All language subtitles for The.Frankenstein.Syndrome.(Frankenstein).2012.DVDRip.XviD.Dual.Audio-3LT0N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:00:18,752 --> 00:00:21,482 PROIBIDA A ENTRADA 3 00:00:22,856 --> 00:00:24,016 BLOQUEADO 4 00:00:26,359 --> 00:00:28,054 BLOQUEADO 5 00:00:59,726 --> 00:01:00,954 Meu Deus... 6 00:01:37,864 --> 00:01:40,128 Doutora, por qu�? 7 00:02:44,197 --> 00:02:53,799 FRANKENSTEIN 8 00:02:56,576 --> 00:02:58,703 DOIS ANOS DEPOIS 9 00:03:50,997 --> 00:03:52,692 Estamos prontos para sua irm� agora. 10 00:03:52,799 --> 00:03:53,959 Est� bem. 11 00:04:12,185 --> 00:04:15,586 Bom dia, Srta. Barnes. Sou o agente especial Wollstonecraft. 12 00:04:15,688 --> 00:04:17,747 Essa � a agente especial Godwin. 13 00:04:17,890 --> 00:04:19,826 Gostar�amos de come�ar o seu depoimento imediatamente. 14 00:04:19,826 --> 00:04:21,589 TEMA 1: 15 00:04:24,597 --> 00:04:28,226 Srta. Barnes, pode dizer o seu nome completo para a c�mera? 16 00:04:28,968 --> 00:04:32,699 Dra. Elizabeth Julia Barnes. 17 00:04:33,172 --> 00:04:35,275 E qual a sua especialidade m�dica? 18 00:04:35,275 --> 00:04:38,039 Fiz doutorado em Biologia Molecular. 19 00:04:38,278 --> 00:04:39,472 Obrigado. 20 00:04:40,146 --> 00:04:42,815 Agora, Sra. Barnes, em 2007... 21 00:04:42,815 --> 00:04:46,052 voc� se uniu a um grupo de pesquisa financiado pelo Dr. Walton... 22 00:04:46,052 --> 00:04:47,954 conhecido como "O Projeto Prometeu". 23 00:04:47,954 --> 00:04:51,758 O Dr. Walton e sua organiza��o est�o atualmente sendo investigados... 24 00:04:51,758 --> 00:04:54,027 por tr�fico de seres humanos e de �rg�os... 25 00:04:54,027 --> 00:04:57,063 e tamb�m por realizar pesquisas m�dicas ilegais... 26 00:04:57,063 --> 00:04:58,898 das quais voc� estava a princ�pio envolvida. 27 00:04:58,898 --> 00:05:01,334 Por favor, nos conte as circunst�ncias... 28 00:05:01,334 --> 00:05:04,132 em rela��o a sua parceria com o Dr. Walton? 29 00:05:05,538 --> 00:05:09,776 Eu era uma das pesquisadoras de c�lulas-tronco maisjovens no pa�s... 30 00:05:09,776 --> 00:05:11,243 e Walton sabia disso. 31 00:05:11,344 --> 00:05:12,538 TRANSPLANTE DE �RG�O PIONEIRO - Ele tinha c�ncer. 32 00:05:13,980 --> 00:05:15,448 RECEBE PR�MIO HUMANIT�RIO - Ent�o ele come�ou... 33 00:05:15,448 --> 00:05:16,783 a convocar pesquisadores do mundo todo... 34 00:05:16,783 --> 00:05:19,047 para fazer parte do seu projeto de pesquisa particular. 35 00:05:19,152 --> 00:05:21,054 O Dr. Walton est� pronto para v�-la agora. 36 00:05:21,054 --> 00:05:24,387 Walton tamb�m era um defensor conhecido de tratamentos alternativos. 37 00:05:24,624 --> 00:05:26,251 Um humanit�rio. 38 00:05:26,459 --> 00:05:30,930 Mas ele tinha um lado obscuro, algo que a comunidade m�dica desconhecia. 39 00:05:30,930 --> 00:05:33,330 Dr. Walton? Elizabeth Barnes. 40 00:05:34,434 --> 00:05:37,494 Barnes. Prazer. Por favor, sente-se. 41 00:05:40,673 --> 00:05:42,942 Dr. Walton, posso tirar a sua press�o arterial agora? 42 00:05:42,942 --> 00:05:44,967 N�o, estou bem. S� nos deixe. 43 00:05:47,213 --> 00:05:50,512 Ent�o, voc� conhece a hist�ria de Prometeu? 44 00:05:51,751 --> 00:05:55,254 N�o. Acho que eu n�o estou t�o bem em mitologia grega. 45 00:05:55,254 --> 00:05:58,655 Prometeu foi um deus que roubou o fogo de Zeus... 46 00:05:58,958 --> 00:06:00,159 e o deu aos mortais. 47 00:06:00,159 --> 00:06:03,563 Estudiosos acreditam que o fogo na hist�ria... 48 00:06:03,563 --> 00:06:06,657 representa a sabedoria e o poder de Deus. 49 00:06:06,733 --> 00:06:09,600 Eu sou o Prometeu da atualidade, Elizabeth. 50 00:06:10,903 --> 00:06:14,339 Eu pesquiso esse "fogo" a minha vida inteira. 51 00:06:14,774 --> 00:06:17,110 Walton acreditava que um soro humano regenerativo... 52 00:06:17,110 --> 00:06:19,135 com base numa c�lula-tronco seria... 53 00:06:20,146 --> 00:06:22,444 seria como ter o poder de Deus. 54 00:06:22,815 --> 00:06:24,250 Eu me senti animada. 55 00:06:24,250 --> 00:06:27,481 No dia seguinte, euj� estava no laborat�rio de pesquisa dele. 56 00:06:31,057 --> 00:06:33,150 Antes que eu conte o que ocorreu ali... 57 00:06:33,793 --> 00:06:37,354 voc� precisa entender que eu n�o tenho orgulho do que fiz. 58 00:06:38,297 --> 00:06:40,993 Eu tive as minhas raz�es e o meu orgulho... 59 00:06:41,968 --> 00:06:43,595 e orgulho foi uma delas. 60 00:06:44,237 --> 00:06:46,472 Eu acreditava que o meu cora��o estava certo... 61 00:06:46,472 --> 00:06:48,963 e segui o meu caminho com a melhor das inten��es. 62 00:06:50,276 --> 00:06:54,576 Mas, como pode ver agora, estou pagando por isso. 63 00:07:03,256 --> 00:07:04,621 Ol�? 64 00:07:07,059 --> 00:07:09,495 - Oi. - Dra. Elizabeth Barnes. 65 00:07:09,495 --> 00:07:10,630 Sim, oi... 66 00:07:10,630 --> 00:07:12,064 Posso ver uma identifica��o, por favor? 67 00:07:12,064 --> 00:07:13,429 Claro. 68 00:07:16,669 --> 00:07:19,103 Est� correto. Um momento, porfavor. 69 00:07:19,205 --> 00:07:20,399 Est� bem. 70 00:07:25,845 --> 00:07:27,880 O Sr. Grone estar� conosco em breve. 71 00:07:27,880 --> 00:07:28,904 Est� bem. 72 00:07:30,450 --> 00:07:32,852 N�o � um poucojovem para ser uma m�dica, "senhorita". 73 00:07:32,852 --> 00:07:35,021 Voc� n�o � um pouco grande para ser um duende? 74 00:07:35,021 --> 00:07:36,989 N�o subestime o tamanho da boa sorte. 75 00:07:36,989 --> 00:07:42,328 David Doyle, um dos membros da equipe de seguran�a de Marcus Grone. 76 00:07:42,328 --> 00:07:44,230 Pode nos explicar o que ele fazia no laborat�rio? 77 00:07:44,230 --> 00:07:46,566 Ele e os outros seguran�as tinham que garantir... 78 00:07:46,566 --> 00:07:48,468 que o nosso trabalho ficasse a salvo... 79 00:07:48,468 --> 00:07:49,594 e emsegredo. 80 00:07:51,871 --> 00:07:54,567 Ele n�o foi muito bem nesse trabalho, foi? 81 00:07:57,310 --> 00:07:59,479 Sra. Barnes. Marcus Grone. 82 00:07:59,479 --> 00:08:01,848 - Prazer em conhec�-Io. - O prazer � todo meu. 83 00:08:01,848 --> 00:08:03,816 Enfim, tenho a oportunidade de conhec�-la pessoalmente. 84 00:08:03,816 --> 00:08:04,917 Obrigada. 85 00:08:04,917 --> 00:08:06,986 O Dr. Walton fala muito bem do seu trabalho. 86 00:08:06,986 --> 00:08:09,555 Gostaria de iniciar por apresent�-la � sua nova equipe... 87 00:08:09,555 --> 00:08:11,791 e, em seguida, lev�-la a para conhecer todas as instala��es. 88 00:08:11,791 --> 00:08:14,060 - Tudo bem para voc�? - Acho isso �timo. 89 00:08:14,060 --> 00:08:15,328 Excelente. Obrigado, David. 90 00:08:15,328 --> 00:08:17,029 Poderia nos dar mais detalhes... 91 00:08:17,029 --> 00:08:19,361 sobre as fun��es de Marcus Grone nas instala��es? 92 00:08:20,032 --> 00:08:21,294 Obrigada. 93 00:08:21,801 --> 00:08:22,859 PARAR 94 00:08:24,270 --> 00:08:27,573 Agora, com o intuito de manter sigilo, Sra. Barnes... 95 00:08:27,573 --> 00:08:29,575 devemos agir de acordo com algumas regras. 96 00:08:29,575 --> 00:08:32,044 Regras que n�s passaremos um pouco mais adiante... 97 00:08:32,044 --> 00:08:35,070 mas, por hora, a regra mais importante � em rela��o ao subsolo. 98 00:08:35,214 --> 00:08:38,084 Por enquanto, � expressamente proibido a voc� ir at� l�. 99 00:08:38,084 --> 00:08:40,486 Somente eu e a Dra. Travelle temos acesso ao local. 100 00:08:40,486 --> 00:08:42,088 O que tem no subsolo? 101 00:08:42,088 --> 00:08:44,283 Com o decorrer do tempo, a incluiremos na equipe... 102 00:08:45,091 --> 00:08:48,160 mas, por enquanto, � proibida a entrada. 103 00:08:48,160 --> 00:08:49,161 Compreendo. 104 00:08:49,161 --> 00:08:52,231 Agora, antes de apresent�-la ao resto da equipe... 105 00:08:52,231 --> 00:08:54,358 tem uma coisa que quero lhe dizer. 106 00:08:55,034 --> 00:08:57,169 Seja l� qual for o seu motivo de estar aqui, Sra. Barnes... 107 00:08:57,169 --> 00:08:59,205 est� fatalmente se arriscando. 108 00:08:59,205 --> 00:09:03,409 Um risco que acreditamos valer a pena pela devo��o a essa causa. 109 00:09:03,409 --> 00:09:06,913 Tenha a certeza de que a senhora est� fazendo algo muito bom aqui. 110 00:09:06,913 --> 00:09:09,279 Eu n�o estaria aqui se n�o fosse por isso. 111 00:09:09,382 --> 00:09:10,644 Excelente. 112 00:09:11,417 --> 00:09:15,319 Nesse caso, bem-vinda ao "Projeto Prometeu". 113 00:09:27,366 --> 00:09:28,526 Por favor. 114 00:09:33,172 --> 00:09:34,196 Ol�. 115 00:09:35,241 --> 00:09:40,008 Apresenta��es, porfavor. Acho que vamos come�ar por ali. William? 116 00:09:40,346 --> 00:09:41,347 Eu sou William McKennin. 117 00:09:41,347 --> 00:09:42,682 Antes de fazer parte desse projeto... 118 00:09:42,682 --> 00:09:44,550 eu fiz a minha resid�ncia na Johns Hopkins. 119 00:09:44,550 --> 00:09:47,620 Sou o cirurgi�o-chefe aqui e tamb�m o primeiro t�cnico do laborat�rio. 120 00:09:47,620 --> 00:09:49,520 Ent�o, cuido de todas as amostras de tecido... 121 00:09:49,822 --> 00:09:53,259 garanto a sua integridade e garanto que elas estejam boas pra n�s. 122 00:09:53,259 --> 00:09:55,461 - Ser� um prazertrabalhar com voc�. - O prazer ser� todo meu. 123 00:09:55,461 --> 00:09:56,929 Sou o Dr. Neeraj Sahir. 124 00:09:56,929 --> 00:10:00,900 Trabalho pr�ximo � Dra. Travelle. Fa�o parte do n�cleo deste projeto. 125 00:10:00,900 --> 00:10:03,970 E devo dizer, Dra. Barnes, quej� li os seus artigos... 126 00:10:03,970 --> 00:10:06,606 e, para uma pessoa t�o nova no ramo, voc� � muito impressionante. 127 00:10:06,606 --> 00:10:08,307 Sua pesquisa sobre anomalias regenerativas... 128 00:10:08,307 --> 00:10:09,809 em c�lulas embrion�rias fertilizadas... 129 00:10:09,809 --> 00:10:12,778 nos deu motivo para rever nossos m�todos. 130 00:10:13,980 --> 00:10:16,282 Eu pessoalmente estou ansioso para trabalhar com voc�. 131 00:10:16,282 --> 00:10:17,850 Eu tamb�m, obrigada. 132 00:10:17,850 --> 00:10:20,286 Eu sou Ira Gorman. Sou especialista em dados. 133 00:10:20,286 --> 00:10:21,988 Eu processo toda a informa��o... 134 00:10:21,988 --> 00:10:24,684 e tamb�m cuido da nossa rede de informa��es. 135 00:10:25,791 --> 00:10:28,928 Sou sagitariano, gosto de caminhar no parque. 