suzan?
535
00:34:13,521 --> 00:34:17,471
Si viniste por el plan de tratamiento,
sí, estoy disponible. De lo contrario, no.
536
00:34:19,040 --> 00:34:22,040
Pero quiero decir, necesito un poco de tiempo sobre ese asunto ahora, ¿sabes?
537
00:34:22,080 --> 00:34:24,400
Tiempo. Veamos.
538
00:34:24,440 --> 00:34:28,078
Uğur Yılmaz llega exactamente dos horas tarde a su cita.
539
00:34:28,501 --> 00:34:30,361
¿Son suficientes dos horas? ¿Qué deberíamos hacer?
540
00:34:30,442 --> 00:34:33,480
Dividamos los roles.
Por ejemplo, ahora mismo soy el médico jefe.
541
00:34:33,520 --> 00:34:35,920
Tú también eres doctora. Necesitas venir conmigo.
Te mostraré algo.
542
00:34:35,960 --> 00:34:38,200
-No voy a ir a ningún lado.
-¿Por qué?
543
00:34:38,240 --> 00:34:40,694
Porque ahora mismo soy el doctor, tú eres la paciente.
544
00:34:41,720 --> 00:34:42,880
Este es tu plan de tratamiento.
545
00:34:44,400 --> 00:34:47,600
Se ve bien, pero lo que quiero mostrarte
es definitivamente más divertido.
546
00:34:47,914 --> 00:34:49,479
-Barış...
-Lo dijiste, perdiste.
547
00:34:49,560 --> 00:34:52,120
Porque si yo fuera un paciente, dirías Uğur,
¿verdad?
548
00:34:52,160 --> 00:34:55,200
Necesitas venir, Suzan. Por favor, por el hospital.
549
00:34:59,413 --> 00:35:00,800
Necesito tu ayuda, Suzan.
550
00:35:03,905 --> 00:35:04,920
Vamos.
551
00:35:09,800 --> 00:35:13,840
El doctor dijo que queremos lubricar con aceite de miso antes de entrar a la cirugía.
552
00:35:13,921 --> 00:35:16,480
No entiendo. ¿Qué quieres hacer?
553
00:35:16,561 --> 00:35:18,000
Somos siríacos.
554
00:35:18,081 --> 00:35:21,880
En nuestra creencia, cuando frotamos a nuestros pacientes con aceite de miso, recuperan su salud.
555
00:35:21,920 --> 00:35:24,360
La enfermedad y los accidentes son calamidades
que dejan el cuerpo.
556
00:35:24,441 --> 00:35:26,760
-Haz un pequeño corte en la piel...
-Eso nunca sucederá.
557
00:35:26,841 --> 00:35:28,880
No puedes hacer cortes en la piel.
Hay riesgo de infección.
558
00:35:28,920 --> 00:35:32,160
El aceite de miso protege a mi hija de accidentes y calamidades.
Esto ha sido así durante siglos.
559
00:35:32,200 --> 00:35:33,920
-Mira...
-Profesor Aras.
560
00:35:33,960 --> 00:35:35,600
¿Deberíamos escucharlo?
561
00:35:36,842 --> 00:35:39,760
No tengo tiempo para escuchar esto.
Necesito prepararme para la cirugía.
562
00:35:39,800 --> 00:35:42,480
Además, mi decisión es final.
Nadie hará cortes en mi paciente.
563
00:35:42,561 --> 00:35:44,280
-Mírame...
-Mírame a mí.
564
00:35:44,361 --> 00:35:46,080
Soy el doctor de tu hija.
565
00:35:46,120 --> 00:35:48,958
Tu hija necesita cirugía, no que la froten con aceite y hierbas.
566
00:35:49,039 --> 00:35:50,120
Yo también haré eso.
567
00:35:50,160 --> 00:35:52,240
Como dije, mi decisión es final.
568
00:35:53,343 --> 00:35:56,000
-Aras. ¿Qué estás haciendo?
-¿Qué estoy haciendo?
569
00:35:56,081 --> 00:35:58,120
¿Qué pasaría si escuchas?
Al menos por mí.
570
00:35:59,240 --> 00:36:02,040
Derin, si quieres,
escúchalo largo y como un cuento de hadas.
571
00:36:02,080 --> 00:36:04,080
Pero soy un doctor
y ahora iré a hacer mi trabajo.
572
00:36:24,473 --> 00:36:25,640
Hola Kuzey.
573
00:36:26,410 --> 00:36:27,497
¿Puedo venir?
574
00:36:50,579 --> 00:36:51,920
Si quieres, ponte uno morado también.
575
00:36:53,640 --> 00:36:54,800
Gracias.
576
00:36:57,857 --> 00:36:58,984
De nada.
577
00:37:00,784 --> 00:37:01,800
Me llamo Andaç.
578
00:37:08,280 --> 00:37:10,000
Creo que estás construyendo una casa.
579
00:37:10,040 --> 00:37:12,240
Construyo casas muy buenas, ¿sabes?
580
00:37:12,280 --> 00:37:16,137
También tengo un amigo que construye casas mucho mejor que yo.
581
00:37:16,218 --> 00:37:17,240
¿Lo llamamos?
582
00:37:19,609 --> 00:37:20,960
Señor Date.
583
00:37:21,602 --> 00:37:22,857
Señor Date.
584
00:37:24,582 --> 00:37:25,800
¿Podrías venir, por favor?
585
00:37:27,833 --> 00:37:29,360
Sí, Andaç. ¿Qué pasó?
586
00:37:31,176 --> 00:37:32,680
Estamos construyendo una casa,
587
00:37:32,720 --> 00:37:34,680
¿puedes ayudarnos?
588
00:37:34,761 --> 00:37:36,120
No es necesario.
589
00:37:36,868 --> 00:37:38,000
No voy a construir una casa.
590
00:37:41,119 --> 00:37:42,200
¿Por qué?
591
00:37:42,726 --> 00:37:44,480
Porque no tienen padres.
592
00:37:46,829 --> 00:37:49,217
Mira. Esta también es una madre.
593
00:37:50,790 --> 00:37:51,880
Pero ella siempre está triste.
594
00:37:56,200 --> 00:37:57,760
¿Está triste porque no tiene un padre?
595
00:38:03,720 --> 00:38:05,760
¿Te gustaría hablarme de esto?
596
00:38:12,440 --> 00:38:16,011
Sí, tienes mucha razón, Date. Sí.
597
00:38:16,092 --> 00:38:19,281
Para jugar juegos más bonitos con Kuzey,
598
00:38:19,362 --> 00:38:22,160
necesitamos conocerlo mejor. Sí.
599
00:38:22,200 --> 00:38:25,440
Entonces, ¿podrías darnos un poco de permiso? Hablemos en privado.
600
00:38:25,480 --> 00:38:27,640
Quizás te llamemos más tarde.
601
00:38:29,485 --> 00:38:30,616
Hasta luego.
602
00:38:33,160 --> 00:38:34,960
Mientras Kuzey esté en esta habitación,
603
00:38:36,338 --> 00:38:37,720
¿podemos hablar un poco sobre ti?
604
00:38:42,257 --> 00:38:45,240
Creo que quieres hablar así. Está bien.
605
00:38:46,560 --> 00:38:48,249
¿Te estoy entendiendo correctamente?
606
00:38:54,590 --> 00:38:56,120
¿Crees que haces a tu madre triste?
607
00:39:01,120 --> 00:39:02,440
Antes de venir aquí,
608
00:39:02,521 --> 00:39:05,240
miré este archivo,
este archivo es sobre ti.
609
00:39:05,802 --> 00:39:07,600
Lo miré para entenderte mejor.
610
00:39:13,000 --> 00:39:14,960
Perdiste a tu padre hace unos años.
611
00:39:15,041 --> 00:39:17,567
¿Te gustaría hablarme de esto?
612
00:39:21,520 --> 00:39:23,640
Dice que estás usando cuatro medicamentos diferentes.
613
00:39:23,680 --> 00:39:25,880
Esto puede haber sido difícil para ti, es muy normal.
614
00:39:25,961 --> 00:39:28,360
¿Sabes por qué estás tomando los medicamentos?
615
00:39:32,916 --> 00:39:35,498
Lo que te gustaría decirme en la escuela
616
00:39:35,887 --> 00:39:37,520
¿Podría haber pasado algo?
617
00:39:46,760 --> 00:39:48,480
¿Qué deberíamos hacer, sabes, Kuzey?
618
00:39:50,848 --> 00:39:52,680
Vamos, dejemos de tomar todos estos medicamentos.
619
00:39:55,400 --> 00:39:56,840
¿Qué dices?
620
00:40:03,012 --> 00:40:05,400
-Buena suerte.
-Gracias, médico jefe.
621
00:40:05,440 --> 00:40:07,040
-Buena suerte.
-Buena suerte.
622
00:40:07,080 --> 00:40:11,026
Aquí está el edificio donde atenderemos a los pacientes que vienen de la Instalación Correccional.
623
00:40:11,908 --> 00:40:14,627
Es un edificio que ha estado vacío durante años.
624
00:40:14,708 --> 00:40:17,160
-Sí.
-Entonces, ¿cuándo comenzaremos a brindar servicios?
625
00:40:17,241 --> 00:40:19,160
Tan pronto como terminen los preparativos.
626
00:40:19,200 --> 00:40:21,740
No te arrepentirás de volver al hospital, no te preocupes.
627
00:40:21,821 --> 00:40:22,840
Parece así.
628
00:40:23,880 --> 00:40:26,880
Mira, estas son radiografías.
También vendrán detectores de metales.
629
00:40:26,961 --> 00:40:29,760
Cada médico que entre y salga de aquí será registrado minuciosamente.
630
00:40:29,865 --> 00:40:31,680
Estamos obteniendo todos los materiales que queremos.
631
00:40:31,720 --> 00:40:33,720
También instalaremos una sala de operaciones dentro.
Pero lo más importante...
632
00:40:33,760 --> 00:40:37,920
Ser un hospital piloto, ser el primero.
Eso es gracias a ti.
633
00:40:38,265 --> 00:40:40,840
Nadie se atrevería a asumir esta responsabilidad. Sabes eso, ¿verdad?
634
00:40:40,880 --> 00:40:43,400
-¿Qué va a pasar, querido? ¿Hay muerte al final?
-Barış.
635
00:40:44,520 --> 00:40:47,800
Ojalá te valoraras tanto como amas al hospital.
636
00:40:49,120 --> 00:40:52,040
Apagaste los interruptores principales, ¿verdad?
Ten cuidado.
637
00:40:52,080 --> 00:40:53,360
De todos modos.
638
00:40:54,280 --> 00:40:57,000
Déjame llegar a la pregunta principal.
¿Qué estoy haciendo aquí?
639
00:40:57,040 --> 00:41:00,480
No puedo creer que esté diciendo esto, pero necesitas aparecer en televisión.
640
00:41:00,520 --> 00:41:02,560
Quieres que explique el programa piloto.
641
00:41:02,600 --> 00:41:05,480
Sí, así lograremos lo que queremos más rápido.
642
00:41:05,520 --> 00:41:06,960
Lo siento, mi jefe médico.
643
00:41:07,000 --> 00:41:10,120
Escribí en un papel blanco que elegí no a los medios, sino a mi hospital.
644
00:41:10,978 --> 00:41:12,520
Suzan, mi maestra.
645
00:41:12,560 --> 00:41:16,742
Suzan, mira, rompí esos papeles blancos y los tiré. No existe tal cosa.
646
00:41:18,118 --> 00:41:19,720
Llamaré a los productores del programa de inmediato.
647
00:41:19,760 --> 00:41:21,786
Arreglaré algo para esta noche, no te preocupes.
648
00:41:21,867 --> 00:41:23,920
Pero necesito más información.
649
00:41:23,960 --> 00:41:25,800
Eres un médico maravilloso.
650
00:41:25,840 --> 00:41:28,200
No te pongas tan feliz de inmediato. Tengo una condición.
651
00:41:28,519 --> 00:41:30,080
Sabes cuál es, Barış.
652
00:41:30,161 --> 00:41:33,895
Cuanto antes haga tantos cambios como sea posible,
653
00:41:33,976 --> 00:41:36,280
mejor, sabes. Tengo poco tiempo.
654
00:41:36,320 --> 00:41:38,960
-Entiendo, pero...
-Ebru.
655
00:41:39,726 --> 00:41:42,000
A veces entras en momentos tan hermosos que
656
00:41:42,040 --> 00:41:45,000
mereces el premio al mejor asistente debutante del siglo.
657
00:41:45,040 --> 00:41:47,120
-No entendí.
-No importa en absoluto.
658
00:41:47,160 --> 00:41:50,320
Necesito dar información detallada a mi maestra Suzan sobre nuestro nuevo episodio.
659
00:41:50,401 --> 00:41:51,400
Por supuesto.
660
00:41:52,179 --> 00:41:55,129
-Estoy en mi habitación, Ebru.
-Está bien, maestra Suzan.
661
00:42:00,200 --> 00:42:01,240
El decano está llamando.
662
00:42:02,775 --> 00:42:04,629
-Pero...
-No. Sé fuerte, Ebru.
663
00:42:05,266 --> 00:42:07,280
Puedes hacerlo. Ven, vamos juntos.
664
00:42:07,320 --> 00:42:08,605
Ahora respira hondo.
665
00:42:09,080 --> 00:42:11,760
Exhala. Piensa en cosas buenas.
666
00:42:11,800 --> 00:42:14,520
Sí, lo estás haciendo muy bien. Bravo por ti.
667
00:42:14,601 --> 00:42:17,040
Sí, saca esa idea. No existe tal cosa.
668
00:42:17,080 --> 00:42:19,240
Puedes hacerlo. Respira hondo. Ahora exhala.
669
00:42:19,321 --> 00:42:21,000
Vamos Ebru, ya casi termina.
670
00:42:21,081 --> 00:42:22,160
Sí.
671
00:42:22,240 --> 00:42:25,200
Eso es. Perfecto.
672
00:42:25,240 --> 00:42:27,000
Nunca me vuelvas a llamar decano.
673
00:42:27,947 --> 00:42:30,396
Pero el decano viene mañana.
674
00:42:34,360 --> 00:42:36,360
-Jefe médico Barış Güvener.
-Sí, aquí estoy.
675
00:42:36,451 --> 00:42:38,960
Me quejo de tu doctor Aras Erdem.
676
00:42:50,649 --> 00:42:53,040
-Hola.
-Hola.
677
00:42:53,121 --> 00:42:54,480
¿Viniste al médico también?
678
00:42:55,440 --> 00:42:57,920
-Vinimos juntos.
-¿Qué tengo?
679
00:42:59,341 --> 00:43:02,280
-¿Quién soy?
-Tú dijiste eso, hija mía.
680
00:43:07,160 --> 00:43:10,920
Así es cuando la gente envejece.
Se arrastran por los rincones del hospital.
681
00:43:12,200 --> 00:43:13,200
Señorita Münire.
682
00:43:14,380 --> 00:43:15,560
Hola, profesora.
683
00:43:15,600 --> 00:43:17,320
Hola. Por favor, pase.
684
00:43:17,360 --> 00:43:18,542
Vamos, querida madre.
685
00:43:19,080 --> 00:43:20,800
El doctor nos está llamando, vamos.
686
00:43:21,156 --> 00:43:24,451
Vamos, vámonos. Por favor.
Mira, el doctor nos está esperando. Vamos.
687
00:43:31,954 --> 00:43:35,328
Disculpe. Disculpe. Con su permiso. Disculpe.
688
00:43:35,960 --> 00:43:36,960
No te han despedido.
689
00:43:38,104 --> 00:43:41,160
Quizás pensé que tomaría un último café antes de irme. ¿Cómo lo sabes?
690
00:43:43,986 --> 00:43:45,120
Es una broma.
691
00:43:45,201 --> 00:43:48,680
Apenas pasé un cuestionario neurológico muy desafiante, estoy aquí.
692
00:43:48,761 --> 00:43:52,280
Genial. Si no te importa, te invitaré un café.
693
00:43:52,320 --> 00:43:53,330
Claro.
694
00:43:54,293 --> 00:43:57,920
Hermano, un café para Azra,
un poco de leche, sin azúcar. Y uno negro para mí.
695
00:43:59,483 --> 00:44:01,320
¿Cómo sabes cómo tomo mi café?
696
00:44:04,157 --> 00:44:07,080
Seguimos encontrándonos aquí,
así que escucho.
697
00:44:08,910 --> 00:44:10,920
Ahora tenemos un programa de sentencia de prisión en nuestras manos.
698
00:44:10,960 --> 00:44:14,200
¿Qué va a pasar ahora? ¿Van a traer a los reclusos aquí? Solo tipos al azar.
699
00:44:14,281 --> 00:44:16,360
Por cierto, no pregunté si quieres algo más...
700
00:44:16,441 --> 00:44:18,480
No, el café es suficiente.
701
00:44:18,520 --> 00:44:20,320
-Esperemos que no nos pase nada.
-Amén.
702
00:44:20,401 --> 00:44:24,240
¿Qué dices? ¿Los reclusos no tienen derecho a servicios de salud?
703
00:44:25,115 --> 00:44:28,160
Solo porque cometieron un crimen, ¿deberían perder sus vidas, verdad enfermera Begüm?
704
00:44:28,200 --> 00:44:30,760
¿Te convertiste en trabajadora de la salud por esto?
