Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
2
00:00:18,752 --> 00:00:21,482
PROIBIDA A ENTRADA
3
00:00:22,856 --> 00:00:24,016
BLOQUEADO
4
00:00:26,359 --> 00:00:28,054
BLOQUEADO
5
00:00:59,726 --> 00:01:00,954
Meu Deus...
6
00:01:37,864 --> 00:01:40,128
Doutora, por qu�?
7
00:02:44,197 --> 00:02:53,799
FRANKENSTEIN
8
00:02:56,576 --> 00:02:58,703
DOIS ANOS DEPOIS
9
00:03:50,997 --> 00:03:52,692
Estamos prontos para sua irm� agora.
10
00:03:52,799 --> 00:03:53,959
Est� bem.
11
00:04:12,185 --> 00:04:15,586
Bom dia, Srta. Barnes. Sou
o agente especial Wollstonecraft.
12
00:04:15,688 --> 00:04:17,747
Essa � a agente especial Godwin.
13
00:04:17,890 --> 00:04:19,826
Gostar�amos de come�ar
o seu depoimento imediatamente.
14
00:04:19,826 --> 00:04:21,589
TEMA 1:
15
00:04:24,597 --> 00:04:28,226
Srta. Barnes, pode dizer o seu nome
completo para a c�mera?
16
00:04:28,968 --> 00:04:32,699
Dra. Elizabeth Julia Barnes.
17
00:04:33,172 --> 00:04:35,275
E qual a sua especialidade m�dica?
18
00:04:35,275 --> 00:04:38,039
Fiz doutorado
em Biologia Molecular.
19
00:04:38,278 --> 00:04:39,472
Obrigado.
20
00:04:40,146 --> 00:04:42,815
Agora, Sra. Barnes, em 2007...
21
00:04:42,815 --> 00:04:46,052
voc� se uniu a um grupo de
pesquisa financiado pelo Dr. Walton...
22
00:04:46,052 --> 00:04:47,954
conhecido como
"O Projeto Prometeu".
23
00:04:47,954 --> 00:04:51,758
O Dr. Walton e sua organiza��o est�o
atualmente sendo investigados...
24
00:04:51,758 --> 00:04:54,027
por tr�fico de seres humanos
e de �rg�os...
25
00:04:54,027 --> 00:04:57,063
e tamb�m por realizar
pesquisas m�dicas ilegais...
26
00:04:57,063 --> 00:04:58,898
das quais voc� estava
a princ�pio envolvida.
27
00:04:58,898 --> 00:05:01,334
Por favor, nos conte
as circunst�ncias...
28
00:05:01,334 --> 00:05:04,132
em rela��o a sua parceria
com o Dr. Walton?
29
00:05:05,538 --> 00:05:09,776
Eu era uma das pesquisadoras de
c�lulas-tronco maisjovens no pa�s...
30
00:05:09,776 --> 00:05:11,243
e Walton sabia disso.
31
00:05:11,344 --> 00:05:12,538
TRANSPLANTE DE �RG�O PIONEIRO
- Ele tinha c�ncer.
32
00:05:13,980 --> 00:05:15,448
RECEBE PR�MIO HUMANIT�RIO
- Ent�o ele come�ou...
33
00:05:15,448 --> 00:05:16,783
a convocar pesquisadores
do mundo todo...
34
00:05:16,783 --> 00:05:19,047
para fazer parte do seu projeto
de pesquisa particular.
35
00:05:19,152 --> 00:05:21,054
O Dr. Walton est� pronto
para v�-la agora.
36
00:05:21,054 --> 00:05:24,387
Walton tamb�m era um defensor
conhecido de tratamentos alternativos.
37
00:05:24,624 --> 00:05:26,251
Um humanit�rio.
38
00:05:26,459 --> 00:05:30,930
Mas ele tinha um lado obscuro, algo
que a comunidade m�dica desconhecia.
39
00:05:30,930 --> 00:05:33,330
Dr. Walton? Elizabeth Barnes.
40
00:05:34,434 --> 00:05:37,494
Barnes. Prazer.
Por favor, sente-se.
41
00:05:40,673 --> 00:05:42,942
Dr. Walton, posso tirar
a sua press�o arterial agora?
42
00:05:42,942 --> 00:05:44,967
N�o, estou bem. S� nos deixe.
43
00:05:47,213 --> 00:05:50,512
Ent�o, voc� conhece
a hist�ria de Prometeu?
44
00:05:51,751 --> 00:05:55,254
N�o. Acho que eu n�o estou
t�o bem em mitologia grega.
45
00:05:55,254 --> 00:05:58,655
Prometeu foi um deus
que roubou o fogo de Zeus...
46
00:05:58,958 --> 00:06:00,159
e o deu aos mortais.
47
00:06:00,159 --> 00:06:03,563
Estudiosos acreditam
que o fogo na hist�ria...
48
00:06:03,563 --> 00:06:06,657
representa a sabedoria
e o poder de Deus.
49
00:06:06,733 --> 00:06:09,600
Eu sou o Prometeu
da atualidade, Elizabeth.
50
00:06:10,903 --> 00:06:14,339
Eu pesquiso esse "fogo"
a minha vida inteira.
51
00:06:14,774 --> 00:06:17,110
Walton acreditava que
um soro humano regenerativo...
52
00:06:17,110 --> 00:06:19,135
com base numa c�lula-tronco seria...
53
00:06:20,146 --> 00:06:22,444
seria como ter o poder de Deus.
54
00:06:22,815 --> 00:06:24,250
Eu me senti animada.
55
00:06:24,250 --> 00:06:27,481
No dia seguinte, euj� estava
no laborat�rio de pesquisa dele.
56
00:06:31,057 --> 00:06:33,150
Antes que eu conte
o que ocorreu ali...
57
00:06:33,793 --> 00:06:37,354
voc� precisa entender que
eu n�o tenho orgulho do que fiz.
58
00:06:38,297 --> 00:06:40,993
Eu tive as minhas raz�es
e o meu orgulho...
59
00:06:41,968 --> 00:06:43,595
e orgulho foi uma delas.
60
00:06:44,237 --> 00:06:46,472
Eu acreditava que
o meu cora��o estava certo...
61
00:06:46,472 --> 00:06:48,963
e segui o meu caminho
com a melhor das inten��es.
62
00:06:50,276 --> 00:06:54,576
Mas, como pode ver agora,
estou pagando por isso.
63
00:07:03,256 --> 00:07:04,621
Ol�?
64
00:07:07,059 --> 00:07:09,495
- Oi.
- Dra. Elizabeth Barnes.
65
00:07:09,495 --> 00:07:10,630
Sim, oi...
66
00:07:10,630 --> 00:07:12,064
Posso ver uma identifica��o,
por favor?
67
00:07:12,064 --> 00:07:13,429
Claro.
68
00:07:16,669 --> 00:07:19,103
Est� correto.
Um momento, porfavor.
69
00:07:19,205 --> 00:07:20,399
Est� bem.
70
00:07:25,845 --> 00:07:27,880
O Sr. Grone estar�
conosco em breve.
71
00:07:27,880 --> 00:07:28,904
Est� bem.
72
00:07:30,450 --> 00:07:32,852
N�o � um poucojovem
para ser uma m�dica, "senhorita".
73
00:07:32,852 --> 00:07:35,021
Voc� n�o � um pouco grande
para ser um duende?
74
00:07:35,021 --> 00:07:36,989
N�o subestime o tamanho
da boa sorte.
75
00:07:36,989 --> 00:07:42,328
David Doyle, um dos membros da equipe
de seguran�a de Marcus Grone.
76
00:07:42,328 --> 00:07:44,230
Pode nos explicar o que
ele fazia no laborat�rio?
77
00:07:44,230 --> 00:07:46,566
Ele e os outros seguran�as
tinham que garantir...
78
00:07:46,566 --> 00:07:48,468
que o nosso trabalho
ficasse a salvo...
79
00:07:48,468 --> 00:07:49,594
e emsegredo.
80
00:07:51,871 --> 00:07:54,567
Ele n�o foi muito bem
nesse trabalho, foi?
81
00:07:57,310 --> 00:07:59,479
Sra. Barnes. Marcus Grone.
82
00:07:59,479 --> 00:08:01,848
- Prazer em conhec�-Io.
- O prazer � todo meu.
83
00:08:01,848 --> 00:08:03,816
Enfim, tenho a oportunidade
de conhec�-la pessoalmente.
84
00:08:03,816 --> 00:08:04,917
Obrigada.
85
00:08:04,917 --> 00:08:06,986
O Dr. Walton fala muito bem
do seu trabalho.
86
00:08:06,986 --> 00:08:09,555
Gostaria de iniciar por
apresent�-la � sua nova equipe...
87
00:08:09,555 --> 00:08:11,791
e, em seguida, lev�-la a para
conhecer todas as instala��es.
88
00:08:11,791 --> 00:08:14,060
- Tudo bem para voc�?
- Acho isso �timo.
89
00:08:14,060 --> 00:08:15,328
Excelente. Obrigado, David.
90
00:08:15,328 --> 00:08:17,029
Poderia nos dar mais detalhes...
91
00:08:17,029 --> 00:08:19,361
sobre as fun��es de
Marcus Grone nas instala��es?
92
00:08:20,032 --> 00:08:21,294
Obrigada.
93
00:08:21,801 --> 00:08:22,859
PARAR
94
00:08:24,270 --> 00:08:27,573
Agora, com o intuito
de manter sigilo, Sra. Barnes...
95
00:08:27,573 --> 00:08:29,575
devemos agir de acordo
com algumas regras.
96
00:08:29,575 --> 00:08:32,044
Regras que n�s passaremos
um pouco mais adiante...
97
00:08:32,044 --> 00:08:35,070
mas, por hora, a regra mais
importante � em rela��o ao subsolo.
98
00:08:35,214 --> 00:08:38,084
Por enquanto, � expressamente
proibido a voc� ir at� l�.
99
00:08:38,084 --> 00:08:40,486
Somente eu e a Dra. Travelle
temos acesso ao local.
100
00:08:40,486 --> 00:08:42,088
O que tem no subsolo?
101
00:08:42,088 --> 00:08:44,283
Com o decorrer do tempo,
a incluiremos na equipe...
102
00:08:45,091 --> 00:08:48,160
mas, por enquanto,
� proibida a entrada.
103
00:08:48,160 --> 00:08:49,161
Compreendo.
104
00:08:49,161 --> 00:08:52,231
Agora, antes de apresent�-la
ao resto da equipe...
105
00:08:52,231 --> 00:08:54,358
tem uma coisa que quero lhe dizer.
106
00:08:55,034 --> 00:08:57,169
Seja l� qual for o seu motivo
de estar aqui, Sra. Barnes...
107
00:08:57,169 --> 00:08:59,205
est� fatalmente se arriscando.
108
00:08:59,205 --> 00:09:03,409
Um risco que acreditamos valer
a pena pela devo��o a essa causa.
109
00:09:03,409 --> 00:09:06,913
Tenha a certeza de que a senhora est�
fazendo algo muito bom aqui.
110
00:09:06,913 --> 00:09:09,279
Eu n�o estaria aqui
se n�o fosse por isso.
111
00:09:09,382 --> 00:09:10,644
Excelente.
112
00:09:11,417 --> 00:09:15,319
Nesse caso, bem-vinda
ao "Projeto Prometeu".
113
00:09:27,366 --> 00:09:28,526
Por favor.
114
00:09:33,172 --> 00:09:34,196
Ol�.
115
00:09:35,241 --> 00:09:40,008
Apresenta��es, porfavor. Acho que
vamos come�ar por ali. William?
116
00:09:40,346 --> 00:09:41,347
Eu sou William McKennin.
117
00:09:41,347 --> 00:09:42,682
Antes de fazer parte
desse projeto...
118
00:09:42,682 --> 00:09:44,550
eu fiz a minha resid�ncia
na Johns Hopkins.
119
00:09:44,550 --> 00:09:47,620
Sou o cirurgi�o-chefe aqui e tamb�m
o primeiro t�cnico do laborat�rio.
120
00:09:47,620 --> 00:09:49,520
Ent�o, cuido de todas
as amostras de tecido...
121
00:09:49,822 --> 00:09:53,259
garanto a sua integridade e garanto
que elas estejam boas pra n�s.
122
00:09:53,259 --> 00:09:55,461
- Ser� um prazertrabalhar com voc�.
- O prazer ser� todo meu.
123
00:09:55,461 --> 00:09:56,929
Sou o Dr. Neeraj Sahir.
124
00:09:56,929 --> 00:10:00,900
Trabalho pr�ximo � Dra. Travelle.
Fa�o parte do n�cleo deste projeto.
125
00:10:00,900 --> 00:10:03,970
E devo dizer, Dra. Barnes,
quej� li os seus artigos...
126
00:10:03,970 --> 00:10:06,606
e, para uma pessoa t�o nova no ramo,
voc� � muito impressionante.
127
00:10:06,606 --> 00:10:08,307
Sua pesquisa sobre
anomalias regenerativas...
128
00:10:08,307 --> 00:10:09,809
em c�lulas embrion�rias
fertilizadas...
129
00:10:09,809 --> 00:10:12,778
nos deu motivo para
rever nossos m�todos.
130
00:10:13,980 --> 00:10:16,282
Eu pessoalmente estou ansioso
para trabalhar com voc�.
131
00:10:16,282 --> 00:10:17,850
Eu tamb�m, obrigada.
132
00:10:17,850 --> 00:10:20,286
Eu sou Ira Gorman.
Sou especialista em dados.
133
00:10:20,286 --> 00:10:21,988
Eu processo toda a informa��o...
134
00:10:21,988 --> 00:10:24,684
e tamb�m cuido da nossa
rede de informa��es.
135
00:10:25,791 --> 00:10:28,928
Sou sagitariano, gosto
de caminhar no parque.
