Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,490 --> 00:00:03,610
He spoke about bringing something back
from Peru.
2
00:00:07,170 --> 00:00:09,790
I had to collect somebody to witness.
3
00:00:13,110 --> 00:00:16,090
I never thought that Sarah could hurt me
at all.
4
00:00:17,770 --> 00:00:19,770
I totally wrecked Simon's life.
5
00:00:25,050 --> 00:00:28,830
Please understand that this has nothing
to do with me.
6
00:00:50,520 --> 00:00:53,800
People come to Milton Keynes and they
think, New City, it looks very nice on
7
00:00:53,800 --> 00:00:54,800
television and everything.
8
00:00:56,620 --> 00:00:59,100
But I don't think it's the answer to
everybody's problems.
9
00:01:01,980 --> 00:01:04,099
I've lived in Milton Keynes since I was
three years old.
10
00:01:05,480 --> 00:01:08,520
Growing up, I grew up with a middle
-class family.
11
00:01:08,860 --> 00:01:10,440
My parents were very strict.
12
00:01:10,940 --> 00:01:13,840
I was the black sheep of the family and
got the blame for everything.
13
00:01:15,220 --> 00:01:16,780
A few years ago...
14
00:01:17,310 --> 00:01:20,090
They found a job as a sales manager in a
hotel.
15
00:01:21,110 --> 00:01:22,650
I just worked really hard.
16
00:01:23,510 --> 00:01:26,950
But the money wasn't enough, and I
resigned.
17
00:01:28,070 --> 00:01:32,430
And after that, I had too much time on
my hands, and I just, everything
18
00:01:32,430 --> 00:01:34,630
spiralled out of control, really.
19
00:01:40,270 --> 00:01:42,210
Drinking a lot, taking drugs.
20
00:01:44,530 --> 00:01:45,530
Partying.
21
00:01:46,399 --> 00:01:47,700
A big group of friends.
22
00:01:49,540 --> 00:01:52,760
I was indexed by a borrower money from
this loan shark.
23
00:01:53,760 --> 00:01:57,500
It got ridiculous, the amount of money
that he wanted and the pressure that he
24
00:01:57,500 --> 00:01:58,500
was putting on me.
25
00:02:00,900 --> 00:02:03,960
Then I kept getting the phone calls,
guys were coming for the payments I
26
00:02:03,960 --> 00:02:07,340
have. And there was that range of
payments, like, I want £300 by Friday.
27
00:02:14,510 --> 00:02:17,530
He was coming round to my house at all
times.
28
00:02:19,690 --> 00:02:25,090
Some of the money I'd paid back, I
believed that I'd never be able to pay
29
00:02:25,090 --> 00:02:26,090
it back.
30
00:02:26,690 --> 00:02:28,890
So I'd let him into my house.
31
00:02:29,590 --> 00:02:32,810
I just didn't like this person having
this power over me.
32
00:02:34,950 --> 00:02:36,610
There's a way we can end all of this.
33
00:02:37,490 --> 00:02:41,490
One of the ways that you mentioned of
paying off the debt was bringing
34
00:02:41,490 --> 00:02:42,490
back from Peru.
35
00:02:43,110 --> 00:02:44,110
It'd be easy.
36
00:02:44,460 --> 00:02:46,320
Yeah, easy, nothing is easy.
37
00:02:46,780 --> 00:02:47,780
What was it?
38
00:02:48,360 --> 00:02:49,360
Yeah, it was drugs.
39
00:02:50,400 --> 00:02:51,400
Drugs from Peru.
40
00:02:53,040 --> 00:02:54,040
Not so much.
41
00:02:54,160 --> 00:02:55,740
Maybe one or two kilos.
42
00:02:56,940 --> 00:02:58,400
I asked him a lot of questions.
43
00:02:58,940 --> 00:03:00,280
What about the dogs at the airport?
44
00:03:00,920 --> 00:03:02,960
They cover it so the dogs can't smell
it.
45
00:03:03,840 --> 00:03:06,600
What about the extra machines that the
luggage goes through? It's going to be
46
00:03:06,600 --> 00:03:07,379
picked up.
47
00:03:07,380 --> 00:03:10,740
No, it will be put in a suitcase so even
you won't see it.
48
00:03:11,360 --> 00:03:13,640
You need to have confidence and trust me
in this.
49
00:03:14,990 --> 00:03:17,070
I thought, well, I didn't have any
choice.
50
00:03:17,290 --> 00:03:20,430
I said, OK, I'm going to do it. I'm
going to do it.
51
00:03:22,470 --> 00:03:26,410
And then he said... You want somebody to
go with you.
52
00:03:27,710 --> 00:03:30,650
It looks better than a person travelling
on their own.
53
00:03:32,590 --> 00:03:37,190
This is where I feel really horrible
talking, because I had to select
54
00:03:37,190 --> 00:03:38,330
to go with me.
55
00:03:43,180 --> 00:03:49,260
Met her out in the bar, got chatting.
She was interested in football and
56
00:03:49,260 --> 00:03:50,260
drinking.
57
00:03:54,240 --> 00:03:59,020
When she was friendly with you, you felt
that you were her best friend in the
58
00:03:59,020 --> 00:04:00,020
world.
59
00:04:01,580 --> 00:04:06,500
She livened my life up in Mill and
Keens, which was, to be honest, fairly
60
00:04:06,500 --> 00:04:07,780
before that, really.
61
00:04:16,200 --> 00:04:20,440
The other reason I chose Simon, apart
from him having a clean record and a
62
00:04:20,440 --> 00:04:23,440
regular job, he looked totally innocent.
63
00:04:23,820 --> 00:04:29,280
He looked... It's going to sound
terrible. He looked almost a bit stupid,
64
00:04:29,280 --> 00:04:33,780
know, like... Well, he just didn't
look... He didn't look like a criminal.
65
00:04:34,140 --> 00:04:35,940
He used to run a boy scout group.
66
00:04:36,420 --> 00:04:37,580
Have you been to Peru?
