All language subtitles for episode_5_peru_3_-_cuzco

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,490 --> 00:00:03,610 He spoke about bringing something back from Peru. 2 00:00:07,170 --> 00:00:09,790 I had to collect somebody to witness. 3 00:00:13,110 --> 00:00:16,090 I never thought that Sarah could hurt me at all. 4 00:00:17,770 --> 00:00:19,770 I totally wrecked Simon's life. 5 00:00:25,050 --> 00:00:28,830 Please understand that this has nothing to do with me. 6 00:00:50,520 --> 00:00:53,800 People come to Milton Keynes and they think, New City, it looks very nice on 7 00:00:53,800 --> 00:00:54,800 television and everything. 8 00:00:56,620 --> 00:00:59,100 But I don't think it's the answer to everybody's problems. 9 00:01:01,980 --> 00:01:04,099 I've lived in Milton Keynes since I was three years old. 10 00:01:05,480 --> 00:01:08,520 Growing up, I grew up with a middle -class family. 11 00:01:08,860 --> 00:01:10,440 My parents were very strict. 12 00:01:10,940 --> 00:01:13,840 I was the black sheep of the family and got the blame for everything. 13 00:01:15,220 --> 00:01:16,780 A few years ago... 14 00:01:17,310 --> 00:01:20,090 They found a job as a sales manager in a hotel. 15 00:01:21,110 --> 00:01:22,650 I just worked really hard. 16 00:01:23,510 --> 00:01:26,950 But the money wasn't enough, and I resigned. 17 00:01:28,070 --> 00:01:32,430 And after that, I had too much time on my hands, and I just, everything 18 00:01:32,430 --> 00:01:34,630 spiralled out of control, really. 19 00:01:40,270 --> 00:01:42,210 Drinking a lot, taking drugs. 20 00:01:44,530 --> 00:01:45,530 Partying. 21 00:01:46,399 --> 00:01:47,700 A big group of friends. 22 00:01:49,540 --> 00:01:52,760 I was indexed by a borrower money from this loan shark. 23 00:01:53,760 --> 00:01:57,500 It got ridiculous, the amount of money that he wanted and the pressure that he 24 00:01:57,500 --> 00:01:58,500 was putting on me. 25 00:02:00,900 --> 00:02:03,960 Then I kept getting the phone calls, guys were coming for the payments I 26 00:02:03,960 --> 00:02:07,340 have. And there was that range of payments, like, I want £300 by Friday. 27 00:02:14,510 --> 00:02:17,530 He was coming round to my house at all times. 28 00:02:19,690 --> 00:02:25,090 Some of the money I'd paid back, I believed that I'd never be able to pay 29 00:02:25,090 --> 00:02:26,090 it back. 30 00:02:26,690 --> 00:02:28,890 So I'd let him into my house. 31 00:02:29,590 --> 00:02:32,810 I just didn't like this person having this power over me. 32 00:02:34,950 --> 00:02:36,610 There's a way we can end all of this. 33 00:02:37,490 --> 00:02:41,490 One of the ways that you mentioned of paying off the debt was bringing 34 00:02:41,490 --> 00:02:42,490 back from Peru. 35 00:02:43,110 --> 00:02:44,110 It'd be easy. 36 00:02:44,460 --> 00:02:46,320 Yeah, easy, nothing is easy. 37 00:02:46,780 --> 00:02:47,780 What was it? 38 00:02:48,360 --> 00:02:49,360 Yeah, it was drugs. 39 00:02:50,400 --> 00:02:51,400 Drugs from Peru. 40 00:02:53,040 --> 00:02:54,040 Not so much. 41 00:02:54,160 --> 00:02:55,740 Maybe one or two kilos. 42 00:02:56,940 --> 00:02:58,400 I asked him a lot of questions. 43 00:02:58,940 --> 00:03:00,280 What about the dogs at the airport? 44 00:03:00,920 --> 00:03:02,960 They cover it so the dogs can't smell it. 45 00:03:03,840 --> 00:03:06,600 What about the extra machines that the luggage goes through? It's going to be 46 00:03:06,600 --> 00:03:07,379 picked up. 47 00:03:07,380 --> 00:03:10,740 No, it will be put in a suitcase so even you won't see it. 48 00:03:11,360 --> 00:03:13,640 You need to have confidence and trust me in this. 49 00:03:14,990 --> 00:03:17,070 I thought, well, I didn't have any choice. 50 00:03:17,290 --> 00:03:20,430 I said, OK, I'm going to do it. I'm going to do it. 51 00:03:22,470 --> 00:03:26,410 And then he said... You want somebody to go with you. 52 00:03:27,710 --> 00:03:30,650 It looks better than a person travelling on their own. 53 00:03:32,590 --> 00:03:37,190 This is where I feel really horrible talking, because I had to select 54 00:03:37,190 --> 00:03:38,330 to go with me. 55 00:03:43,180 --> 00:03:49,260 Met her out in the bar, got chatting. She was interested in football and 56 00:03:49,260 --> 00:03:50,260 drinking. 57 00:03:54,240 --> 00:03:59,020 When she was friendly with you, you felt that you were her best friend in the 58 00:03:59,020 --> 00:04:00,020 world. 59 00:04:01,580 --> 00:04:06,500 She livened my life up in Mill and Keens, which was, to be honest, fairly 60 00:04:06,500 --> 00:04:07,780 before that, really. 61 00:04:16,200 --> 00:04:20,440 The other reason I chose Simon, apart from him having a clean record and a 62 00:04:20,440 --> 00:04:23,440 regular job, he looked totally innocent. 63 00:04:23,820 --> 00:04:29,280 He looked... It's going to sound terrible. He looked almost a bit stupid, 64 00:04:29,280 --> 00:04:33,780 know, like... Well, he just didn't look... He didn't look like a criminal. 65 00:04:34,140 --> 00:04:35,940 He used to run a boy scout group. 66 00:04:36,420 --> 00:04:37,580 Have you been to Peru? 67 00:04:38,860 --> 00:04:39,860 No. 68 00:04:40,420 --> 00:04:43,840 I was at her house watching the football. 