136 00:10:28,928 --> 00:10:30,555 Sou al�rgico a amendoim. 137 00:10:30,796 --> 00:10:33,663 J� deu... Obrigado, Ira. 138 00:10:36,168 --> 00:10:37,430 Victoria. 139 00:10:39,038 --> 00:10:41,007 Sou a Dra. Victoria Travelle. 140 00:10:41,007 --> 00:10:44,844 Eu estou com o Dr. Walton desde quando me graduei na Columbia. 141 00:10:44,844 --> 00:10:48,007 Sou chefe de pesquisa nesse projeto desde a sua cria��o... 142 00:10:48,614 --> 00:10:51,811 e daqui a um m�s eu completo dois anos nesse projeto. 143 00:10:53,252 --> 00:10:55,121 Posso lhe fazer uma pergunta, Sra. Barnes? 144 00:10:55,121 --> 00:10:56,155 Claro. 145 00:10:56,155 --> 00:10:57,690 Atualmente, o nosso governo est� proibindo... 146 00:10:57,690 --> 00:10:59,225 a pesquisa com c�lulas-tronco. 147 00:10:59,225 --> 00:11:02,028 Cada um de n�s entende muito bem que o que estamos fazendo aqui... 148 00:11:02,028 --> 00:11:03,359 � ilegal. 149 00:11:03,596 --> 00:11:06,165 Estamos assumindo s�rios riscos � nossas vidas... 150 00:11:06,165 --> 00:11:07,900 � nossa reputa��o e � nossa liberdade... 151 00:11:07,900 --> 00:11:09,969 pois acreditamos que o que estamos fazendo no laborat�rio... 152 00:11:09,969 --> 00:11:12,563 pode ter resultados ben�ficos para toda a humanidade. 153 00:11:12,972 --> 00:11:16,533 Acreditamos que esse ideal vale todo esse risco. 154 00:11:17,043 --> 00:11:20,843 Sem questionarmos. E por isso estamos aqui. 155 00:11:21,080 --> 00:11:24,116 Por favor, nos conte por que voc� est� aqui? 156 00:11:24,116 --> 00:11:28,087 Eu n�o vou a nenhum maldito centro de tratamento experimental... 157 00:11:28,087 --> 00:11:30,556 para que eles enfiem agulhas em mim e me cortem. 158 00:11:30,556 --> 00:11:32,324 M�e, os m�dicos das instala��es do Centro Walton... 159 00:11:32,324 --> 00:11:34,060 de tratamento ao c�ncer est�o � frente da ci�ncia... 160 00:11:34,060 --> 00:11:36,462 voc� n�o faz ideia de como foi dif�cil coloc�-la l� e voc� vai. 161 00:11:36,462 --> 00:11:38,864 E, como voc� sabe, eu tenho cuidado de todas as contas... 162 00:11:38,864 --> 00:11:40,832 e despesas m�dicas de sua m�e. 163 00:11:41,033 --> 00:11:44,303 Eu n�o vou Elizabeth, voc� n�o precisa fazer nada por mim. 164 00:11:44,303 --> 00:11:46,498 - Voc� vai, sim. - Querida... 165 00:11:47,006 --> 00:11:49,442 Meu Deus, mam�e... Deus. 166 00:11:49,442 --> 00:11:50,743 N�o, n�o, n�o. Estou bem. 167 00:11:50,743 --> 00:11:54,543 Deixe-me fazer isso. Porfavor, deixe-me fazer isso por voc�. 168 00:11:55,514 --> 00:11:58,551 O que esse Walton quer que voc� fa�a pra ele? 169 00:11:58,551 --> 00:12:02,954 Voc� est� preparada para cumprir a sua parte no acordo? 170 00:12:03,155 --> 00:12:05,316 - Sim, estou. - Excelente. 171 00:12:05,424 --> 00:12:06,992 Quanto �s minhas raz�es pessoais... 172 00:12:06,992 --> 00:12:09,517 bem, me perdoe, mas s�o s� minhas. 173 00:12:09,929 --> 00:12:13,632 O fato � que temos a chance de curar doentes, erradicar doen�as. 174 00:12:13,632 --> 00:12:15,968 Sei que estamos fazendo um trabalho ilegal... 175 00:12:15,968 --> 00:12:18,704 que pode me afastar da medicina para sempre... 176 00:12:18,704 --> 00:12:20,439 mas � um risco que estou disposta a correr. 177 00:12:20,439 --> 00:12:23,209 Porque eu acho que podemos fazer coisas incr�veis aqui. 178 00:12:23,209 --> 00:12:27,976 E, como todos voc�s, eu decidi que os finsjustificam os meios. 179 00:12:29,181 --> 00:12:30,750 Muito bem, Sra. Barnes. 180 00:12:30,750 --> 00:12:32,518 Estou empolgada para trabalharmosjuntas. 181 00:12:32,518 --> 00:12:35,187 Ent�o, voc� descreveria o seu relacionamento com a Dra. Travelle... 182 00:12:35,187 --> 00:12:37,781 como tenso desde o in�cio? 183 00:12:37,990 --> 00:12:39,158 Tenso? 184 00:12:39,158 --> 00:12:41,727 Como era o seu relacionamento com os outros membros da equipe? 185 00:12:41,727 --> 00:12:43,429 Aceitar aquele projeto significaria... 186 00:12:43,429 --> 00:12:45,294 que todos n�s t�nhamos que morar no pr�dio. 187 00:12:45,698 --> 00:12:47,563 Era como viver num necrot�rio. 188 00:12:48,400 --> 00:12:52,505 Mas o Dr. McKennin era gentil e fazia me sentir bem-vinda. 189 00:12:52,505 --> 00:12:56,305 H� 300 quartos neste pr�dio. Parece um labirinto. 190 00:12:57,009 --> 00:12:59,876 Walton adaptou todos eles nos anos sessenta. 191 00:13:00,579 --> 00:13:03,309 Em algum momento, voc� vai se perder. 192 00:13:14,460 --> 00:13:17,963 Eu sei que voc� � uma bi�Ioga molecular e n�o uma cirurgi�... 193 00:13:17,963 --> 00:13:21,534 mas foi aqui que Walton realizou seus primeiros trabalhos de transplante. 194 00:13:21,534 --> 00:13:23,469 Por que est� me mostrando isso? 195 00:13:23,469 --> 00:13:25,805 Voc�s n�o fazem testes em humanos, fazem? 196 00:13:25,805 --> 00:13:26,931 N�o � bem isso. 197 00:13:28,440 --> 00:13:31,577 E o Marcus, onde ele conseguiu essas amostras embrion�rias? 198 00:13:31,577 --> 00:13:34,513 Essa � a pergunta que voc� n�o deveria fazer. 199 00:13:34,513 --> 00:13:36,916 Ent�o, um passeio ao subsolo poderia me esclarecer isso? 200 00:13:36,916 --> 00:13:39,180 Eles n�o est�o dispostos a deix�-la ir l�. 201 00:13:39,718 --> 00:13:41,879 N�o at� que tenham certeza de que voc� � de confian�a. 202 00:13:42,254 --> 00:13:44,381 Ent�o, basicamente, est� me dizendo... 203 00:13:44,824 --> 00:13:46,792 que sou uma prisioneira at� que isso aconte�a? 204 00:13:46,792 --> 00:13:49,625 N�o, voc� n�o � uma prisioneira. Dejeito nenhum. 205 00:13:49,862 --> 00:13:52,965 Na verdade, voc� vai encontrar mais liberdade de pesquisa... 206 00:13:52,965 --> 00:13:55,901 dentro dessas paredes que em qualquer outro laborat�rio. 207 00:13:55,901 --> 00:14:01,305 Mas n�o se trata s� da fonte dajuventude pessoal do Dr. Walton. 208 00:14:01,707 --> 00:14:05,711 H� projetos como esse acontecendo em todo o mundo. 209 00:14:05,711 --> 00:14:10,583 A primeira equipe a criar um soro humano regenerativo universal... 210 00:14:10,583 --> 00:14:14,075 baseado em c�lulas-tronco vai ganhar bilh�es. 211 00:14:14,286 --> 00:14:16,846 Eu perguntei a voc� sobre testes em humanos e voc� disse: 212 00:14:17,623 --> 00:14:21,320 "N�o � bem assim". O que isso quer dizer? 213 00:14:23,028 --> 00:14:23,995 Vem comigo. 214 00:14:24,063 --> 00:14:26,799 Ent�o, n�s chamamos isso de "a cela". 215 00:14:26,799 --> 00:14:28,300 Foi aqui que ele come�ou... 216 00:14:28,300 --> 00:14:30,269 quando usou o soro pela primeira vez em chimpanz�s... 217 00:14:30,269 --> 00:14:32,032 este � o lugar onde eles os mantinham. 218 00:14:37,443 --> 00:14:39,673 Diga de novo, eu n�o sou uma prisioneira aqui? 219 00:14:40,112 --> 00:14:41,841 N�o, voc� n�o � uma prisioneira... 220 00:14:42,348 --> 00:14:45,112 mas n�o quer dizer que n�o deva se cuidar. 221 00:14:48,153 --> 00:14:49,745 N�o! 222 00:14:51,690 --> 00:14:53,157 Est� bem, Sra. Barnes? 223 00:14:53,225 --> 00:14:56,160 Sinto muito. Onde eu estava? 224 00:14:56,228 --> 00:14:58,628 N�o se preocupe. Vai dartudo certo. 225 00:14:59,765 --> 00:15:01,300 Este � o nosso arquivo de pesquisa. 226 00:15:01,300 --> 00:15:03,302 Precisar� conhec�-Io de tr�s pra frente... 227 00:15:03,302 --> 00:15:05,037 para ter condi��es de nos ajudar. 228 00:15:05,037 --> 00:15:07,006 Qual � a posi��o atual do projeto? 229 00:15:07,006 --> 00:15:08,641 A manipula��o de c�lulas indiferenciadas. 230 00:15:08,641 --> 00:15:10,876 N�s tivemos sucesso em alterar as c�lulas-tronco... 231 00:15:10,876 --> 00:15:12,311 fertilizadas com DNAestrangeiro... 232 00:15:12,311 --> 00:15:13,913 e aplic�-las �s massas de tecidos mortos e doentes... 233 00:15:13,913 --> 00:15:15,147 com resultados encorajadores. 234 00:15:15,147 --> 00:15:18,275 - Descreva "encorajadores"? - "Encorajar" � uma palavra. 235 00:15:18,450 --> 00:15:22,354 Que significa "favorecer o progresso ou animar". 236 00:15:22,354 --> 00:15:26,458 Eu a "encorajo" a ler isso a� antes de nos perguntar mais... 237 00:15:26,458 --> 00:15:28,426 sobre o nosso progresso, Sra. Barnes. 238 00:15:29,895 --> 00:15:30,953 Obrigada. 239 00:15:38,604 --> 00:15:40,072 "Meu nome � Victoria Travelle... 240 00:15:40,072 --> 00:15:43,235 a chefe do projeto e sou um 'p� no saco'." 241 00:15:44,443 --> 00:15:45,432 O qu�? 242 00:15:48,380 --> 00:15:49,972 Ah, meu Deus... 243 00:15:54,186 --> 00:15:58,350 Victoria, voc� n�o est� querendo dispens�-la tamb�m, espero. 244 00:15:59,358 --> 00:16:01,927 - Ela vai ter que merecer ficar. - � claro. 245 00:16:01,927 --> 00:16:05,097 Tive uma boa ideia que poder� nos levar a um novo rumo. 246 00:16:05,097 --> 00:16:07,361 Ent�o, vou precisar de algumas amostras frescas. 247 00:16:07,666 --> 00:16:10,032 - J� temos um doador preparado? - Sim. 248 00:16:44,670 --> 00:16:48,299 Dra. Travelle. Que prazer v�-la de novo por aqui. 249 00:16:48,507 --> 00:16:50,407 TEMA 2: 250 00:16:51,877 --> 00:16:53,512 Nada mau, Bill. 251 00:16:53,512 --> 00:16:56,682 Me diga agora, quem � o nosso primeiro competidor de hoje? 252 00:16:56,682 --> 00:16:58,717 Charlie, aqui est� a pr�xima concorrente... 253 00:16:58,717 --> 00:17:01,020 Gretchen Hansen, de Green Bay, Wisconsin. 254 00:17:01,020 --> 00:17:03,045 Vire o barril do dinheiro f�cil... 255 00:17:06,225 --> 00:17:09,058 Kima. A m�dica est� aqui para a sua extra��o. 256 00:17:26,745 --> 00:17:28,212 Vista isso, por favor. 257 00:17:32,184 --> 00:17:33,981 Essa � a minha segunda. 258 00:17:35,154 --> 00:17:37,088 Aprimeira doeu por horas... 259 00:17:38,590 --> 00:17:41,821 - Essa vai doer tamb�m? - O procedimento � o mesmo. 260 00:17:42,294 --> 00:17:44,728 Quando terminar a troca, por favor, deite-se na cama. 261 00:18:02,448 --> 00:18:04,109 Algumas das meninas est�o falando... 262 00:18:05,050 --> 00:18:08,076 que fazer isso muito pode me prejudicar por dentro... 263 00:18:08,554 --> 00:18:11,489 e eu nunca poderei ter filhos meus. 264 00:18:14,626 --> 00:18:17,561 S� devo mais uma pra voc� depois desse... 