¿Para elegir pacientes?
705
00:44:30,800 --> 00:44:33,033
No elegimos pacientes, Mert.
706
00:44:33,114 --> 00:44:34,800
¿Crees que había necesidad de reclusos?
707
00:44:34,881 --> 00:44:37,360
Ya tenemos 1500 pacientes que vienen al día.
708
00:44:37,400 --> 00:44:40,000
Vamos, por el amor de Dios.
Tu preocupación no es por el número de pacientes.
709
00:44:40,040 --> 00:44:42,040
La salud es un derecho para todos.
710
00:44:42,080 --> 00:44:45,520
Gracias a Dios que llegó un jefe médico como este, y
todos ustedes se acostumbrarán a esta situación.
711
00:44:45,601 --> 00:44:47,680
¿Cuál es tu problema, Mert?
Solo dilo abiertamente.
712
00:44:47,761 --> 00:44:49,680
Cientos de reclusos vendrán y se irán todos los días.
713
00:44:49,761 --> 00:44:51,840
Estamos preocupados, ¿qué hay de malo en eso?
714
00:44:57,200 --> 00:44:59,240
No tengo problema, ¿de acuerdo?
715
00:44:59,280 --> 00:45:01,600
No hay nada de qué preocuparse tampoco.
716
00:45:01,640 --> 00:45:03,800
Los reclusos entran con las manos esposadas de todos modos.
717
00:45:03,881 --> 00:45:06,800
Así que no se estresen.
No les pasará nada.
718
00:45:08,537 --> 00:45:09,560
Mert...
719
00:45:10,062 --> 00:45:12,600
Oh Dios mío. ¿Está loco o qué?
720
00:45:30,074 --> 00:45:31,276
Llama a Aras.
721
00:45:35,349 --> 00:45:37,840
Tía, ¿llamaste a algún lado?
722
00:45:37,880 --> 00:45:39,399
¿Dónde es esto?
723
00:45:39,718 --> 00:45:41,354
¿Qué lugar intentabas llamar, tía?
724
00:45:41,744 --> 00:45:43,237
Estoy confundida.
725
00:45:43,738 --> 00:45:45,480
Dijeron que necesita experimentar una descarga.
726
00:45:46,161 --> 00:45:48,040
¿Cómo iba a saberlo? El doctor lo dijo.
727
00:45:48,080 --> 00:45:51,570
Solo así podría volver su memoria.
Un shock repentino.
728
00:45:53,026 --> 00:45:56,600
Pidieron otra prueba de apocalipsis.
Estaremos aquí hasta la tarde.
729
00:45:57,720 --> 00:46:00,960
No sé qué haremos así.
¿Cómo induciremos el shock?
730
00:46:03,120 --> 00:46:05,560
Te llamaré más tarde. Ahora cuelgo.
731
00:46:07,247 --> 00:46:08,334
Querida madre.
732
00:46:09,369 --> 00:46:12,650
Tienes unos ojos tan hermosos. ¿De dónde eres?
733
00:46:12,731 --> 00:46:13,880
Lo siento, doctor.
734
00:46:13,920 --> 00:46:15,976
Para nada.
¿Hay algo que pueda hacer?
735
00:46:16,057 --> 00:46:18,987
Muchas gracias. Tuvimos nuestro examen.
Ahora nos harán las pruebas.
736
00:46:19,068 --> 00:46:21,000
-Lo siento mucho de nuevo.
-No hay problema. Que te mejores pronto.
737
00:46:21,040 --> 00:46:22,485
-Buen día.
-Buen día.
738
00:46:22,518 --> 00:46:26,305
...a ortopedia, por favor.
Doctor Mustafa Küçük, a ortopedia, por favor.
739
00:46:30,732 --> 00:46:32,520
¿Cómo estás, Aras?
740
00:46:32,560 --> 00:46:34,560
Estoy bien, doctor jefe, pero tengo prisa.
¿Caminamos?
741
00:46:34,600 --> 00:46:37,520
Por supuesto. Hay un hospital llamado Verde Alagöz.
742
00:46:37,560 --> 00:46:39,360
Cardiomiopatía de Takotsubo.
743
00:46:39,400 --> 00:46:40,760
O síndrome del corazón roto.
744
00:46:40,800 --> 00:46:44,200
Suena más romántico cuando lo dices así.
Se vuelve más aceptable, ¿no?
745
00:46:44,240 --> 00:46:47,000
Aras. El padre de Verde se está quejando de ti.
746
00:46:47,040 --> 00:46:50,800
¿Por qué? Esa cosa...
¿Qué aceite era? ¿Era aceite de Miša?
747
00:46:50,840 --> 00:46:53,321
Sí, es un tipo de ritual de protección.
748
00:46:54,077 --> 00:46:56,800
Están hablando de hacer una incisión en el brazo del paciente, ¿estás al tanto de eso?
749
00:46:56,840 --> 00:46:58,040
Estoy al tanto.
750
00:46:58,080 --> 00:47:00,240
No necesito mencionar el riesgo de infección, ¿verdad?
751
00:47:00,280 --> 00:47:02,440
¿No es este el tema del que eres más sensible?
752
00:47:02,480 --> 00:47:05,520
Ustedes son todos los cirujanos en Cirugía Cardiovascular.
753
00:47:05,560 --> 00:47:08,040
¿No te despidieron por cirugías innecesarias y tasas de infección
altas?
754
00:47:08,080 --> 00:47:11,720
Supongo que ahora vas a venir y
hacer una incisión en el brazo de la hija de esta familia.
755
00:47:11,760 --> 00:47:14,680
No le vas a decir que lo frote con esas hierbas y aceite, ¿verdad?
756
00:47:14,720 --> 00:47:18,520
Una pequeña incisión superficial con un escalpelo estéril bajo tu control.
757
00:47:18,560 --> 00:47:20,280
Soy el médico jefe. Nadie se acerca a mi paciente,
758
00:47:20,361 --> 00:47:22,560
así que nadie puede acercarse con un escalpelo excepto yo.
759
00:47:22,600 --> 00:47:25,560
Entiendo, pero con la creencia del paciente de que sobrevivirá.
760
00:47:25,600 --> 00:47:26,760
¿No quieres que ella entre a cirugía?
761
00:47:26,841 --> 00:47:28,458
Soy de Antakya.
762
00:47:29,440 --> 00:47:31,320
Mi infancia la pasé en los pueblos del este.
763
00:47:31,360 --> 00:47:34,720
Cuando nevaba, cuando llegaba el invierno,
y esos caminos de pueblo estaban cerrados, ni siquiera un médico,
764
00:47:34,760 --> 00:47:36,822
nadie podía entrar o salir de esos pueblos, ¿sabes?
765
00:47:36,903 --> 00:47:39,320
La gente seguía creyendo en tales tonterías,
en cuentos de hadas.
766
00:47:39,401 --> 00:47:41,960
¿Sabes por qué perdí a mi amigo más cercano cuando era pequeño?
767
00:47:42,927 --> 00:47:45,360
Por neumonía. Un tipo vino y dijo,
768
00:47:45,441 --> 00:47:48,360
pongámoslo desnudo en la nieve.
Frotémoslo con nieve, se mejorará.
769
00:47:48,400 --> 00:47:50,440
- Por eso.
- Mis condolencias.
770
00:47:50,957 --> 00:47:52,320
También serví en Bingöl, sabes...
771
00:47:52,360 --> 00:47:54,920
Está bien, así que entiendes muy bien a qué me refiero.
772
00:47:55,408 --> 00:47:57,464
Realmente no puedo arriesgarme a una infección.
773
00:47:57,545 --> 00:48:00,560
Además, si Verde y su familia
quieren creer en algo,
774
00:48:00,600 --> 00:48:03,240
deben creer en su médico.
Deben confiar en estas manos, no en nada más.
775
00:48:03,321 --> 00:48:05,240
- Aras.
- Mi médico jefe.
776
00:48:05,280 --> 00:48:07,680
Cuando me ofreciste la silla del Departamento de Cirugía Cardiovascular,
777
00:48:07,720 --> 00:48:10,660
si pensabas que aceptaría todo lo que dijiste, realmente...
778
00:48:10,741 --> 00:48:12,020
No, por supuesto que no.
779
00:48:16,925 --> 00:48:19,542
Te haré una pregunta, solo una pregunta.
780
00:48:19,623 --> 00:48:22,400
¿La decisión final sobre este paciente es tuya o mía?
781
00:48:22,481 --> 00:48:26,961
Querida Ayşegül Karadut.
Querida Ayşegül Karadut, por favor ven a la consulta.
782
00:48:27,042 --> 00:48:29,435
- Suyo.
- Maravilloso.
783
00:48:30,350 --> 00:48:32,152
Entonces voy a la sala de operaciones.
784
00:48:40,840 --> 00:48:42,600
Has olvidado tu café.
785
00:48:45,880 --> 00:48:48,600
Azra, reaccioné un poco duro.
786
00:48:49,648 --> 00:48:51,200
Tampoco beberías tu café sin esto.
787
00:48:53,960 --> 00:48:56,000
Siempre nos encontramos, eso es lo que escucho.
788
00:49:13,118 --> 00:49:15,610
- Gracias.
- Buen provecho.
789
00:49:20,736 --> 00:49:22,080
¿Te gustó?
790
00:49:27,960 --> 00:49:30,320
- Que te mejores pronto. Que te mejores pronto.
- Gracias.
791
00:49:33,028 --> 00:49:34,520
¿Qué hicimos en casa?
792
00:49:34,560 --> 00:49:36,768
- Verde está listo para la cirugía.
- Vamos.
793
00:49:36,849 --> 00:49:38,206
- Vamos.
- Vamos.
794
00:49:47,400 --> 00:49:49,480
Fibrilación ventricular.
No hay pulso tampoco. Vamos.
795
00:49:51,840 --> 00:49:54,680
- Mert, informa inmediatamente al Profesor Aras.
- Tú ve a la ambulancia de inmediato, yo voy.
796
00:49:54,720 --> 00:49:56,920
- ¿Qué está pasando?
- Está bien. Por favor, mantén la calma.
797
00:49:56,960 --> 00:49:58,800
- ¿Qué le está pasando a mi hija?
- ¿Puedo llevarte afuera?
798
00:49:58,840 --> 00:50:01,400
Por favor, ¿puedo llevarte afuera?
Por favor, ayúdame.
799
00:50:01,481 --> 00:50:04,187
Por favor. ¿Puedes esperar aquí, está bien?
No entres.
800
00:50:11,640 --> 00:50:14,200
Profesor Aras, necesita venir a la sala de emergencias de inmediato.
801
00:50:18,520 --> 00:50:19,680
Listo.
802
00:50:33,205 --> 00:50:34,228
Está bien.
803
00:50:35,143 --> 00:50:36,477
Ha vuelto a la normalidad.
804
00:50:39,240 --> 00:50:40,520
¿Qué pasó?
805
00:50:40,560 --> 00:50:44,190
El paciente entró en FV
pero ahora el ritmo cardíaco es normal, estable.
806
00:50:44,896 --> 00:50:47,600
Veamos. Sí, parece estable.
807
00:50:47,640 --> 00:50:51,800
Entonces llevémoslo a la sala de operaciones.
Terminemos este trabajo ya.
808
00:50:51,881 --> 00:50:53,240
Vamos.
809
00:50:59,699 --> 00:51:00,940
Espera, espera.
810
00:51:02,040 --> 00:51:03,240
Un segundo.
811
00:51:04,971 --> 00:51:06,320
- Vamos.
- Devuélvelo, devuélvelo.
812
00:51:06,401 --> 00:51:07,960
Voy a cambiar al desfibrilador.
813
00:51:08,041 --> 00:51:10,360
-300 julios, vamos.
-300 julios en camino.
814
00:51:11,048 --> 00:51:14,280
- Vamos. Listo.
-Listo. 300 entregados.
815
00:51:37,657 --> 00:51:38,800
Está bien, ha vuelto a la normalidad.
816
00:51:44,439 --> 00:51:45,520
¿Qué está pasando así?
817
00:51:49,560 --> 00:51:52,778
No podemos llevarlo a la sala de operaciones así.
No está estable.
818
00:51:52,859 --> 00:51:56,520
Por tu culpa. No permitiste nuestro ritual,
por eso está pasando esto.
819
00:51:56,560 --> 00:51:59,000
Señor, ¿podría salir, por favor?
No interfiera con mi trabajo.
820
00:51:59,040 --> 00:52:00,190
Puedes ver la condición del paciente.
821
00:52:00,271 --> 00:52:02,160
Lo veo. El que realmente no ve eres tú.
822
00:52:02,241 --> 00:52:06,120
Señor, el Profesor Aras es uno de nuestros cirujanos más valiosos. Por favor, no haga esto.
823
00:52:06,800 --> 00:52:08,299
Pero no entiende la situación.
824
00:52:08,855 --> 00:52:12,959
¿Qué habría pasado si lo hubieras permitido?
Te dijimos por lo que pasamos.
825
00:52:13,040 --> 00:52:15,160
Necesitamos solo una rama a la que aferrarnos.
826
00:52:15,200 --> 00:52:17,254
¿No tienes conciencia?
827
00:52:22,501 --> 00:52:23,720
Profesor Aras.
828
00:52:24,349 --> 00:52:25,512
Por favor, entre.
829
00:52:27,088 --> 00:52:30,257
Sigue siendo terco así.
Bravo por ti.
830
00:52:39,840 --> 00:52:42,360
Derin. Derin.
831
00:52:42,880 --> 00:52:45,360
Aras necesita reconciliarse con
el padre del paciente.
832
00:52:45,400 --> 00:52:48,880
Lo sé, pero Aras no cambiará de opinión.
Así que necesitamos convencer al padre.
833
00:52:48,920 --> 00:52:51,640
O tal vez, solo tal vez
puedas cambiar su opinión.
834
00:52:51,680 --> 00:52:52,720
¿Yo?
835
00:52:54,500 --> 00:52:55,560
Solo inténtalo, ¿de acuerdo?
836
00:53:11,145 --> 00:53:13,680
¿Estás disponible? Pregunté. Entré sin avisar.
837
00:53:13,761 --> 00:53:16,680
Hiciste bien. Yo también estaba mirando ese programa de Ejecución Penal
.
838
00:53:16,720 --> 00:53:18,841
Hablaré de eso en la televisión esta noche también.
839
00:53:19,600 --> 00:53:22,782
-¿Oíste? El médico jefe está casado.
-Está divorciado.
840
00:53:23,880 --> 00:53:25,720
-¿Qué?
-Qué rápido nos enteramos.
841
00:53:25,801 --> 00:53:28,693
Porque trabajé en esto toda la noche,
¿sabes?
842
00:53:28,774 --> 00:53:30,560
¿Cómo iba a saberlo, por el amor de Dios?
843
00:53:30,641 --> 00:53:32,920
El teléfono del tipo sonó junto a mí.
Dijo que era su exesposa.
844
00:53:33,852 --> 00:53:36,320
-¿Por qué se divorciaron? Sabes.
-Dejé esa pregunta para Andaç.
845
00:53:36,401 --> 00:53:38,560
Te refieres al que es psiquiatra.
846
00:53:38,600 --> 00:53:39,920
¿Qué te pasa, solo dilo.
847
00:53:40,640 --> 00:53:42,640
-Está bien, iré a ver a Andaç entonces.
-Derin.
848
00:53:42,721 --> 00:53:44,200
Derin.
849
00:53:44,281 --> 00:53:46,400
¿Qué debería decir?
Estoy lidiando con la terquedad del Sr. Aras.
850
00:53:47,334 --> 00:53:50,360
Escuché. ¿Es sobre ese asunto de Verde Alagöz?
851
00:53:50,400 --> 00:53:52,880
Sí. La situación en la que está la chica
ya está relacionada con la tristeza.
852
00:53:52,920 --> 00:53:54,040
¿Qué pasaría si hiciéramos lo que tú querías?
853
00:53:54,080 --> 00:53:57,280
Sí, pero Aras tiene su propia
razón válida, por supuesto.
854
00:53:57,320 --> 00:54:00,600
Está bien, pero Suzan, la chica perdió a su prometido justo frente a sus ojos.
855
00:54:04,614 --> 00:54:06,780
Lo siento mucho. Estuve un poco distraído por un momento.
856
00:54:06,861 --> 00:54:09,080
No, está bien, no hay problema.
857
00:54:09,507 --> 00:54:12,240
Así que no soy la única persona en el mundo que ha perdido
a un prometido.
858
00:54:13,672 --> 00:54:15,080
¿Y qué vas a hacer?
859
00:54:15,120 --> 00:54:18,120
¿De verdad no vas a hablar de amor frente a mí?
860
00:54:19,685 --> 00:54:21,240
Estabas hablando de Aras.
861
00:54:21,280 --> 00:54:23,849
Él está siendo terco. Barış dice que solo tú
puedes convencerlo.
862
00:54:23,881 --> 00:54:26,040
Porque soy el cuidador de Aras, ¿sabes?
863
00:54:26,080 --> 00:54:29,200
Él puede romper, derramar, esparcir.
De todos modos, yo limpiaré después de él.
864
00:54:29,240 --> 00:54:32,800
Bueno, ahí lo tienes. Has resuelto la dinámica
entre ustedes. Bravo por el chico.
865
00:54:34,132 --> 00:54:37,200
Es cierto, lo ha resuelto.