136
00:10:28,928 --> 00:10:30,555
Sou al�rgico a amendoim.
137
00:10:30,796 --> 00:10:33,663
J� deu... Obrigado, Ira.
138
00:10:36,168 --> 00:10:37,430
Victoria.
139
00:10:39,038 --> 00:10:41,007
Sou a Dra. Victoria Travelle.
140
00:10:41,007 --> 00:10:44,844
Eu estou com o Dr. Walton desde
quando me graduei na Columbia.
141
00:10:44,844 --> 00:10:48,007
Sou chefe de pesquisa nesse
projeto desde a sua cria��o...
142
00:10:48,614 --> 00:10:51,811
e daqui a um m�s eu completo
dois anos nesse projeto.
143
00:10:53,252 --> 00:10:55,121
Posso lhe fazer uma pergunta,
Sra. Barnes?
144
00:10:55,121 --> 00:10:56,155
Claro.
145
00:10:56,155 --> 00:10:57,690
Atualmente, o nosso governo
est� proibindo...
146
00:10:57,690 --> 00:10:59,225
a pesquisa com c�lulas-tronco.
147
00:10:59,225 --> 00:11:02,028
Cada um de n�s entende muito bem
que o que estamos fazendo aqui...
148
00:11:02,028 --> 00:11:03,359
� ilegal.
149
00:11:03,596 --> 00:11:06,165
Estamos assumindo
s�rios riscos � nossas vidas...
150
00:11:06,165 --> 00:11:07,900
� nossa reputa��o
e � nossa liberdade...
151
00:11:07,900 --> 00:11:09,969
pois acreditamos que o que
estamos fazendo no laborat�rio...
152
00:11:09,969 --> 00:11:12,563
pode ter resultados ben�ficos
para toda a humanidade.
153
00:11:12,972 --> 00:11:16,533
Acreditamos que esse ideal
vale todo esse risco.
154
00:11:17,043 --> 00:11:20,843
Sem questionarmos.
E por isso estamos aqui.
155
00:11:21,080 --> 00:11:24,116
Por favor, nos conte
por que voc� est� aqui?
156
00:11:24,116 --> 00:11:28,087
Eu n�o vou a nenhum maldito
centro de tratamento experimental...
157
00:11:28,087 --> 00:11:30,556
para que eles enfiem agulhas
em mim e me cortem.
158
00:11:30,556 --> 00:11:32,324
M�e, os m�dicos das
instala��es do Centro Walton...
159
00:11:32,324 --> 00:11:34,060
de tratamento ao c�ncer
est�o � frente da ci�ncia...
160
00:11:34,060 --> 00:11:36,462
voc� n�o faz ideia de como
foi dif�cil coloc�-la l� e voc� vai.
161
00:11:36,462 --> 00:11:38,864
E, como voc� sabe, eu tenho
cuidado de todas as contas...
162
00:11:38,864 --> 00:11:40,832
e despesas m�dicas de sua m�e.
163
00:11:41,033 --> 00:11:44,303
Eu n�o vou Elizabeth, voc�
n�o precisa fazer nada por mim.
164
00:11:44,303 --> 00:11:46,498
- Voc� vai, sim.
- Querida...
165
00:11:47,006 --> 00:11:49,442
Meu Deus, mam�e... Deus.
166
00:11:49,442 --> 00:11:50,743
N�o, n�o, n�o. Estou bem.
167
00:11:50,743 --> 00:11:54,543
Deixe-me fazer isso. Porfavor,
deixe-me fazer isso por voc�.
168
00:11:55,514 --> 00:11:58,551
O que esse Walton quer
que voc� fa�a pra ele?
169
00:11:58,551 --> 00:12:02,954
Voc� est� preparada para
cumprir a sua parte no acordo?
170
00:12:03,155 --> 00:12:05,316
- Sim, estou.
- Excelente.
171
00:12:05,424 --> 00:12:06,992
Quanto �s minhas raz�es pessoais...
172
00:12:06,992 --> 00:12:09,517
bem, me perdoe, mas s�o s� minhas.
173
00:12:09,929 --> 00:12:13,632
O fato � que temos a chance de curar
doentes, erradicar doen�as.
174
00:12:13,632 --> 00:12:15,968
Sei que estamos fazendo
um trabalho ilegal...
175
00:12:15,968 --> 00:12:18,704
que pode me afastar
da medicina para sempre...
176
00:12:18,704 --> 00:12:20,439
mas � um risco
que estou disposta a correr.
177
00:12:20,439 --> 00:12:23,209
Porque eu acho que podemos
fazer coisas incr�veis aqui.
178
00:12:23,209 --> 00:12:27,976
E, como todos voc�s, eu decidi
que os finsjustificam os meios.
179
00:12:29,181 --> 00:12:30,750
Muito bem, Sra. Barnes.
180
00:12:30,750 --> 00:12:32,518
Estou empolgada
para trabalharmosjuntas.
181
00:12:32,518 --> 00:12:35,187
Ent�o, voc� descreveria o seu
relacionamento com a Dra. Travelle...
182
00:12:35,187 --> 00:12:37,781
como tenso desde o in�cio?
183
00:12:37,990 --> 00:12:39,158
Tenso?
184
00:12:39,158 --> 00:12:41,727
Como era o seu relacionamento
com os outros membros da equipe?
185
00:12:41,727 --> 00:12:43,429
Aceitar aquele projeto
significaria...
186
00:12:43,429 --> 00:12:45,294
que todos n�s t�nhamos
que morar no pr�dio.
187
00:12:45,698 --> 00:12:47,563
Era como viver num necrot�rio.
188
00:12:48,400 --> 00:12:52,505
Mas o Dr. McKennin era gentil
e fazia me sentir bem-vinda.
189
00:12:52,505 --> 00:12:56,305
H� 300 quartos neste pr�dio.
Parece um labirinto.
190
00:12:57,009 --> 00:12:59,876
Walton adaptou todos eles
nos anos sessenta.
191
00:13:00,579 --> 00:13:03,309
Em algum momento,
voc� vai se perder.
192
00:13:14,460 --> 00:13:17,963
Eu sei que voc� � uma bi�Ioga
molecular e n�o uma cirurgi�...
193
00:13:17,963 --> 00:13:21,534
mas foi aqui que Walton realizou seus
primeiros trabalhos de transplante.
194
00:13:21,534 --> 00:13:23,469
Por que est� me mostrando isso?
195
00:13:23,469 --> 00:13:25,805
Voc�s n�o fazem testes
em humanos, fazem?
196
00:13:25,805 --> 00:13:26,931
N�o � bem isso.
197
00:13:28,440 --> 00:13:31,577
E o Marcus, onde ele conseguiu
essas amostras embrion�rias?
198
00:13:31,577 --> 00:13:34,513
Essa � a pergunta
que voc� n�o deveria fazer.
199
00:13:34,513 --> 00:13:36,916
Ent�o, um passeio ao subsolo
poderia me esclarecer isso?
200
00:13:36,916 --> 00:13:39,180
Eles n�o est�o dispostos
a deix�-la ir l�.
201
00:13:39,718 --> 00:13:41,879
N�o at� que tenham certeza
de que voc� � de confian�a.
202
00:13:42,254 --> 00:13:44,381
Ent�o, basicamente,
est� me dizendo...
203
00:13:44,824 --> 00:13:46,792
que sou uma prisioneira
at� que isso aconte�a?
204
00:13:46,792 --> 00:13:49,625
N�o, voc� n�o � uma prisioneira.
Dejeito nenhum.
205
00:13:49,862 --> 00:13:52,965
Na verdade, voc� vai encontrar
mais liberdade de pesquisa...
206
00:13:52,965 --> 00:13:55,901
dentro dessas paredes que
em qualquer outro laborat�rio.
207
00:13:55,901 --> 00:14:01,305
Mas n�o se trata s� da fonte
dajuventude pessoal do Dr. Walton.
208
00:14:01,707 --> 00:14:05,711
H� projetos como esse
acontecendo em todo o mundo.
209
00:14:05,711 --> 00:14:10,583
A primeira equipe a criar um soro
humano regenerativo universal...
210
00:14:10,583 --> 00:14:14,075
baseado em c�lulas-tronco
vai ganhar bilh�es.
211
00:14:14,286 --> 00:14:16,846
Eu perguntei a voc� sobre testes
em humanos e voc� disse:
212
00:14:17,623 --> 00:14:21,320
"N�o � bem assim".
O que isso quer dizer?
213
00:14:23,028 --> 00:14:23,995
Vem comigo.
214
00:14:24,063 --> 00:14:26,799
Ent�o, n�s chamamos isso de "a cela".
215
00:14:26,799 --> 00:14:28,300
Foi aqui que ele come�ou...
216
00:14:28,300 --> 00:14:30,269
quando usou o soro pela
primeira vez em chimpanz�s...
217
00:14:30,269 --> 00:14:32,032
este � o lugar onde eles
os mantinham.
218
00:14:37,443 --> 00:14:39,673
Diga de novo, eu n�o sou
uma prisioneira aqui?
219
00:14:40,112 --> 00:14:41,841
N�o, voc� n�o � uma prisioneira...
220
00:14:42,348 --> 00:14:45,112
mas n�o quer dizer
que n�o deva se cuidar.
221
00:14:48,153 --> 00:14:49,745
N�o!
222
00:14:51,690 --> 00:14:53,157
Est� bem, Sra. Barnes?
223
00:14:53,225 --> 00:14:56,160
Sinto muito. Onde eu estava?
224
00:14:56,228 --> 00:14:58,628
N�o se preocupe.
Vai dartudo certo.
225
00:14:59,765 --> 00:15:01,300
Este � o nosso arquivo de pesquisa.
226
00:15:01,300 --> 00:15:03,302
Precisar� conhec�-Io
de tr�s pra frente...
227
00:15:03,302 --> 00:15:05,037
para ter condi��es de nos ajudar.
228
00:15:05,037 --> 00:15:07,006
Qual � a posi��o atual do projeto?
229
00:15:07,006 --> 00:15:08,641
A manipula��o de c�lulas indiferenciadas.
230
00:15:08,641 --> 00:15:10,876
N�s tivemos sucesso
em alterar as c�lulas-tronco...
231
00:15:10,876 --> 00:15:12,311
fertilizadas com DNAestrangeiro...
232
00:15:12,311 --> 00:15:13,913
e aplic�-las �s massas
de tecidos mortos e doentes...
233
00:15:13,913 --> 00:15:15,147
com resultados encorajadores.
234
00:15:15,147 --> 00:15:18,275
- Descreva "encorajadores"?
- "Encorajar" � uma palavra.
235
00:15:18,450 --> 00:15:22,354
Que significa "favorecer
o progresso ou animar".
236
00:15:22,354 --> 00:15:26,458
Eu a "encorajo" a ler isso a�
antes de nos perguntar mais...
237
00:15:26,458 --> 00:15:28,426
sobre o nosso progresso,
Sra. Barnes.
238
00:15:29,895 --> 00:15:30,953
Obrigada.
239
00:15:38,604 --> 00:15:40,072
"Meu nome � Victoria Travelle...
240
00:15:40,072 --> 00:15:43,235
a chefe do projeto
e sou um 'p� no saco'."
241
00:15:44,443 --> 00:15:45,432
O qu�?
242
00:15:48,380 --> 00:15:49,972
Ah, meu Deus...
243
00:15:54,186 --> 00:15:58,350
Victoria, voc� n�o est� querendo
dispens�-la tamb�m, espero.
244
00:15:59,358 --> 00:16:01,927
- Ela vai ter que merecer ficar.
- � claro.
245
00:16:01,927 --> 00:16:05,097
Tive uma boa ideia que poder�
nos levar a um novo rumo.
246
00:16:05,097 --> 00:16:07,361
Ent�o, vou precisar
de algumas amostras frescas.
247
00:16:07,666 --> 00:16:10,032
- J� temos um doador preparado?
- Sim.
248
00:16:44,670 --> 00:16:48,299
Dra. Travelle. Que prazer
v�-la de novo por aqui.
249
00:16:48,507 --> 00:16:50,407
TEMA 2:
250
00:16:51,877 --> 00:16:53,512
Nada mau, Bill.
251
00:16:53,512 --> 00:16:56,682
Me diga agora, quem � o nosso
primeiro competidor de hoje?
252
00:16:56,682 --> 00:16:58,717
Charlie, aqui est�
a pr�xima concorrente...
253
00:16:58,717 --> 00:17:01,020
Gretchen Hansen,
de Green Bay, Wisconsin.
254
00:17:01,020 --> 00:17:03,045
Vire o barril do dinheiro f�cil...
255
00:17:06,225 --> 00:17:09,058
Kima. A m�dica est� aqui
para a sua extra��o.
256
00:17:26,745 --> 00:17:28,212
Vista isso, por favor.
257
00:17:32,184 --> 00:17:33,981
Essa � a minha segunda.
258
00:17:35,154 --> 00:17:37,088
Aprimeira doeu por horas...
259
00:17:38,590 --> 00:17:41,821
- Essa vai doer tamb�m?
- O procedimento � o mesmo.
260
00:17:42,294 --> 00:17:44,728
Quando terminar a troca,
por favor, deite-se na cama.
261
00:18:02,448 --> 00:18:04,109
Algumas das meninas
est�o falando...
262
00:18:05,050 --> 00:18:08,076
que fazer isso muito pode
me prejudicar por dentro...
263
00:18:08,554 --> 00:18:11,489
e eu nunca poderei ter filhos meus.
264
00:18:14,626 --> 00:18:17,561
S� devo mais uma pra voc�
depois desse...
265
00:18:19,498 --> 00:18:21,090
e trato feito.
266
00:18:22,434 --> 00:18:24,095
Da�j� poderei ir...
267
00:18:37,049 --> 00:18:38,050
J� terminamos.
