Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,610 --> 00:00:09,730
They start pulling out slabs of hashish.
You got it in the Philippines?
2
00:00:10,850 --> 00:00:13,930
I'd like to buy a kilo, if you have it.
3
00:00:14,810 --> 00:00:15,810
No problem.
4
00:00:16,010 --> 00:00:17,010
You're insane.
5
00:00:18,270 --> 00:00:21,070
Now I'm starting to feel the danger
involved in this.
6
00:00:21,930 --> 00:00:22,930
I need more.
7
00:00:23,410 --> 00:00:24,510
It was disturbing.
8
00:00:24,750 --> 00:00:26,630
I wanted to see the scene.
9
00:00:28,310 --> 00:00:31,010
Just fueled myself then for the last
bit.
10
00:00:32,169 --> 00:00:36,850
Later, I would find out that the
Philippine has a death sentence for drug
11
00:00:36,850 --> 00:00:37,850
smuggling.
12
00:00:38,550 --> 00:00:44,310
It's a painful reckoning to look back on
how stupid, you know, one can be.
13
00:01:01,690 --> 00:01:07,110
just out of university, and I had a
degree but wasn't using it. Apparently I
14
00:01:07,110 --> 00:01:08,110
don't know how to pour pints.
15
00:01:08,490 --> 00:01:12,550
My friends and I in New York were sort
of doing the same thing over and over.
16
00:01:12,970 --> 00:01:18,290
I wanted to break out of the mold, go
abroad, have the experience of a new
17
00:01:18,290 --> 00:01:19,290
country.
18
00:01:19,610 --> 00:01:21,250
I wanted to travel.
19
00:01:23,270 --> 00:01:26,250
Rocket was my girlfriend from college.
20
00:01:26,510 --> 00:01:29,110
She was informed by a similar spirit.
21
00:01:30,210 --> 00:01:35,790
And we were not ready to have families
or surrender, as we saw it, to a 9 -to
22
00:01:35,790 --> 00:01:38,250
-5. We wanted something beyond that.
23
00:01:39,250 --> 00:01:42,550
I got the idea of going to Korea from
the New York Times.
24
00:01:43,050 --> 00:01:47,870
The money was quite good, $2 ,000 a
month. They pay for your airfare. You
25
00:01:47,870 --> 00:01:48,870
get medical insurance.
26
00:01:49,850 --> 00:01:53,510
I pulled the trigger. I said to Rocket,
this is it.
27
00:01:53,790 --> 00:01:54,790
Time to go.
28
00:02:01,930 --> 00:02:07,050
At the time, I knew nothing of Korea.
And my ignorance of it now, you know, I
29
00:02:07,050 --> 00:02:08,210
can only laugh at.
30
00:02:15,770 --> 00:02:16,770
Hello, everyone.
31
00:02:17,470 --> 00:02:19,670
My name is Cullen.
32
00:02:19,890 --> 00:02:22,650
I was teaching eight or nine hours a
day.
33
00:02:22,870 --> 00:02:25,010
Hobbies. Everyone know what hobby?
34
00:02:25,210 --> 00:02:30,830
My favorite hobbies are to write. I'd
like to write a novel.
35
00:02:31,790 --> 00:02:35,150
I felt stifled. Thank you. Bye -bye.
36
00:02:35,810 --> 00:02:41,070
This was nothing close to the kind of
dreams of adventure that I had.
37
00:02:48,210 --> 00:02:54,730
In the traditional inn where Rocket and
I had stayed, there was a pair of
38
00:02:54,730 --> 00:02:55,730
American girls.
39
00:02:56,350 --> 00:03:01,800
One of the girls said to Rocket and I,
Hey, we have a friend who's been
40
00:03:01,800 --> 00:03:06,020
traveling and sending us something
special.
41
00:03:09,400 --> 00:03:12,560
Raka and I not knowing exactly what this
was all about.
42
00:03:13,320 --> 00:03:15,760
What is this? What do you have? You
know, what's the big deal?
43
00:03:16,420 --> 00:03:21,840
Hey, guy, come on in. The day came that
we walked to her back room.
44
00:03:22,340 --> 00:03:23,340
What's in the box?
45
00:03:23,400 --> 00:03:24,740
Remember that package we were talking
about? Yeah.
46
00:03:25,000 --> 00:03:29,300
She opens up a box full of those little
styrofoam padded.
47
00:03:30,560 --> 00:03:33,680
And she lifts out two coffee tins.
48
00:03:35,340 --> 00:03:41,700
And she pops open the lids and starts
pulling out slabs of
49
00:03:41,700 --> 00:03:42,760
hashish.
50
00:03:59,950 --> 00:04:03,310
Just went wide She
51
00:04:03,310 --> 00:04:13,290
explained
52
00:04:13,290 --> 00:04:19,390
that their friend who called himself
Tocqueville he had sent this to the
53
00:04:19,390 --> 00:04:24,450
from the Philippines They were selling
it to other foreigners
54
00:04:25,520 --> 00:04:31,040
My guess was that they could probably
make between 10 and 15 ,000 US dollars.
55
00:04:37,920 --> 00:04:43,320
I just remember thinking that if they
can do this,
56
00:04:43,460 --> 00:04:47,240
then why can't I?
57
00:04:51,240 --> 00:04:54,220
I met the Tocqueville very briefly.