69 00:04:44,919 --> 00:04:47,940 And she said... Would you like to go to Peru? 70 00:04:49,080 --> 00:04:50,700 Yeah, I wouldn't. 71 00:04:51,460 --> 00:04:52,840 Would you like to go to Peru with me? 72 00:04:56,380 --> 00:05:01,340 I said, you know, are you sure about this? 73 00:05:01,700 --> 00:05:02,840 How are we going to afford it? 74 00:05:03,480 --> 00:05:07,000 It's OK, I've got some money my grandparents left me. It's all sorted. 75 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 you in Peru. 76 00:05:08,260 --> 00:05:09,260 We're fabulous. 77 00:05:10,720 --> 00:05:11,780 I lied to him. 78 00:05:12,040 --> 00:05:13,460 Yeah, I lied to him. 79 00:05:15,140 --> 00:05:18,280 When I said the holiday was ten days, you just jumped for joy. 80 00:05:19,080 --> 00:05:20,080 Yeah. 81 00:05:20,820 --> 00:05:21,820 Definitely, I'd love to. 82 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Really? 83 00:05:23,340 --> 00:05:29,500 Get some cheap flights in the new year, and then we could go. And I was, 84 00:05:29,560 --> 00:05:31,240 yeah, delighted to. 85 00:05:34,680 --> 00:05:40,180 Just after Christmas, I decided, no, I can't do it. My phone beeps were up, and 86 00:05:40,180 --> 00:05:42,320 I told them, you're never going to believe this, I've lost my passport. 87 00:05:42,860 --> 00:05:43,980 I can't find it anywhere. 88 00:05:44,490 --> 00:05:46,230 He just said, don't worry about it, I've filled it out. 89 00:05:47,530 --> 00:05:50,170 It turned up with a passport of another girl. 90 00:05:51,530 --> 00:05:54,990 And when I opened it, well, she looked absolutely nothing like me. 91 00:05:55,490 --> 00:05:56,910 She was 19 on the picture. 92 00:05:57,530 --> 00:06:01,510 The only thing we had in common was my hair was short because I'd had it cut. 93 00:06:02,650 --> 00:06:06,030 And I'm looking at the passport thinking, well, this isn't going to 94 00:06:08,110 --> 00:06:12,690 I didn't have any idea that I wouldn't be going back home in ten days. 95 00:06:14,430 --> 00:06:16,010 10 weeks or 10 months. 96 00:06:25,090 --> 00:06:28,550 Thank you. 97 00:06:39,630 --> 00:06:43,650 When we got to the airport, I had no problems. I went through all the 98 00:06:43,650 --> 00:06:48,790 controls in Gatwick, through Madrid, no problems whatsoever. 99 00:06:49,370 --> 00:06:51,710 Entered Lima, no problems at all. 100 00:06:51,910 --> 00:06:53,470 It was almost surreal. 101 00:06:54,890 --> 00:06:59,350 I didn't see Farrah's passport because she kept hold of it and did the checking 102 00:06:59,350 --> 00:07:00,350 and everything. 103 00:07:01,790 --> 00:07:04,230 And then I became more confident. I thought, well, if I can get her on a 104 00:07:04,230 --> 00:07:07,610 passport that looks like a child, then it's going to be a walk in the park. 105 00:07:24,110 --> 00:07:28,830 My luggage didn't arrive, so all I had was my carry -on knapsack and the 106 00:07:28,830 --> 00:07:29,830 I was wearing. 107 00:07:31,890 --> 00:07:33,690 Mine, unfortunately, was there. 108 00:07:33,910 --> 00:07:35,510 Poor Simon's wasn't there. 109 00:07:35,970 --> 00:07:39,310 Simon survived on whatever he had in his rucksack. 110 00:07:52,360 --> 00:07:58,360 It was a complete culture shock to me. The heat, it was really hot and it just 111 00:07:58,360 --> 00:08:01,920 was very different to what I was used to. 112 00:08:03,140 --> 00:08:05,720 It just goes up in the mountains. 113 00:08:06,240 --> 00:08:10,380 It's very beautiful. Lots of different kinds of buildings and cobbled streets. 114 00:08:10,820 --> 00:08:14,060 Lots of people in different dress. Much more exotic. 115 00:08:14,480 --> 00:08:18,120 Completely not something you'd see every day in Milton Keynes. 116 00:08:23,340 --> 00:08:26,920 I was given a cell phone to bring with me, but I had to buy a new SIM card. 117 00:08:27,880 --> 00:08:31,520 I had to call Victor, the loan shark, that sent me to say, yeah, I've arrived, 118 00:08:31,680 --> 00:08:32,680 where I'm staying. 119 00:08:32,860 --> 00:08:37,299 And then he just told me that on Friday at 5 o 'clock, I needed to be in my 120 00:08:37,299 --> 00:08:39,020 hotel room. I needed to be on my own. 121 00:08:40,299 --> 00:08:44,700 The problem that entered my head is, how am I going to get Simon away from the 122 00:08:44,700 --> 00:08:48,180 hotel so I can do it on my own? 123 00:08:50,379 --> 00:08:53,960 The day before we went to the archaeological site in Machu Picchu, as 124 00:08:53,960 --> 00:08:56,880 walking around Cusco in the main square, there's a lot of places that offer 125 00:08:56,880 --> 00:08:59,700 massages, manicures, pedicures and so forth. 126 00:09:00,040 --> 00:09:03,320 And I said to Simon, when we get back to Machu Picchu, my feet will be killing 127 00:09:03,320 --> 00:09:09,480 me. Sarah said to me, I think I'll treat myself after we go to Machu Picchu. 128 00:09:10,720 --> 00:09:16,280 Now, looking back on it, I've realised that as part of our plans, I'll be kept 129 00:09:16,280 --> 00:09:18,360 away from what was going to happen. 