265 00:18:19,498 --> 00:18:21,090 e trato feito. 266 00:18:22,434 --> 00:18:24,095 Da�j� poderei ir... 267 00:18:37,049 --> 00:18:38,050 J� terminamos. 268 00:18:38,050 --> 00:18:40,416 N�o deve demorar at� que o sangramento pare. 269 00:18:56,201 --> 00:18:58,337 At� esse momento, voc� tinha alguma ideia... 270 00:18:58,337 --> 00:19:01,140 de que o material embrion�rio usado nos experimentos... 271 00:19:01,140 --> 00:19:02,574 estava sendo obtido no local? 272 00:19:02,574 --> 00:19:05,168 N�o. Marcus mantinha v�rias mo�as fugitivas... 273 00:19:05,277 --> 00:19:07,438 viciadas em drogas, ilegais. 274 00:19:07,779 --> 00:19:09,882 Elas eram inseminadas artificialmente... 275 00:19:09,882 --> 00:19:11,941 para produzir os embri�es da nossa pesquisa. 276 00:19:13,118 --> 00:19:15,279 Cada menina tinha que produzirtr�s amostras... 277 00:19:16,054 --> 00:19:18,488 e ent�o a sua d�vida com Marcus era liquidada. 278 00:19:26,632 --> 00:19:27,599 Kima... 279 00:19:36,508 --> 00:19:39,102 - Voc� me ama? - Muito. 280 00:19:40,179 --> 00:19:42,977 O filho que ela tirou de mim... 281 00:19:43,782 --> 00:19:47,513 n�o era o deles. Era o seu. 282 00:19:49,888 --> 00:19:52,015 Eu n�o quero mais viver. 283 00:19:53,892 --> 00:19:56,795 Sra. Barnes, pode, por favor, prosseguir... 284 00:19:56,795 --> 00:20:00,162 sobre o desenvolvimento do soro... 285 00:20:01,400 --> 00:20:05,860 e da situa��o a respeito de David Doyle? 286 00:20:06,505 --> 00:20:08,307 Como voc� se atreve a escrever esse relat�rio? 287 00:20:08,307 --> 00:20:10,175 Os per�odos de gesta��o foram muito lentos. 288 00:20:10,175 --> 00:20:11,910 As c�lulas perdem energia e for�a. 289 00:20:11,910 --> 00:20:14,213 Precisamos encontrar umjeito de acelerar o processo. 290 00:20:14,213 --> 00:20:16,715 Voc� desmereceu o trabalho que fizemos em um ano! 291 00:20:16,715 --> 00:20:17,983 E n�o estar�amos aqui... 292 00:20:17,983 --> 00:20:19,751 se n�o fosse pelo trabalho que voc� e Neeraj fizeram... 293 00:20:19,751 --> 00:20:20,852 mas estamos em um beco sem sa�da. 294 00:20:20,852 --> 00:20:23,388 Voc� ainda n�o mostrou nem uma teoria que valha a pena. 295 00:20:23,388 --> 00:20:26,091 Olha, sabemos que certas c�lulas t�m a capacidade de se clonar... 296 00:20:26,091 --> 00:20:28,193 enquanto outras conseguem se transformar... 297 00:20:28,193 --> 00:20:30,862 em c�lulas totalmente diferentes quando expostas a um DNA externo... 298 00:20:30,862 --> 00:20:33,763 mas, por causa da separa��o, Victoria, estamos paradas. 299 00:20:34,333 --> 00:20:36,335 Temos que projetar uma c�lula que possa fazer as duas coisas. 300 00:20:36,335 --> 00:20:37,502 - Victoria? - O qu�? 301 00:20:37,502 --> 00:20:39,004 O que ela est� dizendo � poss�vel? 302 00:20:39,004 --> 00:20:40,005 - N�o. - Sim. 303 00:20:40,005 --> 00:20:42,074 � s� uma quest�o de isolar a cadeia de DNA... 304 00:20:42,074 --> 00:20:43,809 para as duas a��es e a� combin�-las. 305 00:20:43,809 --> 00:20:45,477 Um soro composto por esse tipo de c�lula... 306 00:20:45,477 --> 00:20:48,247 pode, em teoria, regenerar �rg�os inteiros em um curto espa�o de tempo. 307 00:20:48,247 --> 00:20:51,016 Consumindo tecido morto, substituindo-o por um tecido vivo. 308 00:20:51,016 --> 00:20:52,551 E a a��o seria progressiva. 309 00:20:52,551 --> 00:20:54,152 Isso significa que n�o h� regress�o ou degrada��o. 310 00:20:54,152 --> 00:20:55,949 Uma forma diferenciada de processar as c�lulas... 311 00:20:56,455 --> 00:20:58,223 - uma c�lula de cura universal! - Sim! 312 00:20:58,223 --> 00:21:00,058 O processo de codifica��o necess�rio... 313 00:21:00,058 --> 00:21:02,027 para isolar as mol�culas de DNA que est� falando �... 314 00:21:02,027 --> 00:21:03,729 � uma tarefa monumental por si pr�pria. 315 00:21:03,729 --> 00:21:04,730 Eu sei. 316 00:21:04,730 --> 00:21:06,465 Conseguimos processar esse tipo de informa��o? 317 00:21:06,465 --> 00:21:08,367 Sim. Precisaremos de "redes inteligentes"... 318 00:21:08,367 --> 00:21:10,102 - mas acho que � poss�vel. - Fa�am isso. 319 00:21:10,102 --> 00:21:11,103 O qu�? 320 00:21:11,103 --> 00:21:12,434 - Fa�am isso! - Obrigada! 321 00:21:13,872 --> 00:21:16,008 A tarefa de organizar as c�lulas h�bridas... 322 00:21:16,008 --> 00:21:17,737 n�o foi t�o f�cil como imaginei. 323 00:21:17,909 --> 00:21:20,612 As amostras de tecido prometiam se regenerar... 324 00:21:20,612 --> 00:21:22,705 mas logo come�avam a degradar rapidamente. 325 00:21:23,248 --> 00:21:25,648 Eu trabalhei incansavelmente, dormindo pouco. 326 00:21:25,751 --> 00:21:27,986 � noite, eu corria pelos corredores quando ficava inquieta... 327 00:21:27,986 --> 00:21:29,388 eu ouvia minhas anota��es na minha cabe�a... 328 00:21:29,388 --> 00:21:31,189 procurando falhas na minha pesquisa. 329 00:21:31,189 --> 00:21:33,659 Marcus me dava a liberdade de trabalhar como eu quisesse... 330 00:21:33,659 --> 00:21:36,992 mas, ainda assim, ele me vigiava de perto. 331 00:21:37,729 --> 00:21:41,392 Eu pesquisava umsoro de c�lula do cora��o, que parecia promissor. 332 00:21:41,800 --> 00:21:45,201 Eu reuni minha equipe para uma demonstra��o formal do soro... 333 00:21:47,739 --> 00:21:49,934 e ela falhou miseravelmente. 334 00:21:53,679 --> 00:21:55,271 Eu senti vergonha... 335 00:21:57,516 --> 00:21:58,847 humilha��o. 336 00:21:59,384 --> 00:22:02,911 Victoria usou meu fracasso para reunir os outros contra mim. 337 00:22:03,121 --> 00:22:04,918 A tens�o era tanta. 338 00:22:08,026 --> 00:22:11,587 Eu senti o fracasso, mas continuei... 339 00:22:11,730 --> 00:22:13,598 usando os meus erros para mudar o foco. 340 00:22:13,598 --> 00:22:16,965 E depois que voltei a me dedicar, eu dormi menos e trabalhei mais. 341 00:22:23,709 --> 00:22:26,778 E parei de pensar nos guardas armados que me vigiavam, n�o importava... 342 00:22:26,778 --> 00:22:29,838 porque eu estava me tornando prisioneira da minha pr�pria obsess�o. 343 00:22:31,850 --> 00:22:34,114 Efoi a� que eu fiz a minha descoberta. 344 00:22:34,886 --> 00:22:37,320 Eu reuni a minha equipe para tentar de novo. 345 00:22:37,856 --> 00:22:41,121 Desta vez, na frente do pr�prio Walton. 346 00:22:42,894 --> 00:22:44,696 Dr. Walton, nas �Itimas duas semanas... 347 00:22:44,696 --> 00:22:46,865 n�s fomos capazes de estabilizar um sistema de c�lula h�brida... 348 00:22:46,865 --> 00:22:48,266 usando formas opostas de DNA. 349 00:22:48,266 --> 00:22:50,602 Nosso teste preliminar em culturas de c�lulas mortas... 350 00:22:50,602 --> 00:22:52,570 teve um resultado t�o r�pido e extraordin�rio... 351 00:22:52,871 --> 00:22:55,772 que vamos tentar aplicar diretamente num �rg�o hoje. 352 00:22:56,174 --> 00:22:58,110 N�s escolhemos usar o cora��o de um cad�ver... 353 00:22:58,110 --> 00:22:59,805 o �Itimo �rg�o importante em nossa posse... 354 00:22:59,911 --> 00:23:03,014 especificamente para ver se o soro pode n�o s� reparar o tecido card�aco... 355 00:23:03,014 --> 00:23:05,117 mas tamb�m restabelecer a capacidade inerente das c�lulas do cora��o... 356 00:23:05,117 --> 00:23:07,677 de bater de forma independente e contrair. 357 00:23:25,003 --> 00:23:26,061 Sim! 358 00:23:31,209 --> 00:23:33,973 Dr. Walton, que n�s possamos apresentar-lhe... 359 00:23:34,880 --> 00:23:37,075 o seu soro de cura universal. 360 00:23:37,649 --> 00:23:41,085 ASra. Barnes parece valer o seu peso em ouro. 361 00:23:41,453 --> 00:23:44,047 Eu quero que voc� d� a ela controle integral no projeto. 362 00:23:44,156 --> 00:23:45,748 Tudo o que ela quiser. 363 00:23:46,158 --> 00:23:49,218 Mas e a Victoria? Talvez ela fique de lado? 364 00:23:50,061 --> 00:23:53,997 N�o, ela fica. Deixe as duas brigarem. 365 00:23:54,266 --> 00:23:56,427 Acompeti��o � a m�e da inven��o... 366 00:23:56,668 --> 00:23:59,364 um homem na sua linha de trabalho deve saber disso. 367 00:24:00,806 --> 00:24:02,941 Ela est� l� dentro h� mais de uma hora. 368 00:24:02,941 --> 00:24:03,999 Saia da�, sai da frente. 369 00:24:05,277 --> 00:24:08,178 Kima! Kima, saia da�! 370 00:24:25,297 --> 00:24:26,565 Voc� � uma das m�dicas? 371 00:24:26,565 --> 00:24:27,899 Ent�o, me diga de novo... 372 00:24:27,899 --> 00:24:30,435 por que eu estou costurando uma menina morta, Elizabeth? 373 00:24:30,435 --> 00:24:32,304 O que voc� sugere � completamente anti�tico. 374 00:24:32,304 --> 00:24:33,338 Anti�tico? 375 00:24:33,338 --> 00:24:36,041 Depois do que eu vi aqui, a �nica coisa �tica que podemos fazer aqui... 376 00:24:36,041 --> 00:24:38,210 - � tentartraz�-la de volta. - Olha, isso � rid�culo. 377 00:24:38,210 --> 00:24:41,270 Rid�culo? N�o fa�a. Eu vou falar com o Marcus. 378 00:24:44,149 --> 00:24:45,183 O que est� acontecendo aqui? 379 00:24:45,183 --> 00:24:46,852 Uma das mulheres no seu subsolo se matou. 380 00:24:46,852 --> 00:24:48,587 - Segure-a... - O que voc� est� fazendo a�? 381 00:24:48,587 --> 00:24:50,455 - Costurando-a. - Por qu�? 382 00:24:50,455 --> 00:24:52,257 Porque devemos testar o soro. 383 00:24:52,257 --> 00:24:53,825 - O qu�? - Devemos testar o soro. 384 00:24:53,825 --> 00:24:55,193 Que mal poderia fazer? Ela est� morta! 385 00:24:55,193 --> 00:24:56,421 Que mal? 386 00:24:58,063 --> 00:24:59,223 Que mal... 387 00:25:01,967 --> 00:25:04,697 Se isto der errado, a culpa � sua. 388 00:25:06,972 --> 00:25:08,496 Vamos fazer isso ou n�o? 389 00:25:11,476 --> 00:25:12,477 V� buscar o seu soro. 390 00:25:12,477 --> 00:25:15,480 Para algu�m que afirma ter pouco interesse no projeto... 391 00:25:15,480 --> 00:25:17,282 voc� parecia ter mudado um pouco seu tom. 392 00:25:17,282 --> 00:25:18,984 Eu achei que tinha criado algo... 393 00:25:18,984 --> 00:25:22,044 que poderia revolucionar a medicina que conhecemos, foi contagiante... 394 00:25:24,222 --> 00:25:25,712 Mas foi um erro. 395 00:25:26,992 --> 00:25:29,893 O soro foi muito forte, foi muito r�pido. 396 00:25:30,562 --> 00:25:34,089 N�s colocamos naquela pobre menina cada grama de soro que t�nhamos... 