58
00:04:55,579 --> 00:05:01,580
He told me the name of the town in the
mountain province of the Philippines
59
00:05:01,580 --> 00:05:03,860
where he had gotten the hashish.
60
00:05:04,580 --> 00:05:05,580
Sagada.
61
00:05:06,020 --> 00:05:07,020
Sagada.
62
00:05:08,740 --> 00:05:14,300
Even the names sort of have this
magnetic pull. It became mythologized in
63
00:05:14,300 --> 00:05:15,300
head.
64
00:05:16,260 --> 00:05:21,100
Think about the money, Rock. I mean,
think about how much you can travel.
65
00:05:23,240 --> 00:05:24,480
I don't want any part of it.
66
00:05:26,380 --> 00:05:29,140
I think I kind of just overruled her,
frankly.
67
00:05:31,340 --> 00:05:36,660
Even if she had fought me tooth and
nail,
68
00:05:36,800 --> 00:05:41,760
I would have done it anyway.
69
00:05:46,940 --> 00:05:49,900
I needed a third party to pick up the
package.
70
00:05:53,930 --> 00:05:56,230
Jack was a logical choice.
71
00:05:56,850 --> 00:05:58,790
He was a freewheeling character.
72
00:05:59,190 --> 00:06:01,270
I knew that this was sort of a match.
73
00:06:02,610 --> 00:06:08,170
I said to him, would you go to the
central post office and go pick up the
74
00:06:08,170 --> 00:06:09,170
package?
75
00:06:11,490 --> 00:06:17,590
Obviously, you'll be taking some kind of
risk, but we'll split the profits
76
00:06:17,590 --> 00:06:18,590
accordingly.
77
00:06:23,440 --> 00:06:24,460
He was persuaded.
78
00:06:30,720 --> 00:06:31,940
That's what I mean.
79
00:06:32,460 --> 00:06:34,740
It's not part of the culture.
80
00:06:44,900 --> 00:06:50,320
Leaving winter Korea on our way to the
Philippines, we were on top of the
81
00:06:56,080 --> 00:07:00,760
I had never been to the tropics before,
nor had Rocket. It was all so exciting
82
00:07:00,760 --> 00:07:01,760
to me.
83
00:07:02,140 --> 00:07:05,140
I got two big juicy coconuts with your
name on them.
84
00:07:05,700 --> 00:07:06,700
Here.
85
00:07:07,200 --> 00:07:08,200
Cheers.
86
00:07:09,560 --> 00:07:15,860
The palms, the ocean, the sunsets, the
weather. We had left Korea's winter.
87
00:07:17,220 --> 00:07:19,220
This was extremely welcome.
88
00:07:23,340 --> 00:07:28,080
One afternoon, looking out on Manila
Bay, I said, you see, this is the
89
00:07:28,080 --> 00:07:31,340
auspicious start. You know, it all bodes
well.
90
00:07:32,700 --> 00:07:38,780
You think you're on holiday, but you
are, uh, you're basically walking
91
00:07:38,780 --> 00:07:39,780
into trouble.
92
00:07:46,620 --> 00:07:50,280
After a week in Manila, Rock and I
boarded a bus for Tagada.
93
00:07:51,760 --> 00:07:54,080
It was quite a journey. It was a remote
place.
94
00:07:56,500 --> 00:07:58,640
The scenery was stunning.
95
00:07:59,980 --> 00:08:01,840
Gorgeous rice terraces.
96
00:08:03,280 --> 00:08:08,760
The color of the fields and the trees,
it's the most vibrant green I had ever
97
00:08:08,760 --> 00:08:09,760
seen before.
98
00:08:25,550 --> 00:08:28,170
It was absolutely the adventure we had
been looking for.
99
00:08:35,710 --> 00:08:38,470
Our first day in Sagada, we go to a
cafe.
100
00:08:40,990 --> 00:08:46,730
There was a group of Filipino guys
around our age who were playing cards
101
00:08:46,730 --> 00:08:47,730
drinking beers.
102
00:08:52,939 --> 00:08:56,740
One of the guys needs to taste smoke.
103
00:08:59,460 --> 00:09:00,460
How much?
104
00:09:02,180 --> 00:09:07,320
And he shows me this slab of hashish I
can see.
105
00:09:07,680 --> 00:09:08,800
I said, how much?
106
00:09:10,740 --> 00:09:17,520
Which was dirt cheap for what he was
holding.
107
00:09:19,480 --> 00:09:21,800
He gestures to me, you know, come with
me.
108
00:09:22,670 --> 00:09:23,670
Step outside.
109
00:09:31,630 --> 00:09:38,410
Try it. The best in the Philippines can
make you
110
00:09:38,410 --> 00:09:39,410
fly.
111
00:09:41,170 --> 00:09:42,170
Come on.
112
00:09:43,230 --> 00:09:48,650
I said, I'd like to buy, you know, a
quantity of this, if you have it.
113
00:09:48,850 --> 00:09:49,850
A kilo?
114
00:09:52,520 --> 00:09:57,700
He didn't bat an eye. He said, no
problem. He would bring me the kilo the
115
00:09:57,700 --> 00:09:58,700
day.
116
00:09:59,600 --> 00:10:01,560
It's too easy. All too easy.
117
00:10:08,140 --> 00:10:09,140
Hello.
118
00:10:09,640 --> 00:10:11,020
Hi, guys. How's it going?
119
00:10:12,540 --> 00:10:13,540
Hi.