268
00:18:38,050 --> 00:18:40,416
N�o deve demorar at�
que o sangramento pare.
269
00:18:56,201 --> 00:18:58,337
At� esse momento,
voc� tinha alguma ideia...
270
00:18:58,337 --> 00:19:01,140
de que o material embrion�rio
usado nos experimentos...
271
00:19:01,140 --> 00:19:02,574
estava sendo obtido no local?
272
00:19:02,574 --> 00:19:05,168
N�o. Marcus mantinha
v�rias mo�as fugitivas...
273
00:19:05,277 --> 00:19:07,438
viciadas em drogas, ilegais.
274
00:19:07,779 --> 00:19:09,882
Elas eram inseminadas
artificialmente...
275
00:19:09,882 --> 00:19:11,941
para produzir os embri�es
da nossa pesquisa.
276
00:19:13,118 --> 00:19:15,279
Cada menina tinha
que produzirtr�s amostras...
277
00:19:16,054 --> 00:19:18,488
e ent�o a sua d�vida
com Marcus era liquidada.
278
00:19:26,632 --> 00:19:27,599
Kima...
279
00:19:36,508 --> 00:19:39,102
- Voc� me ama?
- Muito.
280
00:19:40,179 --> 00:19:42,977
O filho que ela tirou de mim...
281
00:19:43,782 --> 00:19:47,513
n�o era o deles.
Era o seu.
282
00:19:49,888 --> 00:19:52,015
Eu n�o quero mais viver.
283
00:19:53,892 --> 00:19:56,795
Sra. Barnes, pode,
por favor, prosseguir...
284
00:19:56,795 --> 00:20:00,162
sobre o desenvolvimento do soro...
285
00:20:01,400 --> 00:20:05,860
e da situa��o a respeito
de David Doyle?
286
00:20:06,505 --> 00:20:08,307
Como voc� se atreve
a escrever esse relat�rio?
287
00:20:08,307 --> 00:20:10,175
Os per�odos de gesta��o
foram muito lentos.
288
00:20:10,175 --> 00:20:11,910
As c�lulas perdem energia e for�a.
289
00:20:11,910 --> 00:20:14,213
Precisamos encontrar
umjeito de acelerar o processo.
290
00:20:14,213 --> 00:20:16,715
Voc� desmereceu o trabalho
que fizemos em um ano!
291
00:20:16,715 --> 00:20:17,983
E n�o estar�amos aqui...
292
00:20:17,983 --> 00:20:19,751
se n�o fosse pelo trabalho
que voc� e Neeraj fizeram...
293
00:20:19,751 --> 00:20:20,852
mas estamos em um beco sem sa�da.
294
00:20:20,852 --> 00:20:23,388
Voc� ainda n�o mostrou
nem uma teoria que valha a pena.
295
00:20:23,388 --> 00:20:26,091
Olha, sabemos que certas c�lulas
t�m a capacidade de se clonar...
296
00:20:26,091 --> 00:20:28,193
enquanto outras conseguem
se transformar...
297
00:20:28,193 --> 00:20:30,862
em c�lulas totalmente diferentes
quando expostas a um DNA externo...
298
00:20:30,862 --> 00:20:33,763
mas, por causa da separa��o,
Victoria, estamos paradas.
299
00:20:34,333 --> 00:20:36,335
Temos que projetar uma c�lula
que possa fazer as duas coisas.
300
00:20:36,335 --> 00:20:37,502
- Victoria?
- O qu�?
301
00:20:37,502 --> 00:20:39,004
O que ela est� dizendo � poss�vel?
302
00:20:39,004 --> 00:20:40,005
- N�o.
- Sim.
303
00:20:40,005 --> 00:20:42,074
� s� uma quest�o
de isolar a cadeia de DNA...
304
00:20:42,074 --> 00:20:43,809
para as duas a��es
e a� combin�-las.
305
00:20:43,809 --> 00:20:45,477
Um soro composto
por esse tipo de c�lula...
306
00:20:45,477 --> 00:20:48,247
pode, em teoria, regenerar �rg�os
inteiros em um curto espa�o de tempo.
307
00:20:48,247 --> 00:20:51,016
Consumindo tecido morto,
substituindo-o por um tecido vivo.
308
00:20:51,016 --> 00:20:52,551
E a a��o seria progressiva.
309
00:20:52,551 --> 00:20:54,152
Isso significa que n�o h�
regress�o ou degrada��o.
310
00:20:54,152 --> 00:20:55,949
Uma forma diferenciada
de processar as c�lulas...
311
00:20:56,455 --> 00:20:58,223
- uma c�lula de cura universal!
- Sim!
312
00:20:58,223 --> 00:21:00,058
O processo de codifica��o
necess�rio...
313
00:21:00,058 --> 00:21:02,027
para isolar as mol�culas
de DNA que est� falando �...
314
00:21:02,027 --> 00:21:03,729
� uma tarefa monumental
por si pr�pria.
315
00:21:03,729 --> 00:21:04,730
Eu sei.
316
00:21:04,730 --> 00:21:06,465
Conseguimos processar
esse tipo de informa��o?
317
00:21:06,465 --> 00:21:08,367
Sim. Precisaremos
de "redes inteligentes"...
318
00:21:08,367 --> 00:21:10,102
- mas acho que � poss�vel.
- Fa�am isso.
319
00:21:10,102 --> 00:21:11,103
O qu�?
320
00:21:11,103 --> 00:21:12,434
- Fa�am isso!
- Obrigada!
321
00:21:13,872 --> 00:21:16,008
A tarefa de organizar
as c�lulas h�bridas...
322
00:21:16,008 --> 00:21:17,737
n�o foi t�o f�cil como imaginei.
323
00:21:17,909 --> 00:21:20,612
As amostras de tecido
prometiam se regenerar...
324
00:21:20,612 --> 00:21:22,705
mas logo come�avam
a degradar rapidamente.
325
00:21:23,248 --> 00:21:25,648
Eu trabalhei incansavelmente,
dormindo pouco.
326
00:21:25,751 --> 00:21:27,986
� noite, eu corria pelos corredores
quando ficava inquieta...
327
00:21:27,986 --> 00:21:29,388
eu ouvia minhas anota��es
na minha cabe�a...
328
00:21:29,388 --> 00:21:31,189
procurando falhas
na minha pesquisa.
329
00:21:31,189 --> 00:21:33,659
Marcus me dava a liberdade
de trabalhar como eu quisesse...
330
00:21:33,659 --> 00:21:36,992
mas, ainda assim,
ele me vigiava de perto.
331
00:21:37,729 --> 00:21:41,392
Eu pesquisava umsoro de c�lula
do cora��o, que parecia promissor.
332
00:21:41,800 --> 00:21:45,201
Eu reuni minha equipe para
uma demonstra��o formal do soro...
333
00:21:47,739 --> 00:21:49,934
e ela falhou miseravelmente.
334
00:21:53,679 --> 00:21:55,271
Eu senti vergonha...
335
00:21:57,516 --> 00:21:58,847
humilha��o.
336
00:21:59,384 --> 00:22:02,911
Victoria usou meu fracasso
para reunir os outros contra mim.
337
00:22:03,121 --> 00:22:04,918
A tens�o era tanta.
338
00:22:08,026 --> 00:22:11,587
Eu senti o fracasso,
mas continuei...
339
00:22:11,730 --> 00:22:13,598
usando os meus erros
para mudar o foco.
340
00:22:13,598 --> 00:22:16,965
E depois que voltei a me dedicar,
eu dormi menos e trabalhei mais.
341
00:22:23,709 --> 00:22:26,778
E parei de pensar nos guardas armados
que me vigiavam, n�o importava...
342
00:22:26,778 --> 00:22:29,838
porque eu estava me tornando
prisioneira da minha pr�pria obsess�o.
343
00:22:31,850 --> 00:22:34,114
Efoi a� que eu fiz
a minha descoberta.
344
00:22:34,886 --> 00:22:37,320
Eu reuni a minha equipe
para tentar de novo.
345
00:22:37,856 --> 00:22:41,121
Desta vez, na frente
do pr�prio Walton.
346
00:22:42,894 --> 00:22:44,696
Dr. Walton,
nas �Itimas duas semanas...
347
00:22:44,696 --> 00:22:46,865
n�s fomos capazes de estabilizar
um sistema de c�lula h�brida...
348
00:22:46,865 --> 00:22:48,266
usando formas opostas de DNA.
349
00:22:48,266 --> 00:22:50,602
Nosso teste preliminar
em culturas de c�lulas mortas...
350
00:22:50,602 --> 00:22:52,570
teve um resultado
t�o r�pido e extraordin�rio...
351
00:22:52,871 --> 00:22:55,772
que vamos tentar aplicar
diretamente num �rg�o hoje.
352
00:22:56,174 --> 00:22:58,110
N�s escolhemos usar
o cora��o de um cad�ver...
353
00:22:58,110 --> 00:22:59,805
o �Itimo �rg�o importante
em nossa posse...
354
00:22:59,911 --> 00:23:03,014
especificamente para ver se o soro
pode n�o s� reparar o tecido card�aco...
355
00:23:03,014 --> 00:23:05,117
mas tamb�m restabelecer a capacidade
inerente das c�lulas do cora��o...
356
00:23:05,117 --> 00:23:07,677
de bater de forma
independente e contrair.
357
00:23:25,003 --> 00:23:26,061
Sim!
358
00:23:31,209 --> 00:23:33,973
Dr. Walton, que n�s
possamos apresentar-lhe...
359
00:23:34,880 --> 00:23:37,075
o seu soro de cura universal.
360
00:23:37,649 --> 00:23:41,085
ASra. Barnes parece valer
o seu peso em ouro.
361
00:23:41,453 --> 00:23:44,047
Eu quero que voc� d� a ela
controle integral no projeto.
362
00:23:44,156 --> 00:23:45,748
Tudo o que ela quiser.
363
00:23:46,158 --> 00:23:49,218
Mas e a Victoria?
Talvez ela fique de lado?
364
00:23:50,061 --> 00:23:53,997
N�o, ela fica.
Deixe as duas brigarem.
365
00:23:54,266 --> 00:23:56,427
Acompeti��o � a m�e da inven��o...
366
00:23:56,668 --> 00:23:59,364
um homem na sua linha
de trabalho deve saber disso.
367
00:24:00,806 --> 00:24:02,941
Ela est� l� dentro
h� mais de uma hora.
368
00:24:02,941 --> 00:24:03,999
Saia da�, sai da frente.
369
00:24:05,277 --> 00:24:08,178
Kima! Kima, saia da�!
370
00:24:25,297 --> 00:24:26,565
Voc� � uma das m�dicas?
371
00:24:26,565 --> 00:24:27,899
Ent�o, me diga de novo...
372
00:24:27,899 --> 00:24:30,435
por que eu estou costurando
uma menina morta, Elizabeth?
373
00:24:30,435 --> 00:24:32,304
O que voc� sugere
� completamente anti�tico.
374
00:24:32,304 --> 00:24:33,338
Anti�tico?
375
00:24:33,338 --> 00:24:36,041
Depois do que eu vi aqui, a �nica
coisa �tica que podemos fazer aqui...
376
00:24:36,041 --> 00:24:38,210
- � tentartraz�-la de volta.
- Olha, isso � rid�culo.
377
00:24:38,210 --> 00:24:41,270
Rid�culo? N�o fa�a.
Eu vou falar com o Marcus.
378
00:24:44,149 --> 00:24:45,183
O que est� acontecendo aqui?
379
00:24:45,183 --> 00:24:46,852
Uma das mulheres
no seu subsolo se matou.
380
00:24:46,852 --> 00:24:48,587
- Segure-a...
- O que voc� est� fazendo a�?
381
00:24:48,587 --> 00:24:50,455
- Costurando-a.
- Por qu�?
382
00:24:50,455 --> 00:24:52,257
Porque devemos testar o soro.
383
00:24:52,257 --> 00:24:53,825
- O qu�?
- Devemos testar o soro.
384
00:24:53,825 --> 00:24:55,193
Que mal poderia fazer?
Ela est� morta!
385
00:24:55,193 --> 00:24:56,421
Que mal?
386
00:24:58,063 --> 00:24:59,223
Que mal...
387
00:25:01,967 --> 00:25:04,697
Se isto der errado, a culpa � sua.
388
00:25:06,972 --> 00:25:08,496
Vamos fazer isso ou n�o?
389
00:25:11,476 --> 00:25:12,477
V� buscar o seu soro.
390
00:25:12,477 --> 00:25:15,480
Para algu�m que afirma ter
pouco interesse no projeto...
391
00:25:15,480 --> 00:25:17,282
voc� parecia ter mudado
um pouco seu tom.
392
00:25:17,282 --> 00:25:18,984
Eu achei que tinha criado algo...
393
00:25:18,984 --> 00:25:22,044
que poderia revolucionar a medicina
que conhecemos, foi contagiante...
394
00:25:24,222 --> 00:25:25,712
Mas foi um erro.
395
00:25:26,992 --> 00:25:29,893
O soro foi muito forte,
foi muito r�pido.
396
00:25:30,562 --> 00:25:34,089
N�s colocamos naquela pobre menina
cada grama de soro que t�nhamos...
397
00:25:34,633 --> 00:25:36,692
e esperamos para ver
o que aconteceria.
398
00:25:37,335 --> 00:25:38,461
E ent�o?
399
00:25:38,770 --> 00:25:41,204
Ela ficou louca, sem controle.
400
00:25:41,907 --> 00:25:46,776
Seu intestinos foram devorados,
cheios de um l�quido preto p�trido.
401
00:25:49,881 --> 00:25:52,816
N�s tivemos que lutar
para mant�-la presa na mesa.
402
00:25:57,756 --> 00:26:00,554
As duas fases, talvez
tenham sido muito r�pidas?
403
00:26:01,493 --> 00:26:03,094
Dev�amos ter induzido um coma...