130 00:09:22,780 --> 00:09:27,980 Throughout the whole time I was with Simon, it never crossed my mind to speak 131 00:09:27,980 --> 00:09:30,820 Simon about the reason I'd actually come here. 132 00:09:32,800 --> 00:09:35,780 I never thought that Sarah could hurt me at all. 133 00:09:43,340 --> 00:09:45,560 We took the train up. 134 00:09:45,980 --> 00:09:50,780 towards Machu Picchu. Back then I was really excited to actually be going 135 00:09:50,780 --> 00:09:51,780 at last. 136 00:09:55,460 --> 00:09:57,680 We had a really nice day in Machu Picchu. 137 00:09:58,660 --> 00:10:00,120 How is it up there? 138 00:10:01,800 --> 00:10:07,320 It's just amazing that something's been built that long ago, you know, so high 139 00:10:07,320 --> 00:10:10,160 up in the middle of a lot of mountains. 140 00:10:14,140 --> 00:10:18,140 Got to the actual summit, it just took my breath away. 141 00:10:18,440 --> 00:10:21,660 It's just like, wow, this is amazing. 142 00:10:33,540 --> 00:10:34,860 Day of the transaction. 143 00:10:37,360 --> 00:10:40,920 I'd already spoken to Simon about having a massage, pedicure, manicure, etc. 144 00:10:41,620 --> 00:10:44,360 And then I said, Simon, right, I'm off to have all my treatments done. 145 00:10:44,960 --> 00:10:49,000 So she said, well, we'll meet back at the hotel bar about six o 'clock. 146 00:10:49,760 --> 00:10:51,580 And so that's what I did. 147 00:10:53,380 --> 00:10:55,680 Simon didn't suspect a thing at all. 148 00:10:59,060 --> 00:11:04,580 At the pub, there's a balcony, and I just had a drink, sitting at the table, 149 00:11:04,680 --> 00:11:07,040 just relaxing and just... 150 00:11:07,579 --> 00:11:12,280 enjoying sort of my last afternoon in very pleasant surroundings. 151 00:11:19,800 --> 00:11:24,320 I was in my room, I got the phone call to say, OK, the people are here, and 152 00:11:24,320 --> 00:11:25,320 I got a knock at the door. 153 00:11:28,720 --> 00:11:35,480 I was thinking about how good Matapichu was and how much I enjoyed it. 154 00:11:38,339 --> 00:11:43,720 Hola. The people that knocked at the bedroom door were a couple. Hola. 155 00:11:44,280 --> 00:11:46,580 Similar age, mid -forties, I would say. 156 00:11:51,360 --> 00:11:57,540 The woman looked like she had dressed specially to go into the hotel. 157 00:11:58,460 --> 00:12:01,240 Just something I could tell about her. He looked quite comfortable in his 158 00:12:01,240 --> 00:12:02,240 clothes. 159 00:12:06,000 --> 00:12:10,000 He was the only one that came into my room and he opened both of his suitcases 160 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 on the bed. 161 00:12:14,380 --> 00:12:18,960 He was saying, check it, but I'm not professional. I'm like, what do you want 162 00:12:18,960 --> 00:12:22,240 check? So I'm like banging the compartments and looking. 163 00:12:26,100 --> 00:12:29,160 And I think I even smelt the suitcase. I don't know what I thought I was going 164 00:12:29,160 --> 00:12:30,160 to smell. 165 00:12:30,280 --> 00:12:32,080 And asked me to lift it up. 166 00:12:33,670 --> 00:12:36,870 So we still closed it up, and I lifted the suitcases. 167 00:12:38,570 --> 00:12:41,530 OK. Yeah, it felt a little bit heavy, but not overly heavy. 168 00:12:41,890 --> 00:12:45,290 And I thought, as long as I'm under my 20 kilos, when I go through, there's 169 00:12:45,290 --> 00:12:46,530 going to be no questions asked. 170 00:12:48,430 --> 00:12:54,130 The guy was really calm, left me the suitcases, and he left my room. 171 00:12:58,070 --> 00:13:00,150 That night, I didn't sleep that well, to be honest. 172 00:13:01,940 --> 00:13:04,300 Thoughts were running through my head about what's going to happen at the 173 00:13:04,300 --> 00:13:05,300 airport. 174 00:13:05,400 --> 00:13:11,120 And the next morning when I got up, I took maybe five, I think, Valium to keep 175 00:13:11,120 --> 00:13:12,120 me calm. 176 00:13:20,420 --> 00:13:25,000 When I got to Cusco airport, everything was very relaxed. It was very early in 177 00:13:25,000 --> 00:13:28,180 the morning. There was no police presence. There was no x -ray machines, 178 00:13:28,180 --> 00:13:29,420 dogs, no nothing. 179 00:13:30,350 --> 00:13:33,030 I remember the check -in girl was quite chatty. 180 00:13:33,970 --> 00:13:37,390 She said, can you put your case on the weight machine? 181 00:13:38,570 --> 00:13:43,890 So I'm generally putting one on and then the other one. 182 00:13:46,110 --> 00:13:47,110 You're looking at the weight machine. 183 00:13:49,950 --> 00:13:51,210 We've got our boarding passes. 184 00:13:51,930 --> 00:13:53,030 And the child fell. 185 00:13:56,190 --> 00:13:58,450 I've no longer got the goods on me. They're gone. 186 00:14:01,670 --> 00:14:03,830 I don't think I was even looking over my shoulder. 187 00:14:04,290 --> 00:14:05,570 I was fine. 188 00:14:06,570 --> 00:14:09,450 I didn't realise that I was heading for disaster. 189 00:14:41,300 --> 00:14:46,760 When we finally arrived in Lima and were waiting for the luggage, then I must 190 00:14:46,760 --> 00:14:48,680 admit I started to feel a little bit nervous. 