67
00:04:38,860 --> 00:04:39,860
No.
68
00:04:40,420 --> 00:04:43,840
I was at her house watching the
football.
69
00:04:44,919 --> 00:04:47,940
And she said... Would you like to go to
Peru?
70
00:04:49,080 --> 00:04:50,700
Yeah, I wouldn't.
71
00:04:51,460 --> 00:04:52,840
Would you like to go to Peru with me?
72
00:04:56,380 --> 00:05:01,340
I said, you know, are you sure about
this?
73
00:05:01,700 --> 00:05:02,840
How are we going to afford it?
74
00:05:03,480 --> 00:05:07,000
It's OK, I've got some money my
grandparents left me. It's all sorted.
75
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
you in Peru.
76
00:05:08,260 --> 00:05:09,260
We're fabulous.
77
00:05:10,720 --> 00:05:11,780
I lied to him.
78
00:05:12,040 --> 00:05:13,460
Yeah, I lied to him.
79
00:05:15,140 --> 00:05:18,280
When I said the holiday was ten days,
you just jumped for joy.
80
00:05:19,080 --> 00:05:20,080
Yeah.
81
00:05:20,820 --> 00:05:21,820
Definitely, I'd love to.
82
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Really?
83
00:05:23,340 --> 00:05:29,500
Get some cheap flights in the new year,
and then we could go. And I was,
84
00:05:29,560 --> 00:05:31,240
yeah, delighted to.
85
00:05:34,680 --> 00:05:40,180
Just after Christmas, I decided, no, I
can't do it. My phone beeps were up, and
86
00:05:40,180 --> 00:05:42,320
I told them, you're never going to
believe this, I've lost my passport.
87
00:05:42,860 --> 00:05:43,980
I can't find it anywhere.
88
00:05:44,490 --> 00:05:46,230
He just said, don't worry about it, I've
filled it out.
89
00:05:47,530 --> 00:05:50,170
It turned up with a passport of another
girl.
90
00:05:51,530 --> 00:05:54,990
And when I opened it, well, she looked
absolutely nothing like me.
91
00:05:55,490 --> 00:05:56,910
She was 19 on the picture.
92
00:05:57,530 --> 00:06:01,510
The only thing we had in common was my
hair was short because I'd had it cut.
93
00:06:02,650 --> 00:06:06,030
And I'm looking at the passport
thinking, well, this isn't going to
94
00:06:08,110 --> 00:06:12,690
I didn't have any idea that I wouldn't
be going back home in ten days.
95
00:06:14,430 --> 00:06:16,010
10 weeks or 10 months.
96
00:06:25,090 --> 00:06:28,550
Thank you.
97
00:06:39,630 --> 00:06:43,650
When we got to the airport, I had no
problems. I went through all the
98
00:06:43,650 --> 00:06:48,790
controls in Gatwick, through Madrid, no
problems whatsoever.
99
00:06:49,370 --> 00:06:51,710
Entered Lima, no problems at all.
100
00:06:51,910 --> 00:06:53,470
It was almost surreal.
101
00:06:54,890 --> 00:06:59,350
I didn't see Farrah's passport because
she kept hold of it and did the checking
102
00:06:59,350 --> 00:07:00,350
and everything.
103
00:07:01,790 --> 00:07:04,230
And then I became more confident. I
thought, well, if I can get her on a
104
00:07:04,230 --> 00:07:07,610
passport that looks like a child, then
it's going to be a walk in the park.
105
00:07:24,110 --> 00:07:28,830
My luggage didn't arrive, so all I had
was my carry -on knapsack and the
106
00:07:28,830 --> 00:07:29,830
I was wearing.
107
00:07:31,890 --> 00:07:33,690
Mine, unfortunately, was there.
108
00:07:33,910 --> 00:07:35,510
Poor Simon's wasn't there.
109
00:07:35,970 --> 00:07:39,310
Simon survived on whatever he had in his
rucksack.
110
00:07:52,360 --> 00:07:58,360
It was a complete culture shock to me.
The heat, it was really hot and it just
111
00:07:58,360 --> 00:08:01,920
was very different to what I was used
to.
112
00:08:03,140 --> 00:08:05,720
It just goes up in the mountains.
113
00:08:06,240 --> 00:08:10,380
It's very beautiful. Lots of different
kinds of buildings and cobbled streets.
114
00:08:10,820 --> 00:08:14,060
Lots of people in different dress. Much
more exotic.
115
00:08:14,480 --> 00:08:18,120
Completely not something you'd see every
day in Milton Keynes.
116
00:08:23,340 --> 00:08:26,920
I was given a cell phone to bring with
me, but I had to buy a new SIM card.
117
00:08:27,880 --> 00:08:31,520
I had to call Victor, the loan shark,
that sent me to say, yeah, I've arrived,
118
00:08:31,680 --> 00:08:32,680
where I'm staying.
119
00:08:32,860 --> 00:08:37,299
And then he just told me that on Friday
at 5 o 'clock, I needed to be in my
120
00:08:37,299 --> 00:08:39,020
hotel room. I needed to be on my own.
121
00:08:40,299 --> 00:08:44,700
The problem that entered my head is, how
am I going to get Simon away from the
122
00:08:44,700 --> 00:08:48,180
hotel so I can do it on my own?
123
00:08:50,379 --> 00:08:53,960
The day before we went to the
archaeological site in Machu Picchu, as
124
00:08:53,960 --> 00:08:56,880
walking around Cusco in the main square,
there's a lot of places that offer
125
00:08:56,880 --> 00:08:59,700
massages, manicures, pedicures and so
forth.
126
00:09:00,040 --> 00:09:03,320
And I said to Simon, when we get back to
Machu Picchu, my feet will be killing
127
00:09:03,320 --> 00:09:09,480
me. Sarah said to me, I think I'll treat
myself after we go to Machu Picchu.
128
00:09:10,720 --> 00:09:16,280
Now, looking back on it, I've realised
that as part of our plans, I'll be kept
129
00:09:16,280 --> 00:09:18,360
away from what was going to happen.
