Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,589 --> 00:00:03,090
Adelante muchachos, siéntense.
2
00:00:03,310 --> 00:00:07,370
Gracias, gracias. ¿No quieren una
agüita, un refresco o algo?
3
00:00:07,690 --> 00:00:09,650
No, yo estoy bien. ¿Seguro? Gracias.
4
00:00:09,970 --> 00:00:10,970
Bueno.
5
00:00:13,370 --> 00:00:16,350
¿Y cómo está Cita? ¿Cómo va tu duelo?
6
00:00:17,850 --> 00:00:19,230
Estoy muy triste.
7
00:00:20,190 --> 00:00:23,050
Me ha afectado tanto. Estoy sola.
8
00:00:23,530 --> 00:00:26,190
Pero nosotros aquí te vamos a controlar.
9
00:00:26,630 --> 00:00:29,870
Bueno. Es que era tan bueno conmigo.
10
00:00:31,299 --> 00:00:35,660
Era mi amigo, era tan solidario, tan
generoso con todas las personas.
11
00:00:36,960 --> 00:00:38,120
Nunca me fue infiel.
12
00:00:40,940 --> 00:00:42,340
¿Por qué se hacen esas caras?
13
00:00:43,400 --> 00:00:44,400
No, ¿cuáles caras?
14
00:00:44,820 --> 00:00:46,880
Se hicieron caras, ¿por qué se hacen
esas caras?
15
00:00:47,360 --> 00:00:48,360
No.
16
00:00:48,800 --> 00:00:50,620
Ay, por favor, se están haciendo caras.
17
00:00:50,920 --> 00:00:55,240
No, mira, más bien, estás cansada, pues
lo dejo de una noticia muy fuerte.
18
00:00:55,520 --> 00:00:58,120
No, no, yo no estoy loca, no. Estás
confundida. No, no estoy confundida ni
19
00:00:58,120 --> 00:01:00,660
loca. Se están haciendo caras cuando
dije que nunca me fue infiel.
20
00:01:01,360 --> 00:01:02,360
No, no, no.
21
00:01:02,640 --> 00:01:05,140
Estás confundido. No, no, no, ya.
22
00:01:05,840 --> 00:01:06,840
¿Qué se traen?
23
00:01:07,500 --> 00:01:09,140
Si tienen que decir algo, díganmelo.
24
00:01:09,940 --> 00:01:13,440
No, yo no tengo que decir. Ahora no
tienen que decir ni por qué se hicieron
25
00:01:13,440 --> 00:01:18,260
caras. ¿Cuáles caras? Si me lo dicen van
a tener una recompensa. Pero si me lo
26
00:01:18,260 --> 00:01:19,260
dicen todo.
27
00:01:21,180 --> 00:01:22,220
¿Cómo que una recompensa?
28
00:01:22,580 --> 00:01:25,140
Pues una recompensa. Siempre me han
deseado, ¿no?
29
00:01:30,920 --> 00:01:32,080
Ah, tengo que mostrarles.
30
00:01:34,160 --> 00:01:35,160
Vean.
31
00:01:35,620 --> 00:01:36,700
Todo esto.
32
00:01:37,140 --> 00:01:39,280
Si ustedes me dicen qué pasó con Tony.
33
00:01:40,440 --> 00:01:42,420
Todo, todo, todo, todo.
34
00:01:43,200 --> 00:01:44,540
¿A poco no quieren esto?
35
00:01:48,300 --> 00:01:49,300
Bueno, está bien.
36
00:01:50,000 --> 00:01:53,740
Pues, Tony era un hombre que le gustaba,
pues, mucho la fiesta.
37
00:01:54,280 --> 00:01:56,600
Y, pues, las mujeres.
38
00:01:57,280 --> 00:02:00,180
¿Recuerdas a la señora de la tienda de
aquí, a la vuelta?
39
00:02:00,990 --> 00:02:01,990
¿Quién?
40
00:02:02,530 --> 00:02:03,670
¿La mamá es Juliancito?
