Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,910 --> 00:00:17,690
The series of traumatic events shattered
my whole soul into like a million
2
00:00:17,690 --> 00:00:18,690
freaking pieces.
3
00:00:21,910 --> 00:00:28,490
I had no
4
00:00:28,490 --> 00:00:33,310
idea how much I was going to suffer.
5
00:00:35,050 --> 00:00:36,570
Something was eating me alive.
6
00:00:37,890 --> 00:00:41,670
But I was too caught up with ripping my
soul in half.
7
00:00:42,800 --> 00:00:43,800
To stop.
8
00:00:45,520 --> 00:00:47,840
All you have to do is check it in.
9
00:00:49,640 --> 00:00:52,660
I was in some kind of manic state.
10
00:00:53,800 --> 00:00:59,360
From that point it was like there was no
going back.
11
00:01:18,310 --> 00:01:19,910
I grew up in a small beach town.
12
00:01:21,910 --> 00:01:23,450
I was hungry for life.
13
00:01:24,730 --> 00:01:26,430
Definitely a dreamer.
14
00:01:27,830 --> 00:01:30,710
I wanted to experience everything, you
know.
15
00:01:31,530 --> 00:01:33,630
So I just threw myself into the wind.
16
00:01:38,530 --> 00:01:41,170
I'd left Australia to go travelling in
Africa.
17
00:01:41,750 --> 00:01:45,970
I wanted to work with orphanages and
children's hospitals.
18
00:01:48,720 --> 00:01:53,640
People think that I'm just like some
carefree hippie, but, you know, you
19
00:01:53,640 --> 00:01:55,020
judge a book by its cover.
20
00:01:56,920 --> 00:02:03,420
I was trying to process the grief of my
son dying the year before.
21
00:02:07,460 --> 00:02:10,639
My son's name was Shamaya, Shamaya
Rainbow.
22
00:02:11,480 --> 00:02:12,520
My little angel.
23
00:02:13,760 --> 00:02:17,420
He was like me, you know, always smiling
and, like, we were always smiling and
24
00:02:17,420 --> 00:02:18,420
laughing.
25
00:02:20,170 --> 00:02:22,910
They said he had bowel obstruction.
26
00:02:23,630 --> 00:02:26,530
He just, like, slipped away peacefully.
27
00:02:33,010 --> 00:02:36,770
I'm grateful that he chose me, that I
got to know him.
28
00:02:37,770 --> 00:02:41,810
But it was also, like, you know, the
biggest tragedy in my life.
29
00:02:54,320 --> 00:02:56,000
You think the worst has happened.
30
00:02:56,620 --> 00:02:58,240
It cannot get any worse.
31
00:03:04,540 --> 00:03:08,960
After my son died, I was raped just like
two months after.
32
00:03:10,720 --> 00:03:14,580
Just absolutely devastating. I can't
even begin to explain.
33
00:03:18,620 --> 00:03:22,460
Yeah, you know, it was all just too much
pain.
34
00:03:23,980 --> 00:03:25,740
And I actually wanted to get away.
35
00:03:31,520 --> 00:03:36,380
It's actually quite common. A lot of
people actually do travel to deal with
36
00:03:36,380 --> 00:03:37,380
grief.
37
00:03:39,460 --> 00:03:42,280
In Africa, travelling alone, you're
never alone.
38
00:03:42,680 --> 00:03:44,620
There are so many beautiful, good
people.
39
00:03:47,840 --> 00:03:48,880
Nice van!
40
00:03:50,820 --> 00:03:52,440
After what I've been through,
41
00:03:53,530 --> 00:03:56,110
I really needed to be connected to joy.
42
00:03:59,530 --> 00:04:06,370
It was like just making friends and
being open to
43
00:04:06,370 --> 00:04:07,370
life.
44
00:04:11,130 --> 00:04:17,149
I was dancing with my new friends,
45
00:04:17,230 --> 00:04:21,490
good times, and I was always
surrendering to the moment.
46
00:04:23,980 --> 00:04:26,680
The whole time I was, like, so aware of
my bag.
47
00:04:28,640 --> 00:04:35,600
But I was distracted by my beautiful boy
and, yeah, I was busy dancing
48
00:04:35,600 --> 00:04:36,600
with him.
49
00:04:39,080 --> 00:04:46,080
My handbag
50
00:04:46,080 --> 00:04:47,080
got snatched.
51
00:04:47,600 --> 00:04:51,140
It had my passport, my wallet,
everything.
52
00:04:51,600 --> 00:04:53,240
My head was just kind of spinning.
53
00:05:01,000 --> 00:05:04,820
At the time, I didn't realise the
significance of that moment.
54
00:05:13,120 --> 00:05:15,020
I caught the bus down to South Africa.
55
00:05:15,380 --> 00:05:17,960
I went straight to the embassy there in
Pretoria.
56
00:05:18,960 --> 00:05:21,720
Hey, my passport got stolen.
57
00:05:21,940 --> 00:05:23,020
Can I get another one?
58
00:05:23,400 --> 00:05:27,540
After filling out all the paperwork and
everything... When can I pick it up?
59
00:05:28,240 --> 00:05:30,780
They said it was going to be like at
least three months.
60
00:05:33,740 --> 00:05:37,360
The embassy gave me a loan of $350.
61
00:05:39,320 --> 00:05:43,100
If I was going to be there for three
months, I was like, well, thanks.
62
00:05:43,600 --> 00:05:45,360
I'm out of here. I'm going to the beach.