130
00:09:22,780 --> 00:09:27,980
Throughout the whole time I was with
Simon, it never crossed my mind to speak
131
00:09:27,980 --> 00:09:30,820
Simon about the reason I'd actually come
here.
132
00:09:32,800 --> 00:09:35,780
I never thought that Sarah could hurt me
at all.
133
00:09:43,340 --> 00:09:45,560
We took the train up.
134
00:09:45,980 --> 00:09:50,780
towards Machu Picchu. Back then I was
really excited to actually be going
135
00:09:50,780 --> 00:09:51,780
at last.
136
00:09:55,460 --> 00:09:57,680
We had a really nice day in Machu
Picchu.
137
00:09:58,660 --> 00:10:00,120
How is it up there?
138
00:10:01,800 --> 00:10:07,320
It's just amazing that something's been
built that long ago, you know, so high
139
00:10:07,320 --> 00:10:10,160
up in the middle of a lot of mountains.
140
00:10:14,140 --> 00:10:18,140
Got to the actual summit, it just took
my breath away.
141
00:10:18,440 --> 00:10:21,660
It's just like, wow, this is amazing.
142
00:10:33,540 --> 00:10:34,860
Day of the transaction.
143
00:10:37,360 --> 00:10:40,920
I'd already spoken to Simon about having
a massage, pedicure, manicure, etc.
144
00:10:41,620 --> 00:10:44,360
And then I said, Simon, right, I'm off
to have all my treatments done.
145
00:10:44,960 --> 00:10:49,000
So she said, well, we'll meet back at
the hotel bar about six o 'clock.
146
00:10:49,760 --> 00:10:51,580
And so that's what I did.
147
00:10:53,380 --> 00:10:55,680
Simon didn't suspect a thing at all.
148
00:10:59,060 --> 00:11:04,580
At the pub, there's a balcony, and I
just had a drink, sitting at the table,
149
00:11:04,680 --> 00:11:07,040
just relaxing and just...
150
00:11:07,579 --> 00:11:12,280
enjoying sort of my last afternoon in
very pleasant surroundings.
151
00:11:19,800 --> 00:11:24,320
I was in my room, I got the phone call
to say, OK, the people are here, and
152
00:11:24,320 --> 00:11:25,320
I got a knock at the door.
153
00:11:28,720 --> 00:11:35,480
I was thinking about how good Matapichu
was and how much I enjoyed it.
154
00:11:38,339 --> 00:11:43,720
Hola. The people that knocked at the
bedroom door were a couple. Hola.
155
00:11:44,280 --> 00:11:46,580
Similar age, mid -forties, I would say.
156
00:11:51,360 --> 00:11:57,540
The woman looked like she had dressed
specially to go into the hotel.
157
00:11:58,460 --> 00:12:01,240
Just something I could tell about her.
He looked quite comfortable in his
158
00:12:01,240 --> 00:12:02,240
clothes.
159
00:12:06,000 --> 00:12:10,000
He was the only one that came into my
room and he opened both of his suitcases
160
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
on the bed.
161
00:12:14,380 --> 00:12:18,960
He was saying, check it, but I'm not
professional. I'm like, what do you want
162
00:12:18,960 --> 00:12:22,240
check? So I'm like banging the
compartments and looking.
163
00:12:26,100 --> 00:12:29,160
And I think I even smelt the suitcase. I
don't know what I thought I was going
164
00:12:29,160 --> 00:12:30,160
to smell.
165
00:12:30,280 --> 00:12:32,080
And asked me to lift it up.
166
00:12:33,670 --> 00:12:36,870
So we still closed it up, and I lifted
the suitcases.
167
00:12:38,570 --> 00:12:41,530
OK. Yeah, it felt a little bit heavy,
but not overly heavy.
168
00:12:41,890 --> 00:12:45,290
And I thought, as long as I'm under my
20 kilos, when I go through, there's
169
00:12:45,290 --> 00:12:46,530
going to be no questions asked.
170
00:12:48,430 --> 00:12:54,130
The guy was really calm, left me the
suitcases, and he left my room.
171
00:12:58,070 --> 00:13:00,150
That night, I didn't sleep that well, to
be honest.
172
00:13:01,940 --> 00:13:04,300
Thoughts were running through my head
about what's going to happen at the
173
00:13:04,300 --> 00:13:05,300
airport.
174
00:13:05,400 --> 00:13:11,120
And the next morning when I got up, I
took maybe five, I think, Valium to keep
175
00:13:11,120 --> 00:13:12,120
me calm.
176
00:13:20,420 --> 00:13:25,000
When I got to Cusco airport, everything
was very relaxed. It was very early in
177
00:13:25,000 --> 00:13:28,180
the morning. There was no police
presence. There was no x -ray machines,
178
00:13:28,180 --> 00:13:29,420
dogs, no nothing.
179
00:13:30,350 --> 00:13:33,030
I remember the check -in girl was quite
chatty.
180
00:13:33,970 --> 00:13:37,390
She said, can you put your case on the
weight machine?
181
00:13:38,570 --> 00:13:43,890
So I'm generally putting one on and then
the other one.
182
00:13:46,110 --> 00:13:47,110
You're looking at the weight machine.
183
00:13:49,950 --> 00:13:51,210
We've got our boarding passes.
184
00:13:51,930 --> 00:13:53,030
And the child fell.
185
00:13:56,190 --> 00:13:58,450
I've no longer got the goods on me.
They're gone.
186
00:14:01,670 --> 00:14:03,830
I don't think I was even looking over my
shoulder.
187
00:14:04,290 --> 00:14:05,570
I was fine.
188
00:14:06,570 --> 00:14:09,450
I didn't realise that I was heading for
disaster.
189
00:14:41,300 --> 00:14:46,760
When we finally arrived in Lima and were
waiting for the luggage, then I must
190
00:14:46,760 --> 00:14:48,680
admit I started to feel a little bit
nervous.