191 00:14:49,240 --> 00:14:55,400 When the cases came round, I'd seen them, but I was a bit... I picked it up, 192 00:14:55,400 --> 00:14:59,320 was looking around to see if anyone was watching, and then I thought, no, this 193 00:14:59,320 --> 00:15:00,920 is fine, and I just picked up the cases. 194 00:15:06,520 --> 00:15:09,820 It was the police presence in Lima 195 00:15:11,150 --> 00:15:12,150 It freaked me out. 196 00:15:14,430 --> 00:15:18,250 Then I started to feel really uncomfortable with having the suitcases. 197 00:15:22,730 --> 00:15:26,590 When I checked in, I didn't want Simon to be with me, for obvious reasons. 198 00:15:28,010 --> 00:15:32,510 When we arrived at the international departures, Simon still hadn't got his 199 00:15:32,510 --> 00:15:36,290 luggage from Britain. He'd still got his one and only rucksack. 200 00:15:36,610 --> 00:15:38,330 So I said to him to go up to the office. 201 00:15:38,860 --> 00:15:41,720 the administration office and find out if they're sending it to his home 202 00:15:41,720 --> 00:15:44,360 because it's the last chance we're going to get. It could be still sitting in 203 00:15:44,360 --> 00:15:45,360 Lima. 204 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 She was like, right, you go off and do that. 205 00:15:49,220 --> 00:15:54,460 I'm going to try and book it, which struck me as a bit odd. I said, why not 206 00:15:54,460 --> 00:15:55,520 and we're both booking together? 207 00:15:58,540 --> 00:16:01,700 Once Simon had gone up to the administration offices and saw that he 208 00:16:01,700 --> 00:16:05,740 lugging, I thought about taking the suitcases to the bathroom and just 209 00:16:05,740 --> 00:16:06,740 them. 210 00:16:11,439 --> 00:16:14,020 Then I thought, what am I going to do when I get back to England? 211 00:16:14,460 --> 00:16:16,160 There's a lot of stuff in there for a lot of money. 212 00:16:17,260 --> 00:16:19,400 So I just carried on checking. 213 00:16:29,420 --> 00:16:33,700 I would push the trolley up to where the checking was, but I didn't really want 214 00:16:33,700 --> 00:16:38,340 to check in yet. I was more trying to suss out what was happening because I 215 00:16:38,340 --> 00:16:39,340 could see a lot of police there. 216 00:16:46,060 --> 00:16:47,460 And I was really nervous then. 217 00:16:48,140 --> 00:16:50,220 I was looking on the board. 218 00:16:51,420 --> 00:16:53,640 As I was looking, a woman approached me. 219 00:16:56,080 --> 00:16:57,960 Can you give me your passport? 220 00:16:59,160 --> 00:17:03,060 And I was, my throat started to go dry then. I said, sure. 221 00:17:03,460 --> 00:17:09,500 And I gave it to her. And she said, oh, and you look dumb in this picture. 222 00:17:09,780 --> 00:17:11,060 And I, oh. 223 00:17:12,659 --> 00:17:15,079 I said, yeah, it was taken ten years ago. 224 00:17:17,940 --> 00:17:22,280 And then she sort of ushered me, so it was like she was almost bullying me to 225 00:17:22,280 --> 00:17:25,700 through. Because I didn't have to check in. I had hours to check in. 226 00:17:25,980 --> 00:17:28,600 But I had the sign, and I thought, I have to do this now. 227 00:17:31,280 --> 00:17:32,700 Put your case here, please. 228 00:17:35,840 --> 00:17:37,920 And there was an x -ray machine at the front. 229 00:17:40,780 --> 00:17:43,560 And I was trying not to look at them. I could feel myself getting hot. 230 00:17:44,540 --> 00:17:48,560 I didn't know where to look, and I could feel myself shaking inside. 231 00:17:55,160 --> 00:17:56,940 They saw the drugs in the suitcase. 232 00:17:57,180 --> 00:17:58,039 Would I run? 233 00:17:58,040 --> 00:17:59,360 Would I say, it's not my suitcase? 234 00:17:59,880 --> 00:18:02,620 What would I do? What would I do? 235 00:18:11,690 --> 00:18:14,530 I saw him pull it back, and I'm thinking, oh, no. 236 00:18:15,210 --> 00:18:16,210 Oh, my God. 237 00:18:16,650 --> 00:18:21,910 And then he pulled it through again, and I could see them, like, pointing to 238 00:18:21,910 --> 00:18:26,470 something in the case, and then I saw myself sweating, and I was thinking, oh, 239 00:18:26,630 --> 00:18:28,130 my God, oh, my God. 240 00:18:28,430 --> 00:18:31,370 So I thought, what can I do? I can either run, but where am I going to run? 241 00:18:31,570 --> 00:18:32,610 Where am I going to run? 242 00:18:33,010 --> 00:18:35,050 So I just thought I'm going to ride this out. 243 00:18:38,770 --> 00:18:39,770 OK. 244 00:18:41,100 --> 00:18:41,759 You're fine. 245 00:18:41,760 --> 00:18:42,840 Just go and check in. 246 00:18:47,120 --> 00:18:49,440 I was on an adrenaline, but then I was feeling high. 247 00:18:54,260 --> 00:18:59,760 I got to the office and the person there looked through and said, no, your 248 00:18:59,760 --> 00:19:00,860 luggage hasn't arrived. 249 00:19:01,320 --> 00:19:04,340 And they asked me to write out the contents of my luggage. 250 00:19:11,630 --> 00:19:15,010 As I'm checking in, I can see my luggage plan and check -in counter. 251 00:19:19,750 --> 00:19:21,110 I've checked myself in. 252 00:19:22,610 --> 00:19:28,810 And as I've got my boarding pass... Can you come this way, please? 253 00:19:31,250 --> 00:19:34,530 I thought, what do I do? Do I run? I just didn't know what to do. I was 254 00:19:34,530 --> 00:19:35,530 in the moment. 