397 00:25:34,633 --> 00:25:36,692 e esperamos para ver o que aconteceria. 398 00:25:37,335 --> 00:25:38,461 E ent�o? 399 00:25:38,770 --> 00:25:41,204 Ela ficou louca, sem controle. 400 00:25:41,907 --> 00:25:46,776 Seu intestinos foram devorados, cheios de um l�quido preto p�trido. 401 00:25:49,881 --> 00:25:52,816 N�s tivemos que lutar para mant�-la presa na mesa. 402 00:25:57,756 --> 00:26:00,554 As duas fases, talvez tenham sido muito r�pidas? 403 00:26:01,493 --> 00:26:03,094 Dev�amos ter induzido um coma... 404 00:26:03,094 --> 00:26:04,829 para dar mais tempo ao soro de fazer efeito. 405 00:26:04,829 --> 00:26:07,098 - Um coma? - Um coma preventivo... 406 00:26:07,098 --> 00:26:09,334 Eu diria que ela foi al�m de um coma, n�o �? 407 00:26:09,334 --> 00:26:11,202 Se tiv�ssemos dado ao processo mais tempo... 408 00:26:11,202 --> 00:26:13,227 para completar-se antes da reanima��o... 409 00:26:13,605 --> 00:26:17,541 Essa bile � t�o �cida. Eu posso senti-la queimando. 410 00:26:18,577 --> 00:26:21,580 Voc� n�o antecipou nada disso acontecendo, n�o �? 411 00:26:21,580 --> 00:26:23,741 Sabe, n�s poder�amos ter testado isso primeiro... 412 00:26:23,915 --> 00:26:26,051 qualquer coisa, menos aplicar um soro sem testar. 413 00:26:26,051 --> 00:26:28,420 Mas voc� n�o pode me culpar por isso... 414 00:26:28,420 --> 00:26:29,648 Pare. 415 00:26:51,443 --> 00:26:54,105 Ivan, Ott... Verifiquem a menina. 416 00:26:55,146 --> 00:26:57,137 �, n�s estamos indo para l� agora, Marcus. 417 00:26:57,382 --> 00:26:59,577 O que ele quer que fa�amos com ela? 418 00:27:00,051 --> 00:27:01,279 Eu n�o sei. 419 00:27:14,766 --> 00:27:15,824 Vai! 420 00:27:17,502 --> 00:27:19,561 - Marcus, temos um problema. - Encontrem-na. 421 00:27:44,596 --> 00:27:46,063 SA�DA DE INC�NDIO ESCADA 422 00:27:54,806 --> 00:27:56,535 Droga. 423 00:28:03,048 --> 00:28:04,949 Vamos l�, querida. 424 00:28:04,949 --> 00:28:06,644 Onde voc� est� se escondendo? 425 00:28:11,990 --> 00:28:13,082 Acorda... 426 00:28:21,933 --> 00:28:23,332 Onde est� ela? 427 00:28:41,186 --> 00:28:42,921 N�o! N�o! 428 00:28:42,921 --> 00:28:45,947 Depois que ela matou o guarda, n�s tentamos sed�-la. 429 00:28:46,124 --> 00:28:47,826 O soro que lhe demos foi mais forte... 430 00:28:47,826 --> 00:28:49,589 do que qualquer sedativo que t�nhamos. 431 00:28:49,894 --> 00:28:54,331 Ela ficou selvagem. Agaiola foi nossa �nica op��o. 432 00:29:06,177 --> 00:29:09,078 Essa foi uma falha enorme. 433 00:29:10,949 --> 00:29:13,349 - E eu vou p�r um fim nisso. - Elaj� est� morrendo. 434 00:29:14,185 --> 00:29:16,020 N�s devemos acabar com seu sofrimento com uma eutan�sia. 435 00:29:16,020 --> 00:29:18,022 - Imediatamente. - H� cianureto no laborat�rio... 436 00:29:18,022 --> 00:29:20,024 - N�s podemos trat�-la. - N�o. Basta. 437 00:29:20,024 --> 00:29:22,219 Sem cianureto. Eu vou cuidar disso. 438 00:29:22,994 --> 00:29:26,157 Marcus, porfavor, deixe-me tentartrat�-la. 439 00:29:26,264 --> 00:29:27,766 - Elizabeth, n�o pe�a. - Porfavor... 440 00:29:27,766 --> 00:29:29,534 pelo menos me deixe estar l�. 441 00:29:29,534 --> 00:29:32,162 N�o sabemos se h� algo, qualquer coisa. 442 00:29:32,537 --> 00:29:36,064 Deixe-me tentar. Porfavor. 443 00:29:38,877 --> 00:29:39,935 Voc� tem cinco minutos. 444 00:29:41,579 --> 00:29:43,513 Eu achei que se eu pudesse faz�-la falar... 445 00:29:44,082 --> 00:29:46,983 mostrar que havia sobrado algo de humano... 446 00:29:47,619 --> 00:29:49,450 Marcus poupasse sua vida. 447 00:30:00,665 --> 00:30:02,360 Voc� tem que dizer alguma coisa. 448 00:30:03,568 --> 00:30:06,298 Kima, eu posso salv�-la... 449 00:30:06,671 --> 00:30:08,662 mas voc� tem que dizer alguma coisa. 450 00:30:09,140 --> 00:30:11,267 S� diga alguma coisa. 451 00:30:12,177 --> 00:30:14,236 Qualquer coisa! Diga algo! 452 00:30:15,613 --> 00:30:17,012 D�i... 453 00:30:18,783 --> 00:30:20,250 Marcus, n�o! 454 00:30:39,804 --> 00:30:43,604 Me desculpe, mas eu n�o posso continuar aqui. 455 00:30:49,180 --> 00:30:50,682 Por quase um ano e meio... 456 00:30:50,682 --> 00:30:52,417 tenho trabalhado lado a lado com a Victoria. 457 00:30:52,417 --> 00:30:53,852 Um ano e meio. 458 00:30:53,852 --> 00:30:55,353 Voc� acha que ela se despediu de mim? 459 00:30:55,353 --> 00:30:58,089 N�o. Talvez voc� tenha que injetar nela um pouco do seu soro. 460 00:30:58,089 --> 00:31:00,525 - Ela � um ser sem vida. - Neeraj, voc� n�o est�... 461 00:31:00,525 --> 00:31:01,992 Escutem-me. 462 00:31:03,194 --> 00:31:05,864 Curar os doentes � uma coisa bonita e nobre... 463 00:31:05,864 --> 00:31:09,834 mas lembrem-se: Tudo o que � vivo tem de morrer. 464 00:31:09,834 --> 00:31:11,469 Faz parte da evolu��o da pr�pria vida. 465 00:31:11,469 --> 00:31:15,132 Tudo deve morrer. � a �nica verdade absoluta. 466 00:31:15,306 --> 00:31:17,399 O que aconteceu ontem � noite foi... 467 00:31:17,675 --> 00:31:18,869 foi imperdo�vel. 468 00:31:19,444 --> 00:31:21,935 E, um dia, todos n�s vamos pagar por isso. 469 00:31:23,381 --> 00:31:26,316 Eu sugiro que voc�s saiam enquanto Marcus ainda os permite. 470 00:31:28,653 --> 00:31:29,654 Adeus. 471 00:31:29,654 --> 00:31:32,919 Dr. Sahir ainda est� listado como uma pessoa desaparecida. 472 00:31:33,658 --> 00:31:36,092 Alguma ideia do que poderia ter acontecido com ele? 473 00:31:36,194 --> 00:31:38,094 Deus, eu nem quero pensar. 474 00:31:52,677 --> 00:31:54,611 - Est� na garagem? - Sim, por qu�? 475 00:32:09,327 --> 00:32:12,262 Conte-nos sobre o que levou � pr�xima fase de sua pesquisa? 476 00:32:12,430 --> 00:32:16,367 D� pra ver que o trato intestinal dela est� um lixo. 477 00:32:16,367 --> 00:32:18,733 Mas, al�m dos intestinos... 478 00:32:19,037 --> 00:32:21,972 todos os seus outros �rg�os est�o perfeitamente intactos. 479 00:32:22,674 --> 00:32:24,609 Pode ter sido uma defici�ncia nutricional. 480 00:32:24,609 --> 00:32:26,511 Uma atividade celulart�o r�pida... 481 00:32:26,511 --> 00:32:28,313 exigiria uma quantidade igual de energia. 482 00:32:28,313 --> 00:32:30,679 Talvez por isso seus intestinos se comeram. 483 00:32:31,416 --> 00:32:35,648 Poderia ter sido bem mais sucedido se inici�ssemos alimentando o processo. 484 00:32:37,088 --> 00:32:39,147 Talvez possamos aprender com este erro. 485 00:32:40,692 --> 00:32:42,182 Vamos coloc�-la no freezer agora. 486 00:32:42,493 --> 00:32:44,395 Olha, eu fui at� o quarto de Kima. 487 00:32:44,395 --> 00:32:45,964 Ela n�o est� l�. O que diabos aconteceu? 488 00:32:45,964 --> 00:32:47,699 Eu disse, eu n�o podia fazer nada, cara... 489 00:32:47,699 --> 00:32:48,866 Como assim n�o podia fazer nada? 490 00:32:48,866 --> 00:32:51,302 Foi a coisa mais horr�vel que euj� vi na minha vida! 491 00:32:51,302 --> 00:32:52,403 Kima ficou doente. 492 00:32:52,403 --> 00:32:53,838 Marcus disse que n�s t�nhamos que mat�-la. 493 00:32:53,838 --> 00:32:55,573 O que voc� quis dizer com isso? 494 00:32:55,573 --> 00:32:58,476 - Marcus... Marcus atirou nela. - Marcus fez o qu�? 495 00:32:58,476 --> 00:33:00,511 Marcus atirou nela a sangue frio, certo? 496 00:33:00,511 --> 00:33:03,639 - Ah, �? - Eu sinto muito. Sinto muito. 497 00:33:50,028 --> 00:33:51,757 Voc� querfalar comigo, Doyle? 498 00:33:51,963 --> 00:33:54,158 Eu sou um homem de poucas palavras, cara. 499 00:33:56,467 --> 00:33:58,367 TEMA 3: 500 00:34:21,692 --> 00:34:23,361 Que diabos est� acontecendo aqui, David? 501 00:34:23,361 --> 00:34:26,159 Voc� pode falar com o meu representante, n�o pode? 502 00:34:26,664 --> 00:34:28,131 Sr. Grone? 503 00:34:30,902 --> 00:34:32,961 Oi. Eu sou Paul Fitcher. 504 00:34:33,137 --> 00:34:34,798 Eu sou advogado do Sr. Doyle... 505 00:34:35,039 --> 00:34:39,533 e meu cliente gostaria de discutir a situa��o aqui no pr�dio. 506 00:34:40,078 --> 00:34:42,880 Parece que ele est� envolvido, sem saber... 507 00:34:42,880 --> 00:34:46,250 - em algum tipo de atividade ilegal. - � mesmo? 508 00:34:46,250 --> 00:34:49,620 Aparentemente, h� experi�ncias sendo realizadas aqui... 509 00:34:49,620 --> 00:34:51,589 envolvendo tr�fico de seres humanos. 510 00:34:51,589 --> 00:34:56,424 E o Sr. Doyle n�o est� bem certo do que exatamente est� acontecendo... 511 00:34:56,627 --> 00:34:59,330 n�o tendo nenhum conhecimento formal, � claro. 512 00:34:59,330 --> 00:35:01,730 Paul? 513 00:35:02,700 --> 00:35:05,760 Direto ao assunto, por favor. Quanto o seu cliente quer? 514 00:35:06,170 --> 00:35:09,707 Bem, j� que o Sr. Doyle n�o tem rancor contra voc�... 515 00:35:09,707 --> 00:35:11,732 o Dr. Walton ou a organiza��o... 516 00:35:12,310 --> 00:35:15,905 sentimos como se um acordo m�tuo poderia estar em ordem... 517 00:35:16,380 --> 00:35:17,849 - para evitar que n�s... - Quanto... 518 00:35:17,849 --> 00:35:19,250 - f�ssemos �s autoridades... - �? 519 00:35:19,250 --> 00:35:20,376 Seu filho da m�e. 520 00:35:22,086 --> 00:35:25,256 Voc� matou o meu filho que ia nascer e a mulher que eu amava. 521 00:35:25,256 --> 00:35:29,160 N�o h� pre�o nisso, mas voc� vai pagar de qualquer maneira, Marcus... 522 00:35:29,160 --> 00:35:32,130 ou eu vou queimar voc� e essa droga de lugar. 523 00:35:32,130 --> 00:35:34,564 Voc� entende isso? 524 00:35:35,366 --> 00:35:36,958 Quinhentos mil. 525 00:35:43,441 --> 00:35:45,807 Voc� amava mesmo aquela vaca... 526 00:35:47,612 --> 00:35:51,048 Sente a�! Sente a�. 527 00:35:53,184 --> 00:35:54,651 Sente-se. 528 00:35:59,690 --> 00:36:03,057 Antes de eu contrat�-Io e antes do Dr. Walton me contratar... 529 00:36:03,394 --> 00:36:07,331 eu gerenciava o mercado negro de �rg�os da Coreia do Sul... 530 00:36:07,331 --> 00:36:08,889 Cingapura e Brasil. 531 00:36:09,634 --> 00:36:13,471 Tr�s vezes antes, algu�m tentou fazer a mesma coisa comigo. 532 00:36:13,471 --> 00:36:15,405 Voc� sabe como eu cuidei deles, David? 533 00:36:16,140 --> 00:36:17,607 Como? 534 00:36:18,509 --> 00:36:20,636 Seu amador de nada. 535 00:36:38,462 --> 00:36:42,066 Eu acabei de ter uma situa��o com David e o seu parceiro. 