All language subtitles for Will.Trent.S04E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,586 Anteriormente� 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,129 Will Trent. 3 00:00:04,213 --> 00:00:05,255 Ava. 4 00:00:05,339 --> 00:00:11,094 Este � o meu n�mero. Caso n�o tiver, ou precise. 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,560 Vou pra Nova York por um tempo. 6 00:00:18,644 --> 00:00:21,522 Mando mensagem quando voltar. Talvez possamos nos ver de novo. 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,275 Nem tudo precisa ser t�o s�rio. 8 00:00:25,859 --> 00:00:28,237 Concordo. Nem tudo precisa ser t�o s�rio. 9 00:00:28,320 --> 00:00:32,115 Algu�m me disse isso recentemente, e ela� essa pessoa tem raz�o. 10 00:00:32,199 --> 00:00:34,326 � a Ava? Essa "pessoa". 11 00:00:34,409 --> 00:00:37,204 Eu sabia que tinham transado. Mas cuido da minha vida. 12 00:00:37,287 --> 00:00:38,288 Eduardo, leia. 13 00:00:38,372 --> 00:00:41,500 Mensagem de Ava. "Ei, gato, me manda uma selfie?" 14 00:00:41,583 --> 00:00:42,626 S� um segundo. 15 00:00:43,210 --> 00:00:45,587 N�o � esse tipo de selfie que ela quer. 16 00:00:45,671 --> 00:00:47,756 Nossa� S�rio? 17 00:00:49,258 --> 00:00:50,676 Vou responder depois. 18 00:01:03,272 --> 00:01:04,273 Pol�cia, parado! 19 00:01:07,859 --> 00:01:09,236 Pegou o cara errado! 20 00:01:21,832 --> 00:01:23,709 - Me solte. N�o fiz nada. - N�o? 21 00:01:23,792 --> 00:01:26,044 Voc� foi visto fugindo do local. 22 00:01:26,128 --> 00:01:29,506 - Est� preso. - N�o fui eu. 23 00:01:31,425 --> 00:01:32,426 Relaxe! 24 00:01:33,385 --> 00:01:34,511 A Ge�rgia se prepara� 25 00:01:34,595 --> 00:01:35,596 ATUALMENTE 26 00:01:35,679 --> 00:01:40,100 �para executar George Long, no corredor da morte, dentro de 10 horas. 27 00:01:40,183 --> 00:01:44,479 Long, que sempre alegou inoc�ncia, foi considerado culpado do homic�dio 28 00:01:44,563 --> 00:01:50,110 do empreiteiro Thomas Kelly e a esposa Marjorie, em 2010. 29 00:01:50,193 --> 00:01:53,322 Long, que j� cumpriu pena por assalto � m�o armada, 30 00:01:53,405 --> 00:01:56,491 atirou neles numa tentativa de roubo de carro. 31 00:01:57,326 --> 00:01:58,785 Outra not�cia� 32 00:01:59,578 --> 00:02:02,789 Sa� mais cedo, mas o tr�nsito n�o ajudou. 33 00:02:03,623 --> 00:02:04,791 Voc� est� �tima. 34 00:02:05,417 --> 00:02:06,877 Obrigada, voc� tamb�m. 35 00:02:09,421 --> 00:02:12,382 - Est� tudo bem? - Claro! Estou feliz em te ver. 36 00:02:14,676 --> 00:02:16,762 - Certo. - Vamos para a sua casa. 37 00:02:16,845 --> 00:02:19,806 Agora? Pensei em irmos jantar. Fiz uma reserva. 38 00:02:19,890 --> 00:02:22,768 Vamos, Will. Senti sua falta. 39 00:02:22,851 --> 00:02:25,604 Quando fez algo espont�neo pela �ltima vez? 40 00:02:25,687 --> 00:02:28,774 Ontem. Esquentei espaguete no micro-ondas sem tampa. 41 00:02:31,693 --> 00:02:34,071 Entendi. Depois de voc�. 42 00:02:36,865 --> 00:02:38,158 Isso � interessante. 43 00:02:38,241 --> 00:02:41,703 Vamos falar com a Sandra Jones no condado de Cobb, 44 00:02:41,787 --> 00:02:43,121 para mais informa��es. 45 00:02:45,207 --> 00:02:47,250 E ent�o, como foi em Nova York? 46 00:02:47,334 --> 00:02:50,545 Foi �timo. Paguei US$16 em um latte. 47 00:02:50,629 --> 00:02:52,005 Uau, que pre�o �timo! 48 00:02:52,089 --> 00:02:53,131 Pois �. E voc�? 49 00:02:53,715 --> 00:02:56,426 Comprei um xampu novo pra Betty, de toranja. 50 00:02:56,510 --> 00:02:57,761 Espont�neo, n�o acha? 51 00:02:58,929 --> 00:03:01,598 Quem � o cara de bon� nos seguindo? 52 00:03:02,265 --> 00:03:03,308 Sei l�, n�o o conhe�o. 53 00:03:04,059 --> 00:03:05,644 Ent�o vou descobrir. 54 00:03:06,186 --> 00:03:08,271 N�o. Est� me seguindo o dia todo. 55 00:03:09,231 --> 00:03:10,732 Certo. Vire � esquerda. 56 00:03:18,740 --> 00:03:22,327 Ei! Est� vendo esta mo�a aqui? Ela n�o est� interessada. 57 00:03:22,411 --> 00:03:24,037 N�o � o que parece. 58 00:03:24,121 --> 00:03:27,582 Sou Brett Fontaine, policial aposentado. Olhe no meu bolso! 59 00:03:32,879 --> 00:03:33,880 Confere. 60 00:03:37,968 --> 00:03:40,762 Pol�cia de Nova York? O que faz em Atlanta? 61 00:03:41,972 --> 00:03:44,724 Sua amiga roubou algo do Ron Moffitino, 62 00:03:44,808 --> 00:03:46,977 e ele me contratou para recuperar. 63 00:03:47,060 --> 00:03:50,522 - N�o conhe�o nenhum Ron Moffitino. - Que mentira, Ava Green! 64 00:03:50,605 --> 00:03:54,484 Ele � decorador de interiores, e voc� roubou a urna dele! 65 00:03:54,568 --> 00:03:56,361 Chega de falar desse cara. 66 00:03:57,571 --> 00:03:58,905 Voc� roubou uma urna? 67 00:03:59,865 --> 00:04:00,866 Urna de quem? 68 00:04:02,200 --> 00:04:03,201 Meat Loaf. 69 00:04:03,952 --> 00:04:06,037 - O cantor? - Cantor e ator, 70 00:04:06,872 --> 00:04:08,290 conhecido como Marvin Lee Aday. 71 00:04:08,373 --> 00:04:13,003 E o Ron Moffitino quer a urna e as cinzas de volta at� meia-noite. 72 00:04:13,086 --> 00:04:14,546 Chega desse nome. 73 00:04:15,422 --> 00:04:17,841 Ava, devolva a urna pro homem. 74 00:04:19,092 --> 00:04:20,510 N�o � simples assim. 75 00:04:21,052 --> 00:04:22,012 Por qu�? 76 00:04:22,095 --> 00:04:23,972 N�o est� com a urna? 77 00:04:25,974 --> 00:04:28,852 T�, olhe. Eu dou conta disso, beleza? 78 00:04:28,935 --> 00:04:30,145 Assumo daqui. 79 00:04:31,062 --> 00:04:33,190 Vou devolver. Se o Ron n�o gostar, 80 00:04:33,273 --> 00:04:34,649 pode vir me procurar. 81 00:04:36,443 --> 00:04:37,736 T�. Qual � o seu nome? 82 00:04:39,237 --> 00:04:40,655 Agente especial Will Trent. 83 00:04:41,323 --> 00:04:43,200 T�, agente especial Will Trent. 84 00:04:43,283 --> 00:04:46,411 Direi ao Ron Moffitino que voc� e a Ava Green� 85 00:04:46,495 --> 00:04:47,996 Suma daqui. 