255 00:19:38,390 --> 00:19:39,670 And I said, why? What's the problem? 256 00:19:40,110 --> 00:19:42,990 There is no problem. Can you just come this way, please? 257 00:19:47,070 --> 00:19:48,070 Is it okay? 258 00:19:52,310 --> 00:19:56,790 The policeman asked me to step over there and get away in my shoes. 259 00:20:01,390 --> 00:20:02,390 I couldn't run. 260 00:20:03,610 --> 00:20:06,290 After that, I thought, well, why didn't you run, Sarah? Why didn't you just run 261 00:20:06,290 --> 00:20:07,470 out the door and get in a taxi? 262 00:20:07,970 --> 00:20:08,970 I didn't. 263 00:20:09,080 --> 00:20:12,240 I didn't know anything. I just followed him as if I didn't understand what was 264 00:20:12,240 --> 00:20:15,320 happening. As if I was innocent. 265 00:20:15,860 --> 00:20:22,840 The case was over towards where I 266 00:20:22,840 --> 00:20:24,380 was standing and asked me to open them. 267 00:20:32,120 --> 00:20:33,760 I put my stuff out. 268 00:20:37,200 --> 00:20:38,860 I was so scared, I couldn't do anything. 269 00:20:41,240 --> 00:20:48,200 And then the man got a big needle and he just stabbed an area 270 00:20:48,200 --> 00:20:49,240 at the base of the case. 271 00:20:50,580 --> 00:20:52,880 It had a speck of white on the end. 272 00:20:54,400 --> 00:20:55,400 What did he do? 273 00:20:57,600 --> 00:20:59,920 I didn't know what to do. I didn't cry, I didn't scream. 274 00:21:00,600 --> 00:21:02,220 And I just thought... 275 00:21:28,240 --> 00:21:34,240 I sat down on the stairs and got to the booking section and I had a look around 276 00:21:34,240 --> 00:21:37,800 and I couldn't see Sarah anywhere. 277 00:21:45,120 --> 00:21:51,060 When they marched me into the police office and sat me down, I thought my 278 00:21:51,060 --> 00:21:52,060 had ended. 279 00:22:08,909 --> 00:22:13,330 When the tickets were booked, it was booked as a party of two. 280 00:22:13,550 --> 00:22:15,210 So my name with his name. 281 00:22:17,410 --> 00:22:23,110 I couldn't see Sarah, so I thought, well, I'll head towards the check -in 282 00:22:23,250 --> 00:22:27,470 As I was checking in, a gentleman tapped me on the shoulder. 283 00:22:28,560 --> 00:22:30,440 And he started speaking to me in Spanish. 284 00:22:34,040 --> 00:22:36,980 Oh, like, what? 285 00:22:39,100 --> 00:22:40,100 No, 286 00:22:40,440 --> 00:22:44,520 he just started saying, come with me, come with me. And I was, why, why? And 287 00:22:44,520 --> 00:22:51,440 then he sort of said, I've never ever been stopped by 288 00:22:51,440 --> 00:22:55,420 the police before. So suddenly it was, what's happened with Sarah? 289 00:22:59,840 --> 00:23:06,740 The door opened and Simon came 290 00:23:06,740 --> 00:23:07,740 in. 291 00:23:10,240 --> 00:23:14,360 Then I was like, what? 292 00:23:14,960 --> 00:23:17,300 Oh, what's happening here? 293 00:23:29,200 --> 00:23:34,360 Sarah didn't really look at me, didn't really say anything or try and say 294 00:23:34,360 --> 00:23:35,360 anything. 295 00:23:36,300 --> 00:23:41,240 My mind was starting to race, thinking of all the different possibilities, but 296 00:23:41,240 --> 00:23:45,760 still thinking, no, this has got to be a mistake. 297 00:23:58,410 --> 00:24:03,330 was holding up one of my clothes and trying it on and saying, oh, this is 298 00:24:04,090 --> 00:24:05,670 And I was saying, it's not yours. 299 00:24:06,030 --> 00:24:07,690 Put the stuff down, it's not yours. 300 00:24:16,910 --> 00:24:23,790 When I saw there was a long 301 00:24:23,790 --> 00:24:26,730 blonde boy in the luggage, I just couldn't understand it or something. 302 00:24:27,469 --> 00:24:31,730 What have you bought that for? It just doesn't make any sense to me. It's just 303 00:24:31,730 --> 00:24:32,730 ridiculous. 304 00:24:34,110 --> 00:24:37,570 When they searched my hand luggage, they found my passport. 305 00:24:40,390 --> 00:24:41,390 I don't know. 306 00:24:41,830 --> 00:24:42,870 Whose passport is this? 307 00:24:44,270 --> 00:24:47,630 It's my passport, so that if anything happened, I had to disguise. 308 00:24:47,870 --> 00:24:51,110 I could put my wig on, I've got my other passport, and if necessary, I can go to 309 00:24:51,110 --> 00:24:55,210 the embassy or I can do something. I haven't quite planned what, but that's 310 00:24:55,210 --> 00:24:56,210 I've my other passport. 311 00:25:06,620 --> 00:25:12,980 They ripped the case open and pulled out three 312 00:25:12,980 --> 00:25:15,940 black packets. 313 00:25:17,500 --> 00:25:20,200 While they were doing this, they were filming it all. 314 00:25:21,180 --> 00:25:26,630 I don't know what to do, so I just sat there for just... Staring at them, 315 00:25:26,670 --> 00:25:30,390 thinking, I don't believe this. I don't believe this. 316 00:25:38,610 --> 00:25:40,750 It's positive for drugs. 317 00:25:44,270 --> 00:25:47,690 Both bags are not mine. 318 00:25:49,330 --> 00:25:52,770 Please understand that this has nothing to do with me. Please. 