Y te trajo de vuelta al hospital.
866
00:54:37,240 --> 00:54:40,600
Tengo esperanzas sobre este médico jefe.
Espero que se quede con nosotros por mucho tiempo.
867
00:54:42,280 --> 00:54:43,408
Espero que sí.
868
00:54:45,791 --> 00:54:48,360
Conozco este estado.
¿Qué pasó? Tienes algo.
869
00:54:52,440 --> 00:54:54,560
Están llamando de la sala de emergencias. Pero espera un minuto.
870
00:54:54,600 --> 00:54:56,520
Solo dime.
¿Hay un problema con Barış?
871
00:54:58,480 --> 00:55:02,389
No, iba a decir que el trabajo es duro.
Decano y todo, ¿sabes?
872
00:55:03,440 --> 00:55:06,760
Cierto, las vidas de los buenos son cortas.
Necesito irme. Hablaremos después.
873
00:55:15,597 --> 00:55:18,160
Kuzey solía ser un niño muy enérgico.
874
00:55:18,200 --> 00:55:21,159
Siempre estaba en movimiento. Apenas podía mantenerlo en casa.
875
00:55:21,240 --> 00:55:24,920
Era la alegría de todo el vecindario.
Un dulce problemático, eso sí.
876
00:55:24,960 --> 00:55:27,760
Después de que perdió a su padre,
su temperamento en realidad cambió.
877
00:55:27,800 --> 00:55:30,360
Mi hijo no tenía ira ni terquedad en absoluto.
878
00:55:31,273 --> 00:55:33,840
Las quejas comenzaron a llegar de la escuela
una tras otra.
879
00:55:33,880 --> 00:55:35,800
¿Qué tipo de quejas?
880
00:55:35,840 --> 00:55:37,711
No escucha sus lecciones.
881
00:55:37,792 --> 00:55:40,259
Por ejemplo, también empezó a no hacer su tarea.
882
00:55:40,340 --> 00:55:41,960
En realidad, era muy trabajador.
883
00:55:42,000 --> 00:55:45,858
Cuando había conflictos con sus amigos,
las cosas se intensificaban.
884
00:55:46,597 --> 00:55:47,800
Es una escuela privada, por supuesto.
885
00:55:47,881 --> 00:55:50,040
Primero, fuimos a la oficina de orientación,
886
00:55:50,121 --> 00:55:51,880
y luego a psiquiatría.
887
00:55:51,961 --> 00:55:54,240
Aumentaron gradualmente las dosis con el tiempo
888
00:55:54,321 --> 00:55:56,080
y recetaron estos cuatro medicamentos diferentes, ¿verdad?
889
00:55:56,120 --> 00:55:58,720
Me dijeron que definitivamente necesita tomarlos.
¿Qué sé yo?
890
00:55:59,835 --> 00:56:02,520
Cuando empezó a tomar los medicamentos,
se calmó un poco.
891
00:56:03,213 --> 00:56:07,000
Pero mi hijo no habla,
ha dejado de jugar.
892
00:56:07,945 --> 00:56:09,640
Entonces, cuando el doctor dice que los use...
893
00:56:09,680 --> 00:56:12,407
Han controlado su ira.
894
00:56:12,488 --> 00:56:16,120
Pero no han entendido el verdadero problema de Kuzey.
895
00:56:16,160 --> 00:56:19,760
Han tratado el síntoma,
pero la enfermedad real no está ahí.
896
00:56:19,841 --> 00:56:21,160
¿Cuál es la enfermedad real?
897
00:56:21,241 --> 00:56:22,720
No lo sabemos.
898
00:56:23,840 --> 00:56:27,400
Primero, necesitamos entender qué es lo que Kuzey realmente
necesita.
899
00:56:27,440 --> 00:56:30,879
Porque le han dado tantos medicamentos que
no habla, no se expresa.
900
00:56:30,960 --> 00:56:34,840
Creo que podemos avanzar rápidamente con la terapia conductual.
901
00:56:34,921 --> 00:56:37,040
Así que hablando, entendiendo y escuchando.
902
00:56:37,080 --> 00:56:39,960
¿Entonces dejará de mojarse y esas cosas?
903
00:56:40,041 --> 00:56:42,768
¿Entonces podrá escuchar bien en sus lecciones?
904
00:56:42,849 --> 00:56:46,080
Ahora, este tipo de quejas
podrían ser efectos secundarios de los medicamentos.
905
00:56:46,120 --> 00:56:49,560
Porque estos medicamentos pueden causar somnolencia,
¿verdad, maestro?
906
00:56:49,600 --> 00:56:53,280
Pueden llevar a la apatía, a la falta de respuesta.
Incluso pueden causar irregularidades en el sueño.
907
00:56:53,320 --> 00:56:55,280
Pero no podemos decir esto con certeza.
908
00:56:55,361 --> 00:56:56,680
¿Qué dices, maestro?
909
00:56:57,523 --> 00:57:00,421
¿Entonces mi hijo
está en esta condición por los medicamentos?
910
00:57:00,502 --> 00:57:04,599
Pero me dijeron que definitivamente necesita usarlos.
Realmente quiero lo mejor para él...
911
00:57:04,680 --> 00:57:08,571
Ahora mira.
Si un psiquiatra infantil...
912
00:57:08,652 --> 00:57:11,200
si realmente recetó un medicamento al entenderlo
913
00:57:11,281 --> 00:57:13,120
definitivamente verás los beneficios de esto, pero
914
00:57:13,772 --> 00:57:16,200
Hasta donde entiendo,
ves las terapias un poco
915
00:57:16,281 --> 00:57:20,240
te has retrasado
y has cambiado de doctores constantemente.
916
00:57:20,339 --> 00:57:22,920
Sí, es mi culpa.
917
00:57:23,840 --> 00:57:27,351
Así que deberíamos haber sido más regulares en asistir a las terapias.
918
00:57:28,091 --> 00:57:30,680
Cuando Kuzey no quería ir,
yo tampoco insistí.
919
00:57:30,761 --> 00:57:33,640
Luego fuimos a otro doctor, a él tampoco le gustó.
920
00:57:34,797 --> 00:57:38,480
¿Entonces mi hijo
está en esta condición por mi culpa?
921
00:57:38,520 --> 00:57:41,960
Por favor, no hagas eso.
No hay beneficio en culparte a ti misma.
922
00:57:42,041 --> 00:57:45,640
Como madre, por supuesto, quieres lo mejor para tu hijo.
923
00:57:45,680 --> 00:57:48,720
Todos tenemos hijos, entendemos a la familia.
Y nada es irresoluble.
924
00:57:48,801 --> 00:57:50,440
Estamos a tu lado.
925
00:57:50,480 --> 00:57:52,209
Por supuesto, estamos a tu lado.
926
00:57:52,290 --> 00:57:56,418
El proceso ha sido muy duro no solo para Kuzey sino también para ti.
927
00:57:56,499 --> 00:57:59,520
Ahora quiero reducir gradualmente los medicamentos y
928
00:57:59,560 --> 00:58:01,320
comenzar la terapia conductual.
929
00:58:01,401 --> 00:58:04,600
Por supuesto, si lo permites.
Veamos.
930
00:58:04,909 --> 00:58:08,080
Veamos cuánta medicación es necesaria para Kuzey,
echemos un vistazo a eso.
931
00:58:08,120 --> 00:58:10,200
Pero creo que Kuzey no necesita medicación,
932
00:58:11,009 --> 00:58:13,960
sino alguien que lo entienda y
pueda hablar con él.
933
00:58:14,041 --> 00:58:15,624
¿No sé?
934
00:58:15,999 --> 00:58:19,320
Quiero decir, espero que no empeore si detenemos todo de golpe.
935
00:58:20,637 --> 00:58:23,720
¿Cuándo fue la última vez que viste a tu hijo sonreír?
936
00:58:31,125 --> 00:58:33,879
Querías ver mis dibujos,
¿no es así, Andac?
937
00:58:33,960 --> 00:58:37,981
Ceylan, no estoy disponible en este momento.
¿Podemos mirar más tarde? ¿Está bien?
938
00:58:38,601 --> 00:58:40,000
Está bien, perfecto.
939
00:58:57,360 --> 00:58:58,466
Ven.
940
00:59:00,217 --> 00:59:02,320
-¿Estás disponible?
-Sí, ven Suzan.
941
00:59:02,360 --> 00:59:05,248
Iba a mirar este comunicado de prensa.
Miremos juntos.
942
00:59:05,329 --> 00:59:08,000
Hablé con el presentador del programa.
Es una persona educada.
943
00:59:08,040 --> 00:59:09,520
Dijo que tomaríamos el tiempo necesario.
944
00:59:11,920 --> 00:59:15,200
Quizás deberíamos conseguir el servicio que queremos lo antes posible...
945
00:59:15,986 --> 00:59:18,360
-Está bien. ¿Debería hacerlo de inmediato?
-Claro.
946
00:59:28,037 --> 00:59:30,286
Iba a preguntar si hay algo más, pero...
947
00:59:35,252 --> 00:59:38,080
-Creo que sé la respuesta.
-Suzan.
948
00:59:39,564 --> 00:59:40,760
¿Estás disponible a las tres?
949
00:59:43,680 --> 00:59:45,270
Pensé en lo que dijiste.
950
00:59:47,370 --> 00:59:49,160
Quiero escuchar mi plan de tratamiento.
951
00:59:55,760 --> 00:59:58,600
Mi médico jefe.
Suzan, ¿estabas aquí? Lo siento.
952
00:59:58,681 --> 01:00:00,640
No hay problema, Ebru.
953
01:00:02,480 --> 01:00:05,320
Barış, ¿comiste algo esta mañana?
954
01:00:06,196 --> 01:00:09,120
Tomé dos cafés.
Y picoteé algo. ¿Qué pasó?
955
01:00:09,160 --> 01:00:10,718
Picoteaste.
956
01:00:10,799 --> 01:00:13,252
Galletas o algo así.
Picoteé algo. ¿Qué pasó?
957
01:00:13,920 --> 01:00:16,299
Picotear y masticar no funcionará.
958
01:00:16,380 --> 01:00:18,440
Ebru, ¿puedes encontrar una manzana para tu médico jefe, por favor?
959
01:00:18,521 --> 01:00:20,000
Él necesita comer saludablemente.
960
01:00:20,040 --> 01:00:21,879
-¿Una manzana?
-Sí, una manzana.
961
01:00:30,034 --> 01:00:32,441
Una manzana. Interesante.
962
01:00:33,647 --> 01:00:34,680
Sí.
963
01:00:42,200 --> 01:00:44,840
Esta vez estás decidido. Vas a perder peso.
964
01:00:45,461 --> 01:00:47,160
Te juro que estoy intentando, hermano.
965
01:00:47,200 --> 01:00:49,560
Esas máquinas de comida chatarra se han ido, lo cual es bueno.
966
01:00:49,600 --> 01:00:51,051
Porque mi mano no para.
967
01:00:51,132 --> 01:00:53,960
Y ahora hay muchas verduras y frutas en la cafetería.
968
01:00:54,000 --> 01:00:55,755
Tu Süreyya probablemente no está aquí hoy.
969
01:00:55,836 --> 01:00:57,840
Şuampit está aquí, hermano. Mira, está comiendo.
970
01:00:58,284 --> 01:00:59,480
¿Qué quieres mostrarme?
971
01:01:00,181 --> 01:01:01,640
En nuestro jardín
972
01:01:02,725 --> 01:01:05,160
Filmé un video del gato con Lalin, hermano.
973
01:01:05,712 --> 01:01:08,080
¿Cuál es el nombre de Pişik?
Quiero decir, ¿cuál es el nombre del gato?
974
01:01:08,120 --> 01:01:09,523
Kamil.
975
01:01:09,604 --> 01:01:12,960
Andaç, eres bastante único cuando se trata de nombres.
976
01:01:13,626 --> 01:01:15,294
Exactamente eso siento, hermano.
977
01:01:15,375 --> 01:01:17,040
Mira, déjame encontrar este video
te lo mostraré.
978
01:01:17,080 --> 01:01:19,480
No es necesario, no es necesario.
Puedo adivinar.
979
01:01:20,260 --> 01:01:23,360
¿Por qué no te convertiste en papá, hermano?
Hubieras sido un gran papá.
980
01:01:23,400 --> 01:01:24,994
No, no habría funcionado.
981
01:01:26,291 --> 01:01:30,640
Olvídate de mí. Estoy trabajando en el
tratamiento de desintoxicación de Kuzey.
982
01:01:31,211 --> 01:01:34,320
Primero comenzaremos con un programa de
desintoxicación intenso.
983
01:01:34,360 --> 01:01:36,840
Las drogas estimulantes saldrán de su sistema esta noche.
984
01:01:36,921 --> 01:01:40,836
Pero las psicoactivas
necesitan ser reducidas gradualmente.
985
01:01:42,600 --> 01:01:44,480
¿Qué? ¿No lo crees?
986
01:01:44,561 --> 01:01:46,560
No, sí lo creo, hermano.
987
01:01:47,662 --> 01:01:49,440
Tienes una cara de papá total.
988
01:01:49,480 --> 01:01:51,560
-Andaç, te lo juro.
-Hermano.
989
01:01:51,641 --> 01:01:55,040
No te estoy diciendo nada.
Solo digo que tu cara es muy adecuada.
990
01:01:55,080 --> 01:01:57,463
-¿Qué estoy diciendo, qué estás diciendo?
-No quiero decir nada, Barış.
991
01:01:57,544 --> 01:01:59,440
Ven aquí. Barış, ¿puedes echar un vistazo?
992
01:01:59,480 --> 01:02:01,920
Mira la cara de mi maestro Ali Haydar.
¿No tiene la misma cara de papá?
993
01:02:01,960 --> 01:02:03,425
Andaç, te lo ruego.
994
01:02:03,880 --> 01:02:07,080
Tan paternal. Papá, papito.
995
01:02:07,850 --> 01:02:09,310
Amigos.
996
01:02:10,115 --> 01:02:12,200
La madre de Kuzey necesita hablar contigo.
997
01:02:12,480 --> 01:02:13,744
Hola. ¿Cómo estás?
998
01:02:14,159 --> 01:02:16,920
Llamé a su escuela para informarles sobre
la situación de Kuzey.
999
01:02:17,533 --> 01:02:20,280
Cuando dije que estabas pensando en quitarle todos sus medicamentos...
1000
01:02:20,320 --> 01:02:22,440
-Sí.
-Si deja sus medicamentos...
1001
01:02:22,521 --> 01:02:24,400
Lo van a expulsar de la escuela.
1002
01:02:25,204 --> 01:02:27,703
-¿Qué quieres decir?
-Van a expulsar a mi hijo de la escuela.
1003
01:02:27,784 --> 01:02:31,720
Mi hijo no es un monstruo.
¿Qué vamos a hacer ahora, maestro?
1004
01:02:40,544 --> 01:02:43,662
Kuzey entró en una de las mejores escuelas de Turquía
con una beca.
1005
01:02:43,743 --> 01:02:47,240
Pobre Uşaq.
Fue muy exitoso hasta que su padre murió.
1006
01:02:47,280 --> 01:02:49,320
Ahora que hemos detenido sus medicamentos,
1007
01:02:49,360 --> 01:02:51,738
ser expulsado de la escuela,
la interrupción de su rutina, y así sucesivamente,
1008
01:02:51,818 --> 01:02:53,440
no sería bueno para él en absoluto, Barış.
1009
01:02:53,480 --> 01:02:56,880
Además, estos medicamentos no solo causan
daño físico a Uşaq,
1010
01:02:56,920 --> 01:02:58,800
los efectos secundarios a largo plazo también son desconocidos.
1011
01:02:58,840 --> 01:03:00,864
Necesitamos hacer algo.
1012
01:03:00,945 --> 01:03:04,120
Ahora puedo llegar a este niño, Barış.
Hablando a través de terapia conductual.
1013
01:03:04,160 --> 01:03:06,800
Puedo resolver sus problemas
pero no es posible con tantos medicamentos.
1014
01:03:06,840 --> 01:03:09,160
¿Realmente crees que puedes ayudar a Kuzey?
1015
01:03:09,200 --> 01:03:10,800
-Absolutamente.
-Eres mi maestro, Ali Haydar.
1016
01:03:10,840 --> 01:03:12,720
¿Podrás interrumpir los medicamentos de forma segura?
1017
01:03:12,760 --> 01:03:15,560
Sí, él los interrumpirá.
Porque el maestro pidió rápido.
1018
01:03:15,600 --> 01:03:17,476
Necesitamos responder rápidamente.
1019
01:03:17,557 --> 01:03:19,280
-¿Puedes interrumpirlo, maestro?
-Sí, él lo interrumpirá.
1020
01:03:19,361 --> 01:03:22,880
-Pregunta, pregunta de nuevo.
-Por supuesto que puedo interrumpirlo.
1021
01:03:25,160 --> 01:03:26,680
Maestro, ¿por qué estás gritando?
1022
01:03:26,720 --> 01:03:28,840
Interrumpiste mi ritmo.
1023
01:03:28,880 --> 01:03:31,182
Estamos caminando rápido constantemente.
1024
01:03:32,528 --> 01:03:34,200
Está bien, tomemos el riesgo.
1025
01:03:34,240 --> 01:03:36,960
Si crees que esto es lo mejor para Kuzey.