404
00:26:03,094 --> 00:26:04,829
para dar mais tempo
ao soro de fazer efeito.
405
00:26:04,829 --> 00:26:07,098
- Um coma?
- Um coma preventivo...
406
00:26:07,098 --> 00:26:09,334
Eu diria que ela foi al�m
de um coma, n�o �?
407
00:26:09,334 --> 00:26:11,202
Se tiv�ssemos dado
ao processo mais tempo...
408
00:26:11,202 --> 00:26:13,227
para completar-se antes
da reanima��o...
409
00:26:13,605 --> 00:26:17,541
Essa bile � t�o �cida.
Eu posso senti-la queimando.
410
00:26:18,577 --> 00:26:21,580
Voc� n�o antecipou nada disso
acontecendo, n�o �?
411
00:26:21,580 --> 00:26:23,741
Sabe, n�s poder�amos
ter testado isso primeiro...
412
00:26:23,915 --> 00:26:26,051
qualquer coisa, menos aplicar
um soro sem testar.
413
00:26:26,051 --> 00:26:28,420
Mas voc� n�o pode
me culpar por isso...
414
00:26:28,420 --> 00:26:29,648
Pare.
415
00:26:51,443 --> 00:26:54,105
Ivan, Ott...
Verifiquem a menina.
416
00:26:55,146 --> 00:26:57,137
�, n�s estamos indo
para l� agora, Marcus.
417
00:26:57,382 --> 00:26:59,577
O que ele quer que fa�amos com ela?
418
00:27:00,051 --> 00:27:01,279
Eu n�o sei.
419
00:27:14,766 --> 00:27:15,824
Vai!
420
00:27:17,502 --> 00:27:19,561
- Marcus, temos um problema.
- Encontrem-na.
421
00:27:44,596 --> 00:27:46,063
SA�DA DE INC�NDIO
ESCADA
422
00:27:54,806 --> 00:27:56,535
Droga.
423
00:28:03,048 --> 00:28:04,949
Vamos l�, querida.
424
00:28:04,949 --> 00:28:06,644
Onde voc� est� se escondendo?
425
00:28:11,990 --> 00:28:13,082
Acorda...
426
00:28:21,933 --> 00:28:23,332
Onde est� ela?
427
00:28:41,186 --> 00:28:42,921
N�o! N�o!
428
00:28:42,921 --> 00:28:45,947
Depois que ela matou o guarda,
n�s tentamos sed�-la.
429
00:28:46,124 --> 00:28:47,826
O soro que lhe demos
foi mais forte...
430
00:28:47,826 --> 00:28:49,589
do que qualquer sedativo
que t�nhamos.
431
00:28:49,894 --> 00:28:54,331
Ela ficou selvagem.
Agaiola foi nossa �nica op��o.
432
00:29:06,177 --> 00:29:09,078
Essa foi uma falha enorme.
433
00:29:10,949 --> 00:29:13,349
- E eu vou p�r um fim nisso.
- Elaj� est� morrendo.
434
00:29:14,185 --> 00:29:16,020
N�s devemos acabar com
seu sofrimento com uma eutan�sia.
435
00:29:16,020 --> 00:29:18,022
- Imediatamente.
- H� cianureto no laborat�rio...
436
00:29:18,022 --> 00:29:20,024
- N�s podemos trat�-la.
- N�o. Basta.
437
00:29:20,024 --> 00:29:22,219
Sem cianureto.
Eu vou cuidar disso.
438
00:29:22,994 --> 00:29:26,157
Marcus, porfavor,
deixe-me tentartrat�-la.
439
00:29:26,264 --> 00:29:27,766
- Elizabeth, n�o pe�a.
- Porfavor...
440
00:29:27,766 --> 00:29:29,534
pelo menos me deixe estar l�.
441
00:29:29,534 --> 00:29:32,162
N�o sabemos se h� algo,
qualquer coisa.
442
00:29:32,537 --> 00:29:36,064
Deixe-me tentar. Porfavor.
443
00:29:38,877 --> 00:29:39,935
Voc� tem cinco minutos.
444
00:29:41,579 --> 00:29:43,513
Eu achei que se eu
pudesse faz�-la falar...
445
00:29:44,082 --> 00:29:46,983
mostrar que havia sobrado
algo de humano...
446
00:29:47,619 --> 00:29:49,450
Marcus poupasse sua vida.
447
00:30:00,665 --> 00:30:02,360
Voc� tem que dizer alguma coisa.
448
00:30:03,568 --> 00:30:06,298
Kima, eu posso salv�-la...
449
00:30:06,671 --> 00:30:08,662
mas voc� tem
que dizer alguma coisa.
450
00:30:09,140 --> 00:30:11,267
S� diga alguma coisa.
451
00:30:12,177 --> 00:30:14,236
Qualquer coisa! Diga algo!
452
00:30:15,613 --> 00:30:17,012
D�i...
453
00:30:18,783 --> 00:30:20,250
Marcus, n�o!
454
00:30:39,804 --> 00:30:43,604
Me desculpe, mas eu n�o
posso continuar aqui.
455
00:30:49,180 --> 00:30:50,682
Por quase um ano e meio...
456
00:30:50,682 --> 00:30:52,417
tenho trabalhado lado a lado
com a Victoria.
457
00:30:52,417 --> 00:30:53,852
Um ano e meio.
458
00:30:53,852 --> 00:30:55,353
Voc� acha que ela
se despediu de mim?
459
00:30:55,353 --> 00:30:58,089
N�o. Talvez voc� tenha que
injetar nela um pouco do seu soro.
460
00:30:58,089 --> 00:31:00,525
- Ela � um ser sem vida.
- Neeraj, voc� n�o est�...
461
00:31:00,525 --> 00:31:01,992
Escutem-me.
462
00:31:03,194 --> 00:31:05,864
Curar os doentes �
uma coisa bonita e nobre...
463
00:31:05,864 --> 00:31:09,834
mas lembrem-se: Tudo o que �
vivo tem de morrer.
464
00:31:09,834 --> 00:31:11,469
Faz parte da evolu��o
da pr�pria vida.
465
00:31:11,469 --> 00:31:15,132
Tudo deve morrer.
� a �nica verdade absoluta.
466
00:31:15,306 --> 00:31:17,399
O que aconteceu ontem � noite foi...
467
00:31:17,675 --> 00:31:18,869
foi imperdo�vel.
468
00:31:19,444 --> 00:31:21,935
E, um dia, todos n�s
vamos pagar por isso.
469
00:31:23,381 --> 00:31:26,316
Eu sugiro que voc�s saiam enquanto
Marcus ainda os permite.
470
00:31:28,653 --> 00:31:29,654
Adeus.
471
00:31:29,654 --> 00:31:32,919
Dr. Sahir ainda est� listado
como uma pessoa desaparecida.
472
00:31:33,658 --> 00:31:36,092
Alguma ideia do que poderia
ter acontecido com ele?
473
00:31:36,194 --> 00:31:38,094
Deus, eu nem quero pensar.
474
00:31:52,677 --> 00:31:54,611
- Est� na garagem?
- Sim, por qu�?
475
00:32:09,327 --> 00:32:12,262
Conte-nos sobre o que levou
� pr�xima fase de sua pesquisa?
476
00:32:12,430 --> 00:32:16,367
D� pra ver que o trato intestinal
dela est� um lixo.
477
00:32:16,367 --> 00:32:18,733
Mas, al�m dos intestinos...
478
00:32:19,037 --> 00:32:21,972
todos os seus outros �rg�os
est�o perfeitamente intactos.
479
00:32:22,674 --> 00:32:24,609
Pode ter sido uma
defici�ncia nutricional.
480
00:32:24,609 --> 00:32:26,511
Uma atividade celulart�o r�pida...
481
00:32:26,511 --> 00:32:28,313
exigiria uma quantidade
igual de energia.
482
00:32:28,313 --> 00:32:30,679
Talvez por isso
seus intestinos se comeram.
483
00:32:31,416 --> 00:32:35,648
Poderia ter sido bem mais sucedido
se inici�ssemos alimentando o processo.
484
00:32:37,088 --> 00:32:39,147
Talvez possamos aprender
com este erro.
485
00:32:40,692 --> 00:32:42,182
Vamos coloc�-la no freezer agora.
486
00:32:42,493 --> 00:32:44,395
Olha, eu fui at� o quarto de Kima.
487
00:32:44,395 --> 00:32:45,964
Ela n�o est� l�.
O que diabos aconteceu?
488
00:32:45,964 --> 00:32:47,699
Eu disse, eu n�o podia
fazer nada, cara...
489
00:32:47,699 --> 00:32:48,866
Como assim n�o podia fazer nada?
490
00:32:48,866 --> 00:32:51,302
Foi a coisa mais horr�vel
que euj� vi na minha vida!
491
00:32:51,302 --> 00:32:52,403
Kima ficou doente.
492
00:32:52,403 --> 00:32:53,838
Marcus disse que n�s
t�nhamos que mat�-la.
493
00:32:53,838 --> 00:32:55,573
O que voc� quis
dizer com isso?
494
00:32:55,573 --> 00:32:58,476
- Marcus... Marcus atirou nela.
- Marcus fez o qu�?
495
00:32:58,476 --> 00:33:00,511
Marcus atirou nela
a sangue frio, certo?
496
00:33:00,511 --> 00:33:03,639
- Ah, �?
- Eu sinto muito. Sinto muito.
497
00:33:50,028 --> 00:33:51,757
Voc� querfalar comigo, Doyle?
498
00:33:51,963 --> 00:33:54,158
Eu sou um homem
de poucas palavras, cara.
499
00:33:56,467 --> 00:33:58,367
TEMA 3:
500
00:34:21,692 --> 00:34:23,361
Que diabos est�
acontecendo aqui, David?
501
00:34:23,361 --> 00:34:26,159
Voc� pode falar com
o meu representante, n�o pode?
502
00:34:26,664 --> 00:34:28,131
Sr. Grone?
503
00:34:30,902 --> 00:34:32,961
Oi. Eu sou Paul Fitcher.
504
00:34:33,137 --> 00:34:34,798
Eu sou advogado do Sr. Doyle...
505
00:34:35,039 --> 00:34:39,533
e meu cliente gostaria de discutir
a situa��o aqui no pr�dio.
506
00:34:40,078 --> 00:34:42,880
Parece que ele est�
envolvido, sem saber...
507
00:34:42,880 --> 00:34:46,250
- em algum tipo de atividade ilegal.
- � mesmo?
508
00:34:46,250 --> 00:34:49,620
Aparentemente, h� experi�ncias
sendo realizadas aqui...
509
00:34:49,620 --> 00:34:51,589
envolvendo tr�fico de seres humanos.
510
00:34:51,589 --> 00:34:56,424
E o Sr. Doyle n�o est� bem certo do
que exatamente est� acontecendo...
511
00:34:56,627 --> 00:34:59,330
n�o tendo nenhum
conhecimento formal, � claro.
512
00:34:59,330 --> 00:35:01,730
Paul?
513
00:35:02,700 --> 00:35:05,760
Direto ao assunto, por favor.
Quanto o seu cliente quer?
514
00:35:06,170 --> 00:35:09,707
Bem, j� que o Sr. Doyle
n�o tem rancor contra voc�...
515
00:35:09,707 --> 00:35:11,732
o Dr. Walton ou a organiza��o...
516
00:35:12,310 --> 00:35:15,905
sentimos como se um acordo m�tuo
poderia estar em ordem...
517
00:35:16,380 --> 00:35:17,849
- para evitar que n�s...
- Quanto...
518
00:35:17,849 --> 00:35:19,250
- f�ssemos �s autoridades...
- �?
519
00:35:19,250 --> 00:35:20,376
Seu filho da m�e.
520
00:35:22,086 --> 00:35:25,256
Voc� matou o meu filho que ia nascer
e a mulher que eu amava.
521
00:35:25,256 --> 00:35:29,160
N�o h� pre�o nisso, mas voc� vai
pagar de qualquer maneira, Marcus...
522
00:35:29,160 --> 00:35:32,130
ou eu vou queimar voc�
e essa droga de lugar.
523
00:35:32,130 --> 00:35:34,564
Voc� entende isso?
524
00:35:35,366 --> 00:35:36,958
Quinhentos mil.
525
00:35:43,441 --> 00:35:45,807
Voc� amava mesmo aquela vaca...
526
00:35:47,612 --> 00:35:51,048
Sente a�! Sente a�.
527
00:35:53,184 --> 00:35:54,651
Sente-se.
528
00:35:59,690 --> 00:36:03,057
Antes de eu contrat�-Io e antes
do Dr. Walton me contratar...
529
00:36:03,394 --> 00:36:07,331
eu gerenciava o mercado negro
de �rg�os da Coreia do Sul...
530
00:36:07,331 --> 00:36:08,889
Cingapura e Brasil.
531
00:36:09,634 --> 00:36:13,471
Tr�s vezes antes, algu�m tentou
fazer a mesma coisa comigo.
532
00:36:13,471 --> 00:36:15,405
Voc� sabe como
eu cuidei deles, David?
533
00:36:16,140 --> 00:36:17,607
Como?
534
00:36:18,509 --> 00:36:20,636
Seu amador de nada.
535
00:36:38,462 --> 00:36:42,066
Eu acabei de ter uma situa��o
com David e o seu parceiro.
536
00:36:42,066 --> 00:36:44,535
Eles amea�aram ir � pol�cia
e colocar todos n�s na cadeia...
537
00:36:44,535 --> 00:36:47,732
para o resto de nossas vidas.
Mas, eu cuidei disso.
538
00:36:48,272 --> 00:36:53,141
Ent�o, agora n�s temos que descobrir
como vamos lidar com esta situa��o.
539
00:36:54,178 --> 00:36:56,510
- Eu quero ver.
- V� em frente.