86 00:04:50,540 --> 00:04:51,625 Posso explicar. 87 00:04:52,918 --> 00:04:53,919 J� estou curioso. 88 00:04:55,378 --> 00:05:02,385 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 89 00:05:03,637 --> 00:05:05,472 Vamos. Se recomponha. 90 00:05:06,973 --> 00:05:07,974 Venha. 91 00:05:08,642 --> 00:05:12,979 Com licen�a, estou procurando o detetive Michael Ormewood. � urgente. 92 00:05:13,063 --> 00:05:15,899 Oi! Sou eu, n�o precisa gritar. Pois n�o? 93 00:05:15,982 --> 00:05:18,318 Voc� que prendeu o George Long. 94 00:05:19,027 --> 00:05:20,362 - Sim� - E quem � voc�? 95 00:05:20,445 --> 00:05:22,572 Joanne Drexel, equipe jur�dica do George. 96 00:05:22,656 --> 00:05:24,449 Diga a eles o que me disse. 97 00:05:24,533 --> 00:05:25,534 O que � isso? 98 00:05:26,493 --> 00:05:27,494 Lembra de mim? 99 00:05:27,577 --> 00:05:28,829 Eu deveria? 100 00:05:29,538 --> 00:05:30,831 Sou a testemunha. 101 00:05:32,666 --> 00:05:34,084 Falei que vi o George. 102 00:05:34,167 --> 00:05:35,544 Continue. Diga a ele. 103 00:05:37,128 --> 00:05:38,129 Eu menti. 104 00:05:41,675 --> 00:05:44,553 - Inventei tudo. - Espere. O que est� dizendo? 105 00:05:44,636 --> 00:05:46,221 O George Long � inocente. 106 00:05:48,223 --> 00:05:51,893 Temos nove horas. Precisamos impedir a execu��o dele. 107 00:06:06,908 --> 00:06:08,952 Est� me julgando, consigo sentir. 108 00:06:09,035 --> 00:06:11,246 S� tenho perguntas. 109 00:06:13,456 --> 00:06:17,085 O Ron me contratou para tirar fotos da decora��o que fez. 110 00:06:17,168 --> 00:06:19,880 Cara esquisito, talvez devesse ter recusado. 111 00:06:19,963 --> 00:06:23,008 Mas ofereceu US$1.500. Quem sou eu pra dizer n�o? 112 00:06:23,091 --> 00:06:25,218 E adivinha? O Ron me deu calote. 113 00:06:26,136 --> 00:06:28,597 E a� roubou as cinzas do Meat Loaf? 114 00:06:28,680 --> 00:06:30,682 Eu precisava garantir minha grana. 115 00:06:30,765 --> 00:06:34,102 - US$1.500 � um aluguel. - Juizado de pequenas causas? 116 00:06:34,185 --> 00:06:36,897 Eu vivo cada momento sem pensar no pr�ximo. 117 00:06:37,814 --> 00:06:39,733 Eu sou assim. 118 00:06:39,816 --> 00:06:42,986 Nem sempre � f�cil, mas � muito mais divertido. 119 00:06:44,863 --> 00:06:47,824 Voc� � respons�vel, meticuloso, previs�vel. 120 00:06:48,533 --> 00:06:50,493 N�o sabe tirar vantagem das situa��es. 121 00:06:50,577 --> 00:06:54,122 Como assim? Fiz isso a vida toda. 122 00:06:54,205 --> 00:06:56,499 Vendia tapetes roubados usando uma van. 123 00:06:56,583 --> 00:07:00,128 Eu s� colava na escola e, o mais importante, 124 00:07:00,837 --> 00:07:02,547 adoro o Meat Loaf. Sou f�. 125 00:07:03,131 --> 00:07:05,050 - N�o est� falando s�rio. - Estou. 126 00:07:05,133 --> 00:07:06,718 Quer saber? Vou te ajudar. 127 00:07:07,469 --> 00:07:09,387 - Onde est� a urna? - Eu penhorei. 128 00:07:09,471 --> 00:07:13,308 Excelente. Sabemos onde est�. Precisamos de um caixa eletr�nico. 129 00:07:14,851 --> 00:07:17,020 Eduardo, quem � Meat Loaf? 130 00:07:17,103 --> 00:07:18,772 - Cantor� - Mentiu! Eu sabia. 131 00:07:18,855 --> 00:07:20,774 Quer tirar vantagem? Vamos l�. 132 00:07:20,857 --> 00:07:24,277 �Bat Out Hell vendeu mais de 44 milh�es de c�pias 133 00:07:24,361 --> 00:07:27,280 e � o quarto �lbum mais vendido da hist�ria� 134 00:07:28,823 --> 00:07:32,327 Harris, diga o que realmente aconteceu 15 anos atr�s. 135 00:07:33,078 --> 00:07:35,038 Sa� pra comprar comida chinesa. 136 00:07:35,914 --> 00:07:38,124 Eu estava voltando para o meu carro 137 00:07:38,208 --> 00:07:43,421 e ouvi os tiros no estacionamento do outro lado da rua. 138 00:07:44,923 --> 00:07:49,594 Eu s� queria sair de l� e voc� apareceu. 139 00:07:49,678 --> 00:07:53,181 - Come�ou a me fazer perguntas� - Perguntei se viu algo. 140 00:07:53,264 --> 00:07:57,143 Voc� descreveu o George Long. Disse que ele saiu correndo de l�. 141 00:07:57,227 --> 00:08:00,230 Eu sei, eu� menti. 142 00:08:01,147 --> 00:08:06,653 Eu o vi, mas ele n�o estava saindo do estacionamento. 143 00:08:06,736 --> 00:08:09,698 Ele s� estava andando na rua. 144 00:08:09,781 --> 00:08:11,783 Por que inventou aquilo? 145 00:08:11,866 --> 00:08:14,494 Ele estava gritando. Ele estava� 146 00:08:14,577 --> 00:08:17,872 Voc� estava gritando e veio para cima de mim, e foi� 147 00:08:17,956 --> 00:08:20,917 Ei! Nem tente jogar a culpa pra cima de mim! 148 00:08:21,000 --> 00:08:25,672 Voc� veio depois que o George foi preso e o identificou. Por que n�o desmentiu? 149 00:08:25,755 --> 00:08:29,050 Eu sei! Penso nisso todos os dias, beleza? 150 00:08:29,134 --> 00:08:32,887 A coisa ficou mais s�ria� Desculpa! Eu� 151 00:08:34,681 --> 00:08:35,682 Quer dar uma volta? 152 00:08:36,433 --> 00:08:37,600 N�o, estou de boa. 153 00:08:37,684 --> 00:08:41,855 T�. Mesmo se for verdade, ele est� b�bado e o depoimento n�o conta. 154 00:08:41,938 --> 00:08:44,274 Ali�s, acho tudo isso bem conveniente. 155 00:08:44,357 --> 00:08:46,568 E se ele inventou isso em troca de umas bebidas? 156 00:08:46,651 --> 00:08:49,154 Exatamente como a pol�cia age. 157 00:08:49,237 --> 00:08:52,490 S� estou dizendo: por que acreditar nele? 158 00:08:53,992 --> 00:08:57,704 Porque o George Long vai ser assassinado pelo Estado. 159 00:09:01,082 --> 00:09:02,208 Perd�o. 160 00:09:05,712 --> 00:09:06,963 Perd�o. 161 00:09:10,925 --> 00:09:15,263 Ei! Vamos fazer uma pausa e conversar. 162 00:09:15,346 --> 00:09:18,183 A testemunha-chave mentiu. O que v�o fazer? 163 00:09:19,225 --> 00:09:22,103 Nada! O George Long foi condenado por um j�ri. 164 00:09:22,187 --> 00:09:27,776 - Recursos negados. N�o � problema meu. - Eu sei. Ele ajudou sua carreira. 