41
00:02:04,450 --> 00:02:07,070
Pues, Juliancito es hijo de Tony.
42
00:02:07,450 --> 00:02:08,449
¡Ay, por favor!
43
00:02:09,729 --> 00:02:10,770
Se parece mucho.
44
00:02:10,990 --> 00:02:11,990
¿Qué? ¿Es verdad?
45
00:02:12,290 --> 00:02:16,290
Con razón ese hijo de puta lo traía
todos sus cumpleaños, los fines de
46
00:02:16,310 --> 00:02:18,230
le regalaba en Navidad lo que el niño
quisiera.
47
00:02:18,950 --> 00:02:22,950
Pues, por eso mismo... Pensé que era
caritativo, pero su hijo. Por eso mismo
48
00:02:22,950 --> 00:02:26,250
creíamos que ella salía. ¡Ay, ese hijo
de puta! ¿Y por qué no me dijeron nada?
49
00:02:26,700 --> 00:02:30,960
Porque creíamos que ya sabías. ¿Cómo voy
a saber? Ay, por favor, ¿cómo me voy a
50
00:02:30,960 --> 00:02:34,600
imaginar que es tu padre? Tiene un
parecido a Tony.
51
00:02:34,920 --> 00:02:36,920
Ay, voy a pensar que es mi padre.
52
00:02:37,700 --> 00:02:38,700
¿Y qué?
53
00:02:39,440 --> 00:02:42,060
¿Recuerdas la vecina que se quedó viuda
hace un año?
54
00:02:42,440 --> 00:02:43,440
Sí, ajá.
55
00:02:43,760 --> 00:02:47,700
Pues, también con ella y, pues, de
hecho, le pagaba la renta.
56
00:02:48,140 --> 00:02:49,140
Ay, por favor.
57
00:02:50,280 --> 00:02:52,020
¿Toda la renta? De todo el año.
58
00:02:53,420 --> 00:02:57,460
Con razón, me decía que para mi ropa,
para la tienda, no tenía dinero para el
59
00:02:57,460 --> 00:02:58,460
supermercado.
60
00:02:59,580 --> 00:03:00,900
Por darle a esa.
61
00:03:01,600 --> 00:03:05,680
¿Recuerdas que también llevaba a tu
prima Janet a la escuela?
62
00:03:06,340 --> 00:03:07,340
Ajá, sí.
63
00:03:07,400 --> 00:03:08,400
Pues también se la cogía.
64
00:03:08,960 --> 00:03:09,918
¿A quién?
65
00:03:09,920 --> 00:03:10,920
A tu prima Janet.
66
00:03:11,680 --> 00:03:12,680
No.
67
00:03:13,520 --> 00:03:15,080
No, no, no, eso sí, ya no.
68
00:03:15,960 --> 00:03:16,960
Lamentablemente, sí.
69
00:03:18,660 --> 00:03:19,660
Sí.
70
00:03:20,040 --> 00:03:21,320
Y... ¡Qué hija de puta!
71
00:03:22,200 --> 00:03:23,460
¡Estaba en el velorio!
72
00:03:24,200 --> 00:03:26,720
¡Estaba ahí conmigo y ustedes no me
dicen nada!
73
00:03:28,100 --> 00:03:29,580
Y... ¿Y qué?
74
00:03:31,100 --> 00:03:34,020
¿Recuerdas a nuestros amigos... amigas?
75
00:03:34,540 --> 00:03:35,540
¿Trank?
76
00:03:35,860 --> 00:03:37,840
Sí, ellas me van a comprar la tienda.
77
00:03:38,500 --> 00:03:41,840
Hermosa. ¿Qué pasó con ellas? Pues,
también con ellas.
78
00:03:42,460 --> 00:03:43,460
¿Qué? Con las dos.
79
00:03:43,820 --> 00:03:46,020
¿Pero qué? ¿Qué? ¿Qué? Pues, se las
cogió.
80
00:03:46,940 --> 00:03:47,940
¿Tony a ellas?
81
00:03:48,080 --> 00:03:49,080
Sí, a las dos.