63
00:05:56,840 --> 00:05:59,740
One day I went to this restaurant.
64
00:06:03,800 --> 00:06:08,080
There was only two people there, one man
and one woman.
65
00:06:09,040 --> 00:06:12,380
And he saw me as I sat down.
66
00:06:16,780 --> 00:06:20,160
He just got up and he walked over to me.
67
00:06:23,200 --> 00:06:24,200
Hello.
68
00:06:26,440 --> 00:06:28,480
You look like you like to travel.
69
00:06:32,480 --> 00:06:34,120
Yeah, I love to travel.
70
00:06:35,340 --> 00:06:38,700
I'm in the business of trafficking.
71
00:06:40,860 --> 00:06:41,860
What?
72
00:06:44,060 --> 00:06:49,860
And he said trafficking like marijuana,
gold, cocaine
73
00:06:49,860 --> 00:06:51,540
and passports.
74
00:06:51,900 --> 00:06:55,860
I was like, wow, man, like, what a way
to, like, introduce yourself.
75
00:06:57,740 --> 00:07:00,920
And he said that he wanted me to traffic
weed.
76
00:07:02,640 --> 00:07:03,640
Yeah,
77
00:07:04,640 --> 00:07:11,480
I was, like, utterly unimpressed, to say
the least. But even still, he gave
78
00:07:11,480 --> 00:07:12,480
me his number.
79
00:07:12,620 --> 00:07:15,120
He went back to having his lunch.
80
00:07:16,060 --> 00:07:17,060
That was it, really.
81
00:07:24,300 --> 00:07:29,800
While I was waiting for my passport, I
started getting, like, really sick.
82
00:07:31,060 --> 00:07:37,440
I started feeling like something was
eating me alive.
83
00:07:42,120 --> 00:07:48,520
Soon after, I was at the supermarket and
just felt so weak.
84
00:08:00,590 --> 00:08:02,650
I just literally passed out.
85
00:08:08,150 --> 00:08:12,070
And I thought, this isn't normal, this
can't be normal.
86
00:08:13,150 --> 00:08:14,390
Something's really wrong.
87
00:08:16,950 --> 00:08:18,750
I knew I needed help.
88
00:08:21,890 --> 00:08:27,090
At the hospital, the blood test showed
that I had malaria.
89
00:08:27,650 --> 00:08:29,450
You've just had your malaria test.
90
00:08:30,890 --> 00:08:33,169
But now it was, like, cleared.
91
00:08:33,450 --> 00:08:36,650
Well, like, what's wrong with me then?
92
00:08:37,770 --> 00:08:42,390
The lady said, you know, just super
casually, You've got to go get tested
93
00:08:42,390 --> 00:08:43,390
HIV.
94
00:08:45,730 --> 00:08:48,850
As soon as she said it, I knew it.
95
00:08:53,170 --> 00:08:54,930
I knew that I had it.
96
00:09:01,960 --> 00:09:03,440
The torture of sitting there waiting.
97
00:09:05,820 --> 00:09:10,580
I was just trying to hold on to hope.
98
00:09:13,060 --> 00:09:14,220
Bronwyn Abbott.
99
00:09:16,040 --> 00:09:17,960
Finally, my time came.
100
00:09:20,640 --> 00:09:26,220
The doctor, he told me the result.
101
00:09:28,400 --> 00:09:29,940
Your HIV test.
102
00:09:33,420 --> 00:09:34,420
It was positive.
103
00:09:40,980 --> 00:09:43,540
I just couldn't believe it. I was just
more just in shock.
104
00:09:43,960 --> 00:09:46,380
I've got the right stuff here for you
that's going to help.
105
00:09:46,940 --> 00:09:48,340
These one four times a day.
106
00:09:49,040 --> 00:09:52,400
He was kind of saying all this stuff
about the medicine.
107
00:09:54,020 --> 00:09:55,520
I just have to get all these other
tests.
108
00:09:56,300 --> 00:09:57,620
And these four times a day.
109
00:09:57,920 --> 00:09:58,920
I've also got these.
110
00:10:00,120 --> 00:10:01,940
And I just wanted to get out of there.
111
00:10:15,530 --> 00:10:19,910
I'm only 22 years old and now getting
diagnosed with HIV.
112
00:10:23,270 --> 00:10:28,590
The person that infected me, I'm not 100
% sure. All I know is that after, like,
113
00:10:28,670 --> 00:10:35,370
that rape in Melbourne, before I left
Australia, I could feel something going
114
00:10:35,370 --> 00:10:36,410
on in my body.
115
00:10:38,190 --> 00:10:40,770
But right now, it didn't matter.
116
00:10:41,550 --> 00:10:43,450
What mattered was that I had it
117
00:10:45,900 --> 00:10:47,340
and that there was no going back.
118
00:10:58,400 --> 00:11:03,560
I really needed to call my mum.
119
00:11:04,260 --> 00:11:06,300
I was so, like, fractured.
120
00:11:18,479 --> 00:11:23,160
She started to cry and said that she was
sorry. And I'm like, it's not your
121
00:11:23,160 --> 00:11:26,820
fault. And yeah, you know.
122
00:11:29,760 --> 00:11:35,820
She wanted me to come home and she
wanted to take care of me.
123
00:11:40,860 --> 00:11:43,820
But I didn't want to go back home.
124
00:11:46,569 --> 00:11:48,850
Just come home, Bronwyn.
125
00:11:49,450 --> 00:11:52,950
No, no, no, no, but Mum, I'm not ready
to come back.