1026
01:03:37,000 --> 01:03:38,200
Estoy contigo.
1027
01:03:38,240 --> 01:03:40,932
Si lo expulsan de la escuela por los medicamentos.
1028
01:03:41,600 --> 01:03:42,640
También presentaremos una demanda.
1029
01:03:47,040 --> 01:03:49,720
Está bien, esto lo estabilizará hasta la cirugía.
1030
01:03:50,451 --> 01:03:52,982
O puedes permitirles aplicar el aceite de pescado.
1031
01:03:53,063 --> 01:03:55,200
¿Qué? No entendí. ¿Qué estás diciendo con la boca?
1032
01:03:55,240 --> 01:03:58,132
O dije que puedes permitirles aplicar aceite de pescado.
1033
01:03:59,062 --> 01:04:00,080
Derin.
1034
01:04:00,629 --> 01:04:02,640
Soy cirujano, ¿de acuerdo? No soy un chamán.
1035
01:04:02,680 --> 01:04:05,146
Se cayó así, se cortó y así, no es mi trabajo.
1036
01:04:05,227 --> 01:04:08,080
¿Es así? Soy un chamán porque.
Cuando le untan y frotan a la chica.
1037
01:04:08,120 --> 01:04:09,520
Creo que sanará de repente.
1038
01:04:09,560 --> 01:04:11,680
Está bien. A partir de ahora, iremos a los sanadores, ¿de acuerdo?
1039
01:04:11,720 --> 01:04:13,781
Tocaremos madera antes de las cirugías.
1040
01:04:13,862 --> 01:04:17,000
En lugar de confiar en los cirujanos, usaremos métodos como este, ¿de acuerdo?
1041
01:04:17,040 --> 01:04:18,980
El ritmo cardíaco es normal con el ritmo.
1042
01:04:19,692 --> 01:04:22,720
Está bien, muy bien. Entonces, vamos a la cirugía.
1043
01:04:22,760 --> 01:04:24,760
-Vamos Mert.
-Saca el tubo de allí.
1044
01:04:26,259 --> 01:04:27,402
El tubo está abajo.
1045
01:04:28,061 --> 01:04:30,680
-Cálmate.
-Te estoy levantando para que puedas respirar.
1046
01:04:30,761 --> 01:04:32,520
La saturación está bajando.
1047
01:04:32,601 --> 01:04:34,040
Está bien, yo también.
1048
01:04:34,594 --> 01:04:36,499
-El paciente está conmigo.
-Está bien, tú también.
1049
01:04:37,423 --> 01:04:38,560
Inhala.
1050
01:04:39,630 --> 01:04:42,400
Los valores están bajando, doctor. Se está ahogando.
1051
01:04:42,440 --> 01:04:44,360
-Derin, escucho un silbido.
-¿Es edema?
1052
01:04:44,400 --> 01:04:46,603
-Furosemida.
-Listo.
1053
01:04:46,684 --> 01:04:49,227
-Inyecta.
-El apoyo viene de atrás.
1054
01:04:49,760 --> 01:04:52,800
Está bien, cálmate. Cálmate.
Inclina la cabeza hacia atrás.
1055
01:04:54,640 --> 01:04:56,800
Está bien, cálmate. Cálmate.
1056
01:04:57,751 --> 01:05:00,360
Está bien. Inclina la cabeza hacia atrás. Estarás bien, ¿de acuerdo?
1057
01:05:01,345 --> 01:05:02,369
Bien.
1058
01:05:10,512 --> 01:05:11,560
Aras.
1059
01:05:12,792 --> 01:05:15,040
La medicación tomará tiempo para secar los pulmones.
1060
01:05:15,080 --> 01:05:17,520
No tenemos otra oportunidad.
No puedo entrar a la cirugía así.
1061
01:05:17,601 --> 01:05:19,400
Entonces haz lo que quieras.
1062
01:05:20,522 --> 01:05:22,680
Doctor, los valores están volviendo a la normalidad,
estamos en espera.
1063
01:05:27,561 --> 01:05:31,400
No estés presente en la imagen, Derin.
Realmente no puedo manejarlo.
1064
01:05:31,468 --> 01:05:32,517
Aras.
1065
01:05:35,276 --> 01:05:37,360
-Detente un momento.
-¿Qué pasó, Derin?
1066
01:05:37,400 --> 01:05:40,200
No puedes desquitarte conmigo solo porque estás enojado.
1067
01:05:42,736 --> 01:05:44,840
Tienes razón, lo siento.
1068
01:05:44,880 --> 01:05:47,280
En segundo lugar, esto no se trata de ti.
1069
01:05:47,320 --> 01:05:50,080
No tiene nada que ver con tus creencias,
o tus habilidades quirúrgicas.
1070
01:05:50,120 --> 01:05:52,000
Esto se trata de Verde,
está relacionado con tu paciente, ¿entiendes?
1071
01:05:52,081 --> 01:05:55,840
¿No puedes comprometerte ni siquiera un poco? ¿De verdad?
1072
01:05:57,434 --> 01:05:59,160
Se hizo una llamada de emergencia, amigos.
1073
01:06:00,533 --> 01:06:01,840
¿Qué está pasando aquí?
1074
01:06:01,880 --> 01:06:04,108
¿Qué pasó? Mi hija iba a entrar a cirugía.
1075
01:06:04,720 --> 01:06:07,400
-No podemos llevarla a cirugía porque no está estable.
-¿Se le detuvo el corazón otra vez?
1076
01:06:07,481 --> 01:06:09,515
Eso es suficiente, suficiente.
1077
01:06:09,596 --> 01:06:11,680
Señor, por favor no eleve la voz.
1078
01:06:11,720 --> 01:06:13,680
Suficiente. No quiero que este hombre
toque a mi hija.
1079
01:06:13,720 --> 01:06:15,280
Transfórtenos a otro hospital de inmediato.
1080
01:06:15,320 --> 01:06:19,120
Señor, entiendo su preocupación
pero por favor entiendan también a nosotros.
1081
01:06:19,160 --> 01:06:22,119
Desafortunadamente, no es posible mover a tu hija en este momento.
1082
01:06:22,200 --> 01:06:25,920
O nos dejas hacerlo
o arreglas nuestra transferencia.
1083
01:06:25,960 --> 01:06:28,560
Inmediatamente. ¿Me entiendes?
1084
01:06:31,175 --> 01:06:32,850
Necesitas tomar una decisión.
1085
01:06:33,568 --> 01:06:35,520
Aras, o te comprometes
1086
01:06:36,389 --> 01:06:38,160
o tú, señor.
1087
01:06:38,241 --> 01:06:41,800
Pero Verde debe tener esta cirugía.
No hay otra solución.
1088
01:06:59,462 --> 01:07:02,080
-¿Hay alguna noticia del Profesor Aras?
-No, mi médico jefe.
1089
01:07:02,120 --> 01:07:06,160
Pero el Centro Correccional es genial.
Está realmente bien establecido.
1090
01:07:06,241 --> 01:07:07,560
Esta también es tu manzana.
1091
01:07:08,095 --> 01:07:10,360
La maestra Suzan lo mencionó, ¿verdad?
1092
01:07:10,400 --> 01:07:12,600
Que Dios te haga lo que mejor sabe.
1093
01:07:13,530 --> 01:07:15,320
Cállate ya, cállate.
1094
01:07:16,112 --> 01:07:17,547
¿Por qué debería estar callado?
1095
01:07:17,628 --> 01:07:21,320
El doctor te dijo que tienes azúcar,
tienes un corazón, y los dulces están prohibidos.
1096
01:07:21,360 --> 01:07:23,486
Comiste dos cajas de delicias turcas ayer.
1097
01:07:23,567 --> 01:07:25,440
Hoy dices vamos a comer künefe.
1098
01:07:25,480 --> 01:07:29,440
Teme a Dios. Solo comí dos piezas de delicias turcas.
Tú me lo metiste a la fuerza.
1099
01:07:29,521 --> 01:07:32,799
Estamos hablando por tu propio bien.
¿Estoy hablando para tu daño?
1100
01:07:32,880 --> 01:07:36,360
Blah blah, no te detendrás.
Me has vuelto loco.
1101
01:07:37,080 --> 01:07:38,880
Aquí, toma esto. También voy a sacar esto.
1102
01:07:38,920 --> 01:07:41,400
No puedo oírte más. No puedo oírte.
1103
01:07:41,440 --> 01:07:43,000
Habla todo lo que quieras.
1104
01:07:43,040 --> 01:07:46,160
Está bien, también voy a sacar esto.
A partir de ahora, come lo que quieras.
1105
01:07:46,200 --> 01:07:48,200
No te veo. Yo tampoco te estoy mirando.
1106
01:07:48,281 --> 01:07:49,720
Tío, ¿qué pasó?
1107
01:07:50,362 --> 01:07:53,000
No puede oírte. Se quitó el audífono.
1108
01:07:53,081 --> 01:07:56,600
El doctor dijo que los dulces están prohibidos.
Comió dos cajas de delicias turcas ayer.
1109
01:07:56,640 --> 01:07:58,440
Hoy dice vamos a comer künefe.
1110
01:07:58,480 --> 01:08:00,600
Tú también eres doctor, hijo.
Di algo.
1111
01:08:00,640 --> 01:08:02,200
Honestamente, tío, estás diciendo la verdad.
1112
01:08:02,240 --> 01:08:05,040
Ven y explica.
Han sido años de terquedad.
1113
01:08:05,080 --> 01:08:07,400
Él es mi hermano. Nuestras esposas han muerto.
1114
01:08:07,495 --> 01:08:09,120
Estamos tratando de cuidarnos mutuamente.
1115
01:08:09,201 --> 01:08:12,240
Pero sé por lo que he pasado
y solo Dios lo sabe.
1116
01:08:14,280 --> 01:08:16,600
Tío, toma esta manzana.
1117
01:08:16,681 --> 01:08:18,879
Si tiene hambre, el azúcar lo irritará.
1118
01:08:18,960 --> 01:08:21,440
Olvídate del künefe.
Dale a tu hermano una manzana, haz las paces.
1119
01:08:22,972 --> 01:08:26,920
Aquí, el doctor dio una manzana.
Dice que comas una manzana en lugar de künefe.
1120
01:08:26,960 --> 01:08:28,720
-No la quiero.
-Si tampoco quieres esto,
1121
01:08:28,760 --> 01:08:30,600
entonces quítate también las dentaduras.
1122
01:08:32,063 --> 01:08:33,120
Que te mejores pronto.
1123
01:08:33,160 --> 01:08:35,040
Gracias, señor, gracias.
Que Dios te bendiga.
1124
01:08:36,036 --> 01:08:38,653
Doctor, siempre olvido mi teléfono.
Simplemente no puedo acostumbrarme.
1125
01:08:38,734 --> 01:08:40,480
Ali Haydar, ¿qué elegancia es esta?
1126
01:08:41,280 --> 01:08:43,760
-Parece un novio.
-Andac, ¿qué dices?
1127
01:08:43,800 --> 01:08:48,560
Por cierto, Barış, la madre de Kuzey
llamó a la escuela pero no estaban convencidos.
1128
01:08:48,600 --> 01:08:49,920
Si nos lo permites, deberíamos ir.
1129
01:08:50,001 --> 01:08:53,640
Si quiere presentar una demanda
digamos que estamos de su lado.
1130
01:08:53,680 --> 01:08:54,720
Un minuto, un minuto.
1131
01:08:54,801 --> 01:08:57,480
¿Vas a decir esto en nombre del hospital?
1132
01:08:57,561 --> 01:09:00,320
Exactamente, gracias a Barış, mi maestro.
1133
01:09:00,401 --> 01:09:01,840
La gran fundación está detrás de nosotros.
1134
01:09:01,880 --> 01:09:04,560
Quiero decir, por supuesto, la fundación es una gran palabra.
1135
01:09:04,600 --> 01:09:06,840
Estos son detalles. Estoy contigo.
1136
01:09:06,880 --> 01:09:08,880
Si es necesario, presentaremos una demanda contra esa escuela.
1137
01:09:08,920 --> 01:09:12,080
¿Escuché bien?
¿Estás presentando una demanda contra la escuela?
1138
01:09:12,161 --> 01:09:14,840
Si mamá presenta una demanda, estamos con ella.
1139
01:09:14,880 --> 01:09:17,200
Pero este es un gran riesgo para el hospital.
1140
01:09:17,240 --> 01:09:19,960
Si las cosas no salen como quieres,
pueden presentar una demanda contra nosotros.
1141
01:09:20,000 --> 01:09:23,440
Mi médico jefe dijo que tomáramos un riesgo.
¿Qué, no deberíamos ser tercos?
1142
01:09:23,521 --> 01:09:25,680
Lo que es importante para nosotros es Kuzey.
1143
01:09:25,720 --> 01:09:27,959
Suzan, no tenemos otra opción.
1144
01:09:28,040 --> 01:09:30,400
El niño realmente necesita ayuda.
1145
01:09:30,440 --> 01:09:33,120
Honestamente, la vida ha realmente añadido color a nuestras vidas.
1146
01:09:33,201 --> 01:09:36,641
Entiendo. Manténme informado sobre la situación.
1147
01:09:36,722 --> 01:09:38,560
Si algo sale mal,
haré lo mejor que pueda.
1148
01:09:38,600 --> 01:09:42,200
Pero Suzan, por favor no lo hagas.
Solo díselo.
1149
01:09:42,299 --> 01:09:45,120
Como asesor de prensa del hospital, dije lo que tenía que decir.
1150
01:09:45,160 --> 01:09:46,640
De ahora en adelante, depende de ti.
1151
01:09:49,232 --> 01:09:52,240
Ve a defender los derechos de ese niño.
Buena suerte.
1152
01:09:52,321 --> 01:09:54,000
El teléfono está en la habitación, ¿verdad?
1153
01:09:54,920 --> 01:09:57,640
-En la habitación.
-Si Dios quiere. Si Dios quiere, veamos.
1154
01:10:03,280 --> 01:10:04,280
Hola.
1155
01:10:05,200 --> 01:10:06,400
Sí, esto es.
1156
01:10:08,438 --> 01:10:10,120
No, no tenemos tal paciente.
1157
01:10:13,280 --> 01:10:14,921
Estoy diciendo que no, señor.
1158
01:10:15,480 --> 01:10:18,328
¿No entiendes las palabras?
Por favor, sé educado.
1159
01:10:19,360 --> 01:10:22,960
Adelante, quejese donde quiera. Que tenga un buen día.
1160
01:10:23,898 --> 01:10:25,160
El que llamó era mi padre, ¿verdad?
1161
01:10:25,200 --> 01:10:28,520
No, no, no.
Están preguntando por un paciente completamente diferente.
1162
01:10:28,560 --> 01:10:31,189
Estás mintiendo.
Mi padre me encontró, ¿verdad?
1163
01:10:31,270 --> 01:10:32,960
Dije que no, querida Ceylan.
1164
01:10:33,000 --> 01:10:36,600
-¿Dónde está el profesor Andaç?
-Salió del hospital por un paciente.
1165
01:10:36,640 --> 01:10:38,520
-¿Cuándo volverá?
-No lo sé.
1166
01:10:55,774 --> 01:10:56,949
Derin.
1167
01:11:00,119 --> 01:11:03,560
Por favor, um...
No me llamarás Verde, ¿verdad?
1168
01:11:03,600 --> 01:11:05,781
-Por supuesto que lo haré.
-No lo digas, por favor no lo digas.
1169
01:11:05,862 --> 01:11:09,680
¿Y si su familia no está convencida?
¿Y si insisten en transferirlo?
1170
01:11:09,720 --> 01:11:13,720
Transferencia. Quiero decir, si se ha estabilizado
lo transferiremos, eso es todo. ¿Qué podemos hacer?
1171
01:11:13,801 --> 01:11:16,000
-¿Entonces qué vamos a hacer?
-¿Y si no ha llegado?
1172
01:11:17,057 --> 01:11:19,720
Cuando insistes así
nunca retrocedes, ¿verdad?
1173
01:11:19,760 --> 01:11:22,451
No tienes idea
de lo que vas a hacer.
1174
01:11:22,532 --> 01:11:24,720
¿Qué tiene que ver eso, Derin?
¿Qué tiene realmente que ver?
1175
01:11:24,748 --> 01:11:28,240
Supongo que saber lo que vamos a hacer
a veces no es suficiente, ¿verdad, Sr. Aras?
1176
01:11:28,280 --> 01:11:30,920
La vida no es solo blanco y negro,
también hay grises.
1177
01:11:30,960 --> 01:11:34,520
Si no dices que vendré y mezclaré el blanco y negro
tampoco habrá gris, Derin.
1178
01:11:34,560 --> 01:11:35,640
Estás hablando tonterías en este momento.
1179
01:11:35,721 --> 01:11:38,349
La chica está enamorada, Aras.
1180
01:11:38,430 --> 01:11:40,480
Perdió a su prometido justo frente a sus ojos.
1181
01:11:40,520 --> 01:11:43,840
Su corazón no quiere latir sin él.
¿Qué parte de esto no entiendes?
1182
01:11:44,625 --> 01:11:47,640
Solo hay una cosa que se sostiene en la vida,
se aferra a una tradición.
1183
01:11:47,680 --> 01:11:50,760
¿Es realmente tan difícil dar esto a un paciente que ha perdido todo?