191
00:14:49,240 --> 00:14:55,400
When the cases came round, I'd seen
them, but I was a bit... I picked it up,
192
00:14:55,400 --> 00:14:59,320
was looking around to see if anyone was
watching, and then I thought, no, this
193
00:14:59,320 --> 00:15:00,920
is fine, and I just picked up the cases.
194
00:15:06,520 --> 00:15:09,820
It was the police presence in Lima
195
00:15:11,150 --> 00:15:12,150
It freaked me out.
196
00:15:14,430 --> 00:15:18,250
Then I started to feel really
uncomfortable with having the suitcases.
197
00:15:22,730 --> 00:15:26,590
When I checked in, I didn't want Simon
to be with me, for obvious reasons.
198
00:15:28,010 --> 00:15:32,510
When we arrived at the international
departures, Simon still hadn't got his
199
00:15:32,510 --> 00:15:36,290
luggage from Britain. He'd still got his
one and only rucksack.
200
00:15:36,610 --> 00:15:38,330
So I said to him to go up to the office.
201
00:15:38,860 --> 00:15:41,720
the administration office and find out
if they're sending it to his home
202
00:15:41,720 --> 00:15:44,360
because it's the last chance we're going
to get. It could be still sitting in
203
00:15:44,360 --> 00:15:45,360
Lima.
204
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
She was like, right, you go off and do
that.
205
00:15:49,220 --> 00:15:54,460
I'm going to try and book it, which
struck me as a bit odd. I said, why not
206
00:15:54,460 --> 00:15:55,520
and we're both booking together?
207
00:15:58,540 --> 00:16:01,700
Once Simon had gone up to the
administration offices and saw that he
208
00:16:01,700 --> 00:16:05,740
lugging, I thought about taking the
suitcases to the bathroom and just
209
00:16:05,740 --> 00:16:06,740
them.
210
00:16:11,439 --> 00:16:14,020
Then I thought, what am I going to do
when I get back to England?
211
00:16:14,460 --> 00:16:16,160
There's a lot of stuff in there for a
lot of money.
212
00:16:17,260 --> 00:16:19,400
So I just carried on checking.
213
00:16:29,420 --> 00:16:33,700
I would push the trolley up to where the
checking was, but I didn't really want
214
00:16:33,700 --> 00:16:38,340
to check in yet. I was more trying to
suss out what was happening because I
215
00:16:38,340 --> 00:16:39,340
could see a lot of police there.
216
00:16:46,060 --> 00:16:47,460
And I was really nervous then.
217
00:16:48,140 --> 00:16:50,220
I was looking on the board.
218
00:16:51,420 --> 00:16:53,640
As I was looking, a woman approached me.
219
00:16:56,080 --> 00:16:57,960
Can you give me your passport?
220
00:16:59,160 --> 00:17:03,060
And I was, my throat started to go dry
then. I said, sure.
221
00:17:03,460 --> 00:17:09,500
And I gave it to her. And she said, oh,
and you look dumb in this picture.
222
00:17:09,780 --> 00:17:11,060
And I, oh.
223
00:17:12,659 --> 00:17:15,079
I said, yeah, it was taken ten years
ago.
224
00:17:17,940 --> 00:17:22,280
And then she sort of ushered me, so it
was like she was almost bullying me to
225
00:17:22,280 --> 00:17:25,700
through. Because I didn't have to check
in. I had hours to check in.
226
00:17:25,980 --> 00:17:28,600
But I had the sign, and I thought, I
have to do this now.
227
00:17:31,280 --> 00:17:32,700
Put your case here, please.
228
00:17:35,840 --> 00:17:37,920
And there was an x -ray machine at the
front.
229
00:17:40,780 --> 00:17:43,560
And I was trying not to look at them. I
could feel myself getting hot.
230
00:17:44,540 --> 00:17:48,560
I didn't know where to look, and I could
feel myself shaking inside.
231
00:17:55,160 --> 00:17:56,940
They saw the drugs in the suitcase.
232
00:17:57,180 --> 00:17:58,039
Would I run?
233
00:17:58,040 --> 00:17:59,360
Would I say, it's not my suitcase?
234
00:17:59,880 --> 00:18:02,620
What would I do? What would I do?
235
00:18:11,690 --> 00:18:14,530
I saw him pull it back, and I'm
thinking, oh, no.
236
00:18:15,210 --> 00:18:16,210
Oh, my God.
237
00:18:16,650 --> 00:18:21,910
And then he pulled it through again, and
I could see them, like, pointing to
238
00:18:21,910 --> 00:18:26,470
something in the case, and then I saw
myself sweating, and I was thinking, oh,
239
00:18:26,630 --> 00:18:28,130
my God, oh, my God.
240
00:18:28,430 --> 00:18:31,370
So I thought, what can I do? I can
either run, but where am I going to run?
241
00:18:31,570 --> 00:18:32,610
Where am I going to run?
242
00:18:33,010 --> 00:18:35,050
So I just thought I'm going to ride this
out.
243
00:18:38,770 --> 00:18:39,770
OK.
244
00:18:41,100 --> 00:18:41,759
You're fine.
245
00:18:41,760 --> 00:18:42,840
Just go and check in.
246
00:18:47,120 --> 00:18:49,440
I was on an adrenaline, but then I was
feeling high.
247
00:18:54,260 --> 00:18:59,760
I got to the office and the person there
looked through and said, no, your
248
00:18:59,760 --> 00:19:00,860
luggage hasn't arrived.
249
00:19:01,320 --> 00:19:04,340
And they asked me to write out the
contents of my luggage.
250
00:19:11,630 --> 00:19:15,010
As I'm checking in, I can see my luggage
plan and check -in counter.
251
00:19:19,750 --> 00:19:21,110
I've checked myself in.
252
00:19:22,610 --> 00:19:28,810
And as I've got my boarding pass... Can
you come this way, please?
253
00:19:31,250 --> 00:19:34,530
I thought, what do I do? Do I run? I
just didn't know what to do. I was
254
00:19:34,530 --> 00:19:35,530
in the moment.