536 00:36:42,066 --> 00:36:44,535 Eles amea�aram ir � pol�cia e colocar todos n�s na cadeia... 537 00:36:44,535 --> 00:36:47,732 para o resto de nossas vidas. Mas, eu cuidei disso. 538 00:36:48,272 --> 00:36:53,141 Ent�o, agora n�s temos que descobrir como vamos lidar com esta situa��o. 539 00:36:54,178 --> 00:36:56,510 - Eu quero ver. - V� em frente. 540 00:36:57,915 --> 00:36:59,439 Voc�s tr�s ficam. 541 00:37:10,528 --> 00:37:16,901 Bem, parece que n�s nos encontramos em uma situa��o aqui, n�o �? 542 00:37:16,901 --> 00:37:19,937 E eu estou supondo que, se formos contra voc� nisso... 543 00:37:19,937 --> 00:37:23,464 voc� ser� obrigado a fazer o mesmo com n�s. 544 00:37:23,708 --> 00:37:30,170 Muito bem, ent�o, acho que seria o melhor para todos corrigir isso. 545 00:37:30,481 --> 00:37:33,351 Agora, eu quero que todos voc�s sigam minha linha de pensamento... 546 00:37:33,351 --> 00:37:37,617 n�o importa qu�o bizarro possa parecer. 547 00:37:37,822 --> 00:37:41,383 Acho que devemos continuar seguindo o nosso trabalho recente. 548 00:37:42,293 --> 00:37:44,428 Agora, esses homens est�o mortos. 549 00:37:44,428 --> 00:37:47,565 De um ponto de vista mais cient�fico... 550 00:37:47,565 --> 00:37:49,667 talvez pud�ssemos regenerar seus tecidos... 551 00:37:49,667 --> 00:37:53,638 talvez reanim�-Ios, e, em certo sentido... 552 00:37:53,638 --> 00:37:58,776 limpar a sujeira que Marcus afirma terfeito. 553 00:37:58,776 --> 00:38:04,146 Victoria, eles se lembrariam de algo? 554 00:38:04,282 --> 00:38:05,883 Vamos pensar assim, Marcus. 555 00:38:05,883 --> 00:38:09,854 Voc� estourou a maior parte de seus c�rebros, bem de perto. 556 00:38:09,854 --> 00:38:12,089 Mesmo com a regenera��o cerebral completa... 557 00:38:12,089 --> 00:38:14,659 eu ficaria chocada se eles ainda tivessem... 558 00:38:14,659 --> 00:38:16,727 a capacidade inerente de respirar... 559 00:38:16,727 --> 00:38:19,696 muito menos a capacidade de ir atr�s de voc�, Marcus. 560 00:38:23,334 --> 00:38:24,602 Interessante. 561 00:38:24,602 --> 00:38:27,071 O que o grupo acha, por favor? Por favor... 562 00:38:27,071 --> 00:38:29,733 Mas, antes que qualquer um de voc�s... 563 00:38:29,940 --> 00:38:32,343 comente sobre a proposta da Dra. Travelle... 564 00:38:32,343 --> 00:38:36,714 por favor, entendam que a situa��o aqui mudou de forma dram�tica. 565 00:38:36,714 --> 00:38:40,912 Sabem, eu sei tudo que h� pra saber sobre todos voc�s... 566 00:38:41,118 --> 00:38:44,815 das quest�es legais do seu irm�o at� sua m�e doente. 567 00:38:45,089 --> 00:38:47,224 Eu sei as raz�es reais pelas quais todos voc�s est�o aqui... 568 00:38:47,224 --> 00:38:49,960 ent�o, vamos parar de fingir que algum de voc�s... 569 00:38:49,960 --> 00:38:51,723 tem uma escolha nessa quest�o. 570 00:38:55,333 --> 00:38:56,561 Muito bom. 571 00:38:56,834 --> 00:38:58,825 Voc� queria me ver, Dr. Walton? 572 00:39:00,838 --> 00:39:03,432 Marcus est� com mais problemas com sua equipe. 573 00:39:03,641 --> 00:39:07,311 Estou enviando voc� de volta a Phoenix para estabilizar as coisas. 574 00:39:07,311 --> 00:39:10,047 - Por quanto tempo dessa vez? - Indefinidamente. 575 00:39:10,047 --> 00:39:11,849 Voc�s dois v�o ficar a� parados... 576 00:39:11,849 --> 00:39:14,545 ou v�o me ajudar a avaliar esta perda de tecido? 577 00:39:17,722 --> 00:39:20,157 Dos dois, eu diria que David � o melhor candidato. 578 00:39:20,157 --> 00:39:23,894 Sua forma f�sica � muito mais ideal do que a do outro homem. William? 579 00:39:23,894 --> 00:39:25,096 Eu concordo. 580 00:39:25,096 --> 00:39:27,621 Nada como testar uma ideia, hein? 581 00:39:27,932 --> 00:39:30,134 Vamos precisar planejar este procedimento completamente. 582 00:39:30,134 --> 00:39:32,602 Ira, vamos dar um close na ferida do paciente? 583 00:39:33,904 --> 00:39:35,606 - Desse lado? - �... 584 00:39:35,606 --> 00:39:37,875 - Conseguiu? - Isso. Cuidado. 585 00:39:37,875 --> 00:39:38,876 Cuidado. 586 00:39:38,876 --> 00:39:40,378 Vamos precisarfazer isso em etapas. 587 00:39:40,378 --> 00:39:43,381 Vamos come�ar induzindo o est�mulo arterial com uma bomba... 588 00:39:43,381 --> 00:39:45,383 e com um coma preventivo com pentobarbital. 589 00:39:45,383 --> 00:39:47,985 Isso deve evitar qualquer reanima��o prematura. 590 00:39:47,985 --> 00:39:50,187 O truque aqui ser� restabelecer a fun��o vital... 591 00:39:50,187 --> 00:39:53,824 sem de fato restabelecer a vida. At� a hora certa chegar. 592 00:39:53,824 --> 00:39:56,594 Vamos acompanhar de perto a regenera��o do tecido... 593 00:39:56,594 --> 00:39:59,085 e se as prote�nas necess�rias est�o dispon�veis no material celular. 594 00:39:59,497 --> 00:40:01,488 Vamos precisartamb�m de um monitor de eletroencefalograma. 595 00:40:01,732 --> 00:40:04,268 Agora, assim que recebermos um sinal el�trico... 596 00:40:04,268 --> 00:40:08,432 desde que os outros �rg�os estejam est�veis, n�s tiramos o pentobarbital. 597 00:40:08,773 --> 00:40:10,001 E a�? 598 00:40:10,408 --> 00:40:11,932 E a� vemos o que acontece. 599 00:40:24,021 --> 00:40:25,818 Absolutamente n�o h� sinais de rigor mortis... 600 00:40:25,923 --> 00:40:28,759 pallor mortis, livor mortis, algor mortis ou decomposi��o. 601 00:40:28,759 --> 00:40:30,761 UMASEMANA DEPOIS - Mas dev�amos coloc�-Io agora... 602 00:40:30,761 --> 00:40:32,524 no respirador, s� pra garantir. 603 00:40:33,297 --> 00:40:35,595 Sua pele est� num estado t�o estranho... 604 00:40:36,000 --> 00:40:37,831 N�o est� nem viva nem morta. 605 00:40:42,106 --> 00:40:44,768 Mas isso � estranho. Sua �ris. 606 00:40:45,242 --> 00:40:49,406 Ela n�o s� parece muito saud�vel, ela est� vibrante. 607 00:40:50,281 --> 00:40:52,483 Voc�s viram isso? 608 00:40:52,483 --> 00:40:54,084 Voc� quer que eu tente reanim�-Io... 609 00:40:54,084 --> 00:40:56,279 ou a gente v� se ele come�a a apodrecer? 610 00:41:10,768 --> 00:41:13,601 Eu n�o aguentava mais. Eu queria ir embora. 611 00:41:18,108 --> 00:41:19,243 Onde voc� acha que vai? 612 00:41:19,243 --> 00:41:22,680 Ent�o, sua participa��o, a partir desse ponto, foi involunt�ria? 613 00:41:22,680 --> 00:41:23,977 Sim. 614 00:42:02,119 --> 00:42:04,519 Victoria! Sala de cirurgia! 615 00:42:11,095 --> 00:42:13,427 Ele est� vivo. David, est� tudo bem. 616 00:42:14,331 --> 00:42:15,855 Abram sua via a�rea! Ele n�o pode respirar! 617 00:42:18,102 --> 00:42:19,537 Arrume �gua pra ele. Vai! 618 00:42:19,537 --> 00:42:21,004 Eu seguro ele, eu seguro. 619 00:42:21,872 --> 00:42:22,964 R�pido! 620 00:42:24,508 --> 00:42:26,635 TEMA4: 621 00:42:26,844 --> 00:42:29,642 Engole, engole. Engole... 622 00:42:29,947 --> 00:42:31,244 Tudo bem, j� deu. 623 00:42:31,649 --> 00:42:32,775 Droga! 624 00:42:38,389 --> 00:42:39,856 Tente descansar agora. 625 00:42:41,725 --> 00:42:44,353 Ele est� se inclinando. Cuidado, cuidado. 626 00:42:44,662 --> 00:42:45,890 Voc� o pegou? 627 00:42:52,803 --> 00:42:53,929 O que � isso? 628 00:43:03,914 --> 00:43:07,782 Eu vou ligar para o Dr. Walton pela manh�. 629 00:43:08,152 --> 00:43:09,787 Acho que devemos adiar isso. 630 00:43:09,787 --> 00:43:11,948 Ele est� vivo, n�o est�, Victoria? 631 00:43:12,056 --> 00:43:14,325 Precisamos fazer alguns testes cognitivos. 632 00:43:14,325 --> 00:43:17,127 Ele pode estar vivo, mas n�o sabemos a extens�o da sua fun��o cerebral. 633 00:43:17,127 --> 00:43:19,663 Seria completamente inadequado reivindicarmos sucesso... 634 00:43:19,663 --> 00:43:21,899 se n�o sabemos se, de fato, ajudamos o nosso paciente. 635 00:43:21,899 --> 00:43:24,468 E ele � um paciente, n�o vamos esquecer isso. 636 00:43:24,468 --> 00:43:26,670 Ele � um homem de aproximadamente 32 anos... 637 00:43:26,670 --> 00:43:29,139 se recuperando de um traumatismo cerebral grave. 638 00:43:29,139 --> 00:43:31,607 Ele pode ter pouca ou nenhuma funcionalidade. 639 00:43:32,176 --> 00:43:34,940 Precisamos estar preparados para tudo. 640 00:43:45,689 --> 00:43:48,749 Aqui, David, voc� est� com fome? 641 00:43:50,127 --> 00:43:53,119 Vamos tentar isso. Abra. 642 00:43:54,832 --> 00:43:56,299 Isso. 643 00:43:58,802 --> 00:44:00,269 Excelente. 644 00:44:01,138 --> 00:44:03,504 Muito bom. Abra... 645 00:44:05,776 --> 00:44:07,903 N�o? Tudo bem. 646 00:44:10,180 --> 00:44:11,875 Muito bem, David. 647 00:44:12,549 --> 00:44:15,382 Muito bom. Muito bom. 648 00:44:26,864 --> 00:44:28,593 Obrigada. 649 00:44:37,541 --> 00:44:41,378 Ol�, David. Gostaria de tentar andar de novo? 650 00:44:41,378 --> 00:44:42,709 Andar? 651 00:44:46,250 --> 00:44:47,911 Pegue a outra m�o dele. 652 00:44:49,553 --> 00:44:51,145 Euj� volto. 653 00:44:53,424 --> 00:44:55,221 Pegue a m�o dele. 654 00:45:00,330 --> 00:45:01,765 N�o, ele n�o est� como uma crian�a. 655 00:45:01,765 --> 00:45:05,169 De certa forma, sim, mas seu desenvolvimento � muito mais r�pido. 656 00:45:05,169 --> 00:45:07,364 E n�o �... N�o � mem�ria, tamb�m. 657 00:45:07,638 --> 00:45:09,673 Ent�o � o qu�? Ele imita ou? 658 00:45:09,673 --> 00:45:13,973 N�o. Ele est� aprendendo r�pido. 659 00:45:17,214 --> 00:45:18,682 O que foi? David, o que foi? 660 00:45:18,682 --> 00:45:20,240 Me d� um curativo! 661 00:45:20,684 --> 00:45:22,845 Tudo bem... Tudo bem. Vamos ver. 662 00:45:23,053 --> 00:45:24,145 Est� tudo bem. 663 00:45:25,789 --> 00:45:27,017 Est� tudo bem. 664 00:45:28,092 --> 00:45:29,259 D�i. 665 00:45:29,259 --> 00:45:30,521 O que voc� disse? 666 00:45:32,629 --> 00:45:34,028 D�i. 667 00:45:36,700 --> 00:45:38,998 Me traga uma hidrocodona e um pouco de �gua. 668 00:45:41,371 --> 00:45:43,839 Est� tudo bem. Vamos te dar um rem�dio. 669 00:45:45,442 --> 00:45:46,534 Est� tudo bem... 670 00:45:47,811 --> 00:45:51,212 Elizabeth, vamos apagar as luzes. Ele pode ter uma enxaqueca. 671 00:45:51,682 --> 00:45:52,750 Est� tudo bem. 672 00:45:52,750 --> 00:45:54,183 Lizabeth... 673 00:45:56,820 --> 00:45:59,254 - Lizabeth... - O qu�? 674 00:46:02,459 --> 00:46:04,222 Elizabeth. 