165 00:09:28,443 --> 00:09:29,444 Como assim? 166 00:09:29,527 --> 00:09:30,528 Eu pesquisei. 167 00:09:30,612 --> 00:09:34,449 Foi promovido a detetive ap�s o caso. Deve sua carreira a ele. 168 00:09:34,532 --> 00:09:36,701 J� deu. Podemos encerrar por aqui? 169 00:09:36,785 --> 00:09:37,952 Claro. 170 00:09:38,036 --> 00:09:40,246 S� vou entrar com um recurso 171 00:09:40,330 --> 00:09:43,166 que vai acabar ignorado, mas durmam bem. 172 00:09:44,417 --> 00:09:46,419 Tente n�o intimidar ningu�m hoje. 173 00:09:50,006 --> 00:09:51,091 Voc� est� bem? 174 00:09:52,759 --> 00:09:54,302 Quero ver os arquivos. 175 00:10:00,767 --> 00:10:02,685 - Mo�a da urna! - Oi! 176 00:10:02,769 --> 00:10:03,937 Bem-vinda de volta. 177 00:10:04,020 --> 00:10:06,481 Cometi um grande erro. Vim hoje cedo. 178 00:10:06,564 --> 00:10:08,441 N�o pensei, sou uma idiota. 179 00:10:08,525 --> 00:10:10,985 N�o fale assim. Voc� vai se redimir. 180 00:10:11,945 --> 00:10:15,740 Minha namorada vendeu a urna do Meat Loaf, e quero de volta. 181 00:10:16,574 --> 00:10:20,662 Aquela belezinha voou da minha prateleira como um morcego do inferno. 182 00:10:20,745 --> 00:10:21,871 Voc� j� vendeu? 183 00:10:21,955 --> 00:10:26,209 Claro que sim. Coloquei no site e um dos meus clientes fixos comprou. 184 00:10:26,292 --> 00:10:28,128 Gente de Nova York tamb�m ligou. 185 00:10:28,211 --> 00:10:31,881 N�o imaginam o valor que ofereceram por aquela urna. 186 00:10:33,341 --> 00:10:37,720 Eu queria ter ficado com ela, mas os tempos est�o dif�ceis, ent�o� 187 00:10:37,804 --> 00:10:40,807 Pode nos dar o nome do cara que comprou a urna? 188 00:10:41,558 --> 00:10:43,143 Desculpe, n�o posso. 189 00:10:43,226 --> 00:10:44,519 Me diga: Voc� � f�? 190 00:10:46,312 --> 00:10:47,772 F� de carteirinha, mano. 191 00:10:48,690 --> 00:10:51,985 Cara, eu preciso muito daquela urna. 192 00:10:52,819 --> 00:10:54,904 Sem o Meat Loaf, eu nem estaria aqui hoje. 193 00:10:55,655 --> 00:10:57,991 Meus pais se conheceram num show dele, 194 00:10:58,992 --> 00:11:01,119 - no Toad's Place. - Toad's Place. 195 00:11:01,995 --> 00:11:03,621 - Hist�rico. - Pois �. 196 00:11:04,789 --> 00:11:05,832 Que show? 197 00:11:08,626 --> 00:11:10,920 Do �lbum Dead Ringer. Outubro de 1981. 198 00:11:12,505 --> 00:11:13,840 Cl�ssico. 199 00:11:16,009 --> 00:11:18,803 A sua m�e falava disso o tempo todo, n�? 200 00:11:18,887 --> 00:11:20,555 - Sim. - Que Deus a tenha. 201 00:11:20,638 --> 00:11:22,182 Ela trabalhava no bar. 202 00:11:22,265 --> 00:11:25,518 Meu pai pediu uma bebida, a� come�ou a hist�ria. 203 00:11:26,519 --> 00:11:29,647 Chamaram de amor de Loaf � primeira vista. 204 00:11:31,858 --> 00:11:33,276 Uma fofura. 205 00:11:33,359 --> 00:11:34,694 Os dois eram f�s dele! 206 00:11:34,777 --> 00:11:36,446 - Isso a�! - �! 207 00:11:36,529 --> 00:11:38,406 - Legal, hist�ria bacana. - �. 208 00:11:39,532 --> 00:11:40,617 O que me diz? 209 00:11:42,327 --> 00:11:44,913 Que se dane, curto muito hist�rias de amor. 210 00:11:46,372 --> 00:11:50,627 O nome dele � Murph Sanchez. 211 00:11:50,710 --> 00:11:53,004 Ele vai dar uma festa hoje. 212 00:11:53,087 --> 00:11:54,923 Adorei! Parece divertido. 213 00:11:55,840 --> 00:12:01,012 Agora, c� entre n�s, esse cara � bem babaca �s vezes. 214 00:12:02,013 --> 00:12:04,474 Beleza, f� de carteirinha do Meat Loaf. 215 00:12:05,850 --> 00:12:08,019 Isso a�, cara! Tchau, gente. 216 00:12:08,102 --> 00:12:09,520 Vamos visitar o Murph Sanchez. 217 00:12:09,604 --> 00:12:12,065 Foi incr�vel! E ainda vamos a uma festa. 218 00:12:18,655 --> 00:12:20,281 Quer saber? Depois de voc�. 219 00:12:20,365 --> 00:12:21,449 Foi o que pensei. 220 00:12:25,286 --> 00:12:26,496 Ex-namorado? 221 00:12:26,579 --> 00:12:27,830 Quem acha que eu sou? 222 00:12:29,666 --> 00:12:31,125 Voc� j� leu este? 223 00:12:31,918 --> 00:12:34,045 - N�o, estou na transcri��o do tribunal. - T�. 224 00:12:34,754 --> 00:12:37,131 Oi! Vou comer burrito. Quer ir? 225 00:12:37,215 --> 00:12:39,259 N�o d�. Vai ser uma noite longa. 226 00:12:39,342 --> 00:12:41,094 Vou sozinha. 227 00:12:41,177 --> 00:12:44,264 � assim que vou morrer: sozinha, de cora��o partido. 228 00:12:45,014 --> 00:12:46,516 George Long. O que � isso? 229 00:12:46,599 --> 00:12:48,268 Fique, precisamos do seu racioc�nio. 230 00:12:48,351 --> 00:12:49,936 Depende. Pra qu�? 231 00:12:50,019 --> 00:12:53,106 Ver se o George Long � culpado antes de o matarem. 232 00:12:53,189 --> 00:12:56,943 - A testemunha se retratou. - Certo, uma perspectiva. 233 00:12:58,987 --> 00:13:00,113 Resuma pra mim. 234 00:13:00,697 --> 00:13:03,116 Antes de matar os Kelly, o George Long 235 00:13:03,199 --> 00:13:06,035 cumpriu seis anos por assalto � m�o armada. 236 00:13:06,119 --> 00:13:08,329 Hist�rico de crime violento, entendi. 237 00:13:08,413 --> 00:13:10,665 Tinha dinheiro no bolso dele, 238 00:13:10,748 --> 00:13:12,959 que a promotoria disse que ele roubou dos Kelly. 239 00:13:13,042 --> 00:13:17,088 S� que a per�cia n�o encontrou as digitais dele em nada. 240 00:13:17,171 --> 00:13:19,590 - Carteira, bolsa, carro� - E a arma? 241 00:13:19,674 --> 00:13:20,842 Nunca foi achada. 242 00:13:22,176 --> 00:13:25,346 Muitas provas circunstanciais. Quem trabalhou no caso? 243 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 Ernie Pyzeck. 244 00:13:27,557 --> 00:13:28,558 O Hor�rio Fixo� 245 00:13:29,851 --> 00:13:32,228 Ele me ensinou muito, era um �timo detetive. 246 00:13:32,312 --> 00:13:35,565 Sim, contanto que estivesse em casa para o jantar. 247 00:13:36,607 --> 00:13:37,650 O que acha, Angie? 248 00:13:37,734 --> 00:13:41,279 Sinceramente, muita gente odiava uma das v�timas. 