540
00:36:57,915 --> 00:36:59,439
Voc�s tr�s ficam.
541
00:37:10,528 --> 00:37:16,901
Bem, parece que n�s nos encontramos
em uma situa��o aqui, n�o �?
542
00:37:16,901 --> 00:37:19,937
E eu estou supondo que,
se formos contra voc� nisso...
543
00:37:19,937 --> 00:37:23,464
voc� ser� obrigado a fazer
o mesmo com n�s.
544
00:37:23,708 --> 00:37:30,170
Muito bem, ent�o, acho que seria
o melhor para todos corrigir isso.
545
00:37:30,481 --> 00:37:33,351
Agora, eu quero que todos voc�s
sigam minha linha de pensamento...
546
00:37:33,351 --> 00:37:37,617
n�o importa qu�o bizarro
possa parecer.
547
00:37:37,822 --> 00:37:41,383
Acho que devemos continuar seguindo
o nosso trabalho recente.
548
00:37:42,293 --> 00:37:44,428
Agora, esses homens est�o mortos.
549
00:37:44,428 --> 00:37:47,565
De um ponto de vista
mais cient�fico...
550
00:37:47,565 --> 00:37:49,667
talvez pud�ssemos
regenerar seus tecidos...
551
00:37:49,667 --> 00:37:53,638
talvez reanim�-Ios, e,
em certo sentido...
552
00:37:53,638 --> 00:37:58,776
limpar a sujeira
que Marcus afirma terfeito.
553
00:37:58,776 --> 00:38:04,146
Victoria, eles se lembrariam
de algo?
554
00:38:04,282 --> 00:38:05,883
Vamos pensar assim, Marcus.
555
00:38:05,883 --> 00:38:09,854
Voc� estourou a maior parte
de seus c�rebros, bem de perto.
556
00:38:09,854 --> 00:38:12,089
Mesmo com a regenera��o
cerebral completa...
557
00:38:12,089 --> 00:38:14,659
eu ficaria chocada
se eles ainda tivessem...
558
00:38:14,659 --> 00:38:16,727
a capacidade inerente de respirar...
559
00:38:16,727 --> 00:38:19,696
muito menos a capacidade
de ir atr�s de voc�, Marcus.
560
00:38:23,334 --> 00:38:24,602
Interessante.
561
00:38:24,602 --> 00:38:27,071
O que o grupo acha, por favor?
Por favor...
562
00:38:27,071 --> 00:38:29,733
Mas, antes que
qualquer um de voc�s...
563
00:38:29,940 --> 00:38:32,343
comente sobre a proposta
da Dra. Travelle...
564
00:38:32,343 --> 00:38:36,714
por favor, entendam que a situa��o
aqui mudou de forma dram�tica.
565
00:38:36,714 --> 00:38:40,912
Sabem, eu sei tudo que h�
pra saber sobre todos voc�s...
566
00:38:41,118 --> 00:38:44,815
das quest�es legais do seu irm�o
at� sua m�e doente.
567
00:38:45,089 --> 00:38:47,224
Eu sei as raz�es reais pelas
quais todos voc�s est�o aqui...
568
00:38:47,224 --> 00:38:49,960
ent�o, vamos parar de fingir
que algum de voc�s...
569
00:38:49,960 --> 00:38:51,723
tem uma escolha nessa quest�o.
570
00:38:55,333 --> 00:38:56,561
Muito bom.
571
00:38:56,834 --> 00:38:58,825
Voc� queria me ver, Dr. Walton?
572
00:39:00,838 --> 00:39:03,432
Marcus est� com mais
problemas com sua equipe.
573
00:39:03,641 --> 00:39:07,311
Estou enviando voc� de volta
a Phoenix para estabilizar as coisas.
574
00:39:07,311 --> 00:39:10,047
- Por quanto tempo dessa vez?
- Indefinidamente.
575
00:39:10,047 --> 00:39:11,849
Voc�s dois v�o ficar a� parados...
576
00:39:11,849 --> 00:39:14,545
ou v�o me ajudar a avaliar
esta perda de tecido?
577
00:39:17,722 --> 00:39:20,157
Dos dois, eu diria que David
� o melhor candidato.
578
00:39:20,157 --> 00:39:23,894
Sua forma f�sica � muito mais ideal
do que a do outro homem. William?
579
00:39:23,894 --> 00:39:25,096
Eu concordo.
580
00:39:25,096 --> 00:39:27,621
Nada como testar uma ideia, hein?
581
00:39:27,932 --> 00:39:30,134
Vamos precisar planejar este
procedimento completamente.
582
00:39:30,134 --> 00:39:32,602
Ira, vamos dar um close
na ferida do paciente?
583
00:39:33,904 --> 00:39:35,606
- Desse lado?
- �...
584
00:39:35,606 --> 00:39:37,875
- Conseguiu?
- Isso. Cuidado.
585
00:39:37,875 --> 00:39:38,876
Cuidado.
586
00:39:38,876 --> 00:39:40,378
Vamos precisarfazer isso em etapas.
587
00:39:40,378 --> 00:39:43,381
Vamos come�ar induzindo
o est�mulo arterial com uma bomba...
588
00:39:43,381 --> 00:39:45,383
e com um coma preventivo
com pentobarbital.
589
00:39:45,383 --> 00:39:47,985
Isso deve evitar qualquer
reanima��o prematura.
590
00:39:47,985 --> 00:39:50,187
O truque aqui ser�
restabelecer a fun��o vital...
591
00:39:50,187 --> 00:39:53,824
sem de fato restabelecer a vida.
At� a hora certa chegar.
592
00:39:53,824 --> 00:39:56,594
Vamos acompanhar de perto
a regenera��o do tecido...
593
00:39:56,594 --> 00:39:59,085
e se as prote�nas necess�rias est�o
dispon�veis no material celular.
594
00:39:59,497 --> 00:40:01,488
Vamos precisartamb�m de
um monitor de eletroencefalograma.
595
00:40:01,732 --> 00:40:04,268
Agora, assim que recebermos
um sinal el�trico...
596
00:40:04,268 --> 00:40:08,432
desde que os outros �rg�os estejam
est�veis, n�s tiramos o pentobarbital.
597
00:40:08,773 --> 00:40:10,001
E a�?
598
00:40:10,408 --> 00:40:11,932
E a� vemos o que acontece.
599
00:40:24,021 --> 00:40:25,818
Absolutamente n�o h� sinais
de rigor mortis...
600
00:40:25,923 --> 00:40:28,759
pallor mortis, livor mortis,
algor mortis ou decomposi��o.
601
00:40:28,759 --> 00:40:30,761
UMASEMANA DEPOIS
- Mas dev�amos coloc�-Io agora...
602
00:40:30,761 --> 00:40:32,524
no respirador, s� pra garantir.
603
00:40:33,297 --> 00:40:35,595
Sua pele est� num estado
t�o estranho...
604
00:40:36,000 --> 00:40:37,831
N�o est� nem viva nem morta.
605
00:40:42,106 --> 00:40:44,768
Mas isso � estranho. Sua �ris.
606
00:40:45,242 --> 00:40:49,406
Ela n�o s� parece muito
saud�vel, ela est� vibrante.
607
00:40:50,281 --> 00:40:52,483
Voc�s viram isso?
608
00:40:52,483 --> 00:40:54,084
Voc� quer que eu tente reanim�-Io...
609
00:40:54,084 --> 00:40:56,279
ou a gente v� se ele
come�a a apodrecer?
610
00:41:10,768 --> 00:41:13,601
Eu n�o aguentava mais.
Eu queria ir embora.
611
00:41:18,108 --> 00:41:19,243
Onde voc� acha que vai?
612
00:41:19,243 --> 00:41:22,680
Ent�o, sua participa��o, a partir
desse ponto, foi involunt�ria?
613
00:41:22,680 --> 00:41:23,977
Sim.
614
00:42:02,119 --> 00:42:04,519
Victoria! Sala de cirurgia!
615
00:42:11,095 --> 00:42:13,427
Ele est� vivo.
David, est� tudo bem.
616
00:42:14,331 --> 00:42:15,855
Abram sua via a�rea!
Ele n�o pode respirar!
617
00:42:18,102 --> 00:42:19,537
Arrume �gua pra ele. Vai!
618
00:42:19,537 --> 00:42:21,004
Eu seguro ele, eu seguro.
619
00:42:21,872 --> 00:42:22,964
R�pido!
620
00:42:24,508 --> 00:42:26,635
TEMA4:
621
00:42:26,844 --> 00:42:29,642
Engole, engole.
Engole...
622
00:42:29,947 --> 00:42:31,244
Tudo bem, j� deu.
623
00:42:31,649 --> 00:42:32,775
Droga!
624
00:42:38,389 --> 00:42:39,856
Tente descansar agora.
625
00:42:41,725 --> 00:42:44,353
Ele est� se inclinando.
Cuidado, cuidado.
626
00:42:44,662 --> 00:42:45,890
Voc� o pegou?
627
00:42:52,803 --> 00:42:53,929
O que � isso?
628
00:43:03,914 --> 00:43:07,782
Eu vou ligar para
o Dr. Walton pela manh�.
629
00:43:08,152 --> 00:43:09,787
Acho que devemos adiar isso.
630
00:43:09,787 --> 00:43:11,948
Ele est� vivo, n�o est�, Victoria?
631
00:43:12,056 --> 00:43:14,325
Precisamos fazer
alguns testes cognitivos.
632
00:43:14,325 --> 00:43:17,127
Ele pode estar vivo, mas n�o sabemos
a extens�o da sua fun��o cerebral.
633
00:43:17,127 --> 00:43:19,663
Seria completamente inadequado
reivindicarmos sucesso...
634
00:43:19,663 --> 00:43:21,899
se n�o sabemos se, de fato,
ajudamos o nosso paciente.
635
00:43:21,899 --> 00:43:24,468
E ele � um paciente,
n�o vamos esquecer isso.
636
00:43:24,468 --> 00:43:26,670
Ele � um homem
de aproximadamente 32 anos...
637
00:43:26,670 --> 00:43:29,139
se recuperando de um
traumatismo cerebral grave.
638
00:43:29,139 --> 00:43:31,607
Ele pode ter pouca
ou nenhuma funcionalidade.
639
00:43:32,176 --> 00:43:34,940
Precisamos estar
preparados para tudo.
640
00:43:45,689 --> 00:43:48,749
Aqui, David, voc� est� com fome?
641
00:43:50,127 --> 00:43:53,119
Vamos tentar isso. Abra.
642
00:43:54,832 --> 00:43:56,299
Isso.
643
00:43:58,802 --> 00:44:00,269
Excelente.
644
00:44:01,138 --> 00:44:03,504
Muito bom. Abra...
645
00:44:05,776 --> 00:44:07,903
N�o? Tudo bem.
646
00:44:10,180 --> 00:44:11,875
Muito bem, David.
647
00:44:12,549 --> 00:44:15,382
Muito bom. Muito bom.
648
00:44:26,864 --> 00:44:28,593
Obrigada.
649
00:44:37,541 --> 00:44:41,378
Ol�, David. Gostaria
de tentar andar de novo?
650
00:44:41,378 --> 00:44:42,709
Andar?
651
00:44:46,250 --> 00:44:47,911
Pegue a outra m�o dele.
652
00:44:49,553 --> 00:44:51,145
Euj� volto.
653
00:44:53,424 --> 00:44:55,221
Pegue a m�o dele.
654
00:45:00,330 --> 00:45:01,765
N�o, ele n�o est� como uma crian�a.
655
00:45:01,765 --> 00:45:05,169
De certa forma, sim, mas seu
desenvolvimento � muito mais r�pido.
656
00:45:05,169 --> 00:45:07,364
E n�o �...
N�o � mem�ria, tamb�m.
657
00:45:07,638 --> 00:45:09,673
Ent�o � o qu�? Ele imita ou?
658
00:45:09,673 --> 00:45:13,973
N�o. Ele est� aprendendo r�pido.
659
00:45:17,214 --> 00:45:18,682
O que foi? David, o que foi?
660
00:45:18,682 --> 00:45:20,240
Me d� um curativo!
661
00:45:20,684 --> 00:45:22,845
Tudo bem...
Tudo bem. Vamos ver.
662
00:45:23,053 --> 00:45:24,145
Est� tudo bem.
663
00:45:25,789 --> 00:45:27,017
Est� tudo bem.
664
00:45:28,092 --> 00:45:29,259
D�i.
665
00:45:29,259 --> 00:45:30,521
O que voc� disse?
666
00:45:32,629 --> 00:45:34,028
D�i.
667
00:45:36,700 --> 00:45:38,998
Me traga uma hidrocodona
e um pouco de �gua.
668
00:45:41,371 --> 00:45:43,839
Est� tudo bem.
Vamos te dar um rem�dio.
669
00:45:45,442 --> 00:45:46,534
Est� tudo bem...
670
00:45:47,811 --> 00:45:51,212
Elizabeth, vamos apagar as luzes.
Ele pode ter uma enxaqueca.
671
00:45:51,682 --> 00:45:52,750
Est� tudo bem.
672
00:45:52,750 --> 00:45:54,183
Lizabeth...
673
00:45:56,820 --> 00:45:59,254
- Lizabeth...
- O qu�?
674
00:46:02,459 --> 00:46:04,222
Elizabeth.
675
00:46:06,363 --> 00:46:07,694
Responda a ele.
676
00:46:09,233 --> 00:46:11,064
Tudo bem, David.
677
00:46:13,904 --> 00:46:15,472
- Fa�a alguma coisa!
- N�o, n�o, n�o.
678
00:46:15,472 --> 00:46:16,740
- Elizabeth.
- David, n�o.
679
00:46:16,740 --> 00:46:18,640
- Elizabeth.
- David, n�o fa�a isso.
680
00:46:18,842 --> 00:46:19,968
Assim.
681
00:46:22,846 --> 00:46:23,847
Tudo bem.