120
00:10:13,880 --> 00:10:18,000
Two days after first meeting, they came
and found Rocket and me.
121
00:10:19,680 --> 00:10:21,120
We went back to my room.
122
00:10:26,380 --> 00:10:33,260
And he took out of his bag a kilo of
123
00:10:33,260 --> 00:10:34,260
hashish.
124
00:10:38,020 --> 00:10:44,800
The quantity of it, it was
125
00:10:44,800 --> 00:10:46,420
smaller than I had imagined.
126
00:10:49,180 --> 00:10:51,280
I thought, that's workable.
127
00:10:56,680 --> 00:11:00,220
I gave Ruth the money, and that was it.
128
00:11:01,280 --> 00:11:03,000
We just went back outside. Thank you.
129
00:11:03,900 --> 00:11:06,620
All right, should we go have a smoke, I
guess?
130
00:11:06,980 --> 00:11:07,980
Okay.
131
00:11:11,720 --> 00:11:17,700
I felt invincible, you know, as if I
could do whatever I wanted and the world
132
00:11:17,700 --> 00:11:19,260
was not going to encroach on it.
133
00:11:26,540 --> 00:11:32,180
One day I was looking out at the pretty
village and
134
00:11:32,180 --> 00:11:36,120
thought, why not make another $10 ,000?
135
00:11:37,780 --> 00:11:39,420
I'm going to get another kilo.
136
00:11:40,200 --> 00:11:42,220
I'm not going to share this with Zach.
137
00:11:42,820 --> 00:11:44,860
I'm going to handle this all by myself.
138
00:11:46,900 --> 00:11:48,740
It was greed, plain and simple.
139
00:11:57,930 --> 00:12:04,130
A few days after the first kilo
exchange, I mentioned to Bruce and John
140
00:12:04,130 --> 00:12:06,610
wanted more, and could they get me more?
141
00:12:10,850 --> 00:12:13,530
They said yes, but they were more
hesitant.
142
00:12:29,840 --> 00:12:31,140
We'll talk later, I guess.
143
00:12:34,340 --> 00:12:35,820
It didn't go over as well.
144
00:12:39,600 --> 00:12:40,600
See you later.
145
00:12:41,300 --> 00:12:45,700
Days went by, and I would see Bruce and
John, but they didn't come forward and
146
00:12:45,700 --> 00:12:46,760
find me as much.
147
00:13:09,360 --> 00:13:11,620
And a lot of different thoughts were
going through my head.
148
00:13:13,740 --> 00:13:19,640
Were they being honest, maybe, and they
really didn't have another kilo ready?
149
00:13:25,040 --> 00:13:27,780
We were really at their mercy.
150
00:13:29,740 --> 00:13:34,340
Were they sizing us up for something
more diabolical?
151
00:13:35,000 --> 00:13:37,460
They could have done anything they
wanted with us.
152
00:13:39,189 --> 00:13:45,990
I wanted to just get this second deal
done, to get this other kilo, and
153
00:13:45,990 --> 00:13:48,630
then just be gone, to get out of there.
154
00:13:56,370 --> 00:14:01,030
Finally, after what seemed like an
eternity... Hey, man.
155
00:14:03,210 --> 00:14:07,350
One of the guys finally found me one
evening, and he said, I've got it.
156
00:14:12,040 --> 00:14:14,100
Same deal. We march back to my room.
157
00:14:21,460 --> 00:14:27,460
I remember hearing
158
00:14:27,460 --> 00:14:30,020
the booming of the insects.
159
00:14:31,040 --> 00:14:35,760
My senses were kind of just brought
alive, maybe just by the fear, by the
160
00:14:35,760 --> 00:14:36,760
adrenaline of it.
161
00:14:42,920 --> 00:14:43,920
I paid him.
162
00:14:44,940 --> 00:14:45,940
Say a thousand.
163
00:14:48,640 --> 00:14:49,820
Same as last time, right?
164
00:14:51,800 --> 00:14:53,380
He asked for more money.
165
00:14:57,880 --> 00:15:00,080
And I remember pausing there in front of
him.
166
00:15:01,620 --> 00:15:03,420
He's fleecing me, basically.
167
00:15:04,860 --> 00:15:05,860
Okay.
168
00:15:08,060 --> 00:15:09,900
What happens if I tell him no?
169
00:15:18,640 --> 00:15:22,520
I remember thinking, no is probably not
the right answer.
170
00:15:26,320 --> 00:15:30,040
So, all right, I paid him. He thanked
me.
171
00:15:30,260 --> 00:15:31,320
We got it done.
172
00:15:37,640 --> 00:15:43,080
Ironic to recall how Bruce had turned
and said to me, you know, be careful
173
00:15:43,080 --> 00:15:44,400
taking it down to Manila.
174
00:15:48,140 --> 00:15:49,740
Because your eyes will give you away.
175
00:15:53,580 --> 00:15:58,600
It filled me with fear because everyone
knew that people who go to a place like
176
00:15:58,600 --> 00:16:00,120
Sagada are smuggling drugs.
177
00:16:02,760 --> 00:16:04,680
I wanted to flee the scene.
178
00:16:25,320 --> 00:16:31,540
We arrived back in Manila, and I had to
make a package and unload this first
179
00:16:31,540 --> 00:16:32,540
kilo.
180
00:16:37,320 --> 00:16:41,420
And I had written fictitious names as
both sender and recipient.