249 00:13:41,362 --> 00:13:43,531 Tom Kelly, o empreiteiro perverso. 250 00:13:44,073 --> 00:13:48,578 Veja isso. Relat�rio da aut�psia. Est� vendo as costelas dele? 251 00:13:49,162 --> 00:13:50,413 Hematomas. 252 00:13:50,496 --> 00:13:52,415 Eram de uma semana antes. 253 00:13:52,498 --> 00:13:54,208 Digamos que tenha brigado 254 00:13:54,292 --> 00:13:56,753 e a pessoa voltou pra terminar o servi�o. 255 00:13:57,628 --> 00:13:59,922 Parece que ele levou um chute de bota. 256 00:14:00,006 --> 00:14:01,966 O George Long tinha liga��o com os Kelly? 257 00:14:02,759 --> 00:14:04,093 Nenhuma. 258 00:14:04,177 --> 00:14:05,887 Parece ter sido pessoal. 259 00:14:06,763 --> 00:14:08,431 N�o falaram no julgamento? 260 00:14:08,514 --> 00:14:11,809 Algu�m pr�ximo dos Kelly pode dar mais informa��es. 261 00:14:11,893 --> 00:14:14,145 Quanto tempo temos at� a execu��o? 262 00:14:14,228 --> 00:14:15,605 Menos de sete horas. 263 00:14:21,152 --> 00:14:22,612 Voc�s t�m 20 minutos. 264 00:14:22,695 --> 00:14:27,742 Vou sair pra comer com um homem sem filhos e nada calvo. 265 00:14:28,451 --> 00:14:29,911 Legal. Ser� r�pido aqui. 266 00:14:29,994 --> 00:14:32,914 Era assistente do Tom Kelly na �poca da morte? 267 00:14:32,997 --> 00:14:37,460 Fui por mais de uma d�cada. Sendo sincera, ele era um babaca. 268 00:14:39,045 --> 00:14:40,046 Do que se trata? 269 00:14:40,588 --> 00:14:42,715 Queremos confirmar se pegamos o cara certo. 270 00:14:42,799 --> 00:14:44,801 Acham que pegaram o cara errado? 271 00:14:44,884 --> 00:14:47,553 Ele n�o vai ser executado hoje? 272 00:14:47,637 --> 00:14:48,638 Est� em cima da hora. 273 00:14:48,721 --> 00:14:49,806 Sim. 274 00:14:49,889 --> 00:14:51,265 Na �poca da morte, 275 00:14:51,349 --> 00:14:54,060 havia algum morador bravo com ele? 276 00:14:54,644 --> 00:14:59,440 Muitos. O Tom vivia tirando a moradia das pessoas. 277 00:14:59,524 --> 00:15:00,733 Algum partiu pra agress�o? 278 00:15:00,817 --> 00:15:01,818 Sim. 279 00:15:02,652 --> 00:15:04,153 Me lembro de um. 280 00:15:05,196 --> 00:15:06,906 Uma semana antes da morte. 281 00:15:07,532 --> 00:15:10,284 Ele invadiu o escrit�rio. A namorada tinha sido despejada. 282 00:15:10,368 --> 00:15:14,455 Jogou o Tom no ch�o e come�ou a chut�-lo. 283 00:15:14,539 --> 00:15:16,999 Os seguran�as tiveram que lev�-lo. 284 00:15:18,626 --> 00:15:19,961 Lembra o nome dele? 285 00:15:20,545 --> 00:15:21,671 E o da namorada? 286 00:15:22,380 --> 00:15:23,422 J� o tinha visto? 287 00:15:24,507 --> 00:15:26,092 Isso foi h� 15 anos. 288 00:15:26,175 --> 00:15:27,718 Tem algum registro disso? 289 00:15:27,802 --> 00:15:31,931 O Tom n�o quis prestar queixa, e o cara dizia que ia mat�-lo. 290 00:15:32,014 --> 00:15:33,307 A coisa foi feia. 291 00:15:33,391 --> 00:15:37,520 Nem pensou em falar pro detetive Pyzeck durante a investiga��o? 292 00:15:39,147 --> 00:15:40,148 Ningu�m perguntou. 293 00:15:48,531 --> 00:15:53,119 O Murph Sanchez est� dando uma festa do branco. Perfeito. 294 00:15:53,202 --> 00:15:57,248 Sem problemas. N�o vamos complicar. 295 00:15:57,331 --> 00:16:01,419 Vamos achar o Murph, comprar a urna e sair pra jantar. 296 00:16:02,753 --> 00:16:04,130 Quem s�o, idiotas? 297 00:16:06,090 --> 00:16:07,300 Saiam da minha casa. 298 00:16:07,383 --> 00:16:09,510 Voc� deve ser o Murph. 299 00:16:10,094 --> 00:16:11,220 Sou, sim. 300 00:16:11,304 --> 00:16:16,976 Somos um presente de um de seus muitos amigos generosos. 301 00:16:17,059 --> 00:16:18,519 Viemos pra trabalhar. 302 00:16:18,603 --> 00:16:24,483 Sou ilusionista, e esta � minha assistente, a Incr�vel Ava. 303 00:16:25,610 --> 00:16:29,322 Certo. Fa�a alguma coisa. Me impressione. 304 00:16:35,244 --> 00:16:36,954 - Este rel�gio � seu? - Tcharam! 305 00:16:41,417 --> 00:16:42,418 Muito legal. 306 00:16:44,086 --> 00:16:46,756 Certo. V� impression�-los. 307 00:16:47,340 --> 00:16:49,008 Mas se pegar alguma coisa, 308 00:16:50,259 --> 00:16:51,510 teremos problemas. 309 00:16:54,472 --> 00:16:55,556 Sujeito bacana. 310 00:16:57,516 --> 00:16:59,435 Quando aprendeu esses truques? 311 00:16:59,518 --> 00:17:01,312 Tenho muito mais na manga. 312 00:17:04,565 --> 00:17:07,860 Todo mundo no j�ri concordou que o George era culpado. 313 00:17:07,944 --> 00:17:09,403 Sim, tem raz�o. 314 00:17:09,487 --> 00:17:12,657 A testemunha apontou diretamente pra um ex-presidi�rio 315 00:17:12,740 --> 00:17:18,079 que estava saindo do estacionamento na hora em que os dois foram baleados. 316 00:17:18,162 --> 00:17:19,914 Com um ma�o de dinheiro, n�? 317 00:17:21,123 --> 00:17:22,833 Funciona como uma boa prova. 318 00:17:22,917 --> 00:17:26,003 Mas, Pyzeck, sem testemunha, tudo desmorona. 319 00:17:26,087 --> 00:17:30,508 Deus nos deu essa perspectiva por um motivo. 320 00:17:31,968 --> 00:17:33,094 Sim, acho que s� 321 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 quero saber se fiz a coisa certa. 322 00:17:35,638 --> 00:17:38,558 Claro que fez. N�o foi voc� que condenou o cara. 323 00:17:38,641 --> 00:17:41,561 E n�o vai enfiar a agulha no bra�o dele. 324 00:17:42,562 --> 00:17:44,897 N�o � responsabilidade sua. Supera. 325 00:17:46,065 --> 00:17:47,149 Estou tentando. 326 00:17:51,320 --> 00:17:52,905 Sabe em que caso eu penso? 327 00:17:54,907 --> 00:17:55,992 Em nenhum. 328 00:17:58,744 --> 00:18:02,873 A assistente do Tom disse que uma semana antes do assassinato 329 00:18:02,957 --> 00:18:05,209 um cara apareceu, bateu no Tom 330 00:18:05,293 --> 00:18:07,169 - e amea�ou mat�-lo. - � mesmo? 331 00:18:08,004 --> 00:18:09,046 Sim. 332 00:18:10,214 --> 00:18:11,549 Por que n�o a interrogou? 