682
00:46:23,847 --> 00:46:25,249
Elizabeth.
683
00:46:25,249 --> 00:46:27,717
Est� tudo bem.
Est� tudo bem.
684
00:46:30,320 --> 00:46:32,550
N�o...
685
00:46:33,824 --> 00:46:35,519
Tudo bem, tudo bem.
686
00:46:35,759 --> 00:46:37,928
Em que aula voc� aprendeu
que fugir de um paciente...
687
00:46:37,928 --> 00:46:40,664
se expressando emocionalmente
� uma boa coisa a fazer?
688
00:46:40,664 --> 00:46:43,033
Voc� esperava que eu ficasse ali
parada vendo ele fazer aquilo?
689
00:46:43,033 --> 00:46:45,135
Eu espero que voc� fique l�
de modo objetivo...
690
00:46:45,135 --> 00:46:46,970
para quando nossos pacientes
se expressarem...
691
00:46:46,970 --> 00:46:48,872
n�o ca�rem num recesso emocional.
692
00:46:48,872 --> 00:46:51,708
- Ele me assusta, Victoria.
- O que voc� disse?
693
00:46:51,708 --> 00:46:53,073
Eu disse que ele me assus...
694
00:46:53,277 --> 00:46:55,379
- Victoria...
- Cale a boca, William!
695
00:46:55,379 --> 00:46:57,447
Como voc� se atreve?
Voc� � parte disso.
696
00:46:57,447 --> 00:47:00,651
Ele est� l� nessa condi��o por causa
do trabalho que voc� come�ou.
697
00:47:00,651 --> 00:47:04,018
- Ele � nossa responsabilidade...
- N�o, ele � responsabilidade sua.
698
00:47:04,488 --> 00:47:07,013
Dev�amos terfugido do Marcus
e ido embora daqui.
699
00:47:08,058 --> 00:47:10,253
E passar o resto
de nossas vidas na cadeia?
700
00:47:11,261 --> 00:47:12,853
Eu acho que n�o.
701
00:47:14,131 --> 00:47:16,565
A pris�o � para criminosos,
Elizabeth.
702
00:47:17,100 --> 00:47:20,763
N�s somos m�dicos.
N�s escolhemos a vida.
703
00:47:24,508 --> 00:47:25,975
Oi, David.
704
00:47:26,710 --> 00:47:28,007
Abra.
705
00:47:29,179 --> 00:47:30,669
Feche. Feche.
706
00:47:31,849 --> 00:47:33,373
Est� bom.
707
00:47:36,353 --> 00:47:38,218
Engula.
708
00:47:39,456 --> 00:47:40,923
Abra.
709
00:47:41,225 --> 00:47:42,954
Bom, feche.
710
00:47:44,294 --> 00:47:45,921
Voc� est� bem?
711
00:47:49,066 --> 00:47:51,398
Sabe, n�o � que ela
n�o goste de voc�.
712
00:47:52,436 --> 00:47:54,495
Ela s� n�o te conhece.
713
00:47:54,905 --> 00:47:56,607
N�o, tudo bem.
N�o, n�o, n�o.
714
00:47:56,607 --> 00:47:57,972
N�o fa�a isso.
715
00:47:58,175 --> 00:47:59,977
Porfavor, n�o fa�a isso.
Porfavor, n�o...
716
00:47:59,977 --> 00:48:02,605
Porfavor n�o fa�a isso.
N�o fa�a isso.
717
00:48:04,681 --> 00:48:06,342
Est� tudo bem.
Est� tudo bem.
718
00:48:06,884 --> 00:48:08,112
Vai ficartudo bem.
719
00:48:25,869 --> 00:48:30,966
A, b, c, d, e, f, g
720
00:48:31,308 --> 00:48:36,974
H, i, j, k, I, m, n, o, p
721
00:48:37,648 --> 00:48:40,048
Q, r, s
722
00:48:40,350 --> 00:48:42,614
T, u, v
723
00:48:42,853 --> 00:48:47,256
W, x, y, z
724
00:48:48,558 --> 00:48:52,892
Agora eu sei o meu abec�
725
00:48:53,363 --> 00:48:58,494
Da pr�xima vez
Voc� vai cantar comigo
726
00:48:59,102 --> 00:49:01,502
TEMA 5:
727
00:49:01,672 --> 00:49:07,770
"O gato subiu o morro."
728
00:49:10,013 --> 00:49:11,480
Agora tente voc�.
729
00:49:11,782 --> 00:49:13,682
"O... o c�o...
730
00:49:14,318 --> 00:49:17,651
foi atr�s...
731
00:49:18,288 --> 00:49:19,890
do gato."
732
00:49:19,890 --> 00:49:22,726
Muito bom, David. Muito bom.
733
00:49:22,726 --> 00:49:24,928
"Quando ocorreu o nascimento
do segundo filho deles...
734
00:49:24,928 --> 00:49:26,623
sete anos maisjovem que eu...
735
00:49:26,763 --> 00:49:30,096
meus pais desistiram
completamente de sua vida errante...
736
00:49:30,233 --> 00:49:35,261
e fixaram-se em seu pa�s nativo,
compramos uma casa em Genebra..."
737
00:49:35,639 --> 00:49:39,042
- Onde � Genebra?
- � uma cidade na Su��a.
738
00:49:39,042 --> 00:49:40,771
E onde � a Su��a?
739
00:49:41,778 --> 00:49:44,406
Voc� vai achar
em outro livro, tudo bem?
740
00:49:44,982 --> 00:49:47,351
"...e uma casa de campo
em Belle Rieve...
741
00:49:47,351 --> 00:49:49,186
na margem leste do lago...
742
00:49:49,186 --> 00:49:52,212
a uma dist�ncia de mais
de uma l�gua da cidade.
743
00:49:52,522 --> 00:49:54,958
N�s resid�amos
principalmente nessa a�...
744
00:49:54,958 --> 00:49:58,325
e meus pais ficavam
num isolamento consider�vel..."
745
00:49:58,595 --> 00:49:59,629
MEM�RIA? INSTINTO?
746
00:49:59,629 --> 00:50:00,897
Ele � como uma esponja.
747
00:50:00,897 --> 00:50:03,700
Ele leu todos os livros
que temos, do come�o ao fim...
748
00:50:03,700 --> 00:50:05,369
e se eu pedir
um n�mero da p�gina...
749
00:50:05,369 --> 00:50:08,065
ele pode dizertodo
o conte�do da p�gina.
750
00:50:08,171 --> 00:50:10,073
Isso � mais que mem�ria fotogr�fica.
751
00:50:10,073 --> 00:50:12,541
Isso � algo completamente
diferente. Isso �...
752
00:50:13,643 --> 00:50:16,612
�... � um milagre e tanto!
753
00:50:17,280 --> 00:50:20,875
S�rio. Quando � que podemos
injetar isso no meu c�rebro?
754
00:50:21,418 --> 00:50:23,545
- Ol�, David.
- Ol�.
755
00:50:24,121 --> 00:50:26,521
- Como voc� est� se sentindo hoje?
- Eu estou bem.
756
00:50:27,257 --> 00:50:30,360
Isso � bom. E como est�o
as dores de cabe�a hoje?
757
00:50:30,360 --> 00:50:31,395
Elas est�o boas.
758
00:50:31,395 --> 00:50:33,330
Ent�o a hidrocodona
est� ajudando.
759
00:50:33,330 --> 00:50:36,629
- O hidrocodona me deixa sonolento.
- Eu sei.
760
00:50:36,767 --> 00:50:40,937
Voc� se lembra de quando falamos
das mem�rias e o que elas s�o?
761
00:50:40,937 --> 00:50:42,172
Sim. Eu me lembro.
762
00:50:42,172 --> 00:50:45,801
- Voc�j� pensou em alguma?
- Sim... e n�o.
763
00:50:45,909 --> 00:50:46,977
Pode explicar?
764
00:50:46,977 --> 00:50:50,378
Eu tive algumas mem�rias,
mas n�o s�o minhas.
765
00:50:50,547 --> 00:50:53,083
- E de quem elas s�o?
- Elas s�o suas.
766
00:50:53,083 --> 00:50:56,253
- Como assim?
- Eu penso o que voc� pensa.
767
00:50:56,253 --> 00:50:57,821
Descreva o que voc�
quer dizer com isso?
768
00:50:57,821 --> 00:51:00,688
Eu posso ouvir as palavras
na minha cabe�a.
769
00:51:01,124 --> 00:51:03,493
Ent�o, voc� acha que
pode ler minha mente?
770
00:51:03,493 --> 00:51:06,189
- Sim.
- Tudo bem, David.
771
00:51:09,199 --> 00:51:13,863
Eu quero que voc� me diga que
cor eu estou pensando agora.
772
00:51:14,838 --> 00:51:18,934
Voc� est� pensando
em algo chamado "Chartreuse".
773
00:51:22,145 --> 00:51:24,581
- Um leitor da mente.
- Sim.
774
00:51:24,581 --> 00:51:28,483
E que tipo de testes voc�s
fizeram para comprovar isso?
775
00:51:35,158 --> 00:51:37,524
- E esta?
- Rainha de copas.
776
00:51:41,565 --> 00:51:44,056
- E esta?
- Dois de ouros.
777
00:51:46,036 --> 00:51:49,873
Nas �Itimas semanas, ele saiu de
um est�gio de quase beb�...
778
00:51:49,873 --> 00:51:52,239
para ser capaz de se
comunicar completamente.
779
00:51:52,709 --> 00:51:56,475
Mas, agora, ele est�
afirmando que pode...
780
00:51:57,247 --> 00:51:59,147
ouvir nossos pensamentos.
781
00:52:01,418 --> 00:52:03,477
- E?
- Ele pode.
782
00:52:04,888 --> 00:52:07,858
Pelo que eu avaliei,
ele n�o pode sentir a emo��o...
783
00:52:07,858 --> 00:52:11,123
ou ler sequ�ncias inteiras
de pensamento ainda.
784
00:52:11,294 --> 00:52:14,764
Mas, se eu criar a imagem de uma
palavra ou um objeto na minha cabe�a...
785
00:52:14,764 --> 00:52:16,163
ele pode diz�-la.
786
00:52:17,067 --> 00:52:19,302
Ele n�o se lembra de ser
um adulto humano...
787
00:52:19,302 --> 00:52:21,138
ele est� absorvendo isso
de todos n�s.
788
00:52:21,138 --> 00:52:23,197
� por isso que ele
n�o tem mais sotaque.
789
00:52:24,040 --> 00:52:26,941
Seu c�rebro n�o est�
se desenvolvendo como o nosso.
790
00:52:27,244 --> 00:52:30,647
Est� fazendo algo
completamente diferente.
791
00:52:30,647 --> 00:52:32,342
O que voc� sugere que fa�amos?
792
00:52:35,652 --> 00:52:37,847
Devemos parar de dar
clorpromazina a ele.
793
00:52:38,054 --> 00:52:39,146
E ver o que acontece.
794
00:52:42,626 --> 00:52:45,891
David, o que foi?
O que foi? O que foi?
795
00:52:46,096 --> 00:52:47,898
Peguem as p�lulas pra ele!
Vamos!
796
00:52:47,898 --> 00:52:49,166
Voc� pode descrever a dor?
797
00:52:49,166 --> 00:52:52,536
� profunda, dentro da minha cabe�a.
798
00:52:52,536 --> 00:52:54,663
Tudo bem, tudo bem.
Onde ele est�?
799
00:52:55,572 --> 00:52:57,335
Est� tudo bem, tudo bem.
800
00:52:58,608 --> 00:53:01,011
- David, o que foi?
- Eu sinto um cheiro...
801
00:53:01,011 --> 00:53:04,469
O qu�? Tem cheiro de qu�?
O que �?
802
00:53:05,982 --> 00:53:07,847
� algo quente.
803
00:53:08,318 --> 00:53:11,221
- Certo, algo est� queimando?
- �. Algo est� queimando.
804
00:53:11,221 --> 00:53:12,789
- Deixa eu ver seus olhos.
- N�o.
805
00:53:12,789 --> 00:53:14,758
- David. David.
- N�o.
806
00:53:14,758 --> 00:53:17,283
- Por que n�o, David?
- Porque isso d�i!
807
00:53:22,165 --> 00:53:25,259
Tudo bem, David.
Vamos tomar isso.
808
00:53:25,335 --> 00:53:27,701
- Eu n�o quero elas!
- David!
809
00:53:44,187 --> 00:53:45,279
Vamos.
810
00:53:45,822 --> 00:53:47,016
Vamos!
811
00:54:07,244 --> 00:54:08,905
- Como est�?
- Deixa eu ver...
812
00:54:10,947 --> 00:54:12,710
Onde est� o corte, Victoria?
813
00:54:13,917 --> 00:54:15,145
Sumiu.
814
00:54:23,860 --> 00:54:25,327
Vamos l�, sente-se.
815
00:54:28,431 --> 00:54:29,921
Aqui est�, David.
816
00:54:31,268 --> 00:54:35,204
Eu n�o quero clorpromazina,
William. Leve embora.
817
00:54:36,139 --> 00:54:38,441
David, n�s s� queremos
o melhor para voc�.
818
00:54:38,441 --> 00:54:40,500
- Sim, m�e.
- N�o seja rude.
819
00:54:41,778 --> 00:54:43,245
O que � isso?
820
00:54:44,781 --> 00:54:45,915
O qu�?
821
00:54:45,915 --> 00:54:48,349
A carta na parede
atr�s de voc�. O que �?
822
00:54:49,486 --> 00:54:52,649
- � o "Juramento de Hip�crates".
- E o que � isso?
823
00:54:52,989 --> 00:54:56,447
� um juramento que os m�dicos
fazem da �tica de um m�dico.
824
00:54:58,862 --> 00:55:02,662
E voc� acha que deveria
sertirado de l�, n�o �?