255
00:19:38,390 --> 00:19:39,670
And I said, why? What's the problem?
256
00:19:40,110 --> 00:19:42,990
There is no problem. Can you just come
this way, please?
257
00:19:47,070 --> 00:19:48,070
Is it okay?
258
00:19:52,310 --> 00:19:56,790
The policeman asked me to step over
there and get away in my shoes.
259
00:20:01,390 --> 00:20:02,390
I couldn't run.
260
00:20:03,610 --> 00:20:06,290
After that, I thought, well, why didn't
you run, Sarah? Why didn't you just run
261
00:20:06,290 --> 00:20:07,470
out the door and get in a taxi?
262
00:20:07,970 --> 00:20:08,970
I didn't.
263
00:20:09,080 --> 00:20:12,240
I didn't know anything. I just followed
him as if I didn't understand what was
264
00:20:12,240 --> 00:20:15,320
happening. As if I was innocent.
265
00:20:15,860 --> 00:20:22,840
The case was over towards where I
266
00:20:22,840 --> 00:20:24,380
was standing and asked me to open them.
267
00:20:32,120 --> 00:20:33,760
I put my stuff out.
268
00:20:37,200 --> 00:20:38,860
I was so scared, I couldn't do anything.
269
00:20:41,240 --> 00:20:48,200
And then the man got a big needle and he
just stabbed an area
270
00:20:48,200 --> 00:20:49,240
at the base of the case.
271
00:20:50,580 --> 00:20:52,880
It had a speck of white on the end.
272
00:20:54,400 --> 00:20:55,400
What did he do?
273
00:20:57,600 --> 00:20:59,920
I didn't know what to do. I didn't cry,
I didn't scream.
274
00:21:00,600 --> 00:21:02,220
And I just thought...
275
00:21:28,240 --> 00:21:34,240
I sat down on the stairs and got to the
booking section and I had a look around
276
00:21:34,240 --> 00:21:37,800
and I couldn't see Sarah anywhere.
277
00:21:45,120 --> 00:21:51,060
When they marched me into the police
office and sat me down, I thought my
278
00:21:51,060 --> 00:21:52,060
had ended.
279
00:22:08,909 --> 00:22:13,330
When the tickets were booked, it was
booked as a party of two.
280
00:22:13,550 --> 00:22:15,210
So my name with his name.
281
00:22:17,410 --> 00:22:23,110
I couldn't see Sarah, so I thought,
well, I'll head towards the check -in
282
00:22:23,250 --> 00:22:27,470
As I was checking in, a gentleman tapped
me on the shoulder.
283
00:22:28,560 --> 00:22:30,440
And he started speaking to me in
Spanish.
284
00:22:34,040 --> 00:22:36,980
Oh, like, what?
285
00:22:39,100 --> 00:22:40,100
No,
286
00:22:40,440 --> 00:22:44,520
he just started saying, come with me,
come with me. And I was, why, why? And
287
00:22:44,520 --> 00:22:51,440
then he sort of said, I've never ever
been stopped by
288
00:22:51,440 --> 00:22:55,420
the police before. So suddenly it was,
what's happened with Sarah?
289
00:22:59,840 --> 00:23:06,740
The door opened and Simon came
290
00:23:06,740 --> 00:23:07,740
in.
291
00:23:10,240 --> 00:23:14,360
Then I was like, what?
292
00:23:14,960 --> 00:23:17,300
Oh, what's happening here?
293
00:23:29,200 --> 00:23:34,360
Sarah didn't really look at me, didn't
really say anything or try and say
294
00:23:34,360 --> 00:23:35,360
anything.
295
00:23:36,300 --> 00:23:41,240
My mind was starting to race, thinking
of all the different possibilities, but
296
00:23:41,240 --> 00:23:45,760
still thinking, no, this has got to be a
mistake.
297
00:23:58,410 --> 00:24:03,330
was holding up one of my clothes and
trying it on and saying, oh, this is
298
00:24:04,090 --> 00:24:05,670
And I was saying, it's not yours.
299
00:24:06,030 --> 00:24:07,690
Put the stuff down, it's not yours.
300
00:24:16,910 --> 00:24:23,790
When I saw there was a long
301
00:24:23,790 --> 00:24:26,730
blonde boy in the luggage, I just
couldn't understand it or something.
302
00:24:27,469 --> 00:24:31,730
What have you bought that for? It just
doesn't make any sense to me. It's just
303
00:24:31,730 --> 00:24:32,730
ridiculous.
304
00:24:34,110 --> 00:24:37,570
When they searched my hand luggage, they
found my passport.
305
00:24:40,390 --> 00:24:41,390
I don't know.
306
00:24:41,830 --> 00:24:42,870
Whose passport is this?
307
00:24:44,270 --> 00:24:47,630
It's my passport, so that if anything
happened, I had to disguise.
308
00:24:47,870 --> 00:24:51,110
I could put my wig on, I've got my other
passport, and if necessary, I can go to
309
00:24:51,110 --> 00:24:55,210
the embassy or I can do something. I
haven't quite planned what, but that's
310
00:24:55,210 --> 00:24:56,210
I've my other passport.
311
00:25:06,620 --> 00:25:12,980
They ripped the case open and pulled out
three
312
00:25:12,980 --> 00:25:15,940
black packets.
313
00:25:17,500 --> 00:25:20,200
While they were doing this, they were
filming it all.
314
00:25:21,180 --> 00:25:26,630
I don't know what to do, so I just sat
there for just... Staring at them,
315
00:25:26,670 --> 00:25:30,390
thinking, I don't believe this. I don't
believe this.
316
00:25:38,610 --> 00:25:40,750
It's positive for drugs.
317
00:25:44,270 --> 00:25:47,690
Both bags are not mine.
318
00:25:49,330 --> 00:25:52,770
Please understand that this has nothing
to do with me. Please.
319
00:25:53,440 --> 00:25:55,960
You've got to understand, it isn't
anything to do with me.