319 00:25:53,440 --> 00:25:55,960 You've got to understand, it isn't anything to do with me. 320 00:26:01,880 --> 00:26:05,780 And they then cut open the packets 321 00:26:05,780 --> 00:26:11,980 and emptied the contents 322 00:26:11,980 --> 00:26:18,440 into the bag and it was flying everywhere, just piles and piles of it. 323 00:26:23,470 --> 00:26:27,710 When they put it on the scales, it weighed 9 .89 kilos. 324 00:26:32,590 --> 00:26:38,330 I remember them standing, me and Simon up, making them stand behind the table. 325 00:26:40,110 --> 00:26:46,030 And they poured all the cocaine in front of us, like it's some slideshow. 326 00:26:47,530 --> 00:26:48,910 What about that dress? 327 00:26:53,250 --> 00:26:55,950 Why are you here, Simon? 328 00:26:56,270 --> 00:26:57,270 OK, holiday. 329 00:26:57,770 --> 00:26:59,210 Holiday? Yeah. 330 00:26:59,590 --> 00:27:02,330 Do you know something about the drugs? 331 00:27:05,970 --> 00:27:08,530 Mine was just turning over. 332 00:27:08,730 --> 00:27:14,970 My stomach was churning and I sort of just felt sick and confused. 333 00:27:17,270 --> 00:27:21,530 I wanted to tip the table over. I was so angry because it... 334 00:27:21,770 --> 00:27:24,630 Like, wanted to point at the drug and say, yeah, it's mine. 335 00:27:26,710 --> 00:27:29,270 I was just getting more and more irate and angry. 336 00:27:32,330 --> 00:27:37,170 Like, with the joke, with the wig, with my skirt, when she started putting my 337 00:27:37,170 --> 00:27:38,170 clothes on. 338 00:27:49,550 --> 00:27:51,970 He tried to sedate me because I was getting hysterical. 339 00:28:02,550 --> 00:28:02,950 There 340 00:28:02,950 --> 00:28:10,390 was 341 00:28:10,390 --> 00:28:12,510 no way out. There was no way out whatsoever. 342 00:28:12,850 --> 00:28:13,769 It happened. 343 00:28:13,770 --> 00:28:15,210 Now I have to live this nightmare. 344 00:28:19,400 --> 00:28:23,920 Over and over again, they kept saying, you must be boyfriend and girlfriend. 345 00:28:24,380 --> 00:28:26,220 Is your friend, is your wife? 346 00:28:27,220 --> 00:28:29,020 Friend. Is your friend, only your friend? 347 00:28:29,220 --> 00:28:33,680 Yeah. You spent ten days in a hotel room with Sarah. 348 00:28:33,960 --> 00:28:36,180 You must have known what she was doing. 349 00:28:37,500 --> 00:28:38,500 I don't know. 350 00:28:39,400 --> 00:28:40,940 I didn't know. 351 00:28:41,220 --> 00:28:42,360 How you don't know? 352 00:28:42,640 --> 00:28:48,880 I went, she said she was going to get some new bags. I went. 353 00:28:49,320 --> 00:28:50,560 And I went to the bar. 354 00:28:51,180 --> 00:28:53,480 They just really didn't want to believe me. 355 00:28:54,360 --> 00:28:55,500 You are lying. 356 00:28:56,120 --> 00:28:58,780 I'm a girl. You are lying. I don't believe you. 357 00:29:01,520 --> 00:29:05,420 And they were saying, saying, oh, you'll get 18 to 25 years. 358 00:29:05,700 --> 00:29:10,820 And I was just like, 18 to 25 years just for going on holiday with someone. 359 00:29:11,260 --> 00:29:12,440 I don't believe you. 360 00:29:40,750 --> 00:29:43,070 My nightmare began at 7 o 'clock the next morning. 361 00:29:46,290 --> 00:29:51,510 I opened my eyes and I realised it wasn't a dream, you know. 362 00:29:54,330 --> 00:29:56,410 But I finally slept and I woke up. 363 00:29:58,930 --> 00:30:00,970 That was when it really hit me that this is real. 364 00:30:05,070 --> 00:30:07,190 I didn't want to come out of the room. 365 00:30:07,870 --> 00:30:08,870 I was crying. 366 00:30:10,180 --> 00:30:13,240 I hadn't seen Simon, I hadn't seen anybody. I didn't want to come out. 367 00:30:15,240 --> 00:30:17,000 They kept telling me to come out and eat. 368 00:30:17,400 --> 00:30:19,340 I didn't want to come out, I didn't want to see anybody. 369 00:30:25,280 --> 00:30:31,280 For the first 370 00:30:31,280 --> 00:30:38,000 day, but we didn't really speak at all. We just sort of avoided each 371 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 other. 372 00:30:43,889 --> 00:30:48,570 Sarah sounds open, so I came to see how she was because she'd been quite upset. 373 00:30:50,770 --> 00:30:52,930 I said, look, I'm sorry that I brought you. 374 00:30:53,510 --> 00:30:58,430 I know it looks like I've used you, and technically I have used you, but I 375 00:30:58,430 --> 00:31:04,730 haven't used you as in being evil, because I thought I had everything 376 00:31:06,450 --> 00:31:10,830 I was thinking along English law, and something would have been covered. They 377 00:31:10,830 --> 00:31:13,810 might have questioned them, but... They had nothing on him, so he would have 378 00:31:13,810 --> 00:31:14,810 been got free. 379 00:31:15,430 --> 00:31:19,390 I told him I'd chosen him because he's very submissive. He's not going to get 380 00:31:19,390 --> 00:31:20,390 the way of anything. 381 00:31:20,610 --> 00:31:22,210 And it was a safe option. 382 00:31:23,070 --> 00:31:25,470 I would have liked to have given her a smack. 383 00:31:30,410 --> 00:31:33,230 But I'm not the sort of person to do that. 384 00:31:40,080 --> 00:31:44,100 I'm the sort of person who goes off on my own. If I've got a problem, I don't 385 00:31:44,100 --> 00:31:45,100 know if I'm upset. 386 00:31:49,060 --> 00:31:53,960 I sat in the cell and I hit the walls and I swore. 