825
00:55:03,833 --> 00:55:06,199
Fique longe da minha cabe�a!
826
00:55:09,372 --> 00:55:11,363
- Ei!
- N�o me toque.
827
00:55:12,075 --> 00:55:13,910
- Que diabos foi isso?
- O qu�?
828
00:55:13,910 --> 00:55:16,446
Por que voc� disse a ele que achava
que dever�amos tirar o juramento?
829
00:55:16,446 --> 00:55:18,641
- Por qu�?
- Eu n�o disse isso a ele.
830
00:55:19,082 --> 00:55:20,515
Eu pensei.
831
00:55:22,819 --> 00:55:24,116
Eu pensei isso...
832
00:55:30,327 --> 00:55:34,696
"Eujuro cumprir com o melhor de
minha habilidade ejulgamento...
833
00:55:36,299 --> 00:55:37,994
esta alian�a."
834
00:55:39,703 --> 00:55:41,170
Legal, David.
835
00:56:47,504 --> 00:56:50,905
Onde diabos voc� estava, David?
O que voc� est� fazendo aqui?
836
00:57:18,768 --> 00:57:20,736
AVISO: PERIGO - INCINERADOR
837
00:57:41,491 --> 00:57:43,049
O Ivan sumiu.
838
00:57:43,626 --> 00:57:45,495
Ele n�o est� em lugar nenhum.
839
00:57:45,495 --> 00:57:47,520
Onde estava o David ontem � noite?
840
00:57:47,697 --> 00:57:48,832
Ele estava trancado
em seu quarto, Marcus.
841
00:57:48,832 --> 00:57:50,129
Tem certeza?
842
00:57:50,600 --> 00:57:52,124
Eu tenho certeza.
843
00:57:53,102 --> 00:57:55,472
Talvez Ivan tenha
fugido na esperteza.
844
00:57:55,472 --> 00:57:57,640
Eu teria muito cuidado
com as pr�ximas palavras...
845
00:57:57,640 --> 00:57:59,335
- que saem de sua boca, William.
- J� chega, William.
846
00:58:00,777 --> 00:58:02,679
O Dr. Walton n�o vai gostar disso.
847
00:58:02,679 --> 00:58:04,380
Um homem desapareceu
a noite passada.
848
00:58:04,380 --> 00:58:06,549
- Voc� sabia disso?
- Como eu poderia saber isso?
849
00:58:06,549 --> 00:58:09,619
- Voc� sabe um monte de coisas.
- Eu s� sei o que voc� me ensina.
850
00:58:09,619 --> 00:58:12,889
Isso � uma pena, porque eu n�o
poderia ensinartudo a voc�.
851
00:58:12,889 --> 00:58:14,982
- � mesmo.
- O que voc� disse?
852
00:58:15,391 --> 00:58:17,382
Eu estou com sede.
853
00:58:18,194 --> 00:58:19,957
Tem �gua na sua frente.
854
00:58:21,297 --> 00:58:23,731
Eu n�o quero �gua.
855
00:58:24,234 --> 00:58:26,736
Quero um ponche de frutas.
856
00:58:26,736 --> 00:58:28,738
N�s n�o temos ponche de frutas.
857
00:58:28,738 --> 00:58:32,037
N�s temos �gua.
Agora, vamos tentar de novo.
858
00:58:59,469 --> 00:59:02,370
David, eu acho que n�s vamos
precisar de outro raio-x.
859
00:59:03,640 --> 00:59:05,972
Ele tem um tumor enorme
em seu lobo frontal.
860
00:59:06,709 --> 00:59:08,111
Voc� est� nos dizendo agora...
861
00:59:08,111 --> 00:59:10,680
que seu filho pr�digo
transformou �gua em vinho?
862
00:59:10,680 --> 00:59:12,648
N�o. Ponche de frutas.
863
00:59:13,216 --> 00:59:15,241
Qual �, Victoria?
Isso n�o � poss�vel.
864
00:59:15,552 --> 00:59:17,353
- Ele deve ter enganado voc�.
- N�o.
865
00:59:17,353 --> 00:59:20,323
O tumor se propagou nas primeiras
semanas depois do primeiro raio-x...
866
00:59:20,323 --> 00:59:22,225
o que explicaria a dor de cabe�a.
867
00:59:22,225 --> 00:59:24,294
Isso tamb�m explicaria
as mudan�as no comportamento...
868
00:59:24,294 --> 00:59:25,862
as sensa��es estranhas de cheiro...
869
00:59:25,862 --> 00:59:28,665
e, muito possivelmente,
algumas dessas outras coisas.
870
00:59:28,665 --> 00:59:29,962
Como vai parar isso?
871
00:59:30,300 --> 00:59:32,894
William ter� que realizar
uma bi�psia cir�rgica.
872
00:59:40,643 --> 00:59:42,975
Oi, David. Como est�
se sentindo hoje?
873
00:59:43,279 --> 00:59:44,803
Vamos dar uma olhada em voc�.
874
00:59:46,282 --> 00:59:48,685
- Por que voc�s est�o fazendo isso?
- Vai! Injete...
875
00:59:48,685 --> 00:59:50,016
Segure-o.
876
00:59:53,489 --> 00:59:55,980
- Espere.
- Injete! R�pido!
877
00:59:59,495 --> 01:00:00,563
Ah, droga...
878
01:00:00,563 --> 01:00:03,054
- Que droga, algu�m injete nele!
- Voc� est� bem, William?
879
01:00:03,533 --> 01:00:07,560
Tudo bem, calma... calma.
Cuidado.
880
01:00:13,376 --> 01:00:15,367
Que show de horrores � esse lugar?
881
01:00:21,784 --> 01:00:23,615
TEMA 6:
882
01:00:24,120 --> 01:00:26,111
- Elizabeth?
- Sim?
883
01:00:28,024 --> 01:00:31,357
Voc� acredita no que ela disse
sobre a �gua e o ponche de frutas?
884
01:00:31,728 --> 01:00:34,162
Eu n�o sei. Eu n�o estava l�.
885
01:00:34,731 --> 01:00:36,426
Voc� sabe o que isso significa?
886
01:00:37,767 --> 01:00:39,569
O qu�? Do que voc� est� falando?
887
01:00:39,569 --> 01:00:42,561
�gua em ponche de frutas.
�gua em vinho.
888
01:00:43,006 --> 01:00:44,741
Qual � a diferen�a, certo?
889
01:00:44,741 --> 01:00:47,039
- O que est� tentando dizer, Ira?
- Me escute.
890
01:00:47,777 --> 01:00:50,712
E se as coisas do Novo Testamento
forem reais num sentido?
891
01:00:50,880 --> 01:00:53,713
E se Deus, ou seja, a natureza...
892
01:00:53,916 --> 01:00:58,354
criou um homem que podia transformar
�gua em vinho e curar os doentes?
893
01:00:58,354 --> 01:00:59,656
- Pare.
- N�o.
894
01:00:59,656 --> 01:01:02,022
E se o que fizemos aqui
� a mesma coisa?
895
01:01:02,191 --> 01:01:07,094
E n�s assumimos o poder de Deus e
criamos algu�m ou algo que � perfeito?
896
01:01:07,764 --> 01:01:11,757
Algu�m que usa os 92% do nosso
c�rebro que n�o usamos.
897
01:01:13,603 --> 01:01:16,072
As possibilidades naturais
s�o de que talvez...
898
01:01:16,072 --> 01:01:19,166
o milagre n�o esteja dentro dele.
899
01:01:20,543 --> 01:01:22,010
Talvez "seja"ele.
900
01:01:22,812 --> 01:01:27,078
� um tumor, Ira. Nada mais.
901
01:01:31,020 --> 01:01:33,523
Ira fez o poss�vel para
nos convencer de que David...
902
01:01:33,523 --> 01:01:35,252
era muito mais do que um homem.
903
01:01:36,025 --> 01:01:39,017
Mas quando ele percebeu que ningu�m
estava disposto a acreditar nele...
904
01:01:41,531 --> 01:01:43,089
ele foi at� o pr�prio David.
905
01:01:53,776 --> 01:01:55,175
David.
906
01:02:03,319 --> 01:02:04,911
David.
907
01:02:10,893 --> 01:02:12,622
David, sou eu, Ira.
908
01:02:14,630 --> 01:02:19,863
Oi, David. Voc� pode fazer coisas
com os seus pensamentos, n�o �?
909
01:02:20,970 --> 01:02:24,838
Sim. Eu posso fazer coisas
com meus pensamentos.
910
01:02:27,744 --> 01:02:28,972
Eu estou doente.
911
01:02:29,712 --> 01:02:30,804
Doente?
912
01:02:31,914 --> 01:02:33,472
Eu tenho uma doen�a.
913
01:02:34,283 --> 01:02:37,116
Que tipo de doen�a voc� tem, Ira?
914
01:02:37,220 --> 01:02:39,017
Eu tenho esclerose m�Itipla,
David...
915
01:02:40,123 --> 01:02:42,387
e n�o h� cura.
916
01:02:44,494 --> 01:02:48,430
Voc� pode me curar como
curou a m�o da Victoria?
917
01:02:48,931 --> 01:02:52,492
Voc� pode tirar a dor de mim?
Porfavor?
918
01:02:59,208 --> 01:03:00,869
Obrigado, David.
919
01:03:12,588 --> 01:03:14,055
David, n�o!
920
01:03:36,679 --> 01:03:38,943
AVIDA � DOR
921
01:03:50,526 --> 01:03:52,426
- David o matou!
- Vamos.
922
01:04:09,946 --> 01:04:11,413
Ele se foi.
923
01:04:17,286 --> 01:04:18,685
Deixem ele.
924
01:04:19,856 --> 01:04:21,255
Deixem ele.
925
01:04:35,304 --> 01:04:36,430
- Deixe-me dar a ele...
- N�o, n�o.
926
01:04:36,539 --> 01:04:38,641
- Sim! Sim! Eu vou fazer isso.
- Isso n�o ajuda em nada!
927
01:04:38,641 --> 01:04:40,743
- Me ajude! Me ajude!
- N�o, voc� n�o vai!
928
01:04:40,743 --> 01:04:42,879
Pare com isso!
Pare com isso!
929
01:04:42,879 --> 01:04:45,314
- N�o me diga pra parar!
- Pare com isso!
930
01:04:45,314 --> 01:04:47,250
- N�s podemos arrumar isso!
- Voc� n�o vai fazer isso.
931
01:04:47,250 --> 01:04:48,851
Elej� est� morto. Deixe ele.
932
01:04:48,851 --> 01:04:52,116
N�s podemos arrumar isso!
N�s sabemos disso. Droga!
933
01:04:52,455 --> 01:04:54,946
Um j� n�o foi o bastante, sua louca?
934
01:04:55,625 --> 01:04:58,227
Tente trazer o Ira de volta.
S� tente!
935
01:04:58,227 --> 01:05:01,822
N�o ser� o Ira. Voc� me entende?
936
01:05:03,299 --> 01:05:05,733
N�o ser� o Ira.
937
01:05:11,908 --> 01:05:16,572
Chega de brincar de Deus aqui.
Acabou.
938
01:05:17,513 --> 01:05:20,107
N�s vamos falar
com o Marcus, agora.
939
01:05:25,755 --> 01:05:27,222
Victoria?
940
01:05:59,622 --> 01:06:02,182
Como voc�s podem me olhar assim?
941
01:06:02,391 --> 01:06:04,359
Eu n�o pedi por isso!
942
01:06:05,394 --> 01:06:08,158
Eu n�o pedi para ser sua cobaia!
943
01:06:08,464 --> 01:06:11,763
Eu estou com dor,
por causa de voc�s!
944
01:06:13,836 --> 01:06:17,397
- Por que voc� o matou?
- Porque ele me pediu...
945
01:06:18,341 --> 01:06:23,142
Me implorou para acabar
com sua dor, e eu acabei.
946
01:06:23,946 --> 01:06:29,077
Eu sinto a vida atrav�s
deste corpo...
947
01:06:30,586 --> 01:06:34,113
e eu ou�o as palavras
dentro de suas cabe�as...
948
01:06:34,457 --> 01:06:38,985
e cheguei � conclus�o de que
a vida nada mais � que dor!
949
01:06:39,628 --> 01:06:43,792
Ent�o eu fiz o que ele
me pediu para fazer...
950
01:06:43,899 --> 01:06:46,697
e acabei com o sofrimento dele.
951
01:06:47,069 --> 01:06:50,740
Voc�s olham para mim
e t�m medo de mim...
952
01:06:50,740 --> 01:06:55,439
mas tudo que eu sou
� o que eu aprendi de voc�s...
953
01:06:56,979 --> 01:06:59,504
o que eu aprendi com voc�s.
954
01:06:59,749 --> 01:07:03,276
Porque n�o h� nada dentro de mim
al�m de escurid�o.
955
01:07:03,686 --> 01:07:07,590
E porque � que a �nica pessoa
com o cora��o mais frio...
956
01:07:07,590 --> 01:07:11,492
� a �nica a mostrar
compaix�o por mim?
957
01:07:12,461 --> 01:07:16,864
Mas eu n�o sou seu filho, Victoria...
958
01:07:17,767 --> 01:07:20,531
e eu nunca vou ser seu filho.
959
01:07:22,071 --> 01:07:24,301
Porque eu n�o sou ningu�m...
960
01:07:25,875 --> 01:07:28,241
e nunca serei algu�m.
961
01:07:29,178 --> 01:07:31,703
Voc� me ouviu, Marcus?
962
01:07:31,881 --> 01:07:35,874
Eu n�o sou ningu�m!
963
01:07:36,318 --> 01:07:38,183
Ningu�m!
964
01:07:58,107 --> 01:08:00,041
TEMA 7:
965
01:08:06,082 --> 01:08:08,107
N�s vamos fechartudo.