320
00:26:01,880 --> 00:26:05,780
And they then cut open the packets
321
00:26:05,780 --> 00:26:11,980
and emptied the contents
322
00:26:11,980 --> 00:26:18,440
into the bag and it was flying
everywhere, just piles and piles of it.
323
00:26:23,470 --> 00:26:27,710
When they put it on the scales, it
weighed 9 .89 kilos.
324
00:26:32,590 --> 00:26:38,330
I remember them standing, me and Simon
up, making them stand behind the table.
325
00:26:40,110 --> 00:26:46,030
And they poured all the cocaine in front
of us, like it's some slideshow.
326
00:26:47,530 --> 00:26:48,910
What about that dress?
327
00:26:53,250 --> 00:26:55,950
Why are you here, Simon?
328
00:26:56,270 --> 00:26:57,270
OK, holiday.
329
00:26:57,770 --> 00:26:59,210
Holiday? Yeah.
330
00:26:59,590 --> 00:27:02,330
Do you know something about the drugs?
331
00:27:05,970 --> 00:27:08,530
Mine was just turning over.
332
00:27:08,730 --> 00:27:14,970
My stomach was churning and I sort of
just felt sick and confused.
333
00:27:17,270 --> 00:27:21,530
I wanted to tip the table over. I was so
angry because it...
334
00:27:21,770 --> 00:27:24,630
Like, wanted to point at the drug and
say, yeah, it's mine.
335
00:27:26,710 --> 00:27:29,270
I was just getting more and more irate
and angry.
336
00:27:32,330 --> 00:27:37,170
Like, with the joke, with the wig, with
my skirt, when she started putting my
337
00:27:37,170 --> 00:27:38,170
clothes on.
338
00:27:49,550 --> 00:27:51,970
He tried to sedate me because I was
getting hysterical.
339
00:28:02,550 --> 00:28:02,950
There
340
00:28:02,950 --> 00:28:10,390
was
341
00:28:10,390 --> 00:28:12,510
no way out. There was no way out
whatsoever.
342
00:28:12,850 --> 00:28:13,769
It happened.
343
00:28:13,770 --> 00:28:15,210
Now I have to live this nightmare.
344
00:28:19,400 --> 00:28:23,920
Over and over again, they kept saying,
you must be boyfriend and girlfriend.
345
00:28:24,380 --> 00:28:26,220
Is your friend, is your wife?
346
00:28:27,220 --> 00:28:29,020
Friend. Is your friend, only your
friend?
347
00:28:29,220 --> 00:28:33,680
Yeah. You spent ten days in a hotel room
with Sarah.
348
00:28:33,960 --> 00:28:36,180
You must have known what she was doing.
349
00:28:37,500 --> 00:28:38,500
I don't know.
350
00:28:39,400 --> 00:28:40,940
I didn't know.
351
00:28:41,220 --> 00:28:42,360
How you don't know?
352
00:28:42,640 --> 00:28:48,880
I went, she said she was going to get
some new bags. I went.
353
00:28:49,320 --> 00:28:50,560
And I went to the bar.
354
00:28:51,180 --> 00:28:53,480
They just really didn't want to believe
me.
355
00:28:54,360 --> 00:28:55,500
You are lying.
356
00:28:56,120 --> 00:28:58,780
I'm a girl. You are lying. I don't
believe you.
357
00:29:01,520 --> 00:29:05,420
And they were saying, saying, oh, you'll
get 18 to 25 years.
358
00:29:05,700 --> 00:29:10,820
And I was just like, 18 to 25 years just
for going on holiday with someone.
359
00:29:11,260 --> 00:29:12,440
I don't believe you.
360
00:29:40,750 --> 00:29:43,070
My nightmare began at 7 o 'clock the
next morning.
361
00:29:46,290 --> 00:29:51,510
I opened my eyes and I realised it
wasn't a dream, you know.
362
00:29:54,330 --> 00:29:56,410
But I finally slept and I woke up.
363
00:29:58,930 --> 00:30:00,970
That was when it really hit me that this
is real.
364
00:30:05,070 --> 00:30:07,190
I didn't want to come out of the room.
365
00:30:07,870 --> 00:30:08,870
I was crying.
366
00:30:10,180 --> 00:30:13,240
I hadn't seen Simon, I hadn't seen
anybody. I didn't want to come out.
367
00:30:15,240 --> 00:30:17,000
They kept telling me to come out and
eat.
368
00:30:17,400 --> 00:30:19,340
I didn't want to come out, I didn't want
to see anybody.
369
00:30:25,280 --> 00:30:31,280
For the first
370
00:30:31,280 --> 00:30:38,000
day, but we didn't really speak at all.
We just sort of avoided each
371
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
other.
372
00:30:43,889 --> 00:30:48,570
Sarah sounds open, so I came to see how
she was because she'd been quite upset.
373
00:30:50,770 --> 00:30:52,930
I said, look, I'm sorry that I brought
you.
374
00:30:53,510 --> 00:30:58,430
I know it looks like I've used you, and
technically I have used you, but I
375
00:30:58,430 --> 00:31:04,730
haven't used you as in being evil,
because I thought I had everything
376
00:31:06,450 --> 00:31:10,830
I was thinking along English law, and
something would have been covered. They
377
00:31:10,830 --> 00:31:13,810
might have questioned them, but... They
had nothing on him, so he would have
378
00:31:13,810 --> 00:31:14,810
been got free.
379
00:31:15,430 --> 00:31:19,390
I told him I'd chosen him because he's
very submissive. He's not going to get
380
00:31:19,390 --> 00:31:20,390
the way of anything.
381
00:31:20,610 --> 00:31:22,210
And it was a safe option.
382
00:31:23,070 --> 00:31:25,470
I would have liked to have given her a
smack.
383
00:31:30,410 --> 00:31:33,230
But I'm not the sort of person to do
that.
384
00:31:40,080 --> 00:31:44,100
I'm the sort of person who goes off on
my own. If I've got a problem, I don't
385
00:31:44,100 --> 00:31:45,100
know if I'm upset.