126
00:11:53,970 --> 00:11:57,610
And I told her that I didn't want to
take the medicine either.
127
00:11:58,390 --> 00:12:00,110
Please, please don't do this.
128
00:12:00,370 --> 00:12:04,290
I didn't like the concept of having to
take pills every day in order to
129
00:12:07,310 --> 00:12:14,190
You know, and my mother, like, you know,
just had to, like, accept my
130
00:12:14,190 --> 00:12:15,190
decision.
131
00:12:16,040 --> 00:12:17,760
I love you, Bronwyn. I love you, Mom.
132
00:12:18,160 --> 00:12:19,160
Bye.
133
00:12:24,620 --> 00:12:29,200
What wasn't destroyed in my son's death
was, like, definitely destroyed now.
134
00:12:31,080 --> 00:12:35,240
From that point on, I had accepted my
own death.
135
00:12:36,100 --> 00:12:40,880
I didn't want to take the meds. I wanted
to be in heaven with my son.
136
00:12:43,320 --> 00:12:45,260
From that point, it was like...
137
00:12:46,540 --> 00:12:47,720
I actually didn't care.
138
00:13:01,580 --> 00:13:07,460
I was just so driven by destruction by
this point that I wasn't thinking
139
00:13:07,460 --> 00:13:08,460
clearly.
140
00:13:11,780 --> 00:13:15,060
I went to the Nigerian guy.
141
00:13:16,200 --> 00:13:20,820
And I told him I had decided that I
wanted to traffic the weed.
142
00:13:21,340 --> 00:13:22,540
I'm ready to do it.
143
00:13:25,300 --> 00:13:32,100
But then he tells me... You know, if you
take the cocaine, it's the same risk
144
00:13:32,100 --> 00:13:34,380
as the weed, but you get more money.
145
00:13:34,940 --> 00:13:36,940
$15 ,000.
146
00:13:41,920 --> 00:13:44,900
I thought that with all the money...
147
00:13:45,240 --> 00:13:50,500
I could get a house on the ocean
somewhere and just live out the rest of
148
00:13:50,500 --> 00:13:56,540
there in paradise and just like die
happily and seeing my son again.
149
00:13:59,660 --> 00:14:03,880
I agreed to take the cocaine from Peru
to Spain.
150
00:14:04,800 --> 00:14:11,800
From the moment that I accepted, it was
like jumping on a train and it's just
151
00:14:11,800 --> 00:14:14,340
like flying past all the stops.
152
00:14:14,910 --> 00:14:16,190
I can't stop it.
153
00:14:21,290 --> 00:14:23,110
I arrive in Peru.
154
00:14:26,130 --> 00:14:29,770
They had told me to get in contact as
soon as I got there.
155
00:14:34,450 --> 00:14:36,450
This number has been disconnected.
156
00:14:39,310 --> 00:14:41,010
This is incredibly frustrating.
157
00:14:47,840 --> 00:14:49,720
All the phone numbers were disconnected.
158
00:14:50,060 --> 00:14:52,340
That was it. They just disappeared into
thin air.
159
00:14:55,880 --> 00:14:59,500
I'm alone in the world that left a
friend for myself.
160
00:15:01,460 --> 00:15:02,700
It was stressful.
161
00:15:06,160 --> 00:15:07,160
Hello? Yeah.
162
00:15:07,360 --> 00:15:08,800
I've been waiting.
163
00:15:09,180 --> 00:15:10,220
What's been happening?
164
00:15:12,390 --> 00:15:15,650
Finally, the contact called to meet me.
165
00:15:17,250 --> 00:15:19,970
Listen, you get some real bad characters
in this business.
166
00:15:20,490 --> 00:15:23,190
But as you can see, I'm a much more
professional unit.
167
00:15:23,950 --> 00:15:29,630
Carlos seemed like a nice guy, you know?
Like he didn't look like some hardcore
168
00:15:29,630 --> 00:15:30,630
criminal.
169
00:15:31,090 --> 00:15:34,490
And I told him about, you know, like the
HIV stuff.
170
00:15:36,910 --> 00:15:38,850
You know,
171
00:15:39,810 --> 00:15:40,719
he was...
172
00:15:40,720 --> 00:15:43,180
sympathetic with what had happened
recently.
173
00:15:43,860 --> 00:15:46,360
He promised that he would take care of
me.
174
00:15:46,720 --> 00:15:48,800
I want you to start moving some cocaine
for us.
175
00:15:49,500 --> 00:15:53,000
Carlos arranged for me to traffic a bag
of cocaine.
176
00:16:00,260 --> 00:16:02,100
He said he would pay for a hotel.
177
00:16:03,840 --> 00:16:07,540
He gave me money to be comfortable while
I was waiting.
178
00:16:09,710 --> 00:16:14,230
It seemed as if it was like an answered
prayer.
179
00:16:19,570 --> 00:16:22,730
My state of mind was altered.
180
00:16:24,030 --> 00:16:29,230
I was going through massive trauma,
trafficking cocaine.
181
00:16:30,070 --> 00:16:35,530
It seemed like not much of a big deal in
comparison to what I was going through.
182
00:16:48,750 --> 00:16:54,070
That morning, one of the Peruvian guys
came over to deliver the bag.
183
00:16:55,710 --> 00:16:57,710
It's an empty suitcase, like it's a
suitcase.
184
00:16:58,370 --> 00:16:59,830
What? Where are the drugs?
185
00:17:03,890 --> 00:17:05,310
There's no drugs inside.
