Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,010 --> 00:00:05,030
Hola Ricky. Hola.
2
00:00:05,530 --> 00:00:06,970
Así está bien, siéntate.
3
00:00:07,290 --> 00:00:08,290
Gracias.
4
00:00:09,390 --> 00:00:14,390
Bueno Ricky, te llamé porque voy a hacer
una remodelación acá en la casa. Las
5
00:00:14,390 --> 00:00:16,910
escaleras de afuera las voy a pintar.
6
00:00:17,430 --> 00:00:19,330
También esta pared y esta.
7
00:00:20,090 --> 00:00:25,930
Quiero que todo quede súper bien
pintado, que no vaya a suceder lo que
8
00:00:25,930 --> 00:00:26,930
los vecinos de aquí.
9
00:00:27,210 --> 00:00:32,070
Yo realmente te llamé porque eres
recomendado por mi papá. Pues no, yo no
10
00:00:32,070 --> 00:00:33,070
hubiera hecho.
11
00:00:33,960 --> 00:00:39,240
Con el vecino del lado le pintaste la
semana pasada y con la lluvia se le fue
12
00:00:39,240 --> 00:00:41,920
toda su pintura. Espero que eso no me
vaya a pasar a mí.
13
00:00:42,480 --> 00:00:45,620
No, no, yo te garantizo que va a ser un
trabajo bien hecho.
14
00:00:45,920 --> 00:00:46,920
Bueno, eso espero.
15
00:00:47,380 --> 00:00:49,680
Ah, mira, ahí viene mi hermano. Hola,
¿cómo estás?
16
00:00:50,900 --> 00:00:51,900
Hola, ¿cómo estás?
17
00:00:52,780 --> 00:00:53,780
¿Cómo estás?
18
00:00:54,660 --> 00:00:57,100
Ricky, ¿qué me dieron? No, sí, está
bien, mejor tienes COVID.
19
00:01:01,740 --> 00:01:06,300
Pues te conté que quería remodelar las
escaleras de afuera del patio, de esta
20
00:01:06,300 --> 00:01:07,300
pared y esta.
21
00:01:07,440 --> 00:01:13,220
Pues yo lo llamé a él porque mi papá
dijo que por colaborarle, que lo
22
00:01:13,220 --> 00:01:18,600
de niños y que del vecindario y no sé
qué, por mí yo no hubiera traído este
23
00:01:18,600 --> 00:01:19,820
hubiera traído un profesional.
24
00:01:20,960 --> 00:01:22,480
Pero bueno, ¿qué más iba a hacer?
25
00:01:22,780 --> 00:01:26,620
¿Pero tú qué vas a hacer de pintura de
Rikichi? Se supone que eres ingeniero,
26
00:01:26,620 --> 00:01:27,620
¿no?
27
00:01:27,700 --> 00:01:30,100
Ingeniero. ¿Qué dinero va a hacer este?
28
00:01:30,300 --> 00:01:36,580
Las cosas no se me han acomodado, pues,
pero... Pero le estoy echando ganas. Y
29
00:01:36,580 --> 00:01:39,180
voy a pintar muy bien, ya les dije que
el trabajo va a ser garantizado.
30
00:01:39,720 --> 00:01:43,560
Pero... No, o sea, ¿es por el que pintó
la casa de aquí adelante?
31
00:01:43,980 --> 00:01:45,340
¿La que te estaba deslavando?
32
00:01:45,560 --> 00:01:46,560
Sí.
33
00:01:46,820 --> 00:01:48,460
No inventes, Ricky, ¿en serio?
34
00:01:49,700 --> 00:01:52,880
Ya, bueno, le paramos al bullying, ¿no?
Y mejor veamos lo de la pintada.
35
00:01:53,220 --> 00:01:55,260
Bueno, a ver, enséñanos los colores que
trae.
36
00:01:55,800 --> 00:01:58,820
Bueno, primero que nada quisiera
hacerles una pregunta a ustedes que son
37
00:01:58,820 --> 00:02:00,440
inteligentes y muy triunfadores en la
vida.
38
00:02:01,960 --> 00:02:04,700
¿Me ayudan a decirme qué observan aquí?
39
00:02:05,180 --> 00:02:09,180
¿Es una línea blanca sobre fondo negro o
una línea negra sobre fondo blanco?
40
00:02:12,720 --> 00:02:15,220
Pues es una línea blanca sobre fondo
negro.
41
00:02:16,520 --> 00:02:21,720
No, hermanita, yo creo que es una línea
negra sobre un fondo blanco.
42
00:02:22,700 --> 00:02:23,700
Observen bien.
43
00:02:27,020 --> 00:02:28,960
No, tú estás equivocada, es blanca.
44
00:02:32,060 --> 00:02:33,080
¿Saben lo que veo yo?
45
00:02:33,720 --> 00:02:38,000
Yo veo una línea siempre abriendo,
siempre girando, siempre cambiando.
46
00:02:38,820 --> 00:02:41,160
Espiral del místico curso, dirígenos al
núcleo.