1184
01:11:50,800 --> 01:11:51,800
Derin, entiendo.
1185
01:11:51,881 --> 01:11:55,480
Su prometido se está sacrificando por la mujer que ama.
1186
01:11:55,520 --> 01:11:58,040
Está bien, muy bonito.
Es una historia de amor realmente asombrosa.
1187
01:11:58,080 --> 01:11:59,515
No hay nada confuso en esto.
1188
01:12:00,176 --> 01:12:03,040
- ¿Es realmente todo?
- ¿Cuánto? Esto. ¿Qué?
1189
01:12:04,881 --> 01:12:06,524
Por alguien que amas.
1190
01:12:08,023 --> 01:12:09,560
¿Nunca has hecho algo loco?
1191
01:12:11,713 --> 01:12:14,160
Por ejemplo, hasta el punto de ponerte en peligro.
1192
01:12:14,200 --> 01:12:16,680
Derin, mira,
ambos sabemos que...
1193
01:12:16,761 --> 01:12:20,080
Así que Verde tuvo el valor de vivir el amor después de todo.
1194
01:12:21,071 --> 01:12:23,480
Amó tanto que la muerte
se arriesgaría por ello.
1195
01:12:25,577 --> 01:12:27,513
Estoy hablando como un romántico incurable.
1196
01:12:27,593 --> 01:12:29,560
Te estás alterando demasiado, ¿no?
1197
01:12:31,201 --> 01:12:35,560
Pero parece que el Sr. Aras cree que el corazón no es solo
algo que se enferma.
1198
01:12:37,286 --> 01:12:39,800
Amar y ser amado
también son funciones del corazón.
1199
01:12:40,840 --> 01:12:41,960
¿Podría ser?
1200
01:12:44,040 --> 01:12:45,760
Derin. Derin.
1201
01:12:45,800 --> 01:12:47,480
¿Podrías echar un vistazo?
1202
01:12:49,265 --> 01:12:53,480
Profesor Derin, mira,
creo que necesitamos hacer una evaluación.
1203
01:12:57,593 --> 01:12:58,824
¿Qué está pasando? ¿Quién es este?
1204
01:13:02,315 --> 01:13:04,000
Te recuperarás, mi hermosa niña.
1205
01:13:04,040 --> 01:13:07,000
Dios te ha concedido a nosotros, a tu familia.
1206
01:13:07,040 --> 01:13:08,480
Gracias a mi Señor.
1207
01:13:09,352 --> 01:13:11,266
Mehmet murió por mi culpa.
1208
01:13:11,680 --> 01:13:16,000
Él me cubrió
para salvarme.
1209
01:13:16,040 --> 01:13:17,320
Él murió por mí.
1210
01:13:17,360 --> 01:13:20,280
No, niña, no digas eso. No digas tal cosa.
1211
01:13:21,188 --> 01:13:22,600
Es el decreto de Dios.
1212
01:13:23,399 --> 01:13:26,186
Así que parece que tienes días hermosos por vivir,
parece.
1213
01:13:26,972 --> 01:13:29,760
Vive también por mi Mehmet.
1214
01:13:43,284 --> 01:13:44,480
Derin.
1215
01:13:45,620 --> 01:13:48,494
Si vas a hacer este asunto del aceite,
1216
01:13:50,280 --> 01:13:53,999
Debe estar completamente bajo nuestro control con un escalpelo estéril en un ambiente estéril.
1217
01:13:54,080 --> 01:13:57,200
Porque no hay otra manera.
1218
01:14:05,640 --> 01:14:08,120
El maestro ha preparado las pinturas.
1219
01:14:08,160 --> 01:14:10,280
Esta pared que mencionaste,
¿no es así, mi jefe médico?
1220
01:14:10,320 --> 01:14:13,560
Exactamente. Primero esta pared,
luego continuaremos con las otras paredes.
1221
01:14:13,600 --> 01:14:16,142
-Maestro, buena suerte.
-Gracias.
1222
01:14:17,320 --> 01:14:19,423
Quieres un color muy vibrante,
¿verdad, maestro?
1223
01:14:19,504 --> 01:14:20,727
Exactamente.
1224
01:14:21,569 --> 01:14:23,334
¿Hacemos un rojo brillante?
1225
01:14:26,311 --> 01:14:28,692
-No hagamos un rojo brillante...
-¿Por qué no?
1226
01:14:29,216 --> 01:14:30,920
Se vería muy bien, rojo brillante.
1227
01:14:31,956 --> 01:14:33,880
El nombre del hospital también es rojo.
1228
01:14:34,480 --> 01:14:37,793
Déjamelo a mí, maestro. Este es mi trabajo.
1229
01:14:37,874 --> 01:14:38,880
La pintura está lista.
1230
01:14:43,800 --> 01:14:46,764
Ahora empieza de inmediato, maestro.
Espera por mí, ¿de acuerdo?
1231
01:14:49,840 --> 01:14:50,847
Ceylan.
1232
01:14:51,502 --> 01:14:52,560
¿Qué haces aquí?
1233
01:14:52,641 --> 01:14:56,076
Nada, solo pasando el tiempo.
1234
01:14:58,560 --> 01:15:00,560
Claramente, estás aburrido porque el Maestro Andac no está aquí.
1235
01:15:09,960 --> 01:15:11,840
Ceylan, esto es muy bueno.
1236
01:15:14,580 --> 01:15:15,800
Resulta que eres a quien he estado buscando.
1237
01:15:17,174 --> 01:15:18,200
No entiendo.
1238
01:15:18,281 --> 01:15:21,151
Déjame explicarte. ¿Ves esa pared?
1239
01:15:22,860 --> 01:15:26,451
Aquí, esa pared es tuya.
Dibuja lo que quieras en ella. ¿Qué dices?
1240
01:15:26,532 --> 01:15:27,960
No puedo dibujar, arruinaré la pared.
1241
01:15:28,041 --> 01:15:30,880
Adelante, arruínala.
No puede ser peor de lo que es ahora.
1242
01:15:30,920 --> 01:15:33,720
Ya sea en este gris o en el rojo brillante que quiere el maestro.
1243
01:15:34,600 --> 01:15:38,034
Te dije que no puedo dibujar, no puedo hacerlo.
Deberías encontrar a alguien más.
1244
01:15:38,115 --> 01:15:40,480
Además, tengo cosas que hacer hasta que llegue el Maestro Andaç.
1245
01:15:40,561 --> 01:15:42,187
Ceylan.
1246
01:15:42,268 --> 01:15:45,779
Hasta que llegue el Maestro Andaç,
intentarás silenciar las voces en tu cabeza,
1247
01:15:45,860 --> 01:15:48,280
pero no funcionará. Estás enojado.
1248
01:15:48,361 --> 01:15:50,253
Te sientes solo.
1249
01:15:51,357 --> 01:15:54,280
Quieres destruir en lugar de crear, lo sé.
1250
01:15:54,320 --> 01:15:55,910
¿Cómo lo sabes?
1251
01:15:56,601 --> 01:15:59,079
-¿Te entregó su lugar el Maestro Andaç?
-No.
1252
01:15:59,653 --> 01:16:01,034
Solo lo adiviné.
1253
01:16:02,593 --> 01:16:05,000
Digamos que todos hemos pasado por caminos similares.
1254
01:16:06,658 --> 01:16:07,769
Ceylan.
1255
01:16:08,486 --> 01:16:10,920
Vamos, vamos. Ven, destruyamos esta pared.
1256
01:16:13,488 --> 01:16:14,680
Vamos.
1257
01:16:17,834 --> 01:16:20,360
Maestro, ¿podría darnos un permiso?
1258
01:16:21,581 --> 01:16:22,760
Gracias.
1259
01:16:22,841 --> 01:16:24,080
Sí.
1260
01:16:37,600 --> 01:16:39,000
Aquí está.
1261
01:16:39,040 --> 01:16:42,040
La primera línea es mía, el resto depende de ti. Vamos.
1262
01:16:58,976 --> 01:17:01,120
Pero no se puede hacer tan educadamente.
1263
01:17:01,160 --> 01:17:04,480
Destruir requiere valor, al igual que empezar de nuevo. Vamos.
1264
01:17:16,440 --> 01:17:17,880
Esto es, maravilloso.
1265
01:17:21,896 --> 01:17:25,160
Maestro, encontraré una pared para que pintes de rojo brillante.
1266
01:17:25,200 --> 01:17:26,463
No te preocupes en absoluto.
1267
01:17:27,983 --> 01:17:31,200
Ebru. Ceylan está bajo tu cuidado.
Tengo prisa.
1268
01:17:31,240 --> 01:17:32,760
Está bien, mi jefe médico.
1269
01:17:39,019 --> 01:17:40,120
¿Tu cónyuge?
1270
01:17:41,910 --> 01:17:43,200
No sabía que estabas casado.
1271
01:17:45,174 --> 01:17:46,640
Se ven geniales juntos.
1272
01:17:51,293 --> 01:17:53,960
No estábamos casados, ella era mi prometida.
1273
01:17:54,000 --> 01:17:55,840
La perdí durante el periodo de corona.
1274
01:17:55,921 --> 01:17:57,320
Mis condolencias.
1275
01:18:01,960 --> 01:18:04,920
Sra. Aylin, miré su expediente.
1276
01:18:05,688 --> 01:18:07,160
Mi condición no es muy brillante, ¿verdad?
1277
01:18:09,172 --> 01:18:11,600
La quimioterapia no fue tan efectiva como pensábamos.
1278
01:18:11,640 --> 01:18:12,927
Lo sé.
1279
01:18:13,558 --> 01:18:16,000
Entonces, una persona siente si se está curando o no, doctor.
1280
01:18:16,973 --> 01:18:19,157
Sientes la enfermedad envolviéndote.
1281
01:18:20,263 --> 01:18:23,480
Mañana comenzaremos un nuevo medicamento.
La dosis también aumentará.
1282
01:18:23,520 --> 01:18:26,520
Desafortunadamente, el tratamiento es un poco agotador.
1283
01:18:31,052 --> 01:18:33,120
Desearía poder decir cosas más agradables.
1284
01:18:33,160 --> 01:18:34,520
Está bien.
1285
01:18:34,971 --> 01:18:37,240
Al menos pude verte de cerca así.
1286
01:18:37,280 --> 01:18:39,920
Mi mayor alegría es enviar a los niños a la escuela.
1287
01:18:39,960 --> 01:18:41,920
Era ver los programas de la mañana.
1288
01:18:42,720 --> 01:18:44,440
Yo también te veía mucho.
1289
01:18:46,080 --> 01:18:47,840
Pero, por supuesto, nunca se me pasa por la cabeza.
1290
01:18:48,994 --> 01:18:50,360
Un día el cáncer...
1291
01:18:57,311 --> 01:19:01,240
Si hubiera sabido que te vería hoy
al menos me habría peinado.
1292
01:19:01,321 --> 01:19:02,400
Lo siento.
1293
01:19:02,440 --> 01:19:04,320
Al menos debería haberme puesto un poco de esmalte de uñas.
1294
01:19:05,747 --> 01:19:07,920
De todos modos, solo me quedan las uñas.
1295
01:19:09,927 --> 01:19:11,920
Siempre solía usar colores tan brillantes.
1296
01:19:18,229 --> 01:19:20,049
Eres muy hermosa.
1297
01:19:20,465 --> 01:19:22,280
No necesitas nada en absoluto.
1298
01:19:23,815 --> 01:19:27,360
La gente se asusta cuando me mira
pero mis hijos ya están acostumbrados.
1299
01:19:27,441 --> 01:19:29,511
Mi hijo dice que tengo una cabeza como una pelota.
1300
01:19:30,900 --> 01:19:32,400
Dice que la forma de mi cabeza es bonita.
1301
01:19:32,440 --> 01:19:34,600
Muchas cosas les parecen un juego.
1302
01:19:36,273 --> 01:19:39,680
Cuando están felices y riendo
yo también soy feliz.
1303
01:19:39,720 --> 01:19:41,640
Al menos no pensaron que iba a morir.
1304
01:19:41,680 --> 01:19:43,760
No como cuando estoy con ellos.
1305
01:19:43,841 --> 01:19:46,200
Porque lo que sea que coma, lo vomito.
1306
01:19:46,240 --> 01:19:49,240
Al principio, dije que está bien, puedo estar sin comer.
1307
01:19:50,680 --> 01:19:54,520
Pero esta enfermedad se apodera de una persona
cuando no come.
1308
01:20:00,080 --> 01:20:03,080
Lo siento, maestra,
ya no puedo más.
1309
01:20:04,182 --> 01:20:05,612
Sra. Aylin.
1310
01:20:11,000 --> 01:20:11,976
Maestra.
1311
01:20:12,804 --> 01:20:13,960
¿Sabes?
1312
01:20:14,718 --> 01:20:16,504
Rezo todas las noches.
1313
01:20:17,491 --> 01:20:19,720
Para que mis hijos no me encuentren muerta por la mañana.
1314
01:20:20,606 --> 01:20:23,520
No quiero caerme y morir de repente frente a sus ojos,
1315
01:20:23,601 --> 01:20:25,952
para que mis hijos no se asusten.
1316
01:20:28,042 --> 01:20:30,120
Todos quieren morir en su cama, ¿verdad?
1317
01:20:30,839 --> 01:20:32,320
Estoy bien con estar aquí.
1318
01:20:38,489 --> 01:20:39,520
Ven.
1319
01:20:42,246 --> 01:20:43,600
Cálmate.
1320
01:20:45,568 --> 01:20:47,140
Déjame traerte un poco de agua.
1321
01:22:19,480 --> 01:22:21,960
- ¿No te bajas, hermano?
- ¿Qué estamos haciendo aquí, Andaç?
1322
01:22:22,774 --> 01:22:26,520
¿Somos detectives, somos abogados?
Somos doctores, somos doctores.
1323
01:22:26,560 --> 01:22:29,000
¿De verdad acabas de empezar el interrogatorio ahora, hermano?
1324
01:22:29,040 --> 01:22:32,051
No sé, Andaç,
cuando Ebru dijo que no sería así o algo así.
1325
01:22:33,062 --> 01:22:35,000
¿Y si el director de la escuela dice algo grosero?
1326
01:22:35,081 --> 01:22:38,112
Lo convenceremos, hermano. Vamos, no te preocupes.
1327
01:22:40,251 --> 01:22:41,520
Por favor.
1328
01:22:41,601 --> 01:22:43,280
De nada.
1329
01:22:59,220 --> 01:23:00,400
Está bien entonces.
1330
01:23:17,480 --> 01:23:18,640
Bienvenido.
1331
01:23:19,640 --> 01:23:21,440
Bienvenido, Kuzey. ¿Cómo estás?
1332
01:23:22,753 --> 01:23:23,800
Estoy bien.
1333
01:23:24,912 --> 01:23:26,240
Tú también eres bienvenido.
1334
01:23:26,280 --> 01:23:27,720
- Gracias.
- Hola.
1335
01:23:27,760 --> 01:23:29,240
- Sr. Andaç.
- Sí.
1336
01:23:29,280 --> 01:23:31,304
- Hola.
- Sr. Ali Haydar.
1337
01:23:33,126 --> 01:23:36,520
Kuzey, tu mamá tiene un poco de trabajo ahora.
¿Vamos juntos al salón de juegos?
1338
01:23:36,601 --> 01:23:38,760
Además, han llegado autos nuevos, te van a gustar mucho.
1339
01:23:38,800 --> 01:23:40,274
¿Quieres jugar?
1340
01:23:44,920 --> 01:23:46,160
Kuzey.
1341
01:23:47,409 --> 01:23:50,120
Vamos, querido. No molestes al maestro, ¿de acuerdo?
1342
01:23:50,557 --> 01:23:52,537
Estoy aquí, no te preocupes.
1343
01:23:52,618 --> 01:23:54,440
Hablaré con el director, ¿de acuerdo?
1344
01:24:02,665 --> 01:24:05,920
Vamos, Kuzey. Vamos.
1345
01:24:24,463 --> 01:24:26,320
Aquí tienes, la oficina del director está por aquí.
1346
01:24:31,727 --> 01:24:34,240
Leí el archivo de tratamiento que enviaste.
1347
01:24:34,321 --> 01:24:37,520
Creo que quieres aplicar esta desintoxicación a Kuzey.
1348
01:24:37,560 --> 01:24:39,297
Kuzey solo tiene 10 años.
1349
01:24:39,720 --> 01:24:42,400
A esta edad, está usando cuatro medicamentos diferentes.
1350
01:24:42,440 --> 01:24:45,840
Además, estos medicamentos pueden tener efectos secundarios dañinos.
1351
01:24:45,880 --> 01:24:49,200
Lo más importante, Sr. Director,
es que ninguno de estos medicamentos...
1352
01:24:49,240 --> 01:24:51,120
No es suficiente para resolver el problema principal de Kuzey.
1353
01:24:51,788 --> 01:24:53,788
¿Cuál es el problema principal de Kuzey?
1354
01:24:55,910 --> 01:24:56,960
No lo sabemos.
1355
01:24:57,960 --> 01:25:02,320
Podemos hacer la desintoxicación deseada y
luego pasar a la terapia del habla.
1356
01:25:02,360 --> 01:25:03,840
desafortunadamente no podemos entender.
1357
01:25:03,880 --> 01:25:07,920
-Pero Kuzey...