186
00:17:06,990 --> 00:17:13,349
The cocaine was in the material embedded
inside fabric.
187
00:17:15,450 --> 00:17:16,510
Could have cocaine in it.
188
00:17:16,869 --> 00:17:19,250
It has five kilos in its fabric.
189
00:17:19,869 --> 00:17:24,829
He said there's less risk because it can
pass through all the scanners.
190
00:17:26,030 --> 00:17:32,470
At the time, I didn't realize I was in
some kind of
191
00:17:32,470 --> 00:17:33,670
manic state.
192
00:17:37,170 --> 00:17:41,850
The energy was actually taking me in the
wrong direction.
193
00:17:42,130 --> 00:17:44,010
I got off course completely.
194
00:17:48,590 --> 00:17:52,290
But when you get into that manic
state... Thank you very much.
195
00:17:53,350 --> 00:17:55,450
You think you are invincible.
196
00:17:55,770 --> 00:17:57,350
Nothing bad is going to happen.
197
00:17:57,990 --> 00:17:59,710
I was so wrong.
198
00:18:14,390 --> 00:18:17,450
I arrive in Spain and...
199
00:18:17,770 --> 00:18:19,490
Everybody's waiting for their luggage.
200
00:18:24,770 --> 00:18:29,550
It's announced that some of the bags
have been lost from Peru.
201
00:18:33,370 --> 00:18:35,650
No way is this bag missing.
202
00:18:36,630 --> 00:18:37,630
This is...
203
00:18:37,630 --> 00:18:44,450
My mood is
204
00:18:44,450 --> 00:18:45,450
crashing.
205
00:18:47,110 --> 00:18:50,790
All I could do was go along with what
everyone else was doing, like filling
206
00:18:50,790 --> 00:18:51,790
the forms.
207
00:18:52,290 --> 00:18:54,370
But then part of me was like, oh, should
I do that?
208
00:18:55,070 --> 00:19:00,190
I just trafficked this cocaine and,
like, it's got my name on it.
209
00:19:05,390 --> 00:19:06,910
I just wanted to get out of there.
210
00:19:12,330 --> 00:19:17,450
I was going to call my mum and say that
I got into some trouble and I needed
211
00:19:17,450 --> 00:19:18,450
some money to get away.
212
00:19:20,890 --> 00:19:22,910
But it would have been devastating for
her.
213
00:19:25,630 --> 00:19:26,990
So I called Carlos.
214
00:19:31,590 --> 00:19:32,830
It's me, Bronwyn.
215
00:19:33,450 --> 00:19:36,130
And I told him, like, what had happened.
216
00:19:37,510 --> 00:19:38,650
Carlos was like...
217
00:19:38,960 --> 00:19:40,520
Forget that stupid bag. It's over.
218
00:19:40,880 --> 00:19:41,880
Don't worry about it.
219
00:19:42,180 --> 00:19:44,720
It's all good I got you. I will take
care of you, right?
220
00:19:45,160 --> 00:19:47,420
It was just kind of like, yeah, like a
relief.
221
00:19:48,140 --> 00:19:53,400
And then he told me that he wanted me to
get back to Lima to traffic cocaine.
222
00:19:57,540 --> 00:19:59,200
I should have just like walked away.
223
00:20:01,400 --> 00:20:03,480
I had just made like a big mistake.
224
00:20:05,620 --> 00:20:07,900
Yeah, I will pay for it for the rest of
my life.
225
00:20:20,100 --> 00:20:23,780
Carlos was there for me straight away
after I was left stranded.
226
00:20:25,160 --> 00:20:28,340
I definitely felt like I owed it to him
to come back to Lima.
227
00:20:31,380 --> 00:20:34,960
He met me at the hotel and explained the
deal.
228
00:20:35,880 --> 00:20:37,200
Okay, so?
229
00:20:38,320 --> 00:20:42,100
It was going to be in between 9 to 12
kilos of cocaine.
230
00:20:42,460 --> 00:20:44,560
This time it will be bagged in a
suitcase.
231
00:20:45,440 --> 00:20:47,520
All you have to do is check it in.
232
00:20:47,860 --> 00:20:48,860
Is that it?
233
00:20:51,580 --> 00:20:54,140
Understand, my life was out of control.
234
00:20:55,560 --> 00:20:56,560
That's it.
235
00:20:56,580 --> 00:21:00,920
Just checking in. Life had just been
insane since my son died.
236
00:21:02,700 --> 00:21:07,040
I was too caught up with ripping my soul
in half to stop.
237
00:21:09,380 --> 00:21:10,440
So I agreed.
238
00:21:12,780 --> 00:21:14,080
I have something else.
239
00:21:17,600 --> 00:21:18,600
Voila.
240
00:21:20,360 --> 00:21:23,280
Carlos said they were sending me
business class.
241
00:21:23,640 --> 00:21:24,800
Come on, try it on.
242
00:21:25,180 --> 00:21:29,160
And I had to look like some young,
beautiful businesswoman.
243
00:21:30,460 --> 00:21:33,140
They didn't want me looking like some
hippie.
244
00:21:45,720 --> 00:21:47,580
That morning, I felt horrible.
245
00:21:48,200 --> 00:21:51,040
I felt terrible. I felt, like, sick to
my stomach.
246
00:21:56,440 --> 00:22:00,260
I wasn't paying attention to my gut
instinct.
247
00:22:04,080 --> 00:22:06,880
They told me I had to not take my
guitar.
248
00:22:08,160 --> 00:22:10,140
Oh, come on, Carlos, this is my baby.
