Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,510 --> 00:01:43,510
Hey, sweetheart.
2
00:01:52,650 --> 00:01:55,510
I just came to remind you about the
ceremony tomorrow.
3
00:01:56,050 --> 00:01:58,550
Just, um, be ready by nine.
4
00:02:16,430 --> 00:02:19,870
I know I've been avoiding you since the
other day.
5
00:02:21,970 --> 00:02:25,030
But we can't just do these things,
Damon.
6
00:02:27,050 --> 00:02:28,830
I can't do these things with you.
7
00:02:42,790 --> 00:02:44,130
I love you, sweetheart.
8
00:02:44,910 --> 00:02:46,070
And I always will.
9
00:02:47,150 --> 00:02:51,650
But we just need to move past this, so
things can get back to normal.
10
00:03:06,250 --> 00:03:07,910
But they can't for you, can they?
11
00:03:10,550 --> 00:03:14,410
How long has it been since you've been
able to, you know...
12
00:03:17,030 --> 00:03:18,030
No.
13
00:03:18,830 --> 00:03:25,550
Couldn't have been when I... When you...
Damon, I'm so sorry.
14
00:03:28,150 --> 00:03:29,330
As I thought.
15
00:03:31,590 --> 00:03:33,410
This is all my fault.
16
00:03:35,410 --> 00:03:37,970
I didn't think things would end up like
this.
17
00:03:39,490 --> 00:03:40,930
We both didn't.
18
00:03:44,310 --> 00:03:45,310
They were right.
19
00:03:59,960 --> 00:04:01,160
Listen, son.
20
00:04:04,500 --> 00:04:11,080
When you were born, there were a few
complications.
21
00:04:14,980 --> 00:04:20,959
You came into this world with a rare
condition that was causing your heart to
22
00:04:20,959 --> 00:04:21,959
fail.
23
00:04:23,980 --> 00:04:27,240
The doctors were trying everything they
could to save you.
24
00:04:28,330 --> 00:04:32,090
But every attempt they made just
worsened your condition.
25
00:04:34,550 --> 00:04:35,990
We were getting desperate.
26
00:04:38,970 --> 00:04:41,290
And that's when the representatives
arrived.
27
00:04:44,350 --> 00:04:49,150
This company had an untested
experimental procedure that had the
28
00:04:49,150 --> 00:04:50,150
save your life.
29
00:04:50,350 --> 00:04:53,650
But it would also change you in ways we
could barely predict.
30
00:04:57,100 --> 00:05:01,860
We argued for what felt like days, but
we both knew we had no choice.
31
00:05:03,000 --> 00:05:04,120
We had to try.
32
00:05:07,820 --> 00:05:11,140
We signed every form and the doctors did
what they had to do.
33
00:05:13,760 --> 00:05:14,760
And you survived.
34
00:05:39,850 --> 00:05:43,030
They said something like this could
happen, but we didn't believe them.
35
00:05:44,670 --> 00:05:46,690
Or we just didn't want to believe them.
36
00:05:49,770 --> 00:05:52,530
It's why everything has always come so
easily to you.
37
00:05:52,890 --> 00:05:56,430
It's why you've never had to study to
succeed. It's why you've never had to
38
00:05:56,430 --> 00:06:02,470
exercise. It's why you're... It's why
you can't do anything about your
39
00:06:02,470 --> 00:06:04,050
condition.
40
00:06:10,030 --> 00:06:12,350
You're just... different.
41
00:06:13,950 --> 00:06:16,170
Different beyond anything I can
understand.
42
00:06:19,830 --> 00:06:20,890
Because of me.
43
00:06:26,910 --> 00:06:32,870
I just wish I could take all of the pain
away. I... I
44
00:06:32,870 --> 00:06:34,210
don't know.
45
00:06:37,050 --> 00:06:38,050
Mom.
46
00:06:41,900 --> 00:06:44,560
sleep. I can't eat. I just...
47
00:06:44,560 --> 00:06:50,940
I know.
48
00:06:52,200 --> 00:06:55,020
I can't imagine what you must be going
through.
49
00:07:12,360 --> 00:07:13,440
I'm going to help you tonight.
50
00:07:14,300 --> 00:07:18,340
But as soon as tomorrow comes, we can
find another solution and forget about
51
00:07:18,340 --> 00:07:19,340
of this.
52
00:07:21,620 --> 00:07:25,040
But just this once, I can fix it.
53
00:07:28,140 --> 00:07:31,340
Now close your eyes and take a deep
breath.
54
00:08:23,180 --> 00:08:24,600
Just relax for mommy, okay?
55
00:08:26,600 --> 00:08:27,600
Okay.
56
00:08:29,780 --> 00:08:34,940
Does that feel better?
57
00:08:38,900 --> 00:08:42,100
Just focus on the feeling.
58
00:08:43,520 --> 00:08:44,520
I'm here.
59
00:08:45,100 --> 00:08:46,680
As long as you need me.
60
00:08:48,800 --> 00:08:51,280
You feel so warm.
61
00:08:55,050 --> 00:08:56,050
Let it out, sweetheart.
62
00:08:57,030 --> 00:08:58,570
You can do it into my hand.
63
00:09:35,560 --> 00:09:36,900
Here, let me see.
64
00:09:39,280 --> 00:09:41,440
Oh, that looks swollen.
65
00:09:42,120 --> 00:09:43,380
Does it feel all right?
66
00:09:44,960 --> 00:09:46,180
Oh, I'm sorry.
67
00:09:46,940 --> 00:09:48,900
Hopefully I didn't hurt you too bad.
68
00:09:50,000 --> 00:09:51,320
It looks a bit red.
69
00:09:53,340 --> 00:09:55,680
Maybe I could do something more gentle
instead.