675 00:46:06,363 --> 00:46:07,694 Responda a ele. 676 00:46:09,233 --> 00:46:11,064 Tudo bem, David. 677 00:46:13,904 --> 00:46:15,472 - Fa�a alguma coisa! - N�o, n�o, n�o. 678 00:46:15,472 --> 00:46:16,740 - Elizabeth. - David, n�o. 679 00:46:16,740 --> 00:46:18,640 - Elizabeth. - David, n�o fa�a isso. 680 00:46:18,842 --> 00:46:19,968 Assim. 681 00:46:22,846 --> 00:46:23,847 Tudo bem. 682 00:46:23,847 --> 00:46:25,249 Elizabeth. 683 00:46:25,249 --> 00:46:27,717 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 684 00:46:30,320 --> 00:46:32,550 N�o... 685 00:46:33,824 --> 00:46:35,519 Tudo bem, tudo bem. 686 00:46:35,759 --> 00:46:37,928 Em que aula voc� aprendeu que fugir de um paciente... 687 00:46:37,928 --> 00:46:40,664 se expressando emocionalmente � uma boa coisa a fazer? 688 00:46:40,664 --> 00:46:43,033 Voc� esperava que eu ficasse ali parada vendo ele fazer aquilo? 689 00:46:43,033 --> 00:46:45,135 Eu espero que voc� fique l� de modo objetivo... 690 00:46:45,135 --> 00:46:46,970 para quando nossos pacientes se expressarem... 691 00:46:46,970 --> 00:46:48,872 n�o ca�rem num recesso emocional. 692 00:46:48,872 --> 00:46:51,708 - Ele me assusta, Victoria. - O que voc� disse? 693 00:46:51,708 --> 00:46:53,073 Eu disse que ele me assus... 694 00:46:53,277 --> 00:46:55,379 - Victoria... - Cale a boca, William! 695 00:46:55,379 --> 00:46:57,447 Como voc� se atreve? Voc� � parte disso. 696 00:46:57,447 --> 00:47:00,651 Ele est� l� nessa condi��o por causa do trabalho que voc� come�ou. 697 00:47:00,651 --> 00:47:04,018 - Ele � nossa responsabilidade... - N�o, ele � responsabilidade sua. 698 00:47:04,488 --> 00:47:07,013 Dev�amos terfugido do Marcus e ido embora daqui. 699 00:47:08,058 --> 00:47:10,253 E passar o resto de nossas vidas na cadeia? 700 00:47:11,261 --> 00:47:12,853 Eu acho que n�o. 701 00:47:14,131 --> 00:47:16,565 A pris�o � para criminosos, Elizabeth. 702 00:47:17,100 --> 00:47:20,763 N�s somos m�dicos. N�s escolhemos a vida. 703 00:47:24,508 --> 00:47:25,975 Oi, David. 704 00:47:26,710 --> 00:47:28,007 Abra. 705 00:47:29,179 --> 00:47:30,669 Feche. Feche. 706 00:47:31,849 --> 00:47:33,373 Est� bom. 707 00:47:36,353 --> 00:47:38,218 Engula. 708 00:47:39,456 --> 00:47:40,923 Abra. 709 00:47:41,225 --> 00:47:42,954 Bom, feche. 710 00:47:44,294 --> 00:47:45,921 Voc� est� bem? 711 00:47:49,066 --> 00:47:51,398 Sabe, n�o � que ela n�o goste de voc�. 712 00:47:52,436 --> 00:47:54,495 Ela s� n�o te conhece. 713 00:47:54,905 --> 00:47:56,607 N�o, tudo bem. N�o, n�o, n�o. 714 00:47:56,607 --> 00:47:57,972 N�o fa�a isso. 715 00:47:58,175 --> 00:47:59,977 Porfavor, n�o fa�a isso. Porfavor, n�o... 716 00:47:59,977 --> 00:48:02,605 Porfavor n�o fa�a isso. N�o fa�a isso. 717 00:48:04,681 --> 00:48:06,342 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 718 00:48:06,884 --> 00:48:08,112 Vai ficartudo bem. 719 00:48:25,869 --> 00:48:30,966 A, b, c, d, e, f, g 720 00:48:31,308 --> 00:48:36,974 H, i, j, k, I, m, n, o, p 721 00:48:37,648 --> 00:48:40,048 Q, r, s 722 00:48:40,350 --> 00:48:42,614 T, u, v 723 00:48:42,853 --> 00:48:47,256 W, x, y, z 724 00:48:48,558 --> 00:48:52,892 Agora eu sei o meu abec� 725 00:48:53,363 --> 00:48:58,494 Da pr�xima vez Voc� vai cantar comigo 726 00:48:59,102 --> 00:49:01,502 TEMA 5: 727 00:49:01,672 --> 00:49:07,770 "O gato subiu o morro." 728 00:49:10,013 --> 00:49:11,480 Agora tente voc�. 729 00:49:11,782 --> 00:49:13,682 "O... o c�o... 730 00:49:14,318 --> 00:49:17,651 foi atr�s... 731 00:49:18,288 --> 00:49:19,890 do gato." 732 00:49:19,890 --> 00:49:22,726 Muito bom, David. Muito bom. 733 00:49:22,726 --> 00:49:24,928 "Quando ocorreu o nascimento do segundo filho deles... 734 00:49:24,928 --> 00:49:26,623 sete anos maisjovem que eu... 735 00:49:26,763 --> 00:49:30,096 meus pais desistiram completamente de sua vida errante... 736 00:49:30,233 --> 00:49:35,261 e fixaram-se em seu pa�s nativo, compramos uma casa em Genebra..." 737 00:49:35,639 --> 00:49:39,042 - Onde � Genebra? - � uma cidade na Su��a. 738 00:49:39,042 --> 00:49:40,771 E onde � a Su��a? 739 00:49:41,778 --> 00:49:44,406 Voc� vai achar em outro livro, tudo bem? 740 00:49:44,982 --> 00:49:47,351 "...e uma casa de campo em Belle Rieve... 741 00:49:47,351 --> 00:49:49,186 na margem leste do lago... 742 00:49:49,186 --> 00:49:52,212 a uma dist�ncia de mais de uma l�gua da cidade. 743 00:49:52,522 --> 00:49:54,958 N�s resid�amos principalmente nessa a�... 744 00:49:54,958 --> 00:49:58,325 e meus pais ficavam num isolamento consider�vel..." 745 00:49:58,595 --> 00:49:59,629 MEM�RIA? INSTINTO? 746 00:49:59,629 --> 00:50:00,897 Ele � como uma esponja. 747 00:50:00,897 --> 00:50:03,700 Ele leu todos os livros que temos, do come�o ao fim... 748 00:50:03,700 --> 00:50:05,369 e se eu pedir um n�mero da p�gina... 749 00:50:05,369 --> 00:50:08,065 ele pode dizertodo o conte�do da p�gina. 750 00:50:08,171 --> 00:50:10,073 Isso � mais que mem�ria fotogr�fica. 751 00:50:10,073 --> 00:50:12,541 Isso � algo completamente diferente. Isso �... 752 00:50:13,643 --> 00:50:16,612 �... � um milagre e tanto! 753 00:50:17,280 --> 00:50:20,875 S�rio. Quando � que podemos injetar isso no meu c�rebro? 754 00:50:21,418 --> 00:50:23,545 - Ol�, David. - Ol�. 755 00:50:24,121 --> 00:50:26,521 - Como voc� est� se sentindo hoje? - Eu estou bem. 756 00:50:27,257 --> 00:50:30,360 Isso � bom. E como est�o as dores de cabe�a hoje? 757 00:50:30,360 --> 00:50:31,395 Elas est�o boas. 758 00:50:31,395 --> 00:50:33,330 Ent�o a hidrocodona est� ajudando. 759 00:50:33,330 --> 00:50:36,629 - O hidrocodona me deixa sonolento. - Eu sei. 760 00:50:36,767 --> 00:50:40,937 Voc� se lembra de quando falamos das mem�rias e o que elas s�o? 761 00:50:40,937 --> 00:50:42,172 Sim. Eu me lembro. 762 00:50:42,172 --> 00:50:45,801 - Voc�j� pensou em alguma? - Sim... e n�o. 763 00:50:45,909 --> 00:50:46,977 Pode explicar? 764 00:50:46,977 --> 00:50:50,378 Eu tive algumas mem�rias, mas n�o s�o minhas. 765 00:50:50,547 --> 00:50:53,083 - E de quem elas s�o? - Elas s�o suas. 766 00:50:53,083 --> 00:50:56,253 - Como assim? - Eu penso o que voc� pensa. 767 00:50:56,253 --> 00:50:57,821 Descreva o que voc� quer dizer com isso? 768 00:50:57,821 --> 00:51:00,688 Eu posso ouvir as palavras na minha cabe�a. 769 00:51:01,124 --> 00:51:03,493 Ent�o, voc� acha que pode ler minha mente? 770 00:51:03,493 --> 00:51:06,189 - Sim. - Tudo bem, David. 771 00:51:09,199 --> 00:51:13,863 Eu quero que voc� me diga que cor eu estou pensando agora. 772 00:51:14,838 --> 00:51:18,934 Voc� est� pensando em algo chamado "Chartreuse". 773 00:51:22,145 --> 00:51:24,581 - Um leitor da mente. - Sim. 774 00:51:24,581 --> 00:51:28,483 E que tipo de testes voc�s fizeram para comprovar isso? 775 00:51:35,158 --> 00:51:37,524 - E esta? - Rainha de copas. 776 00:51:41,565 --> 00:51:44,056 - E esta? - Dois de ouros. 777 00:51:46,036 --> 00:51:49,873 Nas �Itimas semanas, ele saiu de um est�gio de quase beb�... 778 00:51:49,873 --> 00:51:52,239 para ser capaz de se comunicar completamente. 779 00:51:52,709 --> 00:51:56,475 Mas, agora, ele est� afirmando que pode... 780 00:51:57,247 --> 00:51:59,147 ouvir nossos pensamentos. 781 00:52:01,418 --> 00:52:03,477 - E? - Ele pode. 782 00:52:04,888 --> 00:52:07,858 Pelo que eu avaliei, ele n�o pode sentir a emo��o... 783 00:52:07,858 --> 00:52:11,123 ou ler sequ�ncias inteiras de pensamento ainda. 784 00:52:11,294 --> 00:52:14,764 Mas, se eu criar a imagem de uma palavra ou um objeto na minha cabe�a... 785 00:52:14,764 --> 00:52:16,163 ele pode diz�-la. 786 00:52:17,067 --> 00:52:19,302 Ele n�o se lembra de ser um adulto humano... 787 00:52:19,302 --> 00:52:21,138 ele est� absorvendo isso de todos n�s. 788 00:52:21,138 --> 00:52:23,197 � por isso que ele n�o tem mais sotaque. 789 00:52:24,040 --> 00:52:26,941 Seu c�rebro n�o est� se desenvolvendo como o nosso. 790 00:52:27,244 --> 00:52:30,647 Est� fazendo algo completamente diferente. 791 00:52:30,647 --> 00:52:32,342 O que voc� sugere que fa�amos? 792 00:52:35,652 --> 00:52:37,847 Devemos parar de dar clorpromazina a ele. 793 00:52:38,054 --> 00:52:39,146 E ver o que acontece. 794 00:52:42,626 --> 00:52:45,891 David, o que foi? O que foi? O que foi? 795 00:52:46,096 --> 00:52:47,898 Peguem as p�lulas pra ele! Vamos! 796 00:52:47,898 --> 00:52:49,166 Voc� pode descrever a dor? 797 00:52:49,166 --> 00:52:52,536 � profunda, dentro da minha cabe�a. 798 00:52:52,536 --> 00:52:54,663 Tudo bem, tudo bem. Onde ele est�? 799 00:52:55,572 --> 00:52:57,335 Est� tudo bem, tudo bem. 800 00:52:58,608 --> 00:53:01,011 - David, o que foi? - Eu sinto um cheiro... 801 00:53:01,011 --> 00:53:04,469 O qu�? Tem cheiro de qu�? O que �? 802 00:53:05,982 --> 00:53:07,847 � algo quente. 803 00:53:08,318 --> 00:53:11,221 - Certo, algo est� queimando? - �. Algo est� queimando. 804 00:53:11,221 --> 00:53:12,789 - Deixa eu ver seus olhos. - N�o. 805 00:53:12,789 --> 00:53:14,758 - David. David. - N�o. 806 00:53:14,758 --> 00:53:17,283 - Por que n�o, David? - Porque isso d�i! 807 00:53:22,165 --> 00:53:25,259 Tudo bem, David. Vamos tomar isso. 808 00:53:25,335 --> 00:53:27,701 - Eu n�o quero elas! - David! 809 00:53:44,187 --> 00:53:45,279 Vamos. 810 00:53:45,822 --> 00:53:47,016 Vamos! 811 00:54:07,244 --> 00:54:08,905 - Como est�? - Deixa eu ver... 812 00:54:10,947 --> 00:54:12,710 Onde est� o corte, Victoria? 813 00:54:13,917 --> 00:54:15,145 Sumiu. 814 00:54:23,860 --> 00:54:25,327 Vamos l�, sente-se. 815 00:54:28,431 --> 00:54:29,921 Aqui est�, David. 816 00:54:31,268 --> 00:54:35,204 Eu n�o quero clorpromazina, William. Leve embora. 817 00:54:36,139 --> 00:54:38,441 David, n�s s� queremos o melhor para voc�. 818 00:54:38,441 --> 00:54:40,500 - Sim, m�e. - N�o seja rude. 819 00:54:41,778 --> 00:54:43,245 O que � isso? 820 00:54:44,781 --> 00:54:45,915 O qu�? 821 00:54:45,915 --> 00:54:48,349 A carta na parede atr�s de voc�. O que �? 