249
00:22:10,420 --> 00:22:12,520
I did not want to let go of my guitar.
250
00:22:13,040 --> 00:22:14,160
I'm going to fly a business class.
251
00:22:14,460 --> 00:22:15,460
Let me take it.
252
00:22:15,500 --> 00:22:16,600
I'd had that guitar.
253
00:22:17,230 --> 00:22:20,390
All through my pregnancy and me being
with my son and everything, you know, it
254
00:22:20,390 --> 00:22:21,750
was very special to me.
255
00:22:23,290 --> 00:22:24,290
Hey, hey, hey.
256
00:22:24,650 --> 00:22:28,070
It was the last thing I had left from
that life.
257
00:22:29,130 --> 00:22:30,130
Don't worry.
258
00:22:30,390 --> 00:22:31,710
You look amazing.
259
00:22:33,450 --> 00:22:37,730
Letting it go was like having to part
with part of my soul.
260
00:22:43,670 --> 00:22:45,090
I felt like...
261
00:22:45,710 --> 00:22:46,810
Something isn't right.
262
00:22:47,430 --> 00:22:48,930
I should get out of this.
263
00:22:50,570 --> 00:22:52,910
Just tell him to stop and get out.
264
00:22:55,310 --> 00:23:01,210
But by that time, we arrive at the
airport and
265
00:23:01,210 --> 00:23:03,390
there was no going back.
266
00:23:07,990 --> 00:23:10,530
And I see there's a big bag.
267
00:23:12,950 --> 00:23:14,130
That bag.
268
00:23:14,800 --> 00:23:21,740
is full of coke and then he's at the
269
00:23:21,740 --> 00:23:24,500
trolley thing and the trolley is stuck
270
00:23:24,500 --> 00:23:31,320
and i feel the universe is telling me
like
271
00:23:31,320 --> 00:23:32,500
go go now
272
00:23:32,500 --> 00:23:41,000
right
273
00:23:41,000 --> 00:23:42,420
when i was like having that thought
274
00:23:46,550 --> 00:23:49,070
The trolley became unstuck.
275
00:23:51,150 --> 00:23:54,130
In that moment, I sealed my fate.
276
00:24:01,250 --> 00:24:03,050
I just went through the motions.
277
00:24:06,870 --> 00:24:08,350
Did you pass this yourself, ma 'am?
278
00:24:08,830 --> 00:24:09,830
Uh -huh.
279
00:24:10,230 --> 00:24:11,250
On the scalp, please.
280
00:24:14,310 --> 00:24:17,650
When I went to lift the bag, It could
barely pick it up.
281
00:24:18,590 --> 00:24:20,850
It was like over 25 kilos.
282
00:24:25,250 --> 00:24:28,490
Those idiots, like why would they make
the bag so heavy?
283
00:24:28,850 --> 00:24:30,710
Got a bit carried away in the shops.
284
00:24:31,970 --> 00:24:36,970
The lady at the checkout, she gives me
my ticket.
285
00:24:37,350 --> 00:24:40,270
She tells me have a nice flight.
286
00:24:42,230 --> 00:24:44,910
That was actually all I had to do.
287
00:24:45,530 --> 00:24:52,350
was checking the bag i'm just like
feeling like like like so relieved like
288
00:24:52,350 --> 00:24:59,110
carlos had told me
289
00:24:59,110 --> 00:25:04,750
sometimes they have cops that will
actually come and escort you like onto
290
00:25:04,750 --> 00:25:11,510
plane and this police guy comes up to me
and i thought oh cool maybe he's just
291
00:25:11,510 --> 00:25:12,850
gonna like just take me through
292
00:25:14,540 --> 00:25:17,540
But he says to me, can you please come
over here?
293
00:25:20,780 --> 00:25:23,300
And I'm thinking, what's going on?
294
00:25:26,040 --> 00:25:31,500
They took me to this, like, holding room
there in the airport.
295
00:25:32,180 --> 00:25:33,460
Is this your bag?
296
00:25:43,080 --> 00:25:45,060
They were asking me, can you open the
bag for us?
297
00:25:46,540 --> 00:25:51,700
I was just, like, saying, like, it's my
friend's bag. I don't know the code.
298
00:25:56,080 --> 00:25:56,460
I'm
299
00:25:56,460 --> 00:26:09,780
definitely
300
00:26:09,780 --> 00:26:13,380
thinking, like, I am busted.
301
00:26:22,900 --> 00:26:25,620
I knew that I just got busted.
302
00:26:27,560 --> 00:26:29,180
I wasn't feeling emotional.
303
00:26:29,380 --> 00:26:32,900
I was feeling numb and a bit in shock.
304
00:26:33,460 --> 00:26:37,760
It was all very like surreal.
305
00:26:41,320 --> 00:26:43,820
One of the cops broke open the bag.
306
00:26:46,140 --> 00:26:51,080
In it was these bags that had the
cocaine in them.
307
00:26:56,260 --> 00:26:57,300
This is crazy.
308
00:26:58,500 --> 00:27:00,280
I didn't know what was in the bag
either.
309
00:27:01,080 --> 00:27:03,860
So each thing that they pulled out was
like a surprise to me.
310
00:27:08,780 --> 00:27:10,140
It was 18 kilos.
311
00:27:10,840 --> 00:27:11,840
Of cocaine.
312
00:27:12,060 --> 00:27:13,060
All up.
313
00:27:14,660 --> 00:27:16,420
That is a lot of cocaine.