181
00:16:44,180 --> 00:16:48,360
Rocket was participating, but really it
was my plan to see through.
182
00:16:48,960 --> 00:16:52,100
There was almost a little bit of a sort
of selfishness to it.
183
00:16:53,300 --> 00:16:54,360
This is my deal.
184
00:16:57,480 --> 00:17:01,740
I remember thinking like, well, nobody
has any idea what I'm doing. There was
185
00:17:01,740 --> 00:17:03,720
some kind of perverse thrill in that.
186
00:17:09,140 --> 00:17:11,680
And then there was a building sense of
dread.
187
00:17:14,260 --> 00:17:15,619
What if something goes wrong?
188
00:17:17,780 --> 00:17:19,920
There were a couple of people online, so
I waited.
189
00:17:27,180 --> 00:17:28,200
My heart is racing.
190
00:17:28,720 --> 00:17:32,240
I'm thinking, you know, trying to calm
myself down. You know, be calm, be calm.
191
00:17:37,620 --> 00:17:39,140
Okay, thank you. Hi.
192
00:17:39,400 --> 00:17:40,400
Yes, good morning.
193
00:17:40,760 --> 00:17:45,120
I go up to the window. The window had
mesh grating over it.
194
00:17:46,360 --> 00:17:47,360
Yeah,
195
00:17:47,700 --> 00:17:49,400
I just want to send it to Korea.
196
00:17:50,380 --> 00:17:53,340
It was a very friendly Filipino at the
counter.
197
00:18:05,250 --> 00:18:07,210
Really nervous at this point.
198
00:18:10,730 --> 00:18:17,610
I didn't want to linger or really do
anything
199
00:18:17,610 --> 00:18:19,570
other than just get this out of my
hands.
200
00:18:24,810 --> 00:18:28,990
Then he began a conversation that sort
of set me off guard.
201
00:18:29,250 --> 00:18:33,170
He thought I was British, I think.
202
00:18:37,110 --> 00:18:39,790
He started pantomime throwing punches.
203
00:18:40,290 --> 00:18:46,850
And I was so caught off guard that at
first I kind of had to replay what he
204
00:18:46,850 --> 00:18:49,190
said in my head before I responded.
205
00:18:54,449 --> 00:18:58,430
And finally, I guess I responded fast
enough that he didn't think it was
206
00:18:58,430 --> 00:18:59,470
anything out of the ordinary.
207
00:19:00,130 --> 00:19:05,250
Finally, he said, OK, one thousand two
hundred three, please. Thank you.
208
00:19:05,530 --> 00:19:06,670
Thanks. Thank you.
209
00:19:07,070 --> 00:19:09,550
And, you know, I turned around and
walked out.
210
00:19:14,850 --> 00:19:19,270
Then I started that same resurgence of
feeling like I'm on top of the world.
211
00:19:20,570 --> 00:19:22,250
I'm back, Zach.
212
00:19:22,940 --> 00:19:23,960
The package coming.
213
00:19:25,380 --> 00:19:30,240
Zach sent the fax back and he simply
said, got your package.
214
00:19:31,480 --> 00:19:32,480
There you go.
215
00:19:32,800 --> 00:19:37,660
This is all coming together. This
elaborate international plan, you know,
216
00:19:37,660 --> 00:19:40,720
countries. And here it is. It's all
going well.
217
00:19:44,500 --> 00:19:49,640
There was no concept of being caught. It
was a real youthful arrogance of
218
00:19:49,640 --> 00:19:50,640
invincibility.
219
00:19:53,340 --> 00:19:56,280
Now here we were, faced with this,
another kilo.
220
00:19:58,420 --> 00:19:59,640
This one was different.
221
00:20:00,320 --> 00:20:04,700
I didn't have a jack on the other side
who was going to pick this up.
222
00:20:05,360 --> 00:20:07,660
This was going to be all my own
operation.
223
00:20:10,700 --> 00:20:12,640
I thought about just throwing it out.
224
00:20:17,140 --> 00:20:20,920
So simple, and yet it was almost like I
was possessed.
225
00:20:23,470 --> 00:20:24,470
I couldn't do it.
226
00:20:26,790 --> 00:20:32,390
I simply took the thing and stuffed it
down into the middle of a little
227
00:20:32,390 --> 00:20:33,390
bag.
228
00:20:34,450 --> 00:20:41,410
I had Brockett write these fake names,
thinking that if they do arrest me,
229
00:20:41,410 --> 00:20:42,750
be someone else's handwriting.
230
00:20:44,630 --> 00:20:46,510
That's how poor the thinking was.
231
00:20:48,990 --> 00:20:50,810
My intuition was telling me,
232
00:20:51,550 --> 00:20:53,510
I don't like the size of this box.
233
00:20:58,070 --> 00:20:59,250
But, again,
234
00:21:01,090 --> 00:21:02,890
just, you know, see the plan through.
235
00:21:09,870 --> 00:21:13,650
The next morning, we went off to the
post office.
236
00:21:19,760 --> 00:21:23,340
I think I was actually now kind of
shaking with nervousness.
237
00:21:24,080 --> 00:21:26,940
And Rocket was also just distraught.
238
00:21:30,660 --> 00:21:34,140
We climbed the steps. We're standing
there between the pillars.
239
00:21:36,880 --> 00:21:43,440
And then I had the idea, you know,
Rocket, can you go in there
240
00:21:43,440 --> 00:21:44,540
and do this?