82
00:03:49,440 --> 00:03:50,440
Hicieron un trío.
83
00:03:50,680 --> 00:03:51,680
No te creo.
84
00:03:51,900 --> 00:03:52,900
Sí, sin condón.
85
00:03:53,260 --> 00:03:56,600
¿Qué? Sin condón. ¿Sin condón? ¿Qué le
pasa?
86
00:03:58,180 --> 00:04:00,220
Esto era para que me lo dijeran, por
favor.
87
00:04:01,300 --> 00:04:02,920
Pues... ¿Ya y si se pasaron los dos?
88
00:04:04,520 --> 00:04:07,840
Creíamos que sabías. ¿Cómo eso? ¿Qué me
voy a imaginar que se está cogiendo un
89
00:04:07,840 --> 00:04:12,080
trans? ¿Y era actor porno en la página
de Tex -Mex?
90
00:04:12,560 --> 00:04:13,560
¿Quién? ¿Ellas?
91
00:04:13,660 --> 00:04:14,920
No, no, no. ¿Tony?
92
00:04:15,740 --> 00:04:16,740
¿No lo llegaste a ver?
93
00:04:17,220 --> 00:04:20,459
¿Cómo voy a...? A ver si yo no veo
porno. No, contó que ya te había dicho.
94
00:04:20,740 --> 00:04:22,400
Esa página es muy vista. No.
95
00:04:22,980 --> 00:04:23,980
Sí, mira.
96
00:04:24,020 --> 00:04:26,240
Sexnex .xxx A ver.
97
00:04:30,380 --> 00:04:31,380
¡Sí es Tony!
98
00:04:31,940 --> 00:04:32,940
Pues claro.
99
00:04:33,060 --> 00:04:34,060
A ver, ¿y tiene?
100
00:04:36,520 --> 00:04:37,900
Tiene muchísimos videos.
101
00:04:38,780 --> 00:04:43,060
Con razón. Él me decía que si hubo un
congreso los fines de semana, seguro era
102
00:04:43,060 --> 00:04:44,060
grabar, ¿verdad?
103
00:04:44,640 --> 00:04:46,040
¿Por qué no me lo dijeron?
104
00:04:46,800 --> 00:04:48,820
¿Todas esas cosas por qué no me lo
dijeron?
105
00:04:49,980 --> 00:04:55,600
Pues de hecho nosotros creemos que el
infarto que le dio fue por tomar tantas
106
00:04:55,600 --> 00:04:57,420
pastillas. ¿Pastillas de qué?
107
00:04:57,640 --> 00:05:02,020
Viagra. ¿Para qué? ¿Para eso? Para que
se le parara y pudiera sacar las
108
00:05:02,300 --> 00:05:06,160
Hijo de puta, cabrón. ¿Cómo me engañó? Y
ustedes que no me dijeron nada, que son
109
00:05:06,160 --> 00:05:07,160
mis amigos.
110
00:05:07,920 --> 00:05:09,740
Pues creíamos que ya sabías.
111
00:05:10,080 --> 00:05:11,540
¿Cómo voy a saber todas esas?
112
00:05:12,540 --> 00:05:15,120
Él era muy... creíamos que íbamos a
estar contigo.
113
00:05:16,240 --> 00:05:19,500
¿Cómo? Tú eres muy hermosa. ¿Pero cómo
me vas a hacer esto?
114
00:05:20,060 --> 00:05:23,920
Eres muy hermosa, no me haces llorar por
un tipo como él. Qué horrible.
115
00:05:24,260 --> 00:05:27,080
¿Y ustedes por qué no me dijeron nada?
Están mis amigos también.
116
00:05:27,700 --> 00:05:29,140
Pues sí, ya te estamos contando.
117
00:05:31,460 --> 00:05:35,460
Qué horrible. Y yo le decía que quería
hacer un trío y que me decía él que eso
118
00:05:35,460 --> 00:05:36,700
no era una mujer decente.
119
00:05:39,060 --> 00:05:40,060
¿Querías hacer un trío?