-Mira, lo sabemos. La terapia es larga.
1358
01:25:07,960 --> 01:25:09,600
Es un proceso meticuloso.
1359
01:25:09,640 --> 01:25:13,000
Es mucho más fácil darle medicamentos al niño en su lugar.
1360
01:25:13,883 --> 01:25:17,039
Entonces solo podemos tratar el
síntoma.
1361
01:25:17,120 --> 01:25:18,480
no la enfermedad real.
1362
01:25:18,520 --> 01:25:22,200
Disculpe, maestro.
¿De qué nos acusa?
1363
01:25:22,240 --> 01:25:24,560
No recetamos los medicamentos de Kuzey.
El doctor lo hizo.
1364
01:25:24,600 --> 01:25:27,080
Me malinterpretaste.
Nuestra intención no es culparte.
1365
01:25:27,120 --> 01:25:29,480
Maestro, te entiendo muy bien.
1366
01:25:29,520 --> 01:25:32,880
Estás tratando con cientos de niños aquí.
Tu trabajo es muy difícil.
1367
01:25:32,920 --> 01:25:34,140
Entonces...
1368
01:25:35,421 --> 01:25:39,240
Mira, amamos a Kuzey tanto como tú.
1369
01:25:39,280 --> 01:25:42,014
Pero los medicamentos fueron recetados por el doctor.
1370
01:25:42,095 --> 01:25:44,120
Por lo tanto, o él usa sus medicamentos...
1371
01:25:44,160 --> 01:25:47,960
o tendré que escribir un informe sobre el trastorno de ajuste de manejo.
1372
01:25:48,000 --> 01:25:50,640
Maestro, por favor no hagas esto por el amor de Dios.
1373
01:25:50,680 --> 01:25:53,440
-Sabes por lo que hemos pasado.
-Mira.
1374
01:25:54,120 --> 01:25:57,720
Hay un sistema que convierte a los jóvenes en adictos a las drogas.
1375
01:25:57,801 --> 01:26:02,760
No deberíamos tener que elegir entre la salud física y psicológica
de nuestros hijos.
1376
01:26:03,474 --> 01:26:06,360
Medicamentos recetados si es necesario
1377
01:26:06,400 --> 01:26:09,160
por supuesto que también lo apoyamos.
1378
01:26:09,200 --> 01:26:11,240
Somos médicos.
1379
01:26:11,321 --> 01:26:15,560
Pero incluso qué medicamento está tomando Kuzey
para qué propósito se ha vuelto confuso.
1380
01:26:15,963 --> 01:26:19,240
Él necesita una desintoxicación de drogas.
Por favor considera esto.
1381
01:27:29,888 --> 01:27:31,800
Dios te bendiga, hija mía.
1382
01:27:53,568 --> 01:27:54,720
Estamos listos, maestro.
1383
01:27:59,916 --> 01:28:00,960
Gracias, maestro.
1384
01:28:03,986 --> 01:28:06,840
-Vamos.
-Todo estará bien.
1385
01:28:08,950 --> 01:28:10,200
¿Estás listo?
1386
01:28:17,754 --> 01:28:19,240
-Vamos.
-Vamos.
1387
01:28:22,640 --> 01:28:23,880
Creo que funcionará, maestro.
1388
01:28:23,961 --> 01:28:27,927
Ya ha funcionado. No sé si fue el ritual lo que ayudó,
por supuesto.
1389
01:28:28,008 --> 01:28:30,248
Los pacers también deben haber sido efectivos.
1390
01:28:41,712 --> 01:28:44,160
Kuzey, mira, te traje un poco de jugo.
1391
01:28:48,157 --> 01:28:51,144
El maestro Ali Haydar era como un ninja.
1392
01:28:58,903 --> 01:29:01,360
Justo como una Tortuga Ninja.
1393
01:29:16,689 --> 01:29:18,120
Lamento haberte hecho esperar.
1394
01:29:19,016 --> 01:29:20,992
Pero necesitaba grabar esto.
1395
01:29:30,080 --> 01:29:33,720
Estas imágenes fueron tomadas un año antes de que Kuzey comenzara el tratamiento.
1396
01:30:04,675 --> 01:30:06,320
Está bien, suficiente.
1397
01:30:14,680 --> 01:30:17,960
En estas imágenes,
la familia del niño que Kuzey lastimó
1398
01:30:18,000 --> 01:30:21,080
más tarde solicitó la expulsión de Kuzey de la escuela.
1399
01:30:21,161 --> 01:30:23,760
Honestamente, no puedo decir que estaban equivocados.
1400
01:30:24,840 --> 01:30:26,520
Maestro, tienes mucha razón en una cosa.
1401
01:30:26,560 --> 01:30:28,840
Tengo que proteger a todos los niños de esta escuela.
1402
01:30:28,921 --> 01:30:32,399
Pero si un niño como Kuzey, que tiene una tendencia hacia la violencia,
1403
01:30:32,480 --> 01:30:34,901
deja su medicación,
1404
01:30:34,982 --> 01:30:37,560
no puedo arriesgarme a que estas imágenes vuelvan a suceder.
1405
01:30:37,641 --> 01:30:39,040
Lo siento mucho.
1406
01:30:42,335 --> 01:30:44,720
Señor Director, usted tomará la decisión final.
1407
01:30:44,760 --> 01:30:47,797
Si Kuzey deja su medicación,
1408
01:30:47,885 --> 01:30:51,687
creo que representará una amenaza para todos sus otros niños.
1409
01:30:52,040 --> 01:30:53,893
Tengo que decírselo.
1410
01:30:59,280 --> 01:31:01,999
Me habían hablado del incidente, pero
1411
01:31:02,080 --> 01:31:03,927
no había visto las imágenes.
1412
01:31:04,440 --> 01:31:06,120
No sabía que era así.
1413
01:31:06,201 --> 01:31:09,480
Lo siento mucho.
1414
01:31:12,008 --> 01:31:15,920
Lo que vimos en ese video fue ira.
La ira también tiene una razón.
1415
01:31:16,001 --> 01:31:18,720
Quizás Kuzey nos diga esta razón.
1416
01:31:18,760 --> 01:31:21,001
Si me lo permite, iré a buscar a Kuzey.
1417
01:31:24,160 --> 01:31:26,126
Mami, ¿qué pasó?
1418
01:31:32,800 --> 01:31:35,480
Quizás Kuzey quiera contarnos
algo.
1419
01:31:37,148 --> 01:31:38,160
Vamos.
1420
01:31:39,110 --> 01:31:40,560
¿Quieres sentarte?
1421
01:31:44,384 --> 01:31:45,463
Yo...
1422
01:31:47,354 --> 01:31:49,340
Lo hice a propósito...
1423
01:31:59,725 --> 01:32:01,280
Todos te entendemos.
1424
01:32:01,361 --> 01:32:03,880
Nadie se enojará contigo, no te preocupes.
1425
01:32:04,292 --> 01:32:06,280
Sin sentirte presionado,
1426
01:32:06,361 --> 01:32:10,000
puedes contar lo que quieras
cuando quieras.
1427
01:32:13,208 --> 01:32:15,920
Mira, él también quiere contarnos
algo.
1428
01:32:15,960 --> 01:32:17,840
Pero no es posible con tanta medicación.
1429
01:32:21,162 --> 01:32:22,840
¿Qué pasará ahora?
1430
01:32:24,680 --> 01:32:26,348
En realidad, hay una manera.
1431
01:32:34,198 --> 01:32:36,645
Necesitamos regresar al hospital.
1432
01:32:36,987 --> 01:32:40,164
Pero si la fundación se entera, estamos acabados.
1433
01:32:43,200 --> 01:32:45,360
Todo espera su momento.
1434
01:32:46,442 --> 01:32:49,320
Ni una rosa florece antes de su tiempo
1435
01:32:49,360 --> 01:32:52,360
ni el Sol...
1436
01:33:03,878 --> 01:33:06,840
-Si vas a decir que funcionó,
-¿No funcionó?
1437
01:33:07,491 --> 01:33:09,618
Norepinefrina,
1438
01:33:10,148 --> 01:33:12,225
furosemida también podría haber funcionado,
¿verdad?
1439
01:33:13,172 --> 01:33:14,680
¿Cuántas veces lavas cada dedo?
1440
01:33:15,461 --> 01:33:18,880
10. Antes de cada cirugía,
lavas cada dedo 10 veces.
1441
01:33:18,920 --> 01:33:22,040
Ni nueve, ni once. ¿Por qué?
1442
01:33:24,997 --> 01:33:27,840
-¿Es una especie de superstición?
-Digamos que es mi rutina.
1443
01:33:30,064 --> 01:33:32,960
Y leíste ese cuarteto hace un momento. ¿Cuál era?
1444
01:33:35,320 --> 01:33:37,440
Todo espera su momento.
1445
01:33:37,480 --> 01:33:39,880
Ni una rosa florece antes de su tiempo...
1446
01:33:40,630 --> 01:33:41,640
Sigue.
1447
01:33:42,880 --> 01:33:45,560
Ni el Sol sale antes de su tiempo.
1448
01:33:45,641 --> 01:33:48,960
-Espera, lo que es tuyo vendrá a ti.
-Espera, lo que es tuyo vendrá a ti.
1449
01:33:58,105 --> 01:33:59,680
No por hábito, sino por otra cosa.
1450
01:33:59,720 --> 01:34:02,720
O tal vez es una especie de ritual.
1451
01:34:06,795 --> 01:34:08,760
Relájate un poco, profesor Aras.
1452
01:34:08,800 --> 01:34:10,535
Mira a tu alrededor.
1453
01:34:11,130 --> 01:34:13,120
Quizás veas algo que no has visto antes, no sé,
1454
01:34:13,861 --> 01:34:16,040
algo que no estaba en tu plan.
1455
01:34:18,734 --> 01:34:19,960
Buena suerte.
1456
01:34:21,134 --> 01:34:23,320
Gracias, profesor Derin.
1457
01:34:41,684 --> 01:34:43,760
Espera un segundo, arreglemos esto.
1458
01:34:46,099 --> 01:34:47,734
Sí.
1459
01:34:48,480 --> 01:34:51,800
Estamos esperando a que termine la medicina,
¿de acuerdo?
1460
01:34:53,360 --> 01:34:55,680
Mira, esa medicina que tienes contigo.
1461
01:34:55,720 --> 01:34:57,640
Háznos saber cuando esté listo, ¿de acuerdo?
1462
01:34:58,834 --> 01:35:01,320
Vamos. Que Dios conceda sanación.
1463
01:35:01,401 --> 01:35:02,880
Muchas gracias, profesor.
1464
01:35:02,961 --> 01:35:04,160
Hasta luego.
1465
01:35:10,337 --> 01:35:11,760
¿Nos contarás qué pasó?
1466
01:35:11,800 --> 01:35:14,040
- Diálisis de desintoxicación. Psicoterapia...
- Escuché, escuché.
1467
01:35:15,444 --> 01:35:16,680
Yo también lo veo.
1468
01:35:17,280 --> 01:35:20,560
Cuando lo escuché, dije de ninguna manera,
no pueden ser tan extremos.
1469
01:35:20,600 --> 01:35:22,360
Pero estoy hablando de mi médico jefe.
1470
01:35:22,400 --> 01:35:26,208
Esta fue la forma más rápida de eliminar los fármacos psicotrópicos del sistema.
1471
01:35:26,289 --> 01:35:28,600
¿Eres consciente de lo arriesgado que podría ser esto?
1472
01:35:28,640 --> 01:35:31,440
Además, si falla,
será por la escuela de Kuzey.
1473
01:35:31,480 --> 01:35:34,320
Porque por alguna razón,
también trajiste al director de la escuela.
1474
01:35:34,360 --> 01:35:35,920
Si su madre nos demanda...
1475
01:35:36,001 --> 01:35:37,215
Barış.
1476
01:35:37,580 --> 01:35:40,399
Dijiste que priorizáramos a los pacientes,
y eso es lo que estamos haciendo de todos modos.
1477
01:35:40,480 --> 01:35:42,520
Y cuando el efecto de la medicina se pase, Kuzey hablará.
1478
01:35:42,560 --> 01:35:45,960
Por cierto, ¿sabes la carga que enfrentará el hospital si no habla?
1479
01:35:46,000 --> 01:35:49,400
Estamos hablando de un niño pequeño.
¿Qué pasa si la desintoxicación no funciona?
1480
01:35:49,440 --> 01:35:50,760
Funcionará, no te preocupes.
1481
01:35:51,627 --> 01:35:53,160
Barış, ¿confías en nosotros, verdad?
1482
01:35:54,400 --> 01:35:55,600
Entiendo.
1483
01:35:56,777 --> 01:35:58,520
- Señor.
- Así es, mi jefe de médicos.
1484
01:35:58,966 --> 01:36:03,408
El decano no dejaba de llamarte.
Así que finalmente tuviste que contestar.
1485
01:36:04,160 --> 01:36:06,840
Jefe de médicos, la Sra. Nurhan de Hematología está en la línea.
1486
01:36:06,880 --> 01:36:08,680
¿O el decano salió él mismo?
1487
01:36:08,720 --> 01:36:11,120
Sr. Barış, ¿firmará los documentos?
1488
01:36:11,650 --> 01:36:14,501
- Para la ejecución penal.
- Además, el profesor Necdet te estaba buscando.
1489
01:36:14,582 --> 01:36:17,608
- Jefe de médicos, nosotros...
- Un momento, un momento.
1490
01:36:18,014 --> 01:36:19,079
Un momento.
1491
01:36:22,168 --> 01:36:24,120
También interrumpimos el ritmo del jefe de médicos.
1492
01:37:13,525 --> 01:37:17,074
Si estás buscando un lugar para escapar,
este lugar está lleno, mala suerte.
1493
01:37:19,640 --> 01:37:21,280
¿De quién estás huyendo?
1494
01:37:22,073 --> 01:37:23,600
De los pacientes. ¿Y tú?
1495
01:37:23,640 --> 01:37:25,124
De los doctores.
1496
01:37:27,825 --> 01:37:30,360
Pero creo que hay un doctor del que estoy huyendo especialmente.
1497
01:37:31,640 --> 01:37:32,680
Oh, ¿de verdad?
1498
01:37:32,761 --> 01:37:36,120
Si quieres seguir corriendo,
la puerta está allá.
1499
01:37:45,688 --> 01:37:47,480
¿Cuánto tiempo tengo, Suzan?
1500
01:37:48,840 --> 01:37:50,760
- Barış.
- De verdad.
1501
01:37:51,480 --> 01:37:54,036
Estoy preguntando en serio. Dame un número.
1502
01:37:55,974 --> 01:37:58,920
¿Cuánto tiempo tienes para vivir humanamente antes de morir?
1503
01:38:00,655 --> 01:38:01,960
No es así.
1504
01:38:02,000 --> 01:38:04,480
Las estadísticas no pueden darte
las respuestas que buscas.
1505
01:38:04,520 --> 01:38:05,520
¿Dos años?
1506
01:38:07,654 --> 01:38:10,040
¿Seis meses? ¿Cuánto tiempo?
1507
01:38:12,532 --> 01:38:15,320
Déjame hacer lo mejor que pueda por este hospital en el tiempo que me queda.
1508
01:38:16,894 --> 01:38:20,160
Porque después, ya sabes.
Una vez que esté postrado en la cama,
1509
01:38:20,963 --> 01:38:22,765
no seré de utilidad para nadie.
1510
01:38:24,504 --> 01:38:25,520
Ni siquiera para mí mismo.
1511
01:38:29,010 --> 01:38:30,360
¿Informaste a tu cónyuge?
1512
01:38:32,292 --> 01:38:35,440
En tratamientos agotadores como este,
la familia es muy importante, sabes.
1513
01:38:35,480 --> 01:38:36,520
Mi exesposa.
1514
01:38:38,265 --> 01:38:40,617
Gizem y yo no pudimos manejar el matrimonio.
1515
01:38:41,913 --> 01:38:42,920
Nos divorciamos.
1516
01:38:44,800 --> 01:38:47,680
Así que no hay nadie que dejé atrás,
no te preocupes.
1517
01:38:50,994 --> 01:38:54,080
Dijiste que mi historia no es solo esto,
tenías razón.
1518
01:39:00,266 --> 01:39:04,520
No importa cuánto digas que no hay nadie,
siempre hay personas, Barış.
1519
01:39:05,047 --> 01:39:07,040
Siempre hay personas que quedan atrás.
1520
01:39:10,275 --> 01:39:12,440
Siempre prioricé mi profesión.
1521
01:39:14,900 --> 01:39:18,400
Pensé que aún había tiempo para otras cosas
como la familia, los hijos.
1522
01:39:19,134 --> 01:39:22,000
Pero ahora de repente
el tiempo se ha vuelto lo más precioso.
1523
01:39:23,956 --> 01:39:25,240
Dime un número.
1524
01:39:26,446 --> 01:39:27,640
Eso es todo lo que quiero.
1525
01:39:31,097 --> 01:39:33,880
Si te tratan,
quiero decir, al menos si luchas...
1526
01:39:33,920 --> 01:39:35,920
Si estuvieras en mi lugar,
1527
01:39:35,960 --> 01:39:38,200
como oncólogo, un médico
que sabe todo lo que sabes,
1528
01:39:38,281 --> 01:39:40,680
¿qué harías si estuvieras en mi lugar?