241
00:21:46,400 --> 00:21:48,560
They're going to somehow be less...
242
00:21:48,860 --> 00:21:50,300
suspicious of a woman.
243
00:21:51,680 --> 00:21:53,240
You know, she was afraid.
244
00:21:55,960 --> 00:22:02,940
She decided, you know, let's just do
245
00:22:02,940 --> 00:22:03,940
this.
246
00:22:04,460 --> 00:22:08,800
She took the box from me and she marched
inside.
247
00:22:14,080 --> 00:22:16,640
Later, I would find out that the
Philippines
248
00:22:17,400 --> 00:22:19,780
as a death sentence for drug smuggling.
249
00:22:22,080 --> 00:22:28,600
It's a painful reckoning to look back on
just how stupid,
250
00:22:29,080 --> 00:22:30,360
you know, one can be.
251
00:22:38,520 --> 00:22:41,240
I just sat there fidgeting on the front
steps.
252
00:22:47,920 --> 00:22:51,380
The time warp, it feels like a minute to
stretch into hours.
253
00:22:57,940 --> 00:23:00,460
I was wondering what was taking her so
long.
254
00:23:03,620 --> 00:23:10,460
I was begging the universe to not have
me learn this lesson this
255
00:23:10,460 --> 00:23:11,460
way.
256
00:23:26,670 --> 00:23:31,070
After what seemed like an eternity, she
came back outside.
257
00:23:33,370 --> 00:23:35,110
So is it done?
258
00:23:35,670 --> 00:23:38,610
She said, let's go. I did it. I sent it.
I sent it express.
259
00:23:39,090 --> 00:23:40,230
You sent it express?
260
00:23:40,850 --> 00:23:44,790
They made me do it. They said that the
box was too big and that I had to send
261
00:23:44,790 --> 00:23:48,610
as an express package and register it. I
started to get angry, thinking that
262
00:23:48,610 --> 00:23:54,790
that can't help. That would alert more
security or surveillance or x -ray
263
00:23:54,790 --> 00:23:55,790
somehow.
264
00:23:55,930 --> 00:23:56,930
What was to do?
265
00:23:57,110 --> 00:23:58,710
I didn't want to go in the first place.
266
00:23:59,670 --> 00:24:01,090
Let's just go, okay? Let's go.
267
00:24:03,030 --> 00:24:05,730
I finally said, you know what? Okay,
whatever, it's fine.
268
00:24:07,950 --> 00:24:11,190
And it was an enormous relief to have it
out of our hands.
269
00:24:11,450 --> 00:24:15,530
Not holding a box with this thing in it.
It was an enormous weight off our
270
00:24:15,530 --> 00:24:16,530
shoulders.
271
00:24:22,530 --> 00:24:25,250
Zach volunteered, uh...
272
00:24:25,820 --> 00:24:26,920
a room in his apartment.
273
00:24:27,140 --> 00:24:28,180
We could stay with him.
274
00:24:29,180 --> 00:24:35,520
I remember Zach kind of shaking his head
and, you know, looking at me
275
00:24:35,520 --> 00:24:39,260
admiringly like, wow, you know, I got to
hand it to you. You said you were going
276
00:24:39,260 --> 00:24:40,380
to do it and you did it.
277
00:24:40,880 --> 00:24:43,460
And there was, you know, that perverse
pride in that.
278
00:24:44,260 --> 00:24:45,260
It's real.
279
00:24:46,200 --> 00:24:48,800
He brought out, you know, several
thousand dollars.
280
00:24:50,500 --> 00:24:52,760
I had never made money that easily in my
life.
281
00:24:58,830 --> 00:25:04,730
And I still had this whole other kilo
that Zach didn't know about at all.
282
00:25:06,970 --> 00:25:09,550
I was in no rush to get teaching work
again.
283
00:25:10,410 --> 00:25:16,130
I was kind of readying myself to enter
that lifestyle of being actually a full
284
00:25:16,130 --> 00:25:17,129
-time dealer.
285
00:25:17,130 --> 00:25:18,130
Let's go.
286
00:25:18,490 --> 00:25:20,990
We got lots of it, man.
287
00:25:22,530 --> 00:25:27,030
Zach and I were drinking at night,
losing it up.
288
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Living foul.
289
00:25:29,920 --> 00:25:31,300
Living without a conscience.
290
00:25:33,800 --> 00:25:35,860
You know, it was all very soon to end.
291
00:25:39,800 --> 00:25:40,840
I love this part.
292
00:25:41,800 --> 00:25:46,120
I was delaying going to the post office
to pick it up.
293
00:25:46,840 --> 00:25:49,440
I remember Rocket wanted this over with.
294
00:25:49,720 --> 00:25:55,160
She wanted her sleeping bag because she
wanted to go away by herself because she
295
00:25:55,160 --> 00:25:56,800
was disgusted by what I was doing.
296
00:26:01,170 --> 00:26:04,930
Finally, I said, okay, we're going to
go. Let's go. We're going to go to the
297
00:26:04,930 --> 00:26:06,910
post office and see if the package is
there.
298
00:26:11,490 --> 00:26:14,470
I smoked from a pipe before we left.
299
00:26:16,650 --> 00:26:21,390
I'm going to pick up a package with a
kilo of the same stuff in it.
300
00:26:23,850 --> 00:26:28,510
The level of stupidity is just, it seems
mind -boggling.