387 00:31:57,520 --> 00:32:00,200 And I was just scared. 388 00:32:02,460 --> 00:32:04,780 I was so angry. 389 00:32:05,880 --> 00:32:08,120 Why wasn't I more? 390 00:32:08,830 --> 00:32:09,830 It's suspicious. 391 00:32:09,950 --> 00:32:14,990 More aggressive and more argumentative about it. 392 00:32:15,490 --> 00:32:20,570 Just thinking over and over. Why do I say yes or go and word over? 393 00:32:29,830 --> 00:32:31,250 I phoned home. 394 00:32:33,710 --> 00:32:36,350 I was terrified. 395 00:32:37,600 --> 00:32:39,020 Tears were in my eyes. 396 00:32:39,760 --> 00:32:46,640 The first time I spoke to my mum was to say, I'm in Peru, I'm in prison, and 397 00:32:46,640 --> 00:32:47,640 I'm in a lot of trouble. 398 00:32:49,260 --> 00:32:51,160 Other than that, I don't know what's happening. 399 00:32:54,000 --> 00:32:58,820 She started crying and said, what have you done? 400 00:32:59,080 --> 00:33:00,080 What have you done? 401 00:33:01,320 --> 00:33:03,200 What are we going to do? What's going to happen? 402 00:33:03,900 --> 00:33:06,300 And was crying and upset. 403 00:33:08,470 --> 00:33:14,390 And I didn't have anything to say. I had no answers, which was 404 00:33:14,390 --> 00:33:20,470 truly, it was the worst complication I've had in my life. 405 00:33:34,020 --> 00:33:37,980 OK, after the 15 days, the police have got all the details. 406 00:33:38,640 --> 00:33:44,040 They go through and they get both of our statements and they go, look, he didn't 407 00:33:44,040 --> 00:33:45,040 have anything on him. 408 00:33:45,160 --> 00:33:46,960 He didn't know anything about it. 409 00:33:47,660 --> 00:33:52,680 They'll go, OK, I'm very sorry, we'll let you go. 410 00:33:55,800 --> 00:33:59,400 Or, well, I didn't even mind if they didn't say sorry, they just said, OK, 411 00:33:59,400 --> 00:34:00,400 can go. 412 00:34:04,720 --> 00:34:09,040 So on the 15th day when we left the detention centre, Simon was a little bit 413 00:34:09,040 --> 00:34:11,020 happy and people were, bye, bye. 414 00:34:15,179 --> 00:34:19,040 I had no idea of how it was going to come. 415 00:34:27,260 --> 00:34:31,739 We were put in the police car, handcuffed, and then we went to the 416 00:34:32,440 --> 00:34:34,580 where I assumed that Simon would get his release. 417 00:34:35,199 --> 00:34:39,780 But nobody ever explained where we were going or why we were going anywhere. 418 00:34:50,380 --> 00:34:52,540 I just got put back in jail. 419 00:34:54,780 --> 00:34:59,620 I was put in a cell on the left and Simon was put all through a door. 420 00:35:00,400 --> 00:35:02,440 It was disgusting. It smelled of urine. 421 00:35:29,420 --> 00:35:35,920 15, 20 men in there, all sort of scars and cut up and tattoos. 422 00:35:44,540 --> 00:35:51,340 There was one guy on the floor and they kept kicking him and beating him 423 00:35:51,340 --> 00:35:54,140 and that was apparently because he was a paedophile. 424 00:36:10,250 --> 00:36:11,250 I looked out of the window. 425 00:36:11,450 --> 00:36:14,230 They used to bring all the men in and they used to strip them. 426 00:36:15,390 --> 00:36:18,330 And they made them stand up against the wall with their hands against the wall 427 00:36:18,330 --> 00:36:19,330 and their legs apart. 428 00:36:21,190 --> 00:36:25,590 They got us all out of the cells. There was about 20 of us. 429 00:36:28,230 --> 00:36:32,270 Just told to face the wall. I was quite worried because obviously not 430 00:36:32,270 --> 00:36:36,230 understanding Spanish, so I'm just doing what everyone else is doing. 431 00:36:38,480 --> 00:36:44,020 And I don't know why, but the bloke standing next to me, for some reason, I 432 00:36:44,020 --> 00:36:46,200 don't know if he said something or he did something. 433 00:36:49,180 --> 00:36:52,960 But the guard started hitting him with a baton. 434 00:36:53,460 --> 00:36:58,620 And I was just standing there thinking, oh, my God, I hope I've not done 435 00:36:58,620 --> 00:37:00,320 anything wrong. I hope he's not going to hit me. 436 00:37:03,040 --> 00:37:06,180 We didn't have a clue what was going on, because I kept thinking, when are we 437 00:37:06,180 --> 00:37:09,600 going to be appearing in this court where the judge is going to say, you can 438 00:37:09,600 --> 00:37:10,600 home, Simon? 439 00:37:15,840 --> 00:37:22,080 I'm not exactly sure why, but then we were taken to, first of all, to a 440 00:37:22,080 --> 00:37:24,980 centre where we were sort of stripped. 441 00:37:28,980 --> 00:37:31,020 And we had to have our fingerprints taken. 442 00:37:36,200 --> 00:37:37,940 We had to give a urine sample. 443 00:37:38,840 --> 00:37:41,080 They checked my teeth. 444 00:37:46,560 --> 00:37:49,120 Just kept going on and on and on. 445 00:37:55,700 --> 00:37:59,820 They just took the picture of me with my numbers, but I was nervous and I tilted 446 00:37:59,820 --> 00:38:01,300 the numbers and all the numbers fell out. 447 00:38:03,820 --> 00:38:06,840 And that was the last time I saw Sarah. 448 00:38:12,960 --> 00:38:18,300 After all the processing on the Monday afternoon, I was finally taken to Santa 449 00:38:18,300 --> 00:38:21,620 Monica, which is a women's minimum security prison in Lima. 450 00:38:33,840 --> 00:38:34,840 Fairly easy going. 