314
00:27:16,800 --> 00:27:18,200
Who gave you the drugs?
315
00:27:18,920 --> 00:27:20,440
I can't even remember.
316
00:27:23,300 --> 00:27:26,280
I had no intention of snitching on
anyone.
317
00:27:27,420 --> 00:27:29,100
She said, you're going to go to jail.
318
00:27:29,580 --> 00:27:31,180
And I said, yeah.
319
00:27:31,700 --> 00:27:32,700
Yeah, I know.
320
00:27:39,720 --> 00:27:43,340
They transported me to Santa Monica
Prison in Lima.
321
00:27:46,340 --> 00:27:53,280
I thought that I knew what I had got
myself into, but I had no idea
322
00:27:53,280 --> 00:27:56,620
how much I was going to suffer.
323
00:28:06,100 --> 00:28:07,340
The first night,
324
00:28:08,360 --> 00:28:09,360
It was cold.
325
00:28:10,180 --> 00:28:11,680
It's so packed in.
326
00:28:15,440 --> 00:28:20,320
My mind and my emotions, they're just
spinning.
327
00:28:22,940 --> 00:28:28,940
That train that had been, like,
controlling my life since Africa, it had
328
00:28:28,940 --> 00:28:31,900
smashed into a wall, like, and it just
hit the stop.
329
00:28:36,180 --> 00:28:37,340
That was it.
330
00:28:38,600 --> 00:28:39,700
There's no way out.
331
00:28:54,020 --> 00:28:55,820
That's the thing about prison.
332
00:28:56,440 --> 00:29:02,860
Without even knowing that it's
happening, you're wired like so tight,
333
00:29:02,860 --> 00:29:03,860
you're on the edge.
334
00:29:06,730 --> 00:29:08,150
You know, you're hypervigilant.
335
00:29:11,230 --> 00:29:13,110
Everything is super hardcore.
336
00:29:14,930 --> 00:29:17,530
Anyone can steal anything from you any
minute.
337
00:29:21,590 --> 00:29:22,990
You're in high stress.
338
00:29:23,310 --> 00:29:25,550
Everything is at its absolute peak.
339
00:29:27,810 --> 00:29:30,470
It takes strength to not act out.
340
00:29:37,900 --> 00:29:42,880
When you get locked up, that's when you
realise who's really important in your
341
00:29:42,880 --> 00:29:49,140
life and what love is.
342
00:29:50,600 --> 00:29:53,420
Mum? Ronnie, Ronnie, where are you?
343
00:29:54,320 --> 00:29:56,820
I'm... I'm in prison.
344
00:29:57,600 --> 00:29:58,800
Ronnie, what's happened?
345
00:29:59,060 --> 00:30:00,060
Are you OK?
346
00:30:03,240 --> 00:30:05,980
I got caught trafficking cocaine.
347
00:30:11,980 --> 00:30:13,440
I haven't been sentenced yet.
348
00:30:14,100 --> 00:30:17,320
My mother worried for me. She knows I'm
sick.
349
00:30:17,760 --> 00:30:20,220
Listen, Bronnie, I can fly over there.
350
00:30:20,640 --> 00:30:25,060
She wanted to visit me, but there's no
point my mum spending the money to come
351
00:30:25,060 --> 00:30:26,880
over. It's better that we wait.
352
00:30:27,180 --> 00:30:28,180
Stay strong.
353
00:30:28,400 --> 00:30:29,440
I love you, Bronnie.
354
00:30:30,200 --> 00:30:31,200
I've got to go.
355
00:30:37,300 --> 00:30:41,180
Like, knowing that, like, I had my mum's
support, like...
356
00:30:41,560 --> 00:30:45,000
and it was really important to me.
357
00:30:57,080 --> 00:31:03,500
After a couple of months of being there,
came time for me to get my sentencing.
358
00:31:05,760 --> 00:31:09,520
I had these thoughts that I'm getting
out of here soon.
359
00:31:15,280 --> 00:31:19,520
The other girls had told me that they
would get out, you know, about two
360
00:31:19,660 --> 00:31:21,980
two and a half years, some like one year
and a half even.
361
00:31:24,420 --> 00:31:26,140
I could deal with a couple of years.
362
00:31:34,300 --> 00:31:40,640
The judge, he sentenced me to 17 years,
one year a kilo.
363
00:31:43,480 --> 00:31:44,960
Like soul -destroying.
364
00:31:46,540 --> 00:31:48,780
I thought that life was over.
365
00:31:58,080 --> 00:32:03,020
It is such a heavy weight to carry that
sentence on your shoulder.
366
00:32:03,840 --> 00:32:08,760
No matter how much you've seen on TV,
you do not know what it is to be locked
367
00:32:08,760 --> 00:32:11,080
until you are locked up.
368
00:32:12,330 --> 00:32:14,590
I had no idea what was coming.
369
00:32:16,750 --> 00:32:20,330
One night, I had a massive fever.
370
00:32:21,210 --> 00:32:26,830
My whole blanket was saturated and
mattress on the floor.
371
00:32:29,230 --> 00:32:34,210
And I'd been violently ill.
372
00:32:35,510 --> 00:32:37,910
I couldn't see properly.
373
00:32:42,410 --> 00:32:48,310
When I first got diagnosed with HIV, I
refused to take any meds.
374
00:32:50,470 --> 00:32:55,370
I was, you know, content to just like
die on a beautiful beach somewhere.
375
00:32:57,910 --> 00:33:01,770
But to die in prison would just be
horrible. I didn't want it to be like
376
00:33:04,630 --> 00:33:08,090
And so I went to go and see the doctor.