333 00:18:12,216 --> 00:18:15,177 N�o foi preciso. J� t�nhamos o culpado. 334 00:18:24,604 --> 00:18:26,188 Preciso da sua ajuda. 335 00:18:27,106 --> 00:18:28,107 Que tal amanh�? 336 00:18:28,190 --> 00:18:31,068 O George Long ser� executado em quatro horas, 337 00:18:31,152 --> 00:18:32,695 e ele pode ser inocente. 338 00:18:33,904 --> 00:18:37,199 Sei que casos com pena capital podem ser pesados. 339 00:18:37,283 --> 00:18:40,578 Mas temos novas informa��es! O caso n�o se sustenta. 340 00:18:40,661 --> 00:18:43,581 Eu s� preciso de tempo para conseguir provas� 341 00:18:43,664 --> 00:18:46,834 Escuta, n�o � simples assim. Existe um sistema� 342 00:18:46,917 --> 00:18:49,462 Nossa! Cansei de todos culparem o sistema! 343 00:18:49,545 --> 00:18:53,174 Adivinha, Amanda. N�s somos o sistema, beleza? 344 00:18:53,257 --> 00:18:56,594 Se o sistema n�o funciona, a culpa � nossa. 345 00:18:59,263 --> 00:19:01,766 N�o sei quem voc� pensa que � 346 00:19:02,516 --> 00:19:05,311 entrando aqui e levantando a voz para mim. 347 00:19:07,188 --> 00:19:12,109 Mas voc� nunca mais far� isso. Fui clara? 348 00:19:13,653 --> 00:19:14,862 Sim. 349 00:19:14,945 --> 00:19:16,030 �timo. 350 00:19:18,658 --> 00:19:21,994 Agora diga: Do que voc� precisa? 351 00:19:33,798 --> 00:19:35,383 Est�o drogados? Ou sou eu? 352 00:19:35,466 --> 00:19:38,719 � uma discoteca silenciosa. Veja os fones de ouvido. 353 00:19:38,803 --> 00:19:41,097 Est�o sincronizados na mesma playlist. 354 00:19:41,180 --> 00:19:43,140 - Ent�o por que est� sussurrando? - Sei l�. 355 00:19:47,478 --> 00:19:49,271 Que m�sica est�o ouvindo? 356 00:19:49,355 --> 00:19:50,356 Grite 357 00:19:50,439 --> 00:19:54,652 N�o esque�a de dizer 358 00:19:55,236 --> 00:19:56,862 � "Shout", dos Isley Brothers. 359 00:19:56,946 --> 00:19:59,615 - Voc� � o melhor detetive do mundo. - Valeu. 360 00:20:03,160 --> 00:20:04,286 � a urna do Meat Loaf? 361 00:20:04,370 --> 00:20:06,831 Sim! � a urna do Meat Loaf. 362 00:20:07,415 --> 00:20:08,416 Beleza. 363 00:20:11,252 --> 00:20:15,131 Grite! 364 00:20:16,632 --> 00:20:18,968 Olha. Estou sendo espont�neo. 365 00:20:21,679 --> 00:20:22,972 Vem sempre aqui? 366 00:20:26,517 --> 00:20:28,102 Sim, estou te vendo. 367 00:20:29,562 --> 00:20:33,149 �, n�o grite. Ou talvez grite. 368 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 E grite! 369 00:20:42,366 --> 00:20:43,409 Voc� est� bem? 370 00:20:43,492 --> 00:20:44,660 Estou �tima. 371 00:20:48,706 --> 00:20:49,707 Nossa chance. 372 00:20:56,589 --> 00:20:58,716 - O que est� fazendo? - N�o vou roubar. 373 00:20:59,341 --> 00:21:02,553 Vamos pagar o que devemos. Espont�neo, mas consciente. 374 00:21:03,345 --> 00:21:04,764 Beleza, peguei. Vamos. 375 00:21:07,266 --> 00:21:08,559 Murph Sanchez vindo. 376 00:21:18,319 --> 00:21:19,528 Que vis�o� 377 00:21:20,029 --> 00:21:21,113 Vem comigo. 378 00:21:24,658 --> 00:21:27,620 Cuidado com a urna. 379 00:21:31,081 --> 00:21:33,834 Um pouco mais suave agora 380 00:21:33,918 --> 00:21:37,004 Um pouco mais suave agora 381 00:21:37,087 --> 00:21:38,964 - Um pouco� - O que est� rolando? 382 00:21:39,048 --> 00:21:40,883 - N�o sei. - Um pouco mais suave agora 383 00:21:41,592 --> 00:21:44,136 Devolvam essa urna! 384 00:21:44,845 --> 00:21:46,055 Murph. Posso explicar. 385 00:21:47,014 --> 00:21:48,474 O qu�? 386 00:21:48,557 --> 00:21:51,227 Fone de ouvido. Posso explicar. 387 00:21:51,310 --> 00:21:53,979 Nem se d� ao trabalho. Chame a pol�cia. 388 00:21:54,063 --> 00:21:56,565 Um pouco mais alto agora� 389 00:21:56,649 --> 00:21:59,652 Saia da frente. Saia. Saia da minha frente. 390 00:21:59,735 --> 00:22:01,362 Corra. Eu cuido dele. 391 00:22:01,445 --> 00:22:02,655 Um pouco mais alto agora 392 00:22:02,738 --> 00:22:04,073 Pode vir! 393 00:22:04,782 --> 00:22:06,492 Saia da frente. Preciso� 394 00:22:06,575 --> 00:22:08,994 Um pouco mais alto agora 395 00:22:09,078 --> 00:22:14,208 O que temos� Saia da frente! Saia! Mandei sair! 396 00:22:14,291 --> 00:22:15,292 Ei, espera! 397 00:22:15,376 --> 00:22:17,795 - Will, vem logo! - Ava, cuidado! 398 00:22:19,797 --> 00:22:21,215 Me d� a urna, querida. 399 00:22:34,979 --> 00:22:36,772 Ava, vamos. Vem. 400 00:22:40,776 --> 00:22:42,319 Chutei o cara. Voc� viu? 401 00:22:42,403 --> 00:22:44,780 - Vi. Temos que ir agora. - � nosso carro. 402 00:22:46,240 --> 00:22:47,241 O qu�? Por qu�? 403 00:22:47,324 --> 00:22:48,409 Chamei agora h� pouco. 404 00:22:48,492 --> 00:22:51,245 Sua placa ia estar marcada por causa da casa de penhores. 405 00:22:52,371 --> 00:22:53,581 Genial. Beleza. 406 00:22:56,333 --> 00:22:58,127 Vai, pisa fundo! 407 00:22:58,210 --> 00:22:59,253 Will� 408 00:22:59,336 --> 00:23:00,421 O qu�? 409 00:23:01,005 --> 00:23:03,132 Por favor, apertem os cintos. 410 00:23:11,181 --> 00:23:12,850 Certo, isso foi uma loucura. 411 00:23:12,933 --> 00:23:14,435 Loucura total. 412 00:23:14,518 --> 00:23:17,938 - Voc� foi incr�vel. Muito sexy. - � mesmo? 413 00:23:19,148 --> 00:23:20,149 Obrigado. 414 00:23:22,067 --> 00:23:24,653 Ligue pro Ron Moffitino e avise que vai devolver a urna. 415 00:23:24,737 --> 00:23:26,614 Adoro quando voc� me d� ordens. 416 00:23:29,533 --> 00:23:30,618 S�rio? 417 00:23:31,702 --> 00:23:32,703 Legal. 418 00:23:34,246 --> 00:23:37,625 N�o, s�rio. Pegue o celular. Ainda � uma emerg�ncia. 419 00:23:37,708 --> 00:23:39,001 Sim, senhor. 420 00:23:41,670 --> 00:23:45,841 Cinto, celular, Moffitino. Agora. 421 00:23:51,263 --> 00:23:53,057 - S�o os �ltimos. - Me d�. 422 00:23:53,140 --> 00:23:55,184 Quantas pessoas ele despejou? 423 00:23:55,267 --> 00:23:58,020 Foram 425 apartamentos semanas antes da morte. 