301
00:26:30,600 --> 00:26:35,760
I was nervous, but more than that, I
think I was numb, having been high
302
00:26:35,760 --> 00:26:37,120
every day for months.
303
00:26:50,500 --> 00:26:56,220
On the long, broad avenue down towards
the post office,
304
00:26:58,080 --> 00:27:02,180
Rocket actually grabbed my arm at one
point and stopped us. She said, you
305
00:27:02,200 --> 00:27:03,640
we could be going into our demise.
306
00:27:08,540 --> 00:27:09,540
Demise?
307
00:27:10,280 --> 00:27:13,040
I liked her vocabulary. I liked her use
of the word.
308
00:27:13,460 --> 00:27:14,460
It made me laugh.
309
00:27:15,120 --> 00:27:16,380
We don't have to do that.
310
00:27:17,840 --> 00:27:20,520
Look, everything's going to be all
right.
311
00:27:24,620 --> 00:27:30,520
I wish I had listened to her and simply
gone back to Zach's, begun teaching
312
00:27:30,520 --> 00:27:31,520
again.
313
00:27:45,160 --> 00:27:47,460
We arrived at the front of the post
office.
314
00:27:50,740 --> 00:27:53,500
Rocket's first instinct was to come
inside with me.
315
00:27:54,350 --> 00:27:59,050
And for whatever reason, I said, no, you
wait out here.
316
00:27:59,790 --> 00:28:00,790
And she did.
317
00:28:07,610 --> 00:28:14,310
She had brought along Herman Melville's
Moby Dick, and she sat down
318
00:28:14,310 --> 00:28:17,870
on the stoop, and I went inside.
319
00:28:25,520 --> 00:28:30,400
I went up to one of the counters and
asked, do you know where the counter for
320
00:28:30,400 --> 00:28:33,440
packages is? And she said, oh, it's
upstairs.
321
00:28:34,900 --> 00:28:41,380
She was happy to be using her English,
and I felt like this was all going to be
322
00:28:41,380 --> 00:28:42,380
okay.
323
00:28:44,380 --> 00:28:45,820
Up the stairs I went.
324
00:29:00,140 --> 00:29:04,140
and put my hands in my pocket and just
paused there at the big glass windows
325
00:29:04,140 --> 00:29:05,880
stood there looking down on Seoul.
326
00:29:16,500 --> 00:29:21,760
I was thinking, why am I doing this here
in Korea? I had never done this in the
327
00:29:21,760 --> 00:29:22,760
States.
328
00:29:25,440 --> 00:29:29,500
And there was something of that sort of
abuse of someone else's home.
329
00:29:30,170 --> 00:29:32,370
It's not yours, so you don't care as
much.
330
00:29:32,970 --> 00:29:34,930
You know, the stakes aren't as high.
331
00:29:41,190 --> 00:29:43,830
Just steeled myself then for the last
bit.
332
00:29:44,250 --> 00:29:45,370
Go get the package.
333
00:29:58,600 --> 00:30:02,620
And there were a number of Korean men
sitting on couches who were drinking
334
00:30:02,620 --> 00:30:04,240
coffees, reading newspapers.
335
00:30:11,420 --> 00:30:15,480
My intuition just went off in my head,
screaming.
336
00:30:19,200 --> 00:30:21,400
Should I just walk out?
337
00:30:25,600 --> 00:30:27,970
No, this is... This is fine.
338
00:30:30,430 --> 00:30:33,290
Look, it was one of the most common
sites in Korea.
339
00:30:38,050 --> 00:30:39,350
There's no police here.
340
00:30:42,850 --> 00:30:45,610
The package is probably right there
waiting for me.
341
00:30:50,490 --> 00:30:52,590
Be a man. See this through.
342
00:30:58,120 --> 00:31:05,060
I went up to the counter and there was a
list.
343
00:31:10,540 --> 00:31:11,180
I
344
00:31:11,180 --> 00:31:18,280
held
345
00:31:18,280 --> 00:31:24,620
up the clipboard and I pointed to that
name, Jay Gallagher.
346
00:31:29,430 --> 00:31:34,030
The postal clerk kind of uttered a
little, oh.
347
00:31:40,030 --> 00:31:45,770
I just disregarded it and just stood
there waiting, you know, basically, you
348
00:31:45,770 --> 00:31:46,830
know, twiddling my thumbs.
349
00:31:52,840 --> 00:31:58,040
It was as though I were picking up a box
of socks or fruit or something from my
350
00:31:58,040 --> 00:31:59,040
mom.
351
00:32:05,960 --> 00:32:12,400
The clerk came back, and immediately I
see that the package looks like it's
352
00:32:12,400 --> 00:32:13,400
sat on.
353
00:32:13,640 --> 00:32:15,020
It looks worn.
354
00:32:15,820 --> 00:32:17,360
It's been crushed or something.
355
00:32:22,510 --> 00:32:25,610
Again, I just, you know, no matter.
There it is.
356
00:32:26,130 --> 00:32:28,230
There's my old friend from the
Philippines.
357
00:32:30,470 --> 00:32:36,450
The clerk says, well, I need you to sign
a paper. He was smiling at me with sort
358
00:32:36,450 --> 00:32:38,750
of like a sly look on his face.
359
00:32:40,550 --> 00:32:44,690
Maybe I'm just misreading it, but I
remember thinking, well, this guy's
360
00:32:44,690 --> 00:32:45,690
weird.