966
01:08:08,517 --> 01:08:11,281
Eu informei o Dr. Walton
sobre o que aconteceu aqui...
967
01:08:11,420 --> 01:08:13,656
e ele tem um plano
para limpar tudo isso.
968
01:08:13,656 --> 01:08:16,358
Aboa not�cia � que, depois
que todos n�s formos embora...
969
01:08:16,358 --> 01:08:20,062
n�o haver� nenhuma liga��o
entre este lugar e algum de voc�s.
970
01:08:20,062 --> 01:08:22,231
Mas, antes que qualquer um
de voc�s possa ir...
971
01:08:22,231 --> 01:08:26,335
eu preciso que apresentem
uma conclus�o profunda deste projeto.
972
01:08:26,335 --> 01:08:28,637
Ele gostaria de uma bi�psia
completa do tumor de David...
973
01:08:28,637 --> 01:08:32,095
junto �s amostras de soros
e todas suas anota��es.
974
01:08:32,741 --> 01:08:35,403
Ele est� passando seu trabalho
para sua equipe na Europa.
975
01:08:39,248 --> 01:08:41,341
Ningu�m sai at� que isso seja feito.
976
01:08:42,651 --> 01:08:43,982
Victoria...
977
01:08:45,788 --> 01:08:47,923
o Dr. Walton gostaria de falar
com voc� em particular.
978
01:08:47,923 --> 01:08:49,618
Ele est� aguardando
no meu escrit�rio.
979
01:08:58,634 --> 01:08:59,965
Dr. Walton?
980
01:09:06,909 --> 01:09:10,902
Como voc� planeja remover
a por��o inferior do tumor?
981
01:09:13,015 --> 01:09:14,676
Eu estou indo pelo rosto.
982
01:09:24,493 --> 01:09:27,087
- O que voc� est� fazendo?
- Eu acabei.
983
01:09:28,230 --> 01:09:29,458
Feche o rosto dele.
984
01:09:30,099 --> 01:09:34,703
Do que voc� est� falando, Victoria?
Marcus vai incinerar todos eles.
985
01:09:34,703 --> 01:09:37,840
Fa�a! Voc� � um m�dico, lembra?
986
01:09:37,840 --> 01:09:40,673
Aja como um. Costure-o.
987
01:10:05,601 --> 01:10:07,592
PROIBIDO
ANEST�SICOS INFLAM�VEIS
988
01:10:21,784 --> 01:10:24,947
Pronto, Victoria.
Melhorou muito agora.
989
01:10:52,314 --> 01:10:54,179
Eu sinto muito.
990
01:10:56,619 --> 01:11:00,077
Deus, eu sinto muito.
Sinto muito.
991
01:11:32,454 --> 01:11:35,791
Srta. Barnes, voc� realmente
acredita que Marcus ia permitir...
992
01:11:35,791 --> 01:11:37,493
que voc� e os outros
deixassem a instala��o?
993
01:11:37,493 --> 01:11:40,087
Eu j� estava anestesiada
demais para sentir esse medo.
994
01:11:41,597 --> 01:11:45,499
Antes de voc� ir, eu tenho
um presente para voc�.
995
01:11:45,801 --> 01:11:49,328
Eu sempre fui apaixonado
por di�rios.
996
01:11:49,872 --> 01:11:53,409
Use-o para gravar
o seu trabalho, cada detalhe.
997
01:11:53,409 --> 01:11:54,967
Muito obrigada.
998
01:11:55,411 --> 01:11:58,480
Srta. Barnes, agrade�a-me
trazendo o meu soro.
999
01:11:58,480 --> 01:12:01,984
No meu �Itimo dia l�, eu escrevi
no di�rio que o Dr. Walton me deu...
1000
01:12:01,984 --> 01:12:05,921
lembrando a ele algo que ele tinha se
esquecido da hist�ria do Prometeu.
1001
01:12:05,921 --> 01:12:07,445
Vamos, mo�as.
1002
01:12:11,527 --> 01:12:13,495
� s� virar ali � direita.
1003
01:12:13,829 --> 01:12:15,197
Mesmo que Zeus
tenha planejado...
1004
01:12:15,197 --> 01:12:17,466
torturar Prometeu
portoda a eternidade...
1005
01:12:17,466 --> 01:12:19,434
por roubar-lhe a ess�ncia da vida...
1006
01:12:20,536 --> 01:12:25,337
no final, o her�i H�rcules, salvou
Prometeu da crueldade de Zeus.
1007
01:12:25,941 --> 01:12:28,375
Mas n�o existem her�is
em nossa hist�ria...
1008
01:12:30,145 --> 01:12:32,670
e todos n�s estamos propensos
a passar a eternidade...
1009
01:12:33,449 --> 01:12:35,713
nas m�os de tortura de Zeus.
1010
01:12:51,800 --> 01:12:57,534
BLOQUEADO
1011
01:13:02,244 --> 01:13:03,645
Ei, Marcus, eu comecei
a apront�-Io, mas...
1012
01:13:03,645 --> 01:13:05,581
S� me fa�a um favor,
seja l� o que aconte�a...
1013
01:13:05,581 --> 01:13:06,749
cuide disso pra mim,
porfavor, Cyrus.
1014
01:13:06,749 --> 01:13:08,817
Vai ser dif�cil entrar
com um ve�culo pelo port�o...
1015
01:13:08,817 --> 01:13:10,978
- com este lugar bloqueado.
- Como �?
1016
01:13:11,286 --> 01:13:12,688
Voc� sabe o "bloqueio"?
1017
01:13:12,688 --> 01:13:15,124
Voc� � o �nico
com a capacidade de inici�-Io.
1018
01:13:15,124 --> 01:13:17,826
Eu entendo isso, exceto pelo
fato que eu n�o fiz isso.
1019
01:13:17,826 --> 01:13:19,691
- Voc� n�o fez isso?
- N�o.
1020
01:13:20,829 --> 01:13:22,498
Fa�a-me um favor, Cyrus.
1021
01:13:22,498 --> 01:13:24,133
Leve o corpo para
o freezer de armazenamento...
1022
01:13:24,133 --> 01:13:26,168
e me encontre na sala
de controle. Imediatamente.
1023
01:13:26,168 --> 01:13:27,465
- Certo.
- Obrigado.
1024
01:13:30,205 --> 01:13:32,408
Ei, mocinha, voc� est� livre.
O que voc� est� esperando?
1025
01:13:32,408 --> 01:13:33,841
Eu n�o sei. N�o est� aberto.
1026
01:13:37,479 --> 01:13:40,846
Aqueles desgra�ados.
Estamos bloqueadas. Esperem aqui.
1027
01:14:00,135 --> 01:14:01,432
N�o! N�o! Abra!
1028
01:14:01,703 --> 01:14:04,365
Socorro! Socorro! N�o! N�o!
1029
01:14:49,718 --> 01:14:52,516
Quem voc� vai extorquir
agora, seu gordo infeliz?
1030
01:15:04,333 --> 01:15:05,698
Mas que diabos?
1031
01:15:12,674 --> 01:15:14,369
BLOQUEADO
- N�o � poss�vel.
1032
01:15:16,211 --> 01:15:17,610
ACESSO NEGADO
1033
01:15:28,790 --> 01:15:30,781
William... William...
1034
01:15:31,527 --> 01:15:33,552
William! O que?
1035
01:16:00,923 --> 01:16:02,720
Elizabeth!
1036
01:16:37,359 --> 01:16:39,657
Doutora, por qu�?
1037
01:17:16,732 --> 01:17:18,996
Doutora, por qu�?
1038
01:17:48,163 --> 01:17:51,963
"Caro Dr. Walton, o homem
que trouxemos de volta � vida...
1039
01:17:52,601 --> 01:17:57,504
me apavora e eu o acho repulsivo."
1040
01:18:00,108 --> 01:18:04,636
Ser� que eu estou repulsivo agora?
O que acha de mim agora?
1041
01:18:05,414 --> 01:18:06,676
Ajude-me...
1042
01:18:14,056 --> 01:18:16,158
O rosto deste homem, voc� gosta?
1043
01:18:16,158 --> 01:18:18,260
Eu gostaria de ter o rosto dele.
1044
01:18:18,260 --> 01:18:21,329
Corte-o para mim.
Fa�a isso! Fa�a isso!
1045
01:18:21,329 --> 01:18:22,597
N�o! N�o!
1046
01:18:22,597 --> 01:18:24,895
Eu vou arrancar
o bra�o do seu ombro.
1047
01:18:29,738 --> 01:18:31,840
Use o bisturi, Elizabeth...
1048
01:18:31,840 --> 01:18:34,866
ou eu arranco o seu nariz do rosto.
1049
01:18:37,279 --> 01:18:39,839
Eu gostaria de recitar
algo para voc�.
1050
01:18:40,716 --> 01:18:46,177
Algo que eu acho que voc� pode
ter esquecido durante sua exist�ncia.
1051
01:18:47,756 --> 01:18:52,784
Algo que voc� pode ter negligenciado
por eu ser grotesco.
1052
01:18:54,830 --> 01:18:57,132
"Eujuro cumprir...
1053
01:18:57,132 --> 01:19:01,737
com o melhor de minha habilidade
ejulgamento, esta alian�a.
1054
01:19:01,737 --> 01:19:06,208
Eu vou lembrar que existe
arte na medicina...
1055
01:19:06,208 --> 01:19:11,012
bem como ci�ncia, e esse calor,
simpatia e compreens�o...
1056
01:19:11,012 --> 01:19:14,483
pode suplantar o bisturi do cirurgi�o
ou as drogas de farm�cia". Continue...
1057
01:19:14,483 --> 01:19:16,284
Porfavor!
1058
01:19:16,284 --> 01:19:20,118
"Principalmente, devo tomar cuidado
em quest�es de vida ou morte...
1059
01:19:20,422 --> 01:19:24,620
mas tamb�m pode estar no
meu alcance cuidar de uma vida...
1060
01:19:24,993 --> 01:19:30,699
essa tremenda responsabilidade deve
ser encarada com grande humildade...
1061
01:19:30,699 --> 01:19:34,002
e consci�ncia da minha pr�pria
fragilidade, acima de tudo...
1062
01:19:34,002 --> 01:19:36,571
eu n�o devo brincar de Deus."
Continue!
1063
01:19:36,571 --> 01:19:38,562
Euj� cortei!
1064
01:19:38,640 --> 01:19:40,267
Quer que eu continue...
1065
01:19:41,376 --> 01:19:44,812
ou meu novo rosto assusta voc�?
1066
01:20:01,296 --> 01:20:04,129
Ajude-me. Ajude-me!
1067
01:20:09,905 --> 01:20:11,463
Por qu�?
1068
01:20:20,715 --> 01:20:22,774
M�e, voc� pode me ajudar?
1069
01:20:23,618 --> 01:20:26,587
Sim, meu filho.
Eu posso te ajudar.
1070
01:20:30,325 --> 01:20:31,485
David...
1071
01:20:37,199 --> 01:20:40,769
Srta. Barnes, voc� tem alguma
ideia de por que a Dra. Travelle...
1072
01:20:40,769 --> 01:20:42,134
teria feito isso com voc�?
1073
01:20:44,105 --> 01:20:47,006
Me disseram que a Dra. Travelle
teve um filho uma vez.
1074
01:20:47,475 --> 01:20:51,377
E o perdeu para a leucemia quando
tinha apenas sete anos de idade.
1075
01:20:53,315 --> 01:20:55,749
Eu n�o acho que ela deixaria isso
acontecer novamente.
1076
01:20:58,486 --> 01:20:59,748
N�o!
1077
01:21:04,693 --> 01:21:07,025
David usou o bisturi...
1078
01:21:09,297 --> 01:21:11,629
para cortar
a minha medula espinhal.
1079
01:21:15,270 --> 01:21:17,704
E, ent�o, ele o usou para
remover o meu rosto.
1080
01:21:39,194 --> 01:21:41,856
Eu acho quej� foi o suficiente
por hoje, Srta. Barnes.
1081
01:21:44,399 --> 01:21:46,264
TEMA 8:
1082
01:22:06,488 --> 01:22:09,218
TEMPO PRESENTE
1083
01:22:14,262 --> 01:22:16,890
Algreja n�o pode apoiar
a sua pesquisa, Victoria...
1084
01:22:17,465 --> 01:22:19,000
n�o importa como voc� a apresente.
1085
01:22:19,000 --> 01:22:22,595
O que voc� est� sugerindo �
a coisa que a Igreja mais � contra.
1086
01:22:23,305 --> 01:22:26,274
E sobre os benef�cios
�s suas causas, padre?
1087
01:22:26,841 --> 01:22:28,176
Isso � perigoso.
1088
01:22:28,176 --> 01:22:30,610
A Igreja n�o pode
comprometer suas cren�as...
1089
01:22:31,279 --> 01:22:33,338
n�o importa qual ser� o resultado.
1090
01:22:33,615 --> 01:22:39,144
Padre, �s vezes,
o fimjustifica os meios.
1091
01:22:44,559 --> 01:22:46,928
CARO DR. WALTON,
OS FINS JUSTIFICARAM OS MEIOS.
1092
01:22:46,928 --> 01:22:47,895
SINCERAMENTE, DRA. TRAVELLE
1093
01:22:48,330 --> 01:22:49,854
Eu preciso de provas.
1094
01:22:52,801 --> 01:22:54,325
David?
1095
01:22:59,908 --> 01:23:01,205
Mostre a ele.
1096
01:23:15,757 --> 01:23:16,985
Meu Deus.
1097
01:24:14,749 --> 01:24:19,812
INSPIRADO PELO ROMANCE
"FRANKENSTEIN", DE MARY SHELLEY
1098
01:27:11,593 --> 01:27:16,860
EM MEM�RIA DO ATOR E PRODUTOR
NOAH TODD
87816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.