822 00:54:49,486 --> 00:54:52,649 - � o "Juramento de Hip�crates". - E o que � isso? 823 00:54:52,989 --> 00:54:56,447 � um juramento que os m�dicos fazem da �tica de um m�dico. 824 00:54:58,862 --> 00:55:02,662 E voc� acha que deveria sertirado de l�, n�o �? 825 00:55:03,833 --> 00:55:06,199 Fique longe da minha cabe�a! 826 00:55:09,372 --> 00:55:11,363 - Ei! - N�o me toque. 827 00:55:12,075 --> 00:55:13,910 - Que diabos foi isso? - O qu�? 828 00:55:13,910 --> 00:55:16,446 Por que voc� disse a ele que achava que dever�amos tirar o juramento? 829 00:55:16,446 --> 00:55:18,641 - Por qu�? - Eu n�o disse isso a ele. 830 00:55:19,082 --> 00:55:20,515 Eu pensei. 831 00:55:22,819 --> 00:55:24,116 Eu pensei isso... 832 00:55:30,327 --> 00:55:34,696 "Eujuro cumprir com o melhor de minha habilidade ejulgamento... 833 00:55:36,299 --> 00:55:37,994 esta alian�a." 834 00:55:39,703 --> 00:55:41,170 Legal, David. 835 00:56:47,504 --> 00:56:50,905 Onde diabos voc� estava, David? O que voc� est� fazendo aqui? 836 00:57:18,768 --> 00:57:20,736 AVISO: PERIGO - INCINERADOR 837 00:57:41,491 --> 00:57:43,049 O Ivan sumiu. 838 00:57:43,626 --> 00:57:45,495 Ele n�o est� em lugar nenhum. 839 00:57:45,495 --> 00:57:47,520 Onde estava o David ontem � noite? 840 00:57:47,697 --> 00:57:48,832 Ele estava trancado em seu quarto, Marcus. 841 00:57:48,832 --> 00:57:50,129 Tem certeza? 842 00:57:50,600 --> 00:57:52,124 Eu tenho certeza. 843 00:57:53,102 --> 00:57:55,472 Talvez Ivan tenha fugido na esperteza. 844 00:57:55,472 --> 00:57:57,640 Eu teria muito cuidado com as pr�ximas palavras... 845 00:57:57,640 --> 00:57:59,335 - que saem de sua boca, William. - J� chega, William. 846 00:58:00,777 --> 00:58:02,679 O Dr. Walton n�o vai gostar disso. 847 00:58:02,679 --> 00:58:04,380 Um homem desapareceu a noite passada. 848 00:58:04,380 --> 00:58:06,549 - Voc� sabia disso? - Como eu poderia saber isso? 849 00:58:06,549 --> 00:58:09,619 - Voc� sabe um monte de coisas. - Eu s� sei o que voc� me ensina. 850 00:58:09,619 --> 00:58:12,889 Isso � uma pena, porque eu n�o poderia ensinartudo a voc�. 851 00:58:12,889 --> 00:58:14,982 - � mesmo. - O que voc� disse? 852 00:58:15,391 --> 00:58:17,382 Eu estou com sede. 853 00:58:18,194 --> 00:58:19,957 Tem �gua na sua frente. 854 00:58:21,297 --> 00:58:23,731 Eu n�o quero �gua. 855 00:58:24,234 --> 00:58:26,736 Quero um ponche de frutas. 856 00:58:26,736 --> 00:58:28,738 N�s n�o temos ponche de frutas. 857 00:58:28,738 --> 00:58:32,037 N�s temos �gua. Agora, vamos tentar de novo. 858 00:58:59,469 --> 00:59:02,370 David, eu acho que n�s vamos precisar de outro raio-x. 859 00:59:03,640 --> 00:59:05,972 Ele tem um tumor enorme em seu lobo frontal. 860 00:59:06,709 --> 00:59:08,111 Voc� est� nos dizendo agora... 861 00:59:08,111 --> 00:59:10,680 que seu filho pr�digo transformou �gua em vinho? 862 00:59:10,680 --> 00:59:12,648 N�o. Ponche de frutas. 863 00:59:13,216 --> 00:59:15,241 Qual �, Victoria? Isso n�o � poss�vel. 864 00:59:15,552 --> 00:59:17,353 - Ele deve ter enganado voc�. - N�o. 865 00:59:17,353 --> 00:59:20,323 O tumor se propagou nas primeiras semanas depois do primeiro raio-x... 866 00:59:20,323 --> 00:59:22,225 o que explicaria a dor de cabe�a. 867 00:59:22,225 --> 00:59:24,294 Isso tamb�m explicaria as mudan�as no comportamento... 868 00:59:24,294 --> 00:59:25,862 as sensa��es estranhas de cheiro... 869 00:59:25,862 --> 00:59:28,665 e, muito possivelmente, algumas dessas outras coisas. 870 00:59:28,665 --> 00:59:29,962 Como vai parar isso? 871 00:59:30,300 --> 00:59:32,894 William ter� que realizar uma bi�psia cir�rgica. 872 00:59:40,643 --> 00:59:42,975 Oi, David. Como est� se sentindo hoje? 873 00:59:43,279 --> 00:59:44,803 Vamos dar uma olhada em voc�. 874 00:59:46,282 --> 00:59:48,685 - Por que voc�s est�o fazendo isso? - Vai! Injete... 875 00:59:48,685 --> 00:59:50,016 Segure-o. 876 00:59:53,489 --> 00:59:55,980 - Espere. - Injete! R�pido! 877 00:59:59,495 --> 01:00:00,563 Ah, droga... 878 01:00:00,563 --> 01:00:03,054 - Que droga, algu�m injete nele! - Voc� est� bem, William? 879 01:00:03,533 --> 01:00:07,560 Tudo bem, calma... calma. Cuidado. 880 01:00:13,376 --> 01:00:15,367 Que show de horrores � esse lugar? 881 01:00:21,784 --> 01:00:23,615 TEMA 6: 882 01:00:24,120 --> 01:00:26,111 - Elizabeth? - Sim? 883 01:00:28,024 --> 01:00:31,357 Voc� acredita no que ela disse sobre a �gua e o ponche de frutas? 884 01:00:31,728 --> 01:00:34,162 Eu n�o sei. Eu n�o estava l�. 885 01:00:34,731 --> 01:00:36,426 Voc� sabe o que isso significa? 886 01:00:37,767 --> 01:00:39,569 O qu�? Do que voc� est� falando? 887 01:00:39,569 --> 01:00:42,561 �gua em ponche de frutas. �gua em vinho. 888 01:00:43,006 --> 01:00:44,741 Qual � a diferen�a, certo? 889 01:00:44,741 --> 01:00:47,039 - O que est� tentando dizer, Ira? - Me escute. 890 01:00:47,777 --> 01:00:50,712 E se as coisas do Novo Testamento forem reais num sentido? 891 01:00:50,880 --> 01:00:53,713 E se Deus, ou seja, a natureza... 892 01:00:53,916 --> 01:00:58,354 criou um homem que podia transformar �gua em vinho e curar os doentes? 893 01:00:58,354 --> 01:00:59,656 - Pare. - N�o. 894 01:00:59,656 --> 01:01:02,022 E se o que fizemos aqui � a mesma coisa? 895 01:01:02,191 --> 01:01:07,094 E n�s assumimos o poder de Deus e criamos algu�m ou algo que � perfeito? 896 01:01:07,764 --> 01:01:11,757 Algu�m que usa os 92% do nosso c�rebro que n�o usamos. 897 01:01:13,603 --> 01:01:16,072 As possibilidades naturais s�o de que talvez... 898 01:01:16,072 --> 01:01:19,166 o milagre n�o esteja dentro dele. 899 01:01:20,543 --> 01:01:22,010 Talvez "seja"ele. 900 01:01:22,812 --> 01:01:27,078 � um tumor, Ira. Nada mais. 901 01:01:31,020 --> 01:01:33,523 Ira fez o poss�vel para nos convencer de que David... 902 01:01:33,523 --> 01:01:35,252 era muito mais do que um homem. 903 01:01:36,025 --> 01:01:39,017 Mas quando ele percebeu que ningu�m estava disposto a acreditar nele... 904 01:01:41,531 --> 01:01:43,089 ele foi at� o pr�prio David. 905 01:01:53,776 --> 01:01:55,175 David. 906 01:02:03,319 --> 01:02:04,911 David. 907 01:02:10,893 --> 01:02:12,622 David, sou eu, Ira. 908 01:02:14,630 --> 01:02:19,863 Oi, David. Voc� pode fazer coisas com os seus pensamentos, n�o �? 909 01:02:20,970 --> 01:02:24,838 Sim. Eu posso fazer coisas com meus pensamentos. 910 01:02:27,744 --> 01:02:28,972 Eu estou doente. 911 01:02:29,712 --> 01:02:30,804 Doente? 912 01:02:31,914 --> 01:02:33,472 Eu tenho uma doen�a. 913 01:02:34,283 --> 01:02:37,116 Que tipo de doen�a voc� tem, Ira? 914 01:02:37,220 --> 01:02:39,017 Eu tenho esclerose m�Itipla, David... 915 01:02:40,123 --> 01:02:42,387 e n�o h� cura. 916 01:02:44,494 --> 01:02:48,430 Voc� pode me curar como curou a m�o da Victoria? 917 01:02:48,931 --> 01:02:52,492 Voc� pode tirar a dor de mim? Porfavor? 918 01:02:59,208 --> 01:03:00,869 Obrigado, David. 919 01:03:12,588 --> 01:03:14,055 David, n�o! 920 01:03:36,679 --> 01:03:38,943 AVIDA � DOR 921 01:03:50,526 --> 01:03:52,426 - David o matou! - Vamos. 922 01:04:09,946 --> 01:04:11,413 Ele se foi. 923 01:04:17,286 --> 01:04:18,685 Deixem ele. 924 01:04:19,856 --> 01:04:21,255 Deixem ele. 925 01:04:35,304 --> 01:04:36,430 - Deixe-me dar a ele... - N�o, n�o. 926 01:04:36,539 --> 01:04:38,641 - Sim! Sim! Eu vou fazer isso. - Isso n�o ajuda em nada! 927 01:04:38,641 --> 01:04:40,743 - Me ajude! Me ajude! - N�o, voc� n�o vai! 928 01:04:40,743 --> 01:04:42,879 Pare com isso! Pare com isso! 929 01:04:42,879 --> 01:04:45,314 - N�o me diga pra parar! - Pare com isso! 930 01:04:45,314 --> 01:04:47,250 - N�s podemos arrumar isso! - Voc� n�o vai fazer isso. 931 01:04:47,250 --> 01:04:48,851 Elej� est� morto. Deixe ele. 932 01:04:48,851 --> 01:04:52,116 N�s podemos arrumar isso! N�s sabemos disso. Droga! 933 01:04:52,455 --> 01:04:54,946 Um j� n�o foi o bastante, sua louca? 934 01:04:55,625 --> 01:04:58,227 Tente trazer o Ira de volta. S� tente! 935 01:04:58,227 --> 01:05:01,822 N�o ser� o Ira. Voc� me entende? 936 01:05:03,299 --> 01:05:05,733 N�o ser� o Ira. 937 01:05:11,908 --> 01:05:16,572 Chega de brincar de Deus aqui. Acabou. 938 01:05:17,513 --> 01:05:20,107 N�s vamos falar com o Marcus, agora. 939 01:05:25,755 --> 01:05:27,222 Victoria? 940 01:05:59,622 --> 01:06:02,182 Como voc�s podem me olhar assim? 941 01:06:02,391 --> 01:06:04,359 Eu n�o pedi por isso! 942 01:06:05,394 --> 01:06:08,158 Eu n�o pedi para ser sua cobaia! 943 01:06:08,464 --> 01:06:11,763 Eu estou com dor, por causa de voc�s! 944 01:06:13,836 --> 01:06:17,397 - Por que voc� o matou? - Porque ele me pediu... 945 01:06:18,341 --> 01:06:23,142 Me implorou para acabar com sua dor, e eu acabei. 946 01:06:23,946 --> 01:06:29,077 Eu sinto a vida atrav�s deste corpo... 947 01:06:30,586 --> 01:06:34,113 e eu ou�o as palavras dentro de suas cabe�as... 948 01:06:34,457 --> 01:06:38,985 e cheguei � conclus�o de que a vida nada mais � que dor! 949 01:06:39,628 --> 01:06:43,792 Ent�o eu fiz o que ele me pediu para fazer... 950 01:06:43,899 --> 01:06:46,697 e acabei com o sofrimento dele. 951 01:06:47,069 --> 01:06:50,740 Voc�s olham para mim e t�m medo de mim... 952 01:06:50,740 --> 01:06:55,439 mas tudo que eu sou � o que eu aprendi de voc�s... 953 01:06:56,979 --> 01:06:59,504 o que eu aprendi com voc�s. 954 01:06:59,749 --> 01:07:03,276 Porque n�o h� nada dentro de mim al�m de escurid�o. 955 01:07:03,686 --> 01:07:07,590 E porque � que a �nica pessoa com o cora��o mais frio... 956 01:07:07,590 --> 01:07:11,492 � a �nica a mostrar compaix�o por mim? 957 01:07:12,461 --> 01:07:16,864 Mas eu n�o sou seu filho, Victoria... 958 01:07:17,767 --> 01:07:20,531 e eu nunca vou ser seu filho. 959 01:07:22,071 --> 01:07:24,301 Porque eu n�o sou ningu�m... 960 01:07:25,875 --> 01:07:28,241 e nunca serei algu�m. 961 01:07:29,178 --> 01:07:31,703 Voc� me ouviu, Marcus? 