377
00:33:10,370 --> 00:33:17,320
She told me... I had a super high amount
of HIV and I needed to be on
378
00:33:17,320 --> 00:33:18,320
the meds.
379
00:33:20,520 --> 00:33:21,820
You should start now.
380
00:33:24,180 --> 00:33:27,220
Going to jail changed my perspective on
things.
381
00:33:29,200 --> 00:33:35,300
I had decided that I wanted to live, and
not just for me, also for my mum, you
382
00:33:35,300 --> 00:33:36,300
know, as well.
383
00:33:45,390 --> 00:33:49,250
In prison, people are scared of people
that have HIV.
384
00:33:54,130 --> 00:33:57,590
A lot of people obviously, like, found
out that I had it.
385
00:34:02,890 --> 00:34:08,370
Every friend I ever had, people would go
and tell them, you know, hey, stay away
386
00:34:08,370 --> 00:34:09,570
from her, she has HIV.
387
00:34:11,489 --> 00:34:12,489
It just hurts.
388
00:34:13,159 --> 00:34:15,840
So you have to, like, harden your heart.
389
00:34:16,440 --> 00:34:19,760
And that is not a good thing.
390
00:34:25,020 --> 00:34:30,400
There are 2 ,000 people in a prison that
has capacity for 300, so it was so
391
00:34:30,400 --> 00:34:31,400
packed.
392
00:34:33,440 --> 00:34:37,360
There's, like, a whole floor that just
is for the mothers with children.
393
00:34:42,280 --> 00:34:44,080
It's hard to see them there.
394
00:34:45,940 --> 00:34:47,780
Your heart just breaks for them.
395
00:34:49,679 --> 00:34:53,440
It was intense because my son died at
three.
396
00:34:54,580 --> 00:34:57,400
It was just like, you know, that
constant reminder.
397
00:35:10,800 --> 00:35:13,800
One day, there was, like, the smell of
smoke.
398
00:35:15,640 --> 00:35:17,560
People kind of, like, went out to the
courtyard.
399
00:35:21,880 --> 00:35:22,880
Yeah.
400
00:35:25,160 --> 00:35:29,660
All of a sudden, there was someone
rushing a baby off to the medical
401
00:35:33,920 --> 00:35:38,200
This foreigner girl actually got, like,
bad postnatal depression.
402
00:35:40,140 --> 00:35:42,600
and was trying to set her baby on fire.
403
00:35:46,640 --> 00:35:48,060
It was brutal.
404
00:35:48,800 --> 00:35:54,760
All that epic trauma of losing my own
son started hitting me hard.
405
00:35:59,120 --> 00:36:05,940
I realized I had been running from my
grief
406
00:36:05,940 --> 00:36:08,580
of my son dying.
407
00:36:14,920 --> 00:36:18,480
That trauma, like, shattered my whole
soul into, like, a million freaking
408
00:36:18,480 --> 00:36:19,480
pieces.
409
00:36:21,140 --> 00:36:22,900
It changes who you are.
410
00:36:23,480 --> 00:36:28,940
And because of that, I really screwed up
my life in a major way.
411
00:36:33,700 --> 00:36:36,020
I had gotten onto the wrong path.
412
00:36:37,220 --> 00:36:44,020
But at that point... Oh, I think that it
was too late.
413
00:36:44,510 --> 00:36:47,110
to change the course of my life.
414
00:36:51,030 --> 00:36:52,030
Sorry.
415
00:37:07,690 --> 00:37:11,510
Being in prison, I don't see it as
anyone's fault but my own.
416
00:37:13,250 --> 00:37:14,950
That's on me, like, that's my problem.
417
00:37:16,070 --> 00:37:21,050
But when you get locked up, you realise
you need help in a way that you've never
418
00:37:21,050 --> 00:37:22,050
needed it before.
419
00:37:23,390 --> 00:37:27,410
And knowing that my mum had my back
meant a lot, yeah.
420
00:37:29,990 --> 00:37:34,230
There had been four years in the prison
when my mummy came.
421
00:37:54,570 --> 00:37:59,450
You know, I realised how much my pain
and suffering has made her suffer.
422
00:37:59,910 --> 00:38:04,230
I felt like I bring shame on my family.
423
00:38:04,930 --> 00:38:05,930
It's OK.
424
00:38:06,610 --> 00:38:09,570
You're going to fight to get out of
here. Do you understand me?
425
00:38:10,290 --> 00:38:13,130
There are people in Australia that know
about you.
426
00:38:14,010 --> 00:38:16,010
We started a crowdfunding.
427
00:38:16,950 --> 00:38:22,330
She told me my friends created a website
and donation space.
428
00:38:23,120 --> 00:38:24,840
We all need you to be strong.
429
00:38:26,020 --> 00:38:27,760
My mum helped run the website.
430
00:38:28,720 --> 00:38:31,020
And, yeah, like, I'm so grateful for
that.
431
00:38:32,420 --> 00:38:34,360
I love you, Bonnie. I love you, Mum.
432
00:38:35,720 --> 00:38:40,900
Such a powerful thing to be, like,
blessed by kindness like that.
433
00:38:45,320 --> 00:38:49,080
Thanks to my mum, thousands of people
wrote to me.
434
00:38:50,020 --> 00:38:51,220
People sent me money.
435
00:38:52,330 --> 00:38:54,490
I didn't expect people to really care.
436
00:38:55,410 --> 00:38:58,510
Now I had money to get a lawyer.