361
00:32:46,650 --> 00:32:47,650
I said,
362
00:32:48,610 --> 00:32:49,610
sure, no problem.
363
00:32:52,120 --> 00:32:53,140
Signed for it.
364
00:32:55,760 --> 00:32:57,420
That was it. It was done.
365
00:33:00,120 --> 00:33:02,280
Comes on me, though. So I began to walk
away.
366
00:33:04,800 --> 00:33:06,360
Thinking, well, this is going to be
great.
367
00:33:08,620 --> 00:33:12,400
It was Friday, about 3 o 'clock in the
afternoon, so it was that whole kind of
368
00:33:12,400 --> 00:33:13,720
happy hour feeling.
369
00:33:15,000 --> 00:33:16,140
I'm going to take this home.
370
00:33:18,780 --> 00:33:19,980
Jack and I are going out.
371
00:33:20,970 --> 00:33:22,190
We can stay out late.
372
00:33:34,190 --> 00:33:35,570
That was it. I was cooked.
373
00:33:38,510 --> 00:33:43,230
That bubble I had created just
dissolved.
374
00:33:43,430 --> 00:33:44,510
I mean, it was nothing.
375
00:33:58,380 --> 00:34:03,160
Once I was grabbed, it was like someone
had turned the speed back to normal.
376
00:34:03,740 --> 00:34:06,040
And suddenly, like, the sound came back
on.
377
00:34:08,420 --> 00:34:08,940
The
378
00:34:08,940 --> 00:34:17,960
only
379
00:34:17,960 --> 00:34:23,960
thing I could think then was just damage
control, rocket.
380
00:34:27,310 --> 00:34:33,469
I didn't know whether Rocket was still
there or not. But if we look at each
381
00:34:33,469 --> 00:34:35,210
other, they're going to arrest her.
382
00:34:39,610 --> 00:34:44,270
One of the detectives, he's saying, that
girl at the front of the post office,
383
00:34:44,469 --> 00:34:46,790
she was waiting for you, wasn't she?
384
00:34:47,590 --> 00:34:48,590
No,
385
00:34:48,810 --> 00:34:49,810
no, no, no, no, no, no.
386
00:34:49,850 --> 00:34:50,850
No, I came alone.
387
00:34:51,310 --> 00:34:53,070
I mean, my heart just dropped.
388
00:34:54,570 --> 00:34:55,570
Please, God.
389
00:34:56,199 --> 00:35:01,020
Please, God, you know, don't let them
grab Rocket.
390
00:35:18,400 --> 00:35:24,740
Prosecutor Shin was in a chair across
from me, and he was just a really
391
00:35:24,740 --> 00:35:25,740
man.
392
00:35:26,960 --> 00:35:30,860
No sense that, you know, this was a guy
who was going to show me any kind of
393
00:35:30,860 --> 00:35:31,860
mercy.
394
00:35:33,640 --> 00:35:40,520
The detective started to go through all
395
00:35:40,520 --> 00:35:41,520
my belongings.
396
00:35:42,680 --> 00:35:47,740
As the detective pours out the bag, a
little powdery mist is falling out.
397
00:35:48,340 --> 00:35:50,860
He puts his finger in it and smells it.
398
00:35:55,470 --> 00:36:01,110
He's like that's how she's He
399
00:36:01,110 --> 00:36:10,390
said
400
00:36:10,390 --> 00:36:21,150
this
401
00:36:21,150 --> 00:36:24,110
is your package this is a very serious
crime in Korea
402
00:36:27,280 --> 00:36:28,280
Tell me.
403
00:36:28,540 --> 00:36:29,580
Tell me what happened.
404
00:36:29,800 --> 00:36:31,360
I'm saying this is not mine.
405
00:36:37,880 --> 00:36:42,260
The game is well over at this point. I'm
terrified.
406
00:36:45,600 --> 00:36:50,200
The detective behind the desk at the
computer asks me, what's your phone
407
00:36:50,200 --> 00:36:51,200
in New York?
408
00:36:53,100 --> 00:36:54,100
212.
409
00:36:57,220 --> 00:36:58,220
555.
410
00:37:01,920 --> 00:37:02,920
Hello?
411
00:37:03,700 --> 00:37:06,800
And I hear my father answer the
telephone.
412
00:37:07,140 --> 00:37:08,560
Hello? Who's that?
413
00:37:09,080 --> 00:37:15,180
The detective says, does your son, you
know, Colin Thomas, does he live there?
414
00:37:15,380 --> 00:37:17,600
You know, he has big problem here in
Korea.
415
00:37:17,800 --> 00:37:18,759
Who is that?
416
00:37:18,760 --> 00:37:22,540
And my father, you know, answers. He
says, well, what's wrong? What's going
417
00:37:22,860 --> 00:37:23,860
What do you mean?
418
00:37:24,220 --> 00:37:25,189
What's happened?
419
00:37:25,190 --> 00:37:32,150
Hearing my father's voice was another
really heavy reminder of just
420
00:37:32,150 --> 00:37:33,330
how far I had gone.
421
00:37:33,830 --> 00:37:35,410
There has to be some mistake.
422
00:37:35,870 --> 00:37:37,570
My father was a decent man.
423
00:37:38,390 --> 00:37:40,530
I knew he would be disgusted.
424
00:37:41,130 --> 00:37:42,130
Hello, hello.