70
00:09:59,180 --> 00:10:01,220
We really shouldn't be doing this.
71
00:10:02,860 --> 00:10:04,260
But if it helps...
72
00:10:04,880 --> 00:10:07,040
I guess it's okay, right?
73
00:10:11,400 --> 00:10:13,100
Tell me if it hurts, okay?
74
00:10:13,840 --> 00:10:15,840
I don't want to make this worse for you.
75
00:10:17,020 --> 00:10:18,020
All right.
76
00:10:50,640 --> 00:10:51,840
That's really wet enough.
77
00:10:55,880 --> 00:10:57,340
That didn't hurt, did it?
78
00:11:00,340 --> 00:11:01,340
Quite good.
79
00:11:05,420 --> 00:11:08,760
I think this should help you finish
faster.
80
00:11:13,180 --> 00:11:14,880
They're softer than my hands.
81
00:11:29,580 --> 00:11:30,700
Does that feel better, baby?
82
00:11:35,180 --> 00:11:36,180
Good.
83
00:11:36,420 --> 00:11:37,420
I'll keep going.
84
00:11:40,180 --> 00:11:45,220
Good boy.
85
00:11:46,300 --> 00:11:49,520
Just relax and feel the pleasure.
86
00:12:02,890 --> 00:12:04,050
Let me know when you feel close.
87
00:12:20,670 --> 00:12:27,570
The couch is still new, so if you're
about
88
00:12:27,570 --> 00:12:28,630
to... Oh!
89
00:12:29,810 --> 00:12:30,810
It's Damon!
90
00:12:48,840 --> 00:12:50,140
Feel better, sweetie?
91
00:12:51,340 --> 00:12:54,720
I know how tough it must have been.
92
00:12:58,500 --> 00:12:59,500
Huh?
93
00:13:01,180 --> 00:13:02,180
Wow.
94
00:13:03,020 --> 00:13:05,360
You really did need help, didn't you?
95
00:13:09,360 --> 00:13:10,360
No matter.
96
00:13:10,740 --> 00:13:12,500
There's still something I can do to
help.
97
00:13:16,580 --> 00:13:17,580
Lay down, sweetheart.
98
00:13:49,480 --> 00:13:50,600
That should help, baby.
99
00:13:52,380 --> 00:13:58,220
Just relax and let me do all the work.
100
00:14:01,820 --> 00:14:03,480
Feels good, doesn't it?
101
00:14:04,740 --> 00:14:05,740
Good.
102
00:14:07,580 --> 00:14:09,080
You're doing so well.
103
00:14:21,930 --> 00:14:22,930
Now you try.
104
00:14:31,410 --> 00:14:32,410
Okay, dear.
105
00:14:32,710 --> 00:14:33,710
Come over here.
106
00:14:34,430 --> 00:14:36,970
I figure this way you can get a bit more
stimulation.
107
00:14:41,610 --> 00:14:44,510
Just don't put it inside, Damon.
108
00:14:45,030 --> 00:14:46,630
This is as far as we should go.
109
00:15:22,540 --> 00:15:24,880
Let me just... There.
110
00:15:25,780 --> 00:15:27,520
All right. Go ahead.
111
00:15:42,720 --> 00:15:44,100
What are you doing?
112
00:15:55,180 --> 00:15:56,640
You really shouldn't be doing this.
113
00:16:14,500 --> 00:16:15,500
Wait!
114
00:16:18,740 --> 00:16:22,820
None of this should be happening in the
first place.
115
00:16:50,830 --> 00:16:53,170
It still hurts, doesn't it?
116
00:17:04,069 --> 00:17:05,069
Okay.
117
00:17:06,790 --> 00:17:07,790
Come here.
118
00:17:09,710 --> 00:17:13,710
We're only doing this once, but tomorrow
we'll find a better way.
119
00:17:18,589 --> 00:17:20,910
Just... Pull it out when you're about
finished, okay?
120
00:17:24,970 --> 00:17:25,970
Good.
121
00:17:30,370 --> 00:17:30,730
Please
122
00:17:30,730 --> 00:17:38,130
finish
123
00:17:38,130 --> 00:17:39,130
quickly.
124
00:19:16,840 --> 00:19:17,840
we don't mention this.
125
00:19:40,080 --> 00:19:41,700
You brought a change of clothes, right?
126
00:19:43,980 --> 00:19:44,980
Good.
127
00:19:45,960 --> 00:19:47,880
We don't know how long we might need to
stay.
128
00:19:48,500 --> 00:19:50,440
It's tough getting out of the city these
days.
129
00:19:52,480 --> 00:19:54,340
Just make sure you're on your best
behavior.
130
00:19:54,760 --> 00:19:57,240
You know how serious he can get about
this stuff.
131
00:20:19,760 --> 00:20:21,660
I was wondering when you would get here.
132
00:20:27,440 --> 00:20:28,920
It's been a long time.
133
00:20:46,430 --> 00:20:53,070
Some exotic booze There's a bar in far
Bombay Come fly with me
134
00:20:53,070 --> 00:20:59,630
Let's fly, let's fly away Come fly
135
00:20:59,630 --> 00:21:06,050
with me Let's float down to Peru In
136
00:21:06,050 --> 00:21:11,750
Llama Land There's a one -man band And
he'll toot his flute for you
137
00:21:11,750 --> 00:21:16,940
Come fly with me Let's take off In the
blue.
138
00:21:18,520 --> 00:21:24,340
Once I get you up there where the air is
139
00:21:24,340 --> 00:21:29,880
rarefied, we'll just fly
140
00:21:29,880 --> 00:21:35,720
starry -eyed. Once I get you up there,
141
00:21:36,080 --> 00:21:40,600
I'll be holding you so near.
142
00:21:41,500 --> 00:21:44,000
You may hear.
9272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.