437
00:38:58,950 --> 00:39:01,750
I could afford to fight to get out.
438
00:39:07,750 --> 00:39:11,510
This lawyer said that I had to speak to
a psychiatrist.
439
00:39:12,410 --> 00:39:19,350
The psychiatrist
440
00:39:19,350 --> 00:39:21,010
was like really, really good.
441
00:39:24,170 --> 00:39:27,010
I got diagnosed with fast cycling
bipolar.
442
00:39:29,830 --> 00:39:31,310
I had an EEG.
443
00:39:33,290 --> 00:39:39,150
It showed that I had, like, a normal
brain wave in the section where, like,
444
00:39:39,210 --> 00:39:40,870
controls personality and mood.
445
00:39:42,250 --> 00:39:46,530
That right there, I was just, like,
smashed into a new reality.
446
00:39:49,750 --> 00:39:53,410
I believe this series of traumatic
events...
447
00:39:53,710 --> 00:39:54,730
Made me bipolar.
448
00:39:57,350 --> 00:39:59,110
My son died when I was 21.
449
00:39:59,770 --> 00:40:05,610
I think that on some level I blamed
myself for my son's death because I
450
00:40:05,610 --> 00:40:06,610
with him.
451
00:40:06,750 --> 00:40:09,610
A few months later, getting infected
with HIV.
452
00:40:10,270 --> 00:40:12,590
Your HIV test was positive.
453
00:40:13,850 --> 00:40:16,750
That was the piece of straw that broke
the camel's back.
454
00:40:17,110 --> 00:40:19,110
$15 ,000.
455
00:40:19,830 --> 00:40:21,190
Being mentally ill.
456
00:40:22,150 --> 00:40:24,510
affected my decision, absolutely.
457
00:40:25,510 --> 00:40:27,550
All you have to do is check it in.
458
00:40:28,010 --> 00:40:29,010
Is that it?
459
00:40:33,150 --> 00:40:34,270
Just check it in.
460
00:40:35,530 --> 00:40:37,990
I put myself in danger, like, all the
time.
461
00:40:39,130 --> 00:40:42,470
Being able to get into, like, many
states and just have, like, the best
462
00:40:42,470 --> 00:40:43,470
ever.
463
00:40:44,170 --> 00:40:48,330
You know, the next minute, I could be
crashing, screeching to a halt.
464
00:40:50,030 --> 00:40:52,370
That energy, it had control of my life.
465
00:40:54,010 --> 00:40:59,290
Having the neurological evidence to
prove insanity at the time of the crime
466
00:40:59,290 --> 00:41:02,210
meant a possibility that I could get my
freedom.
467
00:41:03,870 --> 00:41:06,510
So this might be enough to get me
parole.
468
00:41:11,250 --> 00:41:18,150
But I was at the mercy of the court in
such a profound
469
00:41:18,150 --> 00:41:19,150
way.
470
00:41:20,080 --> 00:41:21,600
It was out of my control.
471
00:41:27,720 --> 00:41:31,440
You can't even imagine the anxiety of
waiting for that decision.
472
00:41:37,160 --> 00:41:40,280
When I called to find out whether or not
I got my freedom or not, it was like
473
00:41:40,280 --> 00:41:42,060
the phone call.
474
00:41:42,660 --> 00:41:45,100
Hi, it's Bronwyn Atkinson here.
475
00:41:45,580 --> 00:41:48,620
A little dreading that, you know, maybe
something happened and it got postponed.
476
00:41:50,279 --> 00:41:52,920
But when he said, yeah, I got my
freedom.
477
00:41:54,200 --> 00:41:56,620
Are you serious? I said, yes, I can
leave.
478
00:41:57,840 --> 00:42:02,820
I was like thinking, oh, my God, like,
this is crazy. Like, it's finally going
479
00:42:02,820 --> 00:42:04,980
to happen. Like, I'm going to get out of
here.
480
00:42:09,540 --> 00:42:14,900
Finally, the day came when I did get my
freedom.
481
00:42:16,880 --> 00:42:21,600
I went in at 23 and came out when I was
31.
482
00:42:25,500 --> 00:42:30,000
I got to know myself in the most
profound way.
483
00:42:31,360 --> 00:42:38,060
Now I realise getting caught was
literally life, like, stopping me
484
00:42:38,060 --> 00:42:40,400
in order to save me.
485
00:42:45,770 --> 00:42:49,150
Flew back to Australia nine months later
in 2018.
486
00:42:50,030 --> 00:42:52,090
My parents were there to meet me.
487
00:42:53,410 --> 00:42:55,250
My smile was like ear to ear.
488
00:43:08,710 --> 00:43:12,990
Today, I live out in the forest. I live
far away from all the stress.
489
00:43:14,570 --> 00:43:19,730
I still deal with mental illness, like,
every day of my life. Like, same as I
490
00:43:19,730 --> 00:43:23,850
have to deal with all these other
illnesses that I have every single day.
491
00:43:27,430 --> 00:43:33,450
I have always used music and art to heal
myself.
492
00:43:35,030 --> 00:43:37,890
And, you know, what really helps is
gratitude.
493
00:43:39,390 --> 00:43:43,310
Being able to be grateful for the things
that are good.
494
00:43:43,900 --> 00:43:49,720
You know, I've already wasted so much of
my life and I don't want to waste any
495
00:43:49,720 --> 00:43:50,720
more time.
496
00:43:51,260 --> 00:43:52,260
Yeah.
37045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.