424 00:23:58,604 --> 00:23:59,605 E a Amanda? 425 00:23:59,688 --> 00:24:02,566 Falando com o governador, mas eu n�o contaria com isso. 426 00:24:02,650 --> 00:24:04,109 Hora de fazer liga��es. 427 00:24:04,193 --> 00:24:06,487 O suspeito � namorado de uma inquilina, 428 00:24:06,570 --> 00:24:09,531 ent�o buscamos mulheres solteiras em 2010. 429 00:24:12,451 --> 00:24:14,703 S�o s� n�meros. A gente consegue. 430 00:24:23,921 --> 00:24:25,255 Certo, tudo resolvido. 431 00:24:25,339 --> 00:24:28,092 O Ron vai nos ver na sua casa em uma hora. 432 00:24:29,218 --> 00:24:31,345 O que faz aqui se mandou o detetive? 433 00:24:32,012 --> 00:24:33,013 Espere. 434 00:24:35,432 --> 00:24:36,392 N�o o conhece? 435 00:24:36,475 --> 00:24:39,228 O bandid�o? � meu instrutor de pilates. 436 00:24:39,311 --> 00:24:40,938 N�o. Como pegou a carteira? 437 00:24:41,021 --> 00:24:44,400 Eu dividia quarto com o Zach Pansky, um �timo batedor de carteiras. 438 00:24:44,483 --> 00:24:48,904 Por que contratar um bandido e um policial para o mesmo trabalho? 439 00:24:49,905 --> 00:24:52,157 Ser� que tem outra pessoa envolvida? 440 00:24:52,241 --> 00:24:54,451 Interessada nas cinzas do Meat Loaf. 441 00:24:55,160 --> 00:24:56,870 Acaba daqui a uma hora. 442 00:24:57,788 --> 00:24:59,915 J� transou num ve�culo aut�nomo? 443 00:25:01,667 --> 00:25:02,793 N�o, nunca. 444 00:25:09,508 --> 00:25:10,509 Vamos l�. 445 00:25:29,653 --> 00:25:31,280 Aten��o, passageiros. 446 00:25:31,363 --> 00:25:34,366 Voltem aos seus assentos e coloquem o cinto. 447 00:25:35,534 --> 00:25:37,953 - Ol�? - Oi, meu nome � Mark. 448 00:25:38,037 --> 00:25:40,706 Voltem aos seus assentos e coloquem o cinto. 449 00:25:40,789 --> 00:25:44,793 Certo, pode deixar. Desculpe, Mark. 450 00:25:44,877 --> 00:25:47,129 N�o pe�a desculpas. Ele � um rob�. 451 00:25:47,212 --> 00:25:50,758 Sou analista de conformidade. Estou em um call center. 452 00:25:50,841 --> 00:25:55,054 Particularmente, julgo muito quem transa assim no carro. 453 00:25:55,637 --> 00:25:57,347 S� est�vamos nos beijando. 454 00:25:57,890 --> 00:26:00,434 Sei o que � beijar. Meus pais fazem isso o tempo todo. 455 00:26:02,144 --> 00:26:04,396 - N�o sei o que fazer agora. - Beleza. 456 00:26:06,023 --> 00:26:07,483 N�o precisa olhar. 457 00:26:17,034 --> 00:26:19,953 - Mark! O que est� rolando? - Saiam. 458 00:26:20,037 --> 00:26:23,082 Esse comportamento � uma viola��o dos nossos termos de servi�o. 459 00:26:23,165 --> 00:26:26,001 O qu�? Isso � rid�culo. 460 00:26:26,085 --> 00:26:27,586 N�o fizemos nada de errado, 461 00:26:27,669 --> 00:26:31,340 e somos dois adultos numa situa��o consentida, Mark. 462 00:26:31,423 --> 00:26:32,925 - Saiam. - Que seja, vamos. 463 00:26:35,010 --> 00:26:37,012 Tenham um �timo dia. 464 00:26:38,347 --> 00:26:40,516 - Obrigado por nos escolher. - Cala a boca, Mark. 465 00:26:46,021 --> 00:26:48,357 Ele tem raz�o, eu tirei o cinto. 466 00:26:50,609 --> 00:26:53,445 Essa n�o! A urna ficou no banco! 467 00:26:53,529 --> 00:26:56,949 - Mark, espere! - Meat Loaf! 468 00:27:00,744 --> 00:27:02,079 Por isso que gosto de planos. 469 00:27:05,165 --> 00:27:07,835 Aten��o! Temos uma nova pista. 470 00:27:07,918 --> 00:27:11,964 Uma mulher lembra de uma tal de Christine dizendo que o namorado bateu no Tom. 471 00:27:12,047 --> 00:27:14,258 Nada de sobrenome nem do apartamento. 472 00:27:14,341 --> 00:27:16,260 T�, procuramos uma Christine! 473 00:27:16,343 --> 00:27:18,929 Vou ligar pra Joanne. Talvez ajude no recurso. 474 00:27:25,936 --> 00:27:28,313 Obrigado por falar comigo, Christine. 475 00:27:28,939 --> 00:27:30,899 Sim. Igualmente. Obrigado. 476 00:27:31,984 --> 00:27:34,111 - E o governador? - Recusou. 477 00:27:34,194 --> 00:27:38,073 S� aceita se fornecermos provas indicando um novo suspeito. 478 00:27:38,156 --> 00:27:39,950 N�o ligam que n�o foi ele? 479 00:27:40,033 --> 00:27:41,535 N�o ligam h� 15 anos. 480 00:27:50,294 --> 00:27:51,628 J� viu uma execu��o? 481 00:27:52,838 --> 00:27:54,423 Sim, j�. 482 00:27:55,215 --> 00:27:59,928 Achavam a cadeira el�trica brutal, melhor usar uma inje��o, como em animais. 483 00:28:00,012 --> 00:28:03,682 Ent�o dois caras se reuniram e criaram a f�rmula em uma tarde. 484 00:28:03,765 --> 00:28:10,188 Sem pesquisa, sem nada, s� um guardanapo, em 1977, no Oklahoma. 485 00:28:10,272 --> 00:28:12,274 Mas � melhor, n�? 486 00:28:12,357 --> 00:28:15,777 Oito em cada dez detentos se afogam no pr�prio sangue. 487 00:28:15,861 --> 00:28:17,279 Os pulm�es queimam. 488 00:28:20,365 --> 00:28:21,867 Sabe o que me marca? 489 00:28:27,039 --> 00:28:28,248 D�o um sedativo primeiro. 490 00:28:28,332 --> 00:28:31,209 Pra checar se funcionou, eles o chamam pelo nome. 491 00:28:32,544 --> 00:28:34,087 E, se n�o houver resposta, 492 00:28:35,130 --> 00:28:37,758 acariciam gentilmente os c�lios dele. 493 00:28:39,676 --> 00:28:42,304 N�o � delicado? 494 00:28:44,222 --> 00:28:45,349 � como� 495 00:28:46,934 --> 00:28:48,769 Como o pousar de uma borboleta. 496 00:28:50,479 --> 00:28:53,440 Essas pessoas n�o s�o tocadas h� anos. 497 00:28:55,108 --> 00:28:56,443 A� beliscam o bra�o. 498 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 George Long. 499 00:28:59,571 --> 00:29:01,990 C�lios. Bra�o. 500 00:29:05,786 --> 00:29:07,162 A� param o cora��o. 501 00:29:16,755 --> 00:29:17,756 Tr�s horas. 502 00:29:18,882 --> 00:29:21,510 Achei a Christine. Vejam com quem � casada. 503 00:29:24,930 --> 00:29:26,515 O Harris est� s�brio? 504 00:29:28,892 --> 00:29:32,396 Passei do limite. Eu n�o sabia as regras, mas agora sei. 505 00:29:32,479 --> 00:29:35,065 N�o. Acho bom n�o cobrarem pela corrida. 