962 01:07:31,881 --> 01:07:35,874 Eu n�o sou ningu�m! 963 01:07:36,318 --> 01:07:38,183 Ningu�m! 964 01:07:58,107 --> 01:08:00,041 TEMA 7: 965 01:08:06,082 --> 01:08:08,107 N�s vamos fechartudo. 966 01:08:08,517 --> 01:08:11,281 Eu informei o Dr. Walton sobre o que aconteceu aqui... 967 01:08:11,420 --> 01:08:13,656 e ele tem um plano para limpar tudo isso. 968 01:08:13,656 --> 01:08:16,358 Aboa not�cia � que, depois que todos n�s formos embora... 969 01:08:16,358 --> 01:08:20,062 n�o haver� nenhuma liga��o entre este lugar e algum de voc�s. 970 01:08:20,062 --> 01:08:22,231 Mas, antes que qualquer um de voc�s possa ir... 971 01:08:22,231 --> 01:08:26,335 eu preciso que apresentem uma conclus�o profunda deste projeto. 972 01:08:26,335 --> 01:08:28,637 Ele gostaria de uma bi�psia completa do tumor de David... 973 01:08:28,637 --> 01:08:32,095 junto �s amostras de soros e todas suas anota��es. 974 01:08:32,741 --> 01:08:35,403 Ele est� passando seu trabalho para sua equipe na Europa. 975 01:08:39,248 --> 01:08:41,341 Ningu�m sai at� que isso seja feito. 976 01:08:42,651 --> 01:08:43,982 Victoria... 977 01:08:45,788 --> 01:08:47,923 o Dr. Walton gostaria de falar com voc� em particular. 978 01:08:47,923 --> 01:08:49,618 Ele est� aguardando no meu escrit�rio. 979 01:08:58,634 --> 01:08:59,965 Dr. Walton? 980 01:09:06,909 --> 01:09:10,902 Como voc� planeja remover a por��o inferior do tumor? 981 01:09:13,015 --> 01:09:14,676 Eu estou indo pelo rosto. 982 01:09:24,493 --> 01:09:27,087 - O que voc� est� fazendo? - Eu acabei. 983 01:09:28,230 --> 01:09:29,458 Feche o rosto dele. 984 01:09:30,099 --> 01:09:34,703 Do que voc� est� falando, Victoria? Marcus vai incinerar todos eles. 985 01:09:34,703 --> 01:09:37,840 Fa�a! Voc� � um m�dico, lembra? 986 01:09:37,840 --> 01:09:40,673 Aja como um. Costure-o. 987 01:10:05,601 --> 01:10:07,592 PROIBIDO ANEST�SICOS INFLAM�VEIS 988 01:10:21,784 --> 01:10:24,947 Pronto, Victoria. Melhorou muito agora. 989 01:10:52,314 --> 01:10:54,179 Eu sinto muito. 990 01:10:56,619 --> 01:11:00,077 Deus, eu sinto muito. Sinto muito. 991 01:11:32,454 --> 01:11:35,791 Srta. Barnes, voc� realmente acredita que Marcus ia permitir... 992 01:11:35,791 --> 01:11:37,493 que voc� e os outros deixassem a instala��o? 993 01:11:37,493 --> 01:11:40,087 Eu j� estava anestesiada demais para sentir esse medo. 994 01:11:41,597 --> 01:11:45,499 Antes de voc� ir, eu tenho um presente para voc�. 995 01:11:45,801 --> 01:11:49,328 Eu sempre fui apaixonado por di�rios. 996 01:11:49,872 --> 01:11:53,409 Use-o para gravar o seu trabalho, cada detalhe. 997 01:11:53,409 --> 01:11:54,967 Muito obrigada. 998 01:11:55,411 --> 01:11:58,480 Srta. Barnes, agrade�a-me trazendo o meu soro. 999 01:11:58,480 --> 01:12:01,984 No meu �Itimo dia l�, eu escrevi no di�rio que o Dr. Walton me deu... 1000 01:12:01,984 --> 01:12:05,921 lembrando a ele algo que ele tinha se esquecido da hist�ria do Prometeu. 1001 01:12:05,921 --> 01:12:07,445 Vamos, mo�as. 1002 01:12:11,527 --> 01:12:13,495 � s� virar ali � direita. 1003 01:12:13,829 --> 01:12:15,197 Mesmo que Zeus tenha planejado... 1004 01:12:15,197 --> 01:12:17,466 torturar Prometeu portoda a eternidade... 1005 01:12:17,466 --> 01:12:19,434 por roubar-lhe a ess�ncia da vida... 1006 01:12:20,536 --> 01:12:25,337 no final, o her�i H�rcules, salvou Prometeu da crueldade de Zeus. 1007 01:12:25,941 --> 01:12:28,375 Mas n�o existem her�is em nossa hist�ria... 1008 01:12:30,145 --> 01:12:32,670 e todos n�s estamos propensos a passar a eternidade... 1009 01:12:33,449 --> 01:12:35,713 nas m�os de tortura de Zeus. 1010 01:12:51,800 --> 01:12:57,534 BLOQUEADO 1011 01:13:02,244 --> 01:13:03,645 Ei, Marcus, eu comecei a apront�-Io, mas... 1012 01:13:03,645 --> 01:13:05,581 S� me fa�a um favor, seja l� o que aconte�a... 1013 01:13:05,581 --> 01:13:06,749 cuide disso pra mim, porfavor, Cyrus. 1014 01:13:06,749 --> 01:13:08,817 Vai ser dif�cil entrar com um ve�culo pelo port�o... 1015 01:13:08,817 --> 01:13:10,978 - com este lugar bloqueado. - Como �? 1016 01:13:11,286 --> 01:13:12,688 Voc� sabe o "bloqueio"? 1017 01:13:12,688 --> 01:13:15,124 Voc� � o �nico com a capacidade de inici�-Io. 1018 01:13:15,124 --> 01:13:17,826 Eu entendo isso, exceto pelo fato que eu n�o fiz isso. 1019 01:13:17,826 --> 01:13:19,691 - Voc� n�o fez isso? - N�o. 1020 01:13:20,829 --> 01:13:22,498 Fa�a-me um favor, Cyrus. 1021 01:13:22,498 --> 01:13:24,133 Leve o corpo para o freezer de armazenamento... 1022 01:13:24,133 --> 01:13:26,168 e me encontre na sala de controle. Imediatamente. 1023 01:13:26,168 --> 01:13:27,465 - Certo. - Obrigado. 1024 01:13:30,205 --> 01:13:32,408 Ei, mocinha, voc� est� livre. O que voc� est� esperando? 1025 01:13:32,408 --> 01:13:33,841 Eu n�o sei. N�o est� aberto. 1026 01:13:37,479 --> 01:13:40,846 Aqueles desgra�ados. Estamos bloqueadas. Esperem aqui. 1027 01:14:00,135 --> 01:14:01,432 N�o! N�o! Abra! 1028 01:14:01,703 --> 01:14:04,365 Socorro! Socorro! N�o! N�o! 1029 01:14:49,718 --> 01:14:52,516 Quem voc� vai extorquir agora, seu gordo infeliz? 1030 01:15:04,333 --> 01:15:05,698 Mas que diabos? 1031 01:15:12,674 --> 01:15:14,369 BLOQUEADO - N�o � poss�vel. 1032 01:15:16,211 --> 01:15:17,610 ACESSO NEGADO 1033 01:15:28,790 --> 01:15:30,781 William... William... 1034 01:15:31,527 --> 01:15:33,552 William! O que? 1035 01:16:00,923 --> 01:16:02,720 Elizabeth! 1036 01:16:37,359 --> 01:16:39,657 Doutora, por qu�? 1037 01:17:16,732 --> 01:17:18,996 Doutora, por qu�? 1038 01:17:48,163 --> 01:17:51,963 "Caro Dr. Walton, o homem que trouxemos de volta � vida... 1039 01:17:52,601 --> 01:17:57,504 me apavora e eu o acho repulsivo." 1040 01:18:00,108 --> 01:18:04,636 Ser� que eu estou repulsivo agora? O que acha de mim agora? 1041 01:18:05,414 --> 01:18:06,676 Ajude-me... 1042 01:18:14,056 --> 01:18:16,158 O rosto deste homem, voc� gosta? 1043 01:18:16,158 --> 01:18:18,260 Eu gostaria de ter o rosto dele. 1044 01:18:18,260 --> 01:18:21,329 Corte-o para mim. Fa�a isso! Fa�a isso! 1045 01:18:21,329 --> 01:18:22,597 N�o! N�o! 1046 01:18:22,597 --> 01:18:24,895 Eu vou arrancar o bra�o do seu ombro. 1047 01:18:29,738 --> 01:18:31,840 Use o bisturi, Elizabeth... 1048 01:18:31,840 --> 01:18:34,866 ou eu arranco o seu nariz do rosto. 1049 01:18:37,279 --> 01:18:39,839 Eu gostaria de recitar algo para voc�. 1050 01:18:40,716 --> 01:18:46,177 Algo que eu acho que voc� pode ter esquecido durante sua exist�ncia. 1051 01:18:47,756 --> 01:18:52,784 Algo que voc� pode ter negligenciado por eu ser grotesco. 1052 01:18:54,830 --> 01:18:57,132 "Eujuro cumprir... 1053 01:18:57,132 --> 01:19:01,737 com o melhor de minha habilidade ejulgamento, esta alian�a. 1054 01:19:01,737 --> 01:19:06,208 Eu vou lembrar que existe arte na medicina... 1055 01:19:06,208 --> 01:19:11,012 bem como ci�ncia, e esse calor, simpatia e compreens�o... 1056 01:19:11,012 --> 01:19:14,483 pode suplantar o bisturi do cirurgi�o ou as drogas de farm�cia". Continue... 1057 01:19:14,483 --> 01:19:16,284 Porfavor! 1058 01:19:16,284 --> 01:19:20,118 "Principalmente, devo tomar cuidado em quest�es de vida ou morte... 1059 01:19:20,422 --> 01:19:24,620 mas tamb�m pode estar no meu alcance cuidar de uma vida... 1060 01:19:24,993 --> 01:19:30,699 essa tremenda responsabilidade deve ser encarada com grande humildade... 1061 01:19:30,699 --> 01:19:34,002 e consci�ncia da minha pr�pria fragilidade, acima de tudo... 1062 01:19:34,002 --> 01:19:36,571 eu n�o devo brincar de Deus." Continue! 1063 01:19:36,571 --> 01:19:38,562 Euj� cortei! 1064 01:19:38,640 --> 01:19:40,267 Quer que eu continue... 1065 01:19:41,376 --> 01:19:44,812 ou meu novo rosto assusta voc�? 1066 01:20:01,296 --> 01:20:04,129 Ajude-me. Ajude-me! 1067 01:20:09,905 --> 01:20:11,463 Por qu�? 1068 01:20:20,715 --> 01:20:22,774 M�e, voc� pode me ajudar? 1069 01:20:23,618 --> 01:20:26,587 Sim, meu filho. Eu posso te ajudar. 1070 01:20:30,325 --> 01:20:31,485 David... 1071 01:20:37,199 --> 01:20:40,769 Srta. Barnes, voc� tem alguma ideia de por que a Dra. Travelle... 1072 01:20:40,769 --> 01:20:42,134 teria feito isso com voc�? 1073 01:20:44,105 --> 01:20:47,006 Me disseram que a Dra. Travelle teve um filho uma vez. 1074 01:20:47,475 --> 01:20:51,377 E o perdeu para a leucemia quando tinha apenas sete anos de idade. 1075 01:20:53,315 --> 01:20:55,749 Eu n�o acho que ela deixaria isso acontecer novamente. 1076 01:20:58,486 --> 01:20:59,748 N�o! 1077 01:21:04,693 --> 01:21:07,025 David usou o bisturi... 1078 01:21:09,297 --> 01:21:11,629 para cortar a minha medula espinhal. 1079 01:21:15,270 --> 01:21:17,704 E, ent�o, ele o usou para remover o meu rosto. 1080 01:21:39,194 --> 01:21:41,856 Eu acho quej� foi o suficiente por hoje, Srta. Barnes. 1081 01:21:44,399 --> 01:21:46,264 TEMA 8: 1082 01:22:06,488 --> 01:22:09,218 TEMPO PRESENTE 1083 01:22:14,262 --> 01:22:16,890 Algreja n�o pode apoiar a sua pesquisa, Victoria... 1084 01:22:17,465 --> 01:22:19,000 n�o importa como voc� a apresente. 1085 01:22:19,000 --> 01:22:22,595 O que voc� est� sugerindo � a coisa que a Igreja mais � contra. 1086 01:22:23,305 --> 01:22:26,274 E sobre os benef�cios �s suas causas, padre? 1087 01:22:26,841 --> 01:22:28,176 Isso � perigoso. 1088 01:22:28,176 --> 01:22:30,610 A Igreja n�o pode comprometer suas cren�as... 1089 01:22:31,279 --> 01:22:33,338 n�o importa qual ser� o resultado. 1090 01:22:33,615 --> 01:22:39,144 Padre, �s vezes, o fimjustifica os meios. 1091 01:22:44,559 --> 01:22:46,928 CARO DR. WALTON, OS FINS JUSTIFICARAM OS MEIOS. 1092 01:22:46,928 --> 01:22:47,895 SINCERAMENTE, DRA. TRAVELLE 1093 01:22:48,330 --> 01:22:49,854 Eu preciso de provas. 1094 01:22:52,801 --> 01:22:54,325 David? 1095 01:22:59,908 --> 01:23:01,205 Mostre a ele. 1096 01:23:15,757 --> 01:23:16,985 Meu Deus. 1097 01:24:14,749 --> 01:24:19,812 INSPIRADO PELO ROMANCE "FRANKENSTEIN", DE MARY SHELLEY 1098 01:27:11,593 --> 01:27:16,860 EM MEM�RIA DO ATOR E PRODUTOR NOAH TODD 87816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.