425
00:37:43,370 --> 00:37:47,910
I wouldn't hear my dad's voice again for
three and a half years.
426
00:37:54,120 --> 00:37:56,260
They took me to the detention center.
427
00:37:59,600 --> 00:38:04,600
I stepped into the cell. The guard
slammed the door shut. Bang, you know,
428
00:38:04,600 --> 00:38:05,600
away.
429
00:38:05,920 --> 00:38:08,440
You know, the finality of that was
profound.
430
00:38:12,140 --> 00:38:18,560
The thought of passing years in a space
that's, you know, four and a half feet
431
00:38:18,560 --> 00:38:19,560
by nine feet.
432
00:38:20,030 --> 00:38:24,010
The mind just rebels against it. It
doesn't feel possible.
433
00:38:31,010 --> 00:38:36,070
I had a breakdown. I went nuts.
434
00:38:37,350 --> 00:38:39,130
I can't do this!
435
00:38:41,430 --> 00:38:47,190
I was just...
436
00:38:48,270 --> 00:38:54,810
Kept up nights just haunted by the idea
of Rocket and what might have befallen
437
00:38:54,810 --> 00:38:56,210
her and where she was.
438
00:38:58,590 --> 00:39:05,290
I prayed like I've never prayed in my
life for some kind of reprieve.
439
00:39:06,210 --> 00:39:13,050
One day, the Korean hall worker placed
an envelope with no
440
00:39:13,050 --> 00:39:14,330
return address on it.
441
00:39:23,180 --> 00:39:30,120
My family informed me that Rocket had
returned to New York, which for me was a
442
00:39:30,120 --> 00:39:31,540
gift beyond words.
443
00:39:35,100 --> 00:39:40,100
After I had been arrested at the post
office, Rocket ran to the U .S. Embassy.
444
00:39:41,280 --> 00:39:43,140
She flew home the next day.
445
00:39:45,580 --> 00:39:46,580
Thank God.
446
00:39:50,080 --> 00:39:52,380
I soon met a young Colombian.
447
00:39:52,920 --> 00:39:57,000
who called himself Billy the Kid, who
was serving five years.
448
00:39:58,580 --> 00:40:05,560
Billy's advice was that if I can
convince Prosecutor Shin that the
449
00:40:05,560 --> 00:40:10,480
just for my own personal use, then I
could perhaps escape the selling charge.
450
00:40:23,790 --> 00:40:29,710
The next time I was taken into Shin's
office, I confessed to the package being
451
00:40:29,710 --> 00:40:31,430
mine. It was for me only.
452
00:40:32,870 --> 00:40:39,590
I had already formulated this idea that
I would tell him I had put 12 grams,
453
00:40:39,810 --> 00:40:42,270
for example, into one cup of coffee.
454
00:40:43,290 --> 00:40:44,970
Obviously, it's an absurd amount.
455
00:40:45,590 --> 00:40:49,530
Ten years, eight years, how am I going
to... Someone who has knowledge of the
456
00:40:49,530 --> 00:40:51,610
drug knows that's a fib.
457
00:40:57,100 --> 00:40:58,100
But he bought it.
458
00:40:59,220 --> 00:41:00,400
You want me to write down?
459
00:41:01,800 --> 00:41:05,560
Either because he knew he was going to
get a smuggling conviction and that was
460
00:41:05,560 --> 00:41:10,400
enough for him, or he did not have a
real expert knowledge of drugs.
461
00:41:11,700 --> 00:41:13,140
I'm not sure which one it was.
462
00:41:19,300 --> 00:41:23,900
I had to serve every single day of the
sentence because basically there was no
463
00:41:23,900 --> 00:41:26,000
parole in Korea at that time.
464
00:41:30,640 --> 00:41:36,380
After roughly two years, I started to
get a grip on myself.
465
00:41:46,900 --> 00:41:52,620
I remembered things that Billy had told
me about not letting the time use you,
466
00:41:52,740 --> 00:41:55,880
but to use the time instead, make it
work for you.
467
00:41:58,160 --> 00:42:03,160
I started a little yoga routine I did
every morning, writing in my journal.
468
00:42:05,740 --> 00:42:10,580
It helped me to become one of the strong
ones, and it's something that I'm proud
469
00:42:10,580 --> 00:42:13,500
of, that I was able to reach that place
there.
470
00:42:22,680 --> 00:42:26,720
My mom wanted to know if it was all
right if the family met me at the
471
00:42:32,710 --> 00:42:37,150
They really weren't sure what kind of
son they were being given back.
472
00:42:41,570 --> 00:42:44,270
People were waiting, and my family was
there.
473
00:43:03,920 --> 00:43:06,760
It was just really a precious moment for
me.
474
00:43:15,300 --> 00:43:17,820
And I didn't break down until I hugged
my mom.
475
00:43:21,760 --> 00:43:27,180
And then... My
476
00:43:27,180 --> 00:43:33,160
mom had...
477
00:43:33,450 --> 00:43:40,450
suffered, I think, more than anyone, in
478
00:43:40,450 --> 00:43:41,450
fact.
479
00:43:46,010 --> 00:43:49,330
She smacked me and said, don't ever do
that again.
480
00:43:50,130 --> 00:43:56,870
And, you know, all I could do was smile.
I mean, she was right and certainly
481
00:43:56,870 --> 00:43:57,870
never will.
36475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.