47
00:02:44,260 --> 00:02:45,260
Observen.
48
00:02:46,000 --> 00:02:49,140
Una línea siempre abriendo, siempre
cambiando, siempre girando.
49
00:02:50,440 --> 00:02:52,780
Espiral del místico curso, dirígenos al
núcleo.
50
00:03:36,560 --> 00:03:38,360
Ahora sí, ¿dónde quedó el bullying,
verdad?
51
00:03:40,000 --> 00:03:42,860
Cuando escuchen un aplauso, saldrán del
trance.
52
00:03:45,080 --> 00:03:49,960
Y, Courtney, sentirás unas ganas de
bailar sensualmente.
53
00:03:51,720 --> 00:03:57,300
Aldo, tú la vas a apreciar y te va a
excitar demasiado.
54
00:03:58,960 --> 00:03:59,960
Sí.
55
00:04:07,470 --> 00:04:11,730
Pues les decía de los colores para lo de
la pintada de la casa.
56
00:04:14,410 --> 00:04:16,390
Tengo como unas ganas de bailar.
57
00:04:39,020 --> 00:04:40,480
¿Ustedes no escuchan la música?
58
00:04:41,760 --> 00:04:43,360
Sí, sí.
59
00:04:46,460 --> 00:04:48,440
¿Y no les da ganas de bailar?
60
00:04:51,300 --> 00:04:52,300
Prefiero verte.
61
00:05:27,240 --> 00:05:33,780
Kurni, cuando aplauda comenzarás a
desnudarte y ambos sentirán un deseo
62
00:05:33,780 --> 00:05:37,060
tan grande que no podrán contenerse.
63
00:06:17,420 --> 00:06:18,180
que rico
64
00:06:18,180 --> 00:06:27,240
que
65
00:06:27,240 --> 00:06:37,100
rico
66
00:06:37,100 --> 00:06:39,400
que rico que rico
67
00:06:59,080 --> 00:07:01,220
Coni, chupa el pene, Hidalgo.
68
00:07:46,190 --> 00:07:47,190
¡Wow!
69
00:08:41,850 --> 00:08:43,409
Aldo, chupa la vagina de Courtney.
70
00:09:11,360 --> 00:09:13,120
¡Ay, sí, qué bonito!
71
00:09:57,870 --> 00:09:59,830
¡Oh, Dios mío!
72
00:10:38,480 --> 00:10:39,480
¡Ahhh!
73
00:11:25,080 --> 00:11:26,480
Gracias.
74
00:12:05,720 --> 00:12:07,120
¡Gracias!
75
00:12:34,970 --> 00:12:36,850
¡Ah! ¡Ah!
76
00:13:43,620 --> 00:13:46,920
Hola. Hola.
77
00:14:13,950 --> 00:14:17,070
Aldo, cambia conmigo
78
00:14:31,370 --> 00:14:32,370
Gracias.
79
00:15:17,439 --> 00:15:19,940
Ponte de perrito conmigo.
80
00:15:52,320 --> 00:15:54,320
y y
81
00:16:32,410 --> 00:16:34,130
¡Ay! ¡Ay!
82
00:17:20,310 --> 00:17:21,670
Aldo, dale por atrás.
83
00:18:09,469 --> 00:18:11,250
¿Qué pasa?
84
00:18:41,000 --> 00:18:43,120
¿Qué pasa?
85
00:19:09,660 --> 00:19:10,660
Gracias.
86
00:19:39,690 --> 00:19:40,690
No.
87
00:20:44,860 --> 00:20:45,860
¿Qué pasa?
88
00:21:24,420 --> 00:21:27,560
Aldo, ahora tú párate.
89
00:22:32,209 --> 00:22:33,209
¡Gracias!
90
00:23:01,740 --> 00:23:02,800
duerme, date la vuelta
91
00:24:11,280 --> 00:24:12,179
¿Qué pasa?
92
00:24:12,180 --> 00:24:13,180
¿Qué pasa?
93
00:24:18,620 --> 00:24:19,920
¿Qué pasa?
94
00:24:20,520 --> 00:24:21,520
¿Qué pasa?
95
00:24:21,800 --> 00:24:23,620
¿Qué pasa?
96
00:24:51,210 --> 00:24:52,270
¡Ay! ¡Ay!
97
00:24:53,790 --> 00:24:54,970
¡Ay!
98
00:26:42,199 --> 00:26:44,620
Chica, chica
99
00:27:21,930 --> 00:27:26,870
Kuni, Aldo, limpiense y vuélvanse a
vestir.
100
00:27:46,130 --> 00:27:48,650
Cuando los despierten no recordarán nada
de lo que pasó.
101
00:27:51,980 --> 00:27:54,060
¿Y entonces, Ricky, los colores que
andan o qué?
102
00:27:57,060 --> 00:27:59,860
Pues, todos los colores que yo tengo.
103
00:28:00,240 --> 00:28:02,160
Están las gentes como un reloj.
104
00:28:03,400 --> 00:28:04,920
¿Los colores? Los colores.
7103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.