120
00:05:40,380 --> 00:05:43,360
Sí, siempre le he dicho que ese era mi
sueño y me decía que no.
121
00:05:43,950 --> 00:05:45,490
Y míralo, era actor porno.
122
00:05:46,050 --> 00:05:47,870
Pues ahora... Ya no seas triste.
123
00:05:48,770 --> 00:05:52,350
¿Cómo no voy a estar triste de todas
esas cosas que me dijo? ¿Qué me dice?
124
00:05:52,410 --> 00:05:53,410
Ustedes no me dijeron nada.
125
00:05:53,710 --> 00:05:55,950
Mira, él ya se fue.
126
00:05:57,250 --> 00:06:00,710
Pero nosotros estamos aquí para ayudarte
a cumplir tu fantasía.
127
00:06:00,970 --> 00:06:02,270
Y pues consolarte también.
128
00:06:02,710 --> 00:06:06,670
Pues sí, estoy un poquito sola, pero...
Mira, espérate.
129
00:06:07,510 --> 00:06:08,510
Espérate.
130
00:06:11,600 --> 00:06:15,560
Pues mira, si Tony no aprovechó esto, en
vida yo sí.
131
00:06:15,860 --> 00:06:17,820
Es que estoy bien triste, muchacho.
132
00:06:18,100 --> 00:06:19,760
No te preocupes, ahorita te consolamos.
133
00:06:21,780 --> 00:06:22,780
Nada más.
134
00:06:30,480 --> 00:06:32,160
Tan hermosa como siempre, cita.
135
00:06:33,020 --> 00:06:34,020
Gracias.
136
00:06:34,400 --> 00:06:36,320
Ya estás triste, ándale, sonríe.
137
00:06:36,540 --> 00:06:38,180
Ahorita te cumplimos tu fantasía.
138
00:06:38,720 --> 00:06:39,720
¿Sí?
139
00:06:50,250 --> 00:06:51,390
Qué rica te ves.
140
00:06:52,970 --> 00:06:54,390
Gracias, muchachos.
141
00:06:58,710 --> 00:06:59,710
Pierna.
142
00:07:28,910 --> 00:07:29,910
Que todo esto vaya bien.
143
00:08:16,330 --> 00:08:17,330
¿Cómo te la pones, Gita?
144
00:09:16,810 --> 00:09:18,150
¡Ay, Dios mío!
145
00:10:33,610 --> 00:10:34,610
Sí.
146
00:11:10,920 --> 00:11:12,920
Sí, siempre me las imaginaba.
147
00:12:06,000 --> 00:12:07,600
Hermano pues, yo me toca.
148
00:14:34,410 --> 00:14:35,930
Sí, tú rápame, tú rápame.
149
00:14:39,810 --> 00:14:41,410
Pero como tu botica.
150
00:15:33,070 --> 00:15:34,070
¿Ya te sientes más triste?
151
00:16:21,390 --> 00:16:23,130
No, no es duro para que se me quede
triste.
152
00:17:12,940 --> 00:17:15,180
Dame chance, yo también quiero.
153
00:18:27,680 --> 00:18:29,320
Un chetón de pendejos.
154
00:18:30,000 --> 00:18:31,620
Todo lo que tenía en su casa.
155
00:18:32,100 --> 00:18:33,520
Y lo desaprovecharon.
156
00:21:25,200 --> 00:21:26,200
¡Vamos!
157
00:22:07,370 --> 00:22:08,370
¿Qué es eso?
158
00:23:48,110 --> 00:23:50,930
Quiero que te sientes en mi verga pero
te quiero ver el culo
159
00:24:46,250 --> 00:24:47,250
Estás triste, ¿verdad?
160
00:24:47,290 --> 00:24:48,290
Sí, amor.
161
00:24:49,410 --> 00:24:50,490
¿Te olvidaste de mí?
162
00:30:14,570 --> 00:30:16,290
El muerto al poste, el vivo al gozo.
163
00:30:16,610 --> 00:30:17,610
Claro.
11295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.