451 00:38:36,360 --> 00:38:40,740 I'd heard some horrendous stories about men's jails and I didn't know what was 452 00:38:40,740 --> 00:38:42,580 happening to Simon. I had no contact with him. 453 00:39:07,880 --> 00:39:13,440 led down and it was just noise everywhere. 454 00:39:18,440 --> 00:39:24,840 We were waiting outside the gate 455 00:39:24,840 --> 00:39:27,680 and the crowd of people shouting in English. 456 00:39:43,150 --> 00:39:45,330 Dutch folk came out and took me in. 457 00:39:48,310 --> 00:39:50,130 I didn't know what was going to happen. 458 00:40:13,390 --> 00:40:19,110 The prison I ended up in was very overcrowded. There was actually beds for 459 00:40:19,110 --> 00:40:20,110 people. 460 00:40:20,650 --> 00:40:26,170 And at the time I arrived, there was 230 people in there. 461 00:40:31,050 --> 00:40:33,690 No one in there was going to help you. 462 00:40:36,850 --> 00:40:41,390 So it was either stand up for yourself or... 463 00:40:41,870 --> 00:40:44,810 They were going to rip me to pieces, really. 464 00:40:47,110 --> 00:40:50,050 They were lots of hyenas, vultures. 465 00:40:52,550 --> 00:40:56,130 They'd take every last thing from you. 466 00:41:03,670 --> 00:41:07,910 One of the showers was in the toilet, and... 467 00:41:08,230 --> 00:41:13,450 If you're unfortunate enough to have to use the toilet while someone was having 468 00:41:13,450 --> 00:41:18,190 a shower, then, oh, that was it, that was your view whilst you were using it. 469 00:41:18,410 --> 00:41:20,830 And you got covered in that shower water. 470 00:41:29,770 --> 00:41:35,990 Sarah's not only destroyed my life, but she's also destroyed my faith in 471 00:41:35,990 --> 00:41:36,990 humanity. 472 00:41:53,360 --> 00:41:58,200 Santa Monica, it's not a violent place. I didn't feel threatened at all. There 473 00:41:58,200 --> 00:41:59,200 was no gangs. 474 00:42:00,340 --> 00:42:03,060 Everybody's very placid. It's just like a children's playground. 475 00:42:08,900 --> 00:42:12,880 Over the months, we started getting very worried. 476 00:42:13,380 --> 00:42:16,720 What Sarah's talking about is what people are talking about. 477 00:42:17,720 --> 00:42:20,780 If you say that it didn't have something to do with it, or it was always right 478 00:42:20,780 --> 00:42:22,320 there, then you'll be better off. 479 00:42:23,560 --> 00:42:26,720 A lot of the girls said it'd be better if Simon said that he knows about the 480 00:42:26,720 --> 00:42:30,180 drug, because then my sentence would be lower, because what they do is they'll 481 00:42:30,180 --> 00:42:33,800 split 9 .9 kilos, so you've got four and a half each. 482 00:42:34,140 --> 00:42:36,220 It's easy, it's quick, it's fast. 483 00:42:38,060 --> 00:42:43,140 Sarah had proven that she could betray me once, and so obviously they were 484 00:42:43,140 --> 00:42:45,520 concerned that she could do it again. 485 00:42:53,130 --> 00:42:56,970 Three weeks and months later, I was called for de la gente, which is when I 486 00:42:56,970 --> 00:42:59,330 to give my declaration to the judge. 487 00:43:01,190 --> 00:43:04,170 I have accepted full responsibility for the drugs. 488 00:43:04,710 --> 00:43:08,730 They were mine. I knew that I was coming through for drugs. 489 00:43:08,990 --> 00:43:11,130 I'm sorry, United. I'm sorry for your country. 490 00:43:12,470 --> 00:43:14,410 Simon knew nothing. He's totally innocent. 491 00:43:21,800 --> 00:43:28,060 It was about two or three weeks before I found out that Sarah had kept the word, 492 00:43:28,180 --> 00:43:30,660 had took the blame and said I was innocent. 493 00:43:40,640 --> 00:43:44,760 They kept me in prison for ten months and I hadn't done a thing. 494 00:43:51,760 --> 00:43:55,620 I always had a bit of hope, thinking, well, at least I am going to be able to 495 00:43:55,620 --> 00:43:56,620 home. 496 00:43:56,640 --> 00:44:02,500 And I think that was a nightmare, 497 00:44:02,840 --> 00:44:04,760 but that's an end to it. 498 00:44:11,620 --> 00:44:14,920 They've taken my passport, so I've got no identification. 499 00:44:18,000 --> 00:44:20,060 I'm in a legal limbo. 500 00:44:20,910 --> 00:44:21,950 Can't leave the country. 501 00:44:23,770 --> 00:44:24,870 I'm stuck. 502 00:44:27,670 --> 00:44:29,470 Hi, I'm in. 503 00:44:34,690 --> 00:44:36,770 This is my room. 504 00:44:37,430 --> 00:44:39,610 This is my bed. 505 00:44:41,330 --> 00:44:42,330 Bathroom. 506 00:44:43,070 --> 00:44:46,230 Television. I've put them watching. 507 00:44:55,000 --> 00:44:59,800 I spend my days waiting, watching the television and reading. 508 00:45:00,940 --> 00:45:02,940 That's about it. That's my life. 509 00:45:05,660 --> 00:45:11,120 I think he'll forgive me for not making excuses or what I did to him was wrong. 510 00:45:11,420 --> 00:45:13,120 But he knows that I didn't mean it. 511 00:45:18,800 --> 00:45:20,380 I've messed up my whole life. 512 00:45:21,740 --> 00:45:23,580 Made the worst decision of my life. 513 00:45:23,980 --> 00:45:25,760 And I'm living the nightmare right now. 41632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.