386
00:31:49,060 --> 00:31:53,960
I sat in the cell and I hit the walls
and I swore.
387
00:31:57,520 --> 00:32:00,200
And I was just scared.
388
00:32:02,460 --> 00:32:04,780
I was so angry.
389
00:32:05,880 --> 00:32:08,120
Why wasn't I more?
390
00:32:08,830 --> 00:32:09,830
It's suspicious.
391
00:32:09,950 --> 00:32:14,990
More aggressive and more argumentative
about it.
392
00:32:15,490 --> 00:32:20,570
Just thinking over and over. Why do I
say yes or go and word over?
393
00:32:29,830 --> 00:32:31,250
I phoned home.
394
00:32:33,710 --> 00:32:36,350
I was terrified.
395
00:32:37,600 --> 00:32:39,020
Tears were in my eyes.
396
00:32:39,760 --> 00:32:46,640
The first time I spoke to my mum was to
say, I'm in Peru, I'm in prison, and
397
00:32:46,640 --> 00:32:47,640
I'm in a lot of trouble.
398
00:32:49,260 --> 00:32:51,160
Other than that, I don't know what's
happening.
399
00:32:54,000 --> 00:32:58,820
She started crying and said, what have
you done?
400
00:32:59,080 --> 00:33:00,080
What have you done?
401
00:33:01,320 --> 00:33:03,200
What are we going to do? What's going to
happen?
402
00:33:03,900 --> 00:33:06,300
And was crying and upset.
403
00:33:08,470 --> 00:33:14,390
And I didn't have anything to say. I had
no answers, which was
404
00:33:14,390 --> 00:33:20,470
truly, it was the worst complication
I've had in my life.
405
00:33:34,020 --> 00:33:37,980
OK, after the 15 days, the police have
got all the details.
406
00:33:38,640 --> 00:33:44,040
They go through and they get both of our
statements and they go, look, he didn't
407
00:33:44,040 --> 00:33:45,040
have anything on him.
408
00:33:45,160 --> 00:33:46,960
He didn't know anything about it.
409
00:33:47,660 --> 00:33:52,680
They'll go, OK, I'm very sorry, we'll
let you go.
410
00:33:55,800 --> 00:33:59,400
Or, well, I didn't even mind if they
didn't say sorry, they just said, OK,
411
00:33:59,400 --> 00:34:00,400
can go.
412
00:34:04,720 --> 00:34:09,040
So on the 15th day when we left the
detention centre, Simon was a little bit
413
00:34:09,040 --> 00:34:11,020
happy and people were, bye, bye.
414
00:34:15,179 --> 00:34:19,040
I had no idea of how it was going to
come.
415
00:34:27,260 --> 00:34:31,739
We were put in the police car,
handcuffed, and then we went to the
416
00:34:32,440 --> 00:34:34,580
where I assumed that Simon would get his
release.
417
00:34:35,199 --> 00:34:39,780
But nobody ever explained where we were
going or why we were going anywhere.
418
00:34:50,380 --> 00:34:52,540
I just got put back in jail.
419
00:34:54,780 --> 00:34:59,620
I was put in a cell on the left and
Simon was put all through a door.
420
00:35:00,400 --> 00:35:02,440
It was disgusting. It smelled of urine.
421
00:35:29,420 --> 00:35:35,920
15, 20 men in there, all sort of scars
and cut up and tattoos.
422
00:35:44,540 --> 00:35:51,340
There was one guy on the floor and they
kept kicking him and beating him
423
00:35:51,340 --> 00:35:54,140
and that was apparently because he was a
paedophile.
424
00:36:10,250 --> 00:36:11,250
I looked out of the window.
425
00:36:11,450 --> 00:36:14,230
They used to bring all the men in and
they used to strip them.
426
00:36:15,390 --> 00:36:18,330
And they made them stand up against the
wall with their hands against the wall
427
00:36:18,330 --> 00:36:19,330
and their legs apart.
428
00:36:21,190 --> 00:36:25,590
They got us all out of the cells. There
was about 20 of us.
429
00:36:28,230 --> 00:36:32,270
Just told to face the wall. I was quite
worried because obviously not
430
00:36:32,270 --> 00:36:36,230
understanding Spanish, so I'm just doing
what everyone else is doing.
431
00:36:38,480 --> 00:36:44,020
And I don't know why, but the bloke
standing next to me, for some reason, I
432
00:36:44,020 --> 00:36:46,200
don't know if he said something or he
did something.
433
00:36:49,180 --> 00:36:52,960
But the guard started hitting him with a
baton.
434
00:36:53,460 --> 00:36:58,620
And I was just standing there thinking,
oh, my God, I hope I've not done
435
00:36:58,620 --> 00:37:00,320
anything wrong. I hope he's not going to
hit me.
436
00:37:03,040 --> 00:37:06,180
We didn't have a clue what was going on,
because I kept thinking, when are we
437
00:37:06,180 --> 00:37:09,600
going to be appearing in this court
where the judge is going to say, you can
438
00:37:09,600 --> 00:37:10,600
home, Simon?
439
00:37:15,840 --> 00:37:22,080
I'm not exactly sure why, but then we
were taken to, first of all, to a
440
00:37:22,080 --> 00:37:24,980
centre where we were sort of stripped.
441
00:37:28,980 --> 00:37:31,020
And we had to have our fingerprints
taken.
442
00:37:36,200 --> 00:37:37,940
We had to give a urine sample.
443
00:37:38,840 --> 00:37:41,080
They checked my teeth.
444
00:37:46,560 --> 00:37:49,120
Just kept going on and on and on.
445
00:37:55,700 --> 00:37:59,820
They just took the picture of me with my
numbers, but I was nervous and I tilted
446
00:37:59,820 --> 00:38:01,300
the numbers and all the numbers fell
out.
447
00:38:03,820 --> 00:38:06,840
And that was the last time I saw Sarah.
448
00:38:12,960 --> 00:38:18,300
After all the processing on the Monday
afternoon, I was finally taken to Santa
449
00:38:18,300 --> 00:38:21,620
Monica, which is a women's minimum
security prison in Lima.