506 00:29:35,148 --> 00:29:37,109 Pe�a reembolso. Deem reembolso. 507 00:29:37,192 --> 00:29:39,403 Nunca mais. Dou minha palavra. 508 00:29:41,196 --> 00:29:43,573 Comportamento assim s� em �nibus. 509 00:29:43,657 --> 00:29:44,866 Sim, tem toda raz�o. 510 00:29:45,534 --> 00:29:46,785 Ava, olhe. 511 00:29:48,787 --> 00:29:51,248 Certo, obrigada. Muito obrigada. 512 00:29:54,459 --> 00:29:55,544 N�o acredito. 513 00:29:57,963 --> 00:30:00,007 - Cinco estrelas. - Obrigado! 514 00:30:03,010 --> 00:30:07,222 N�o! Isso n�o pode ter acontecido. 515 00:30:07,305 --> 00:30:10,684 Tudo bem. Sem problema. N�o � t�o grave assim. 516 00:30:10,767 --> 00:30:15,981 S� precisamos de cola e um ma�o de cigarros. 517 00:30:16,064 --> 00:30:18,817 Cinza � cinza. Ningu�m vai notar a diferen�a. 518 00:30:28,869 --> 00:30:30,620 Por isso todos querem essa urna. 519 00:30:42,132 --> 00:30:44,009 Tranque a porta. Tranque! 520 00:30:44,092 --> 00:30:45,427 Calma, Ron Moffitino. 521 00:30:45,510 --> 00:30:47,179 - Cad� a urna? - Cad� meus US$1.500? 522 00:30:47,262 --> 00:30:49,014 - Agora n�o, Ava. - Me pague! 523 00:30:49,097 --> 00:30:51,308 - Me pague, Ron! - Sua ladra! 524 00:30:51,391 --> 00:30:54,102 - Sou uma ladra? E voc� � um vagabundo! - Chega! 525 00:30:54,186 --> 00:30:56,980 A urna acabou quebrando. Andei pesquisando. 526 00:30:57,064 --> 00:30:59,483 As cinzas do Meat Loaf est�o com a vi�va. 527 00:31:00,984 --> 00:31:04,029 - Estamos com a esmeralda, Ron. - Me entregue. 528 00:31:04,780 --> 00:31:06,740 Preciso dela, sen�o v�o me matar. 529 00:31:07,574 --> 00:31:11,203 Quem vai te matar? Este cara? 530 00:31:13,705 --> 00:31:16,291 Comece a falar, Ron, sen�o vai pra cadeia. 531 00:31:16,374 --> 00:31:19,169 O que faz com uma pedra preciosa roubada que vale US$250 mil? 532 00:31:19,836 --> 00:31:23,882 Meu amigo me deu a esmeralda para guardar antes de ser preso. 533 00:31:23,965 --> 00:31:26,218 Eu estava precisando de dinheiro. 534 00:31:26,301 --> 00:31:27,719 - Percebi! - Deixe-o falar. 535 00:31:27,803 --> 00:31:29,471 - Deixa eu falar! - N�o abuse. 536 00:31:29,554 --> 00:31:30,722 Estou do lado dela. 537 00:31:32,015 --> 00:31:34,726 O Brian trafica essas pedras pra m�fia, 538 00:31:34,810 --> 00:31:38,605 ele ia pegar a esmeralda em alguns dias, e a escondi na urna. 539 00:31:38,688 --> 00:31:41,399 Mas a� a Srta. M�o Leve aqui apareceu. 540 00:31:41,483 --> 00:31:43,777 Podia ter evitado tudo isso me pagando. 541 00:31:45,237 --> 00:31:48,573 Preciso dar a esmeralda a eles, sen�o v�o me matar. 542 00:31:52,410 --> 00:31:53,495 Ligue pro Brian. 543 00:31:54,621 --> 00:31:55,997 Diga que o acordo est� de p�. 544 00:31:58,458 --> 00:31:59,751 Me fale do seu irm�o. 545 00:32:01,545 --> 00:32:02,546 O Pat? 546 00:32:04,047 --> 00:32:06,299 Ele � gente boa. 547 00:32:07,467 --> 00:32:09,469 - Ele � casado? - Sim. 548 00:32:09,553 --> 00:32:12,389 Ele e a Christine est�o juntos h� muito tempo. 549 00:32:13,098 --> 00:32:16,810 Se quiser salvar a vida do George, precisa me contar a verdade. 550 00:32:18,436 --> 00:32:20,939 - N�o estou entendendo. - Voc� consegue! 551 00:32:21,022 --> 00:32:23,984 A Christine foi despejada. Aquilo foi errado. 552 00:32:24,067 --> 00:32:26,278 S� pra um cara rico ficar mais rico. 553 00:32:26,361 --> 00:32:28,446 Entendo por que o Pat estava bravo. 554 00:32:31,241 --> 00:32:32,951 Voc�s estavam juntos naquele dia, n�? 555 00:32:36,663 --> 00:32:38,582 N�o posso. Sinto muito. 556 00:32:38,665 --> 00:32:41,418 Pode, sim. N�o foi � toa que me procurou. 557 00:32:41,501 --> 00:32:46,256 Passou os �ltimos 15 anos mentindo pra ajudar seu irm�o. 558 00:32:46,339 --> 00:32:49,217 Ele conseguiu ficar em paz com isso, mas e voc�? 559 00:32:51,011 --> 00:32:55,307 Sei que isso est� te corroendo, e o �nico jeito de se livrar da culpa 560 00:32:55,390 --> 00:32:57,058 � fazendo isso por si mesmo. 561 00:33:02,939 --> 00:33:04,399 Est�vamos indo pro restaurante. 562 00:33:05,901 --> 00:33:08,361 Ele disse que estava bem, mas n�o estava. 563 00:33:09,654 --> 00:33:12,032 Entrei pra pegar comida e o vi� 564 00:33:13,450 --> 00:33:15,202 correndo pro estacionamento. 565 00:33:16,494 --> 00:33:17,704 Ele estava armado. 566 00:33:20,790 --> 00:33:24,461 Quando ouvi os tiros, sabia que tinha sido ele. Sinto muito. 567 00:33:24,544 --> 00:33:25,545 Tudo bem. 568 00:33:26,213 --> 00:33:31,051 N�o podemos salvar a vida do George sem a arma. 569 00:33:31,134 --> 00:33:34,930 Seu irm�o ainda est� com ela? Sabe onde est�? 570 00:33:37,390 --> 00:33:39,517 Harris, o tempo est� acabando! 571 00:33:41,269 --> 00:33:42,437 Est� na casa dele. 572 00:33:43,438 --> 00:33:46,441 - Atr�s da geladeira. - Isso! 573 00:33:51,321 --> 00:33:53,698 Pol�cia! Patrick Weber, m�os ao alto! 574 00:33:53,782 --> 00:33:54,783 - Saiam! - Vamos! 575 00:33:54,866 --> 00:33:56,243 - Temos mandado. Sente. - Qu�? 576 00:33:56,326 --> 00:33:58,203 M�os ao alto. Vamos. 577 00:33:58,286 --> 00:34:00,080 T�. M�os ao alto, Christine. 578 00:34:00,163 --> 00:34:02,040 - Pronto! - Tudo certo aqui. 579 00:34:02,123 --> 00:34:03,416 O que est� acontecendo? 580 00:34:03,500 --> 00:34:04,626 - N�o tem nada a�! - M�os! 581 00:34:04,709 --> 00:34:06,670 - O que est� havendo? - N�o se preocupe. 582 00:34:06,753 --> 00:34:08,338 - O que fazem aqui? - Sei l�! 583 00:34:08,421 --> 00:34:10,298 Como est� indo a�, Mitchell? 584 00:34:10,382 --> 00:34:12,592 Achei a arma, atr�s da geladeira. 585 00:34:13,093 --> 00:34:15,428 N�o � minha! Quero um advogado! 586 00:34:15,512 --> 00:34:19,307 E ter�. Est� preso pelo homic�dio de Tom e Marjorie Kelly. 