1529
01:39:46,194 --> 01:39:48,440
Si continúas a este ritmo, un año.
1530
01:39:49,538 --> 01:39:50,560
Quizás.
1531
01:39:59,176 --> 01:40:00,480
Entonces ven.
1532
01:40:01,929 --> 01:40:03,560
A nuestro tiempo restante.
1533
01:40:45,440 --> 01:40:48,640
Mehmet. Mehmet despierta.
1534
01:40:48,721 --> 01:40:51,890
Ayuda. ¿No hay nadie?
1535
01:40:53,120 --> 01:40:55,480
-¿Cuál es nuestro estado Gökhan?
-Hay muy poco sangrado, doctor.
1536
01:40:55,561 --> 01:40:56,840
2/0 prolene.
1537
01:41:05,166 --> 01:41:06,640
El sangrado parece estar deteniéndose, doctor.
1538
01:41:06,680 --> 01:41:08,800
Vamos a quitar la pinza cruzada.
1539
01:41:08,880 --> 01:41:11,320
Restablezcamos el flujo sanguíneo al corazón.
1540
01:41:12,032 --> 01:41:13,080
La válvula está abierta.
1541
01:41:13,161 --> 01:41:14,360
Estoy abriendo la pinza inferior.
1542
01:41:15,774 --> 01:41:16,800
Está abierta.
1543
01:41:20,446 --> 01:41:21,480
¿Qué pasó, doctor?
1544
01:41:21,561 --> 01:41:23,680
Quiero decir, necesita bombear espontáneamente.
1545
01:41:23,720 --> 01:41:25,680
Nada se muestra en el monitor tampoco.
1546
01:41:25,720 --> 01:41:29,240
Está bien, entonces, ayudaremos un poco.
Dame una cuchara.
1547
01:41:34,240 --> 01:41:35,600
No hay pulso visible, doctor.
1548
01:41:39,680 --> 01:41:40,760
Aún nada.
1549
01:41:41,453 --> 01:41:43,150
Necesitamos algo más fuerte, doctor.
1550
01:41:43,231 --> 01:41:47,640
Sí Gökhan.
10 mg de epinefrina intracardiaca.
1551
01:41:51,902 --> 01:41:53,000
Tómalo.
1552
01:41:54,226 --> 01:41:55,656
Aún no hay pulso, doctor.
1553
01:41:56,560 --> 01:41:57,680
Dame una cuchara.
1554
01:41:58,111 --> 01:41:59,400
Doctor, ¿cuánto tiempo más vamos a continuar?
1555
01:41:59,440 --> 01:42:01,680
-80.
-Cargando.
1556
01:42:02,160 --> 01:42:03,600
Listo.
1557
01:42:03,640 --> 01:42:04,831
Vamos.
1558
01:42:12,739 --> 01:42:13,840
No hay pulso visible, doctor.
1559
01:42:19,463 --> 01:42:21,278
-Listo.
-Listo.
1560
01:42:29,080 --> 01:42:30,750
Aún no hay pulso visible.
1561
01:42:31,680 --> 01:42:34,800
-Doctor, ¿deberíamos registrar el momento de la muerte?
-No Gökhan, aún no.
1562
01:42:34,840 --> 01:42:37,223
Ten paciencia Gökhan, ten paciencia. Mantente en silencio.
1563
01:42:38,534 --> 01:42:42,000
-Doctor, ¿qué estás haciendo?
-Uno, dos,
1564
01:42:42,081 --> 01:42:43,960
tres, cuatro.
1565
01:42:53,242 --> 01:42:56,680
Una vez que lo bombes, el resto seguirá.
1566
01:42:57,826 --> 01:42:58,960
Vamos.
1567
01:43:08,114 --> 01:43:11,792
-Doctor, es inútil después de esta hora.
-Es útil, Gökhan.
1568
01:43:12,183 --> 01:43:15,629
Confía en tu maestro.
Mantente en silencio, hijo, ¿de acuerdo?
1569
01:43:20,950 --> 01:43:22,040
Vamos, hermoso.
1570
01:43:22,956 --> 01:43:25,280
Ocho, nueve.
1571
01:43:26,673 --> 01:43:27,680
Encendido.
1572
01:43:38,600 --> 01:43:40,880
Se volvió, doctor, hay pulso, doctor.
1573
01:43:40,920 --> 01:43:43,556
Doctor, lo lograste. Salvaste al paciente.
1574
01:43:44,440 --> 01:43:45,880
Bien, vamos a reunirnos.
1575
01:44:06,916 --> 01:44:08,640
Doctor, mi hija...
1576
01:44:09,337 --> 01:44:10,434
¿Cómo está mi hija?
1577
01:44:10,934 --> 01:44:12,320
Tu aceite funcionó.
1578
01:44:12,360 --> 01:44:14,440
-Gracias a Dios.
-Gracias, Dios.
1579
01:44:14,480 --> 01:44:18,200
Que te mejores pronto. Que te mejores pronto.
Ahora, aquí está la cosa. Fue una cirugía muy difícil.
1580
01:44:18,240 --> 01:44:21,038
Pero ahora mismo, todo es muy normal.
La hemos llevado a cuidados intensivos.
1581
01:44:21,119 --> 01:44:24,606
Todos los valores son normales, bajo observación. No hay nada de qué preocuparse.
1582
01:44:24,687 --> 01:44:27,079
-Gracias.
-Muchas gracias, doctor.
1583
01:44:27,683 --> 01:44:28,891
Muchas gracias.
1584
01:44:35,000 --> 01:44:36,619
Muchas gracias, doctor.
1585
01:44:36,700 --> 01:44:38,960
-Que te mejores pronto otra vez.
-Gracias.
1586
01:44:45,633 --> 01:44:49,400
¿Puedes decirle lo que me dijiste al director también, querido Kuzey?
1587
01:44:52,240 --> 01:44:54,400
Todos nos reunimos para escucharte.
1588
01:44:55,320 --> 01:44:58,320
No te preocupes, nadie estará enojado contigo.
Lo prometo.
1589
01:44:59,369 --> 01:45:00,760
Fue mi culpa.
1590
01:45:02,117 --> 01:45:03,240
¿Cuál fue tu culpa?
1591
01:45:04,360 --> 01:45:05,600
Mi padre murió.
1592
01:45:06,518 --> 01:45:07,680
Por mi culpa.
1593
01:45:09,157 --> 01:45:12,160
¿Por qué piensas así?
¿Te gustaría contarnos?
1594
01:45:14,582 --> 01:45:17,182
Fui al centro comercial con mi padre.
1595
01:45:18,240 --> 01:45:20,240
Insistí en que quería una hamburguesa.
1596
01:45:20,280 --> 01:45:23,400
Mi padre también la comió. De hecho, estaba prohibido.
1597
01:45:23,440 --> 01:45:26,920
Luego hay una sala de juegos allí,
fuimos allí.
1598
01:45:26,960 --> 01:45:29,051
Mi padre me ganó un juguete.
1599
01:45:29,663 --> 01:45:31,280
También subimos a los aviones.
1600
01:45:33,692 --> 01:45:36,080
Pero luego olvidé el juguete allí.
1601
01:45:37,616 --> 01:45:39,277
Lloré mucho en el camino.
1602
01:45:39,750 --> 01:45:42,200
Mi padre me dejó en casa
y fue a buscar el juguete.
1603
01:45:42,281 --> 01:45:44,552
Estaba cansado después de subir las escaleras.
1604
01:45:45,276 --> 01:45:47,730
Pero aún así fue porque lloré mucho.
1605
01:45:50,480 --> 01:45:52,240
Ojalá no lo hubiera olvidado.
1606
01:45:53,275 --> 01:45:55,120
Ojalá no hubiera llorado por el juguete.
1607
01:45:57,585 --> 01:45:59,120
Lo siento, mamá.
1608
01:46:05,358 --> 01:46:08,560
Tu casa está en el quinto piso, ¿verdad?
Y no hay ascensor.
1609
01:46:12,173 --> 01:46:14,600
Su padre tenía asma y problemas cardíacos.
1610
01:46:14,640 --> 01:46:16,920
Ya tenía dificultad para subir las escaleras.
1611
01:46:17,001 --> 01:46:20,991
Ese día, después de subir las escaleras de nuevo
tuvo un ataque al corazón.
1612
01:46:21,985 --> 01:46:23,120
Kuzey lo encontró.
1613
01:46:25,240 --> 01:46:26,360
En cuanto al video.
1614
01:46:27,083 --> 01:46:28,960
Kuzey, ¿te gustaría contarlo?
1615
01:46:30,200 --> 01:46:32,800
Hakan se estaba burlando de mí constantemente.
1616
01:46:34,132 --> 01:46:36,600
Mientras subía las escaleras
se estaban burlando de mí.
1617
01:46:36,640 --> 01:46:38,840
Él decía: 'Vas a morir como tu padre.'
1618
01:46:39,560 --> 01:46:40,880
No estaba respondiendo.
1619
01:46:42,311 --> 01:46:46,120
Ese día, subí las escaleras primero.
Se estaban riendo de mí otra vez desde atrás.
1620
01:46:46,160 --> 01:46:47,960
Luego dijo lo mismo otra vez.
1621
01:46:48,776 --> 01:46:51,640
Solo quería estar en silencio también.
1622
01:46:53,440 --> 01:46:57,560
Para que Kuzey pueda deshacerse de este sentido de culpa desplazado
1623
01:46:57,600 --> 01:46:59,160
Necesita someterse a terapia del habla.
1624
01:46:59,241 --> 01:47:02,440
No puedo ayudarlo incluso cuando está en una trampa relacionada con la medicación.
1625
01:47:02,521 --> 01:47:04,596
Él necesita sentirlo.
1626
01:47:06,360 --> 01:47:08,640
Necesita hablar con alguien que lo entienda.
1627
01:47:09,960 --> 01:47:11,595
Te lo pido amablemente.
1628
01:47:12,720 --> 01:47:14,200
Por favor, danos una oportunidad.
1629
01:47:15,503 --> 01:47:17,000
Déjame ayudarlo.
1630
01:47:39,484 --> 01:47:41,360
-Bueno, celebremos.
-Aquí tienes, hijo.
1631
01:47:42,304 --> 01:47:44,781
-Gracias, doctor jefe.
-Una vez más, te deseo una pronta recuperación.
1632
01:47:45,147 --> 01:47:47,017
Te agradezco mucho.
1633
01:47:47,098 --> 01:47:50,931
Nos entendiste, respetaste nuestras costumbres
y nos apoyaste.
1634
01:47:51,473 --> 01:47:54,360
¿Qué quieres decir? Hacemos todo lo posible
por nuestros pacientes.
1635
01:47:55,859 --> 01:47:58,948
Si no es mucha molestia, doctor jefe,
¿de dónde eres?
1636
01:52:43,880 --> 01:52:45,560
-Gracias, Mehmet.
-Gracias.
1637
01:52:45,600 --> 01:52:46,960
Vamos a movernos aquí, Derin.
1638
01:52:47,000 --> 01:52:50,960
Quiero decir, realmente, dije celebración.
¿Vinimos aquí? No puedo creerlo.
1639
01:52:51,000 --> 01:52:53,080
Pero soy fan de este sabor, ¿qué puedo hacer?
1640
01:52:53,120 --> 01:52:57,120
No puedes encontrar este sabor en esos restaurantes ruidosos a los que estás acostumbrado.
1641
01:52:57,160 --> 01:52:58,298
Iba a decir...
1642
01:53:00,480 --> 01:53:02,400
Supongo que lo entendiste al probar.
1643
01:53:02,825 --> 01:53:05,440
De todos modos, podemos ir allí después de esto.
1644
01:53:06,840 --> 01:53:08,245
Estoy muy cansado.
1645
01:53:09,074 --> 01:53:10,440
Una vez que esto termine, iré directo a casa.
1646
01:53:13,371 --> 01:53:14,506
Derin.
1647
01:53:23,800 --> 01:53:27,280
Agradecemos a nuestra querida profesora Suzan por esta maravillosa conversación.
Nos alegra que hayas venido.
1648
01:53:27,320 --> 01:53:28,577
Gracias.
1649
01:53:28,919 --> 01:53:32,357
Y así, hemos llegado al final del programa.
Por ahora, adiós.
1650
01:53:32,840 --> 01:53:34,464
Corte.
1651
01:53:36,440 --> 01:53:39,200
Fue una transmisión maravillosa, Sra. Suzan.
Gracias por venir de nuevo.
1652
01:53:39,281 --> 01:53:42,160
Si tienes tiempo,
¿te gustaría tomar un café afuera?
1653
01:53:42,241 --> 01:53:43,585
¿Estás disponible?
1654
01:53:56,720 --> 01:53:59,560
Bienvenida, Sra. Derin.
No te hemos visto en un tiempo.
1655
01:53:59,600 --> 01:54:01,040
Buenas noches, tío Hüseyin.
1656
01:54:01,080 --> 01:54:02,740
Tu madre también está en casa, por favor entra.
1657
01:54:19,855 --> 01:54:21,943
Mert, ¿la profesora Asiye llegó a su turno?
1658
01:54:22,826 --> 01:54:26,600
Está bien. Dile que puede irse. Estaré en el hospital en unos
15 minutos.
1659
01:54:27,680 --> 01:54:30,833
No, estoy bien. Estoy bien.
También me quedaré de turno esta noche.
1660
01:54:32,274 --> 01:54:33,677
Está bien, nos vemos luego.
1661
01:55:20,650 --> 01:55:21,832
¿Qué te trae aquí a esta hora?
1662
01:55:22,600 --> 01:55:24,954
Dejé mi mente en Verde,
así que pensé en pasar, profesor.
1663
01:55:25,893 --> 01:55:29,120
Pensé que era el único que amaba tanto el hospital.
1664
01:55:29,160 --> 01:55:31,280
¿Ser médico es un trabajo que se puede hacer sin amor, profesor?
1665
01:55:31,320 --> 01:55:33,240
Cierto. Buena suerte.
1666
01:55:33,280 --> 01:55:34,590
Gracias, adiós.
1667
01:55:46,406 --> 01:55:47,748
Buenas noches.
1668
01:55:58,040 --> 01:55:59,205
Papá.
1669
01:56:01,031 --> 01:56:04,751
Cariño, llego muy tarde,
¿por qué sigues en el hospital?
1670
01:56:05,156 --> 01:56:06,568
-Estoy aquí.
-Ya veo.
1671
01:56:06,920 --> 01:56:08,600
-Adiós, mamá.
-Está bien, adiós.
1672
01:56:08,681 --> 01:56:09,920
Te ves muy hermosa.
1673
01:56:09,960 --> 01:56:14,280
Corre, corre.
1674
01:56:23,320 --> 01:56:25,320
Profesor, te quedaste tarde otra vez.
1675
01:56:25,360 --> 01:56:28,057
Sí, tuvimos mucho trabajo.
1676
01:56:28,138 --> 01:56:30,520
No estés triste, profesor, Dios da paciencia.
1677
01:56:30,560 --> 01:56:33,860
Ahora que tu esposa no está en casa,
la casa debe estar abrumándote.
1678
01:56:34,161 --> 01:56:35,560
Mi papá era así también.
1679
01:56:35,600 --> 01:56:38,600
Aunque mi esposa es un poco quejosa,
me alegra que la hayamos llevado con nosotros.
1680
01:56:38,640 --> 01:56:40,320
Te esperaremos también, profesor, algún día.
1681
01:56:40,360 --> 01:56:42,680
Y mi esposa
hace los platillos que amas.
1682
01:56:42,720 --> 01:56:45,044
Gracias, Bekir, gracias. No seas un extraño.
1683
01:56:45,125 --> 01:56:47,502
Siempre, profesor. Hasta pronto.
1684
01:57:03,753 --> 01:57:06,120
La persona a la que intentas contactar no está disponible en este momento.
1685
01:57:06,160 --> 01:57:08,800
Puedes dejar tu mensaje después del tono.
1686
01:57:09,960 --> 01:57:11,000
Mi hijo.
1687
01:57:12,160 --> 01:57:15,084
Hola. Soy tu padre.
1688
01:57:18,660 --> 01:57:20,371
Lo sé, ha pasado mucho tiempo.
1689
01:57:22,812 --> 01:57:24,560
Y ha pasado un tiempo muy largo.
1690
01:57:26,456 --> 01:57:28,680
Pero quiero hablar contigo.
1691
01:57:30,800 --> 01:57:32,036
Por favor, llámame.
1692
01:57:32,789 --> 01:57:34,167
Siempre estoy aquí.
1693
01:57:56,869 --> 01:57:58,920
Estoy ardiendo, oh Dios, estoy ardiendo.
1694
01:57:59,001 --> 01:58:00,440
Llévanos a todos a tres.
1695
01:58:01,149 --> 01:58:03,360
Está bien. Acércate desde tu cabeza,
vamos a ponerte en la cama.
1696
01:58:04,318 --> 01:58:05,840
¿Qué pasó, Mert?
1697
01:58:05,880 --> 01:58:08,386
Quemadura de segundo grado.
Un cohete explotó en su pierna.
1698
01:58:10,320 --> 01:58:11,840
Uno, dos, tres
1699
01:58:13,560 --> 01:58:15,790
¿Lo hice a propósito? Sucedió por error.
1700
01:58:16,149 --> 01:58:18,760
-Espera un momento, espera un momento. Cálmate.