450
00:38:33,840 --> 00:38:34,840
Fairly easy going.
451
00:38:36,360 --> 00:38:40,740
I'd heard some horrendous stories about
men's jails and I didn't know what was
452
00:38:40,740 --> 00:38:42,580
happening to Simon. I had no contact
with him.
453
00:39:07,880 --> 00:39:13,440
led down and it was just noise
everywhere.
454
00:39:18,440 --> 00:39:24,840
We were waiting outside the gate
455
00:39:24,840 --> 00:39:27,680
and the crowd of people shouting in
English.
456
00:39:43,150 --> 00:39:45,330
Dutch folk came out and took me in.
457
00:39:48,310 --> 00:39:50,130
I didn't know what was going to happen.
458
00:40:13,390 --> 00:40:19,110
The prison I ended up in was very
overcrowded. There was actually beds for
459
00:40:19,110 --> 00:40:20,110
people.
460
00:40:20,650 --> 00:40:26,170
And at the time I arrived, there was 230
people in there.
461
00:40:31,050 --> 00:40:33,690
No one in there was going to help you.
462
00:40:36,850 --> 00:40:41,390
So it was either stand up for yourself
or...
463
00:40:41,870 --> 00:40:44,810
They were going to rip me to pieces,
really.
464
00:40:47,110 --> 00:40:50,050
They were lots of hyenas, vultures.
465
00:40:52,550 --> 00:40:56,130
They'd take every last thing from you.
466
00:41:03,670 --> 00:41:07,910
One of the showers was in the toilet,
and...
467
00:41:08,230 --> 00:41:13,450
If you're unfortunate enough to have to
use the toilet while someone was having
468
00:41:13,450 --> 00:41:18,190
a shower, then, oh, that was it, that
was your view whilst you were using it.
469
00:41:18,410 --> 00:41:20,830
And you got covered in that shower
water.
470
00:41:29,770 --> 00:41:35,990
Sarah's not only destroyed my life, but
she's also destroyed my faith in
471
00:41:35,990 --> 00:41:36,990
humanity.
472
00:41:53,360 --> 00:41:58,200
Santa Monica, it's not a violent place.
I didn't feel threatened at all. There
473
00:41:58,200 --> 00:41:59,200
was no gangs.
474
00:42:00,340 --> 00:42:03,060
Everybody's very placid. It's just like
a children's playground.
475
00:42:08,900 --> 00:42:12,880
Over the months, we started getting very
worried.
476
00:42:13,380 --> 00:42:16,720
What Sarah's talking about is what
people are talking about.
477
00:42:17,720 --> 00:42:20,780
If you say that it didn't have something
to do with it, or it was always right
478
00:42:20,780 --> 00:42:22,320
there, then you'll be better off.
479
00:42:23,560 --> 00:42:26,720
A lot of the girls said it'd be better
if Simon said that he knows about the
480
00:42:26,720 --> 00:42:30,180
drug, because then my sentence would be
lower, because what they do is they'll
481
00:42:30,180 --> 00:42:33,800
split 9 .9 kilos, so you've got four and
a half each.
482
00:42:34,140 --> 00:42:36,220
It's easy, it's quick, it's fast.
483
00:42:38,060 --> 00:42:43,140
Sarah had proven that she could betray
me once, and so obviously they were
484
00:42:43,140 --> 00:42:45,520
concerned that she could do it again.
485
00:42:53,130 --> 00:42:56,970
Three weeks and months later, I was
called for de la gente, which is when I
486
00:42:56,970 --> 00:42:59,330
to give my declaration to the judge.
487
00:43:01,190 --> 00:43:04,170
I have accepted full responsibility for
the drugs.
488
00:43:04,710 --> 00:43:08,730
They were mine. I knew that I was coming
through for drugs.
489
00:43:08,990 --> 00:43:11,130
I'm sorry, United. I'm sorry for your
country.
490
00:43:12,470 --> 00:43:14,410
Simon knew nothing. He's totally
innocent.
491
00:43:21,800 --> 00:43:28,060
It was about two or three weeks before I
found out that Sarah had kept the word,
492
00:43:28,180 --> 00:43:30,660
had took the blame and said I was
innocent.
493
00:43:40,640 --> 00:43:44,760
They kept me in prison for ten months
and I hadn't done a thing.
494
00:43:51,760 --> 00:43:55,620
I always had a bit of hope, thinking,
well, at least I am going to be able to
495
00:43:55,620 --> 00:43:56,620
home.
496
00:43:56,640 --> 00:44:02,500
And I think that was a nightmare,
497
00:44:02,840 --> 00:44:04,760
but that's an end to it.
498
00:44:11,620 --> 00:44:14,920
They've taken my passport, so I've got
no identification.
499
00:44:18,000 --> 00:44:20,060
I'm in a legal limbo.
500
00:44:20,910 --> 00:44:21,950
Can't leave the country.
501
00:44:23,770 --> 00:44:24,870
I'm stuck.
502
00:44:27,670 --> 00:44:29,470
Hi, I'm in.
503
00:44:34,690 --> 00:44:36,770
This is my room.
504
00:44:37,430 --> 00:44:39,610
This is my bed.
505
00:44:41,330 --> 00:44:42,330
Bathroom.
506
00:44:43,070 --> 00:44:46,230
Television. I've put them watching.
507
00:44:55,000 --> 00:44:59,800
I spend my days waiting, watching the
television and reading.
508
00:45:00,940 --> 00:45:02,940
That's about it. That's my life.
509
00:45:05,660 --> 00:45:11,120
I think he'll forgive me for not making
excuses or what I did to him was wrong.
510
00:45:11,420 --> 00:45:13,120
But he knows that I didn't mean it.
511
00:45:18,800 --> 00:45:20,380
I've messed up my whole life.
512
00:45:21,740 --> 00:45:23,580
Made the worst decision of my life.
513
00:45:23,980 --> 00:45:25,760
And I'm living the nightmare right now.
41632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.