587 00:34:19,391 --> 00:34:20,517 N�o! 588 00:34:27,941 --> 00:34:28,942 Cad� o Ron? 589 00:34:29,025 --> 00:34:32,362 N�o se preocupe com o Ron. Eu � que estou com a joia. 590 00:34:36,283 --> 00:34:37,158 Que cara �tima� 591 00:34:38,660 --> 00:34:40,620 Meu parceiro n�o gosta de voc�. 592 00:34:40,704 --> 00:34:43,581 Seu parceiro tem sido um p� no saco. 593 00:34:43,665 --> 00:34:45,750 Eu deveria cobrar 50 mil a mais. 594 00:34:45,834 --> 00:34:47,419 Ron e eu fechamos um pre�o. 595 00:34:47,502 --> 00:34:48,628 Isso mesmo. 596 00:34:48,712 --> 00:34:51,256 Ent�o por que mandou esse cara pra roubar? 597 00:34:52,716 --> 00:34:56,052 N�o confio em voc�, Brian, e tenho outras ofertas. 598 00:34:56,970 --> 00:34:58,305 Est� com a grana a�? 599 00:35:06,813 --> 00:35:08,148 Quero ver a esmeralda. 600 00:35:09,733 --> 00:35:11,234 Vamos aos neg�cios. 601 00:35:21,995 --> 00:35:22,996 Tudo certo? 602 00:35:24,247 --> 00:35:26,249 Insistente. 603 00:35:28,835 --> 00:35:30,003 Temos um acordo? 604 00:35:31,713 --> 00:35:32,756 N�o. 605 00:35:34,049 --> 00:35:35,342 Vou levar de gra�a. 606 00:35:36,926 --> 00:35:39,471 - Matem esse idiota. - Espera a�. 607 00:35:41,556 --> 00:35:43,433 - Gosta do Meat Loaf? - O qu�? 608 00:35:44,017 --> 00:35:45,185 Meat Loaf, cantor. 609 00:35:45,268 --> 00:35:46,686 - Pro ch�o! - AIG! 610 00:35:50,649 --> 00:35:51,691 Larguem as armas! 611 00:35:57,864 --> 00:36:00,450 Voc� est� preso, idiota. 612 00:36:03,286 --> 00:36:05,455 O governador n�o comentou sobre a execu��o. 613 00:36:05,538 --> 00:36:07,832 Menos de uma hora! Est�o enrolando? 614 00:36:07,916 --> 00:36:10,460 Eles t�m o poder. Fazem o que querem. 615 00:36:10,543 --> 00:36:11,878 De qualquer forma, fomos bem. 616 00:36:11,961 --> 00:36:14,130 "De qualquer forma"? Como assim? 617 00:36:14,214 --> 00:36:16,216 N�o depende mais de n�s. 618 00:36:16,299 --> 00:36:18,635 Long parece estar sem op��es 619 00:36:18,718 --> 00:36:22,722 e espera por um milagre de �ltima hora para que n�o seja executado. 620 00:36:22,806 --> 00:36:23,890 Preciso atender. 621 00:36:23,973 --> 00:36:25,684 � o governador? Joanne? 622 00:36:26,768 --> 00:36:29,229 �e apesar dos esfor�os dele� 623 00:36:29,312 --> 00:36:30,522 Detento Indo Para Execu��o 624 00:36:30,605 --> 00:36:32,315 �o tempo acaba para George Long. 625 00:36:33,650 --> 00:36:37,445 Sei que n�o precisa ouvir isso, mas estou orgulhosa de voc�. 626 00:36:58,425 --> 00:37:00,135 Abriram o caso contra o Pat. 627 00:37:02,554 --> 00:37:03,680 Execu��o suspensa. 628 00:37:05,473 --> 00:37:06,808 O George vai pra casa. 629 00:37:29,664 --> 00:37:33,001 As pessoas tomam caf� de manh�. Voc� arruma a casa. 630 00:37:33,710 --> 00:37:35,044 S� pra n�o ser �bvia. 631 00:37:36,004 --> 00:37:39,174 O que acha? Deixa o ambiente mais amplo, n�o? 632 00:37:43,511 --> 00:37:45,346 Sim. Bem amplo. 633 00:37:47,849 --> 00:37:49,225 Noite louca, n�? 634 00:37:49,309 --> 00:37:52,437 Nem me fale! Como voc� vive assim? 635 00:37:52,520 --> 00:37:53,646 N�o sei. 636 00:37:55,398 --> 00:37:56,566 Foi f�cil com voc�. 637 00:38:00,528 --> 00:38:03,281 Agora tenho que ir. Vou pra Portugal amanh�. 638 00:38:04,532 --> 00:38:06,451 - Quanto tempo? - Algumas semanas. 639 00:38:07,035 --> 00:38:11,080 �timo. Tempo suficiente para meus batimentos voltarem ao normal. 640 00:38:12,457 --> 00:38:13,458 Eu te ligo. 641 00:38:14,125 --> 00:38:15,126 Tem certeza? 642 00:38:15,210 --> 00:38:19,881 Sou respons�vel, consciente e gosto de planejar. 643 00:38:19,964 --> 00:38:22,300 Mas tamb�m gosto disto aqui. 644 00:38:23,802 --> 00:38:26,429 � divertido, e meio perigoso. 645 00:38:27,305 --> 00:38:29,015 Ent�o, sim, eu te ligo. 646 00:38:32,227 --> 00:38:33,269 T�. 647 00:38:34,938 --> 00:38:36,105 Droga! 648 00:38:36,981 --> 00:38:39,943 Pode chamar um carro pra mim? Suspenderam minha conta. 649 00:38:40,860 --> 00:38:43,738 Eu fa�o qualquer coisa por amor, mas� 650 00:38:44,989 --> 00:38:46,241 isso eu n�o fa�o. 651 00:38:48,159 --> 00:38:49,869 - Eu te levo em casa. - T� bom. 652 00:39:09,222 --> 00:39:10,181 - Obrigado. - Obrigada. 653 00:39:10,849 --> 00:39:11,933 Beleza. 654 00:39:13,184 --> 00:39:17,480 N�o, doce demais. Assim fica melhor. 655 00:39:18,857 --> 00:39:20,650 Verdade, o que me deu na cabe�a? 656 00:39:20,733 --> 00:39:24,195 Coloquei calda de panqueca e devia usar geleia de panqueca. 657 00:39:24,279 --> 00:39:27,574 Quem n�o ama geleia de panqueca? Nossa� 658 00:39:27,657 --> 00:39:28,658 Experimente. 659 00:39:34,873 --> 00:39:37,208 Voc� n�o se cansa de mudar vidas, n�? 660 00:39:37,292 --> 00:39:38,960 Algu�m precisa fazer isso. 661 00:39:39,043 --> 00:39:42,046 Eles n�o ligam, mas voc� sim. 662 00:39:44,048 --> 00:39:45,216 � meu trabalho. 663 00:39:48,261 --> 00:39:51,764 Quando comecei na pol�cia, foram caras como o Pyzeck 664 00:39:51,848 --> 00:39:54,225 que me acolheram e me ensinaram. 665 00:39:55,518 --> 00:39:57,478 E eu achava que eles sabiam tudo. 666 00:39:58,187 --> 00:40:02,066 Voc� soluciona um caso, bebe pra comemorar e depois repete tudo. 667 00:40:02,150 --> 00:40:05,028 Voc� nunca se apega, nunca leva para casa� 668 00:40:06,404 --> 00:40:07,989 S� segue em frente. 669 00:40:10,074 --> 00:40:13,119 S� agora entendi que n�o se faz isso por ser forte. 670 00:40:14,120 --> 00:40:15,872 Nem por ser dur�o. 671 00:40:18,917 --> 00:40:20,376 � por ser fraco. 672 00:40:28,927 --> 00:40:30,386 Qu�? Tem geleia na minha cara? 673 00:40:31,763 --> 00:40:32,764 N�o. 674 00:40:35,266 --> 00:40:36,726 Voc� n�o � como eu imaginava. 675 00:41:13,221 --> 00:41:15,223 Legendas: Jenifer Berto 49897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.