-Tú lo hiciste.
1701
01:58:18,800 --> 01:58:21,637
-¿Qué está pasando, Bekir, qué está ocurriendo aquí?
-Ellos están perdonando, mi doctor jefe.
1702
01:58:22,760 --> 01:58:24,440
¿Qué debería decir? ¿Lo hice a propósito?
1703
01:58:24,480 --> 01:58:26,840
-Dime. Lo que hiciste, dímelo.
-Cálmate un poco.
1704
01:58:26,880 --> 01:58:29,360
-Cálmate un poco.
-¿Qué pasó?
1705
01:58:29,663 --> 01:58:32,920
Tiene una quemadura de segundo grado en la pierna.
Su pulso es normal y está consciente.
1706
01:58:32,960 --> 01:58:34,320
Voy a revisar la presión arterial ahora.
1707
01:58:34,360 --> 01:58:37,399
Trae paracetamol
y materiales para el vendaje.
1708
01:58:37,757 --> 01:58:40,120
¿Puede alguien explicarme qué eres?
¿Qué tiene tu madre?
1709
01:58:40,201 --> 01:58:42,856
¿Por qué tiene la pierna quemada?
¿Por qué estás gritando en medio de la sala de emergencias?
1710
01:58:42,937 --> 01:58:44,280
Soy el doctor jefe. Por favor, dime.
1711
01:58:44,361 --> 01:58:47,210
Maestro, mi mamá tuvo un accidente,
está experimentando pérdida de memoria.
1712
01:58:47,291 --> 01:58:49,040
El doctor dijo que podría estar en shock.
1713
01:58:49,080 --> 01:58:51,960
Estaba haciendo algo en la cocina
y le hice estallar un cohete detrás de ella.
1714
01:58:53,080 --> 01:58:55,240
¿Es esto realmente en lo que pensaste? ¿Es esto en lo que pensaste?
1715
01:58:55,280 --> 01:58:57,426
La mujer se quemó, se quemó.
1716
01:58:57,507 --> 01:58:58,866
Está bien, cálmate.
1717
01:59:00,146 --> 01:59:01,640
Mami, ¿estás bien?
1718
01:59:01,680 --> 01:59:04,888
Tienes unos ojos tan hermosos. ¿De dónde eres?
1719
01:59:06,120 --> 01:59:07,600
Ella ha perdido la cabeza otra vez.
1720
01:59:07,640 --> 01:59:09,200
-¿Qué pasó?
-¿Qué hice?
1721
01:59:09,240 --> 01:59:10,840
¿Podrías calmarte, por favor?
1722
01:59:10,921 --> 01:59:12,160
¿Qué pasó?
1723
01:59:12,200 --> 01:59:15,080
Parece que Ali Haydar Hodja necesita recibir una sacudida.
1724
01:59:15,120 --> 01:59:18,132
Hay una quemadura de segundo grado,
su hijo hizo explotar un cohete en su pierna.
1725
01:59:19,579 --> 01:59:21,120
¿Puede una madre hacer un hijo?
1726
01:59:23,182 --> 01:59:25,239
Disculpa, solo pregunto por curiosidad.
1727
01:59:25,320 --> 01:59:28,400
Me pregunto quién fue el doctor que dijo que tu madre necesitaba recibir una sacudida.
1728
01:59:28,481 --> 01:59:30,880
-Mi hermana sabe.
-Señor Ali Haydar.
1729
01:59:32,989 --> 01:59:34,440
Ahora estoy en shock.
1730
01:59:38,880 --> 01:59:41,760
Cuando dije que estoy en shock, no me refería a ese tipo de shock.
1731
01:59:42,681 --> 01:59:43,920
Otro shock...
1732
01:59:57,719 --> 02:00:00,240
Cuando crezca, yo también me haré el cabello así.
1733
02:00:00,280 --> 02:00:03,080
Claro, creo que te queda aún mejor.
1734
02:00:03,467 --> 02:00:06,600
Papá, ¿debería hacerme el cabello así cuando crezca también?
1735
02:00:06,640 --> 02:00:08,629
Por supuesto. Por ejemplo, ¿de qué color debería ser?
1736
02:00:09,568 --> 02:00:12,293
Que sea morado, que sea verde.
1737
02:00:13,113 --> 02:00:15,000
-Después de eso...
-Ceylan.
1738
02:00:15,706 --> 02:00:16,800
Papá.
1739
02:00:19,560 --> 02:00:21,160
-¿Qué tienes que ver con este tipo?
-Señor...
1740
02:00:21,200 --> 02:00:23,400
-Espera un momento. Apártate. ¿Qué haces aquí?
-Espera un momento...
1741
02:00:23,440 --> 02:00:25,840
-¿Qué tienes que ver con Elif?
-Señor...
1742
02:00:25,921 --> 02:00:27,799
-Papá, no.
-Papá.
1743
02:00:27,880 --> 02:00:29,960
-Sabes qué...
-Papá.
1744
02:00:30,000 --> 02:00:32,520
-¿Tienes algo?
-Por favor no, papá. Por favor.
1745
02:00:32,560 --> 02:00:34,720
-No, no.
-Papá, por favor no.
1746
02:00:34,760 --> 02:00:36,120
Papá, por favor, te lo ruego.
1747
02:00:41,374 --> 02:00:43,040
Suelta. Suelta, no voy a ir a ningún lado.
1748
02:00:43,080 --> 02:00:45,550
-Suelta. Te digo que no quiero ir.
-Te dije que caminaras.
1749
02:00:47,200 --> 02:00:49,737
Definitivamente necesitamos revisar la presión arterial de tu tía,
sus niveles de azúcar.
1750
02:00:50,016 --> 02:00:51,720
-Está bien, mi jefe.
-Está bien, que tengas un buen turno.
1751
02:00:51,760 --> 02:00:52,821
Gracias.
1752
02:00:53,530 --> 02:00:55,880
-Camina.
-Suelta a Ceylan.
1753
02:00:55,961 --> 02:00:57,240
-Suelta a Ceylan.
-Suelta a mi hija.
1754
02:00:57,280 --> 02:00:59,800
-¿Qué quieres de mi hija?
-¿Estás bien?
1755
02:00:59,840 --> 02:01:02,040
-¿Por qué me estás encerrando en el hospital, hombre?
-¿Estás bien? Mírame.
1756
02:01:02,080 --> 02:01:03,560
¿Estás tratando de llevarte a mi hija?
1757
02:01:03,641 --> 02:01:05,960
-Señor. Señor, por favor cálmese.
-Papá.
1758
02:01:06,000 --> 02:01:08,120
-¿Quién demonios eres? ¿Quién eres?
-Señor, por favor cálmese.
1759
02:01:08,160 --> 02:01:10,760
-Está bien.
-¿Quién eres?
1760
02:01:10,841 --> 02:01:12,096
Andaç.
1761
02:01:12,851 --> 02:01:14,280
-Suelta me, hombre.
-Está bien.
1762
02:01:14,320 --> 02:01:16,400
-Suelta.
-Ven aquí, hija mía. Ven aquí, hija mía.
1763
02:01:16,440 --> 02:01:19,320
Dejarás a mi hija en paz, hombre.
La soltarás.
1764
02:01:19,360 --> 02:01:20,720
-Andaç.
-¿Qué pasó?
1765
02:01:20,760 --> 02:01:22,076
-¿Estás bien?
-Estoy bien. No es nada.
1766
02:01:22,157 --> 02:01:23,720
-¿Qué pasó? ¿Está todo el mundo bien?
-¿Estás bien, maestro?
1767
02:01:23,760 --> 02:01:26,560
Lo siento.
Lo siento, fue mi culpa.
1768
02:01:26,600 --> 02:01:29,920
No, Celan, no.
No tienes culpa, ¿de acuerdo?
1769
02:01:29,960 --> 02:01:31,840
Cálmate. No tienes culpa.
1770
02:01:31,880 --> 02:01:33,840
-Andaç, ¿estás bien?
-Estoy bien.
1771
02:01:33,880 --> 02:01:36,120
-Ceylan. Ven aquí, querida.
-Ven aquí, hermosa.
1772
02:01:36,908 --> 02:01:38,640
Ve a tu habitación, ¿de acuerdo?
1773
02:01:38,721 --> 02:01:40,400
Enfermera Seda.
1774
02:01:40,848 --> 02:01:42,560
Lleva a Lalin a la sala de niños, ¿de acuerdo?
1775
02:01:49,600 --> 02:01:51,360
-¿Duele así?
-Duele, sí.
1776
02:01:51,441 --> 02:01:54,360
-Está bien, así...
-Está bien, duele un poco.
1777
02:01:54,441 --> 02:01:55,673
¿Hay una fractura?
1778
02:01:56,572 --> 02:01:57,760
No hay nada, estás perfectamente bien.
1779
02:01:57,841 --> 02:01:59,128
Ven aquí ahora.
1780
02:02:00,000 --> 02:02:01,840
-Voy a presionar un poco.
-Está bien.
1781
02:02:01,880 --> 02:02:03,720
Te juro, ya es suficiente.
1782
02:02:03,760 --> 02:02:05,600
Suficiente. ¿Qué es esto que estamos experimentando?
1783
02:02:05,640 --> 02:02:07,160
Estamos tratando de hacer el bien por la gente.
1784
02:02:07,200 --> 02:02:10,280
¿Es correcto lo que estamos experimentando? ¿Cuántas veces es esto?
1785
02:02:11,840 --> 02:02:14,280
¿Entonces nuestras vidas no tienen valor en absoluto, es eso?
1786
02:02:20,897 --> 02:02:22,280
¿Cuántas veces más vamos a experimentar esto?
1787
02:02:26,326 --> 02:02:30,520
La maestra de Ayşegül también fue herida por los familiares del paciente al que operó. No pudo caminar durante meses.
1788
02:02:30,601 --> 02:02:32,440
Acaban de matar a otro doctor.
1789
02:02:32,480 --> 02:02:36,080
Me pregunto cuántos de nosotros moriremos.
¿Cuántos más de nosotros moriremos?
1790
02:02:36,947 --> 02:02:38,360
Te juro que miré.
1791
02:02:38,441 --> 02:02:40,440
Amo mucho mi profesión.
1792
02:02:40,480 --> 02:02:42,560
Pero, ¿cómo puedo trabajar cuando mi vida está en peligro?
1793
02:02:58,482 --> 02:03:00,760
Nuestra profesión es la más dura,
1794
02:03:01,500 --> 02:03:02,840
pero también la más sagrada del mundo.
1795
02:03:03,605 --> 02:03:05,800
Por ejemplo, ¿por qué estamos todos aquí esta noche?
1796
02:03:06,720 --> 02:03:09,240
En realidad, el turno de todos ha terminado, ¿verdad?
1797
02:03:09,280 --> 02:03:12,040
Pero cada uno de nosotros
encontró diferentes excusas y
1798
02:03:12,080 --> 02:03:14,720
en lugar de ir a casa,
regresamos a este hospital.
1799
02:03:16,520 --> 02:03:18,040
Así que este es nuestro hogar.
1800
02:03:20,120 --> 02:03:23,480
Y una persona no deja su hogar fácilmente, amigos.
1801
02:03:23,520 --> 02:03:24,760
El peligro es lo que sea.
1802
02:03:27,880 --> 02:03:29,577
Ya que este es nuestro hogar,
1803
02:03:30,014 --> 02:03:32,640
haremos lo que podamos para hacerlo seguro.
1804
02:03:33,348 --> 02:03:36,600
Pero sin rendirnos. Pero sin capitular.
1805
02:03:41,251 --> 02:03:43,022
Todos estamos muy cansados esta noche.
1806
02:03:44,228 --> 02:03:45,600
Tomemos un pequeño descanso.
1807
02:03:46,084 --> 02:03:48,960
Y volvamos a nuestro trabajo mañana por la mañana, ¿de acuerdo?
1808
02:04:01,718 --> 02:04:04,080
Profesor Andaç, ¿duele?
1809
02:04:05,276 --> 02:04:08,120
-Duele un poco.
-Si pudieras perder un poco más de peso,
1810
02:04:08,160 --> 02:04:09,947
podrías escapar más rápidamente.
1811
02:04:10,028 --> 02:04:12,520
Estoy comiendo, maestro, estoy comiendo esto.
¿Qué más puedo hacer?
1812
02:04:12,560 --> 02:04:14,580
Estoy comiendo zanahorias, estoy crujendo zanahorias.
¿Qué más puedo hacer?
1813
02:04:14,661 --> 02:04:15,840
Deberías comer menos.
1814
02:04:15,880 --> 02:04:17,960
Necesito salir.
Te estoy enviando una banda.
1815
02:04:18,000 --> 02:04:20,560
-Está bien.
-Estás aquí, estás de pie junto a mí.
1816
02:04:20,641 --> 02:04:23,161
-Está bien, genial.
-Llámame si pasa algo, ¿de acuerdo?
1817
02:04:23,560 --> 02:04:25,521
-Que te mejores pronto.
-Mantenme informado.
1818
02:04:32,960 --> 02:04:34,023
Hola, Gizem.
1819
02:04:35,040 --> 02:04:37,400
Lo siento mucho
pero creo que no podré ir al espectáculo.
1820
02:04:39,062 --> 02:04:40,427
Tenía un presentimiento.
1821
02:04:40,860 --> 02:04:41,960
Cosas de trabajo.
1822
02:04:42,040 --> 02:04:44,960
-Lo siento. Hoy...
-Necesito colgar.
1823
02:04:45,284 --> 02:04:48,486
Me están llamando para el maquillaje.
Te veré más tarde, Barış.
1824
02:04:49,917 --> 02:04:51,092
¿Era Barış?
1825
02:04:51,880 --> 02:04:53,372
¿Él sabe sobre la situación?
1826
02:04:54,080 --> 02:04:55,160
No.
1827
02:04:55,920 --> 02:04:59,640
No quiero que él se entere de todos modos.
De hecho, es bueno que no haya venido.
1828
02:05:00,573 --> 02:05:02,238
De todos modos, voy al maquillaje ahora.
1829
02:05:19,038 --> 02:05:21,160
Iba a ir al espectáculo de Gizem hoy
pero...
1830
02:05:21,200 --> 02:05:22,640
¿Pero qué, Barış?
1831
02:05:22,721 --> 02:05:25,920
¿Te vas a encerrar en el hospital otra vez diciendo que le diste un descanso a todos?
1832
02:05:25,960 --> 02:05:29,640
-Suzan.
-Barış, por favor, vete. Por favor.
1833
02:05:30,320 --> 02:05:33,280
Mira, te amenacé lo suficiente esta mañana.
No me hagas hacerlo de nuevo.
1834
02:05:36,080 --> 02:05:37,640
¿Es eso posible?
1835
02:05:56,767 --> 02:05:57,800
Lalin.
1836
02:05:58,626 --> 02:06:00,269
Mi pastelito de miel.
1837
02:06:03,880 --> 02:06:05,036
Lalin.
1838
02:06:06,007 --> 02:06:08,400
Lalin. Lalin.
1839
02:06:10,209 --> 02:06:11,600
Ceylan.
1840
02:06:12,480 --> 02:06:13,769
¿Qué pasó, maestro?
1841
02:06:14,396 --> 02:06:15,800
-¿Viste a las chicas?
-No, maestro.
1842
02:06:15,881 --> 02:06:17,280
¿A dónde fueron?
1843
02:06:17,320 --> 02:06:18,760
Maestro, ¿deberíamos dar un código rosa?
1844
02:07:35,920 --> 02:07:37,640
¿Qué haces aquí?
1845
02:07:38,405 --> 02:07:39,720
¿No se suponía que íbamos a escapar juntos?
1846
02:07:40,694 --> 02:07:42,240
No, Lalin, regresa.
1847
02:07:42,280 --> 02:07:44,160
¿No entiendes? Te dije que regresaras.
1848
02:07:44,200 --> 02:07:47,240
-Pero... Pero...
-No puedes volver conmigo. Dije que regresaras.
1849
02:07:47,280 --> 02:07:48,320
Pero la hermana Crylan...
1850
02:07:48,360 --> 02:07:51,160
-¿No entiendes? Te estoy diciendo que regreses.
-Pero...
1851
02:07:51,200 --> 02:07:53,480
-No puedes venir conmigo. Te dije que regresaras.
-Pero...
1852
02:07:53,520 --> 02:07:56,600
-No puedes venir conmigo. Te dije que regresaras.
-Pero la hermana Ceylan...
1853
02:07:56,640 --> 02:07:58,520
Te estoy diciendo que no puedes venir...
1854
02:08:02,080 --> 02:08:03,360
Lalin.
1855
02:08:08,680 --> 02:08:10,597
Lalin.
1856
02:08:16,320 --> 02:08:18,828
Disculpa. Gracias.
1857
02:09:39,853 --> 02:09:40,958
Disculpa.
1858
02:10:01,120 --> 02:10:02,160
Gizem.
1859
02:10:03,240 --> 02:10:04,323
Gizem.
1860
02:10:08,360 --> 02:10:10,320
Gizem, ¿estás bien? ¿Qué pasó?
1861
02:10:11,705 --> 02:10:13,240
¿Qué pasa, Gizem? ¿Qué ocurrió?
1862
02:10:32,720 --> 02:10:34,600
Estoy embarazada.
1863
02:10:53,680 --> 02:10:56,520
Fin del Episodio 2145884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.