Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,528 --> 00:00:31,739
Emperor Yongzheng of the Qing Dynasty
2
00:00:31,739 --> 00:00:35,034
won the support of his subjects
under the guise of benevolent government.
3
00:00:35,034 --> 00:00:38,329
In fact, he ruled the Han people
with an iron hand.
4
00:00:38,329 --> 00:00:40,957
With a secret group of assassins,
the Flying Guillotine Squad,
5
00:00:40,957 --> 00:00:42,458
he killed the rebels.
6
00:00:42,458 --> 00:00:44,919
Literary inquisitions were common.
7
00:00:44,919 --> 00:00:47,755
For anyone who wrote anything bad
about the imperial court,
8
00:00:47,755 --> 00:00:50,007
his whole family would be exterminated.
9
00:00:50,007 --> 00:00:54,428
Even the lives of proofreaders and
bookstore owners were not spared.
10
00:00:54,428 --> 00:00:56,472
WENHUAN STUDY
11
00:00:56,472 --> 00:00:57,890
Hurry UP!
12
00:00:57,890 --> 00:00:59,934
Take out all the books.
13
00:01:03,354 --> 00:01:05,314
-Burn them.
-Yes.
14
00:01:07,066 --> 00:01:08,901
Kneel down.
15
00:01:08,901 --> 00:01:10,653
-Kneel down!
-Hurry up!
16
00:01:13,406 --> 00:01:15,825
Execute them here.
17
00:01:15,825 --> 00:01:16,993
-Kill
-Yes.
18
00:01:40,600 --> 00:01:42,143
Old man.
19
00:01:42,143 --> 00:01:44,562
Jin Shengtan's works
slandered the imperial court.
20
00:01:44,562 --> 00:01:46,856
His entire family was decapitated.
21
00:01:46,856 --> 00:01:47,940
You're the proofreader.
22
00:01:47,940 --> 00:01:50,818
It's your turn today. Save the act!
23
00:01:50,818 --> 00:01:53,029
-Cut down his head.
-Yes.
24
00:02:03,956 --> 00:02:06,042
So you aren't that old proofreader.
25
00:02:07,710 --> 00:02:09,503
He's gone.
26
00:02:09,503 --> 00:02:12,548
-I've been expecting you.
-Who are you?
27
00:02:12,548 --> 00:02:14,425
I don't have a name.
28
00:02:14,425 --> 00:02:16,927
Nonsense! How could that be?
29
00:02:16,927 --> 00:02:19,597
If you insist on knowing,
30
00:02:19,597 --> 00:02:20,890
I'll tell you.
31
00:02:24,644 --> 00:02:28,022
-Hibiscus?
-Exactly. I'm the Bloody Hibiscus.
32
00:02:28,022 --> 00:02:30,483
What kind of strange name is that?
33
00:02:30,483 --> 00:02:32,360
It's not that strange.
34
00:02:32,360 --> 00:02:35,780
This hibiscus plant
is irrigated with blood droplets.
35
00:02:35,780 --> 00:02:38,199
So I'll kill you now.
36
00:03:17,238 --> 00:03:19,740
CO-STARRING: JOHNNY WANG, MIKE LIN,
NAN CHIANG, CHIANG HAN,
37
00:03:19,740 --> 00:03:21,200
CHING HO WANG, LEE SAU KEE, CHUNG LING LEE
38
00:03:39,593 --> 00:03:43,139
SCREEN MANAGER: JIANG KUN
39
00:03:43,139 --> 00:03:45,558
CONTINUITY SUPERVISOR: XU YUN
SOUND RECORDING: PENG YANLIAN
40
00:03:45,558 --> 00:03:47,435
MAKEUP: WU FUQING; PROP: YUAN XIANG
COSTUME: LIU JIYOU
41
00:03:48,227 --> 00:03:50,354
MUSIC: CHEN YONGHUANG
MARTIAL ARTS INSTRUCTOR: TANG JIA
42
00:03:54,316 --> 00:03:55,484
-Farewell.
-Alright.
43
00:03:55,484 --> 00:03:56,694
-See you again.
-See you again.
44
00:04:09,165 --> 00:04:11,083
Sir!
45
00:04:15,463 --> 00:04:16,630
SHI'S RESIDENCE
46
00:04:18,507 --> 00:04:19,383
SHI'S RESIDENCE
47
00:04:21,469 --> 00:04:26,557
YANGXIN HALL
48
00:04:29,018 --> 00:04:30,519
Your Majesty.
49
00:04:30,519 --> 00:04:33,939
Terrible murders often took place
in the capital.
50
00:04:33,939 --> 00:04:37,401
The victims are all government officials.
51
00:04:37,401 --> 00:04:40,154
They all died horribly.
52
00:04:40,154 --> 00:04:44,658
According to witnesses,
the assassins are very nimble.
53
00:04:44,658 --> 00:04:48,287
They're able to leap over roofs
and walk on walls.
54
00:04:48,287 --> 00:04:52,917
Their weapon is the Flying Guillotine.
55
00:04:52,917 --> 00:04:55,961
It can cut off a man's head
within one hundred steps.
56
00:04:55,961 --> 00:04:59,757
And they never missed a target.
57
00:04:59,757 --> 00:05:03,135
Obviously, they've received
strenuous training.
58
00:05:03,135 --> 00:05:09,850
And rumors are saying that
these assassins are actually...
59
00:05:10,601 --> 00:05:12,561
What? Go on.
60
00:05:12,561 --> 00:05:15,272
They're from the imperial court.
61
00:05:15,272 --> 00:05:16,565
Nonsense
62
00:05:17,399 --> 00:05:20,361
I rule the country benevolently.
63
00:05:20,361 --> 00:05:22,905
Why would I use such terroristic means?
64
00:05:22,905 --> 00:05:26,367
I urge Your Majesty to investigate
this matter
65
00:05:26,367 --> 00:05:29,870
and capture the real culprit
in order to stop the rumors.
66
00:05:29,870 --> 00:05:31,497
-General Han.
-Yes, Your Majesty.
67
00:05:35,084 --> 00:05:37,586
Capture the murderer as soon as possible.
68
00:05:37,586 --> 00:05:38,629
-Dismissed!
-Duly obliged.
69
00:05:38,629 --> 00:05:40,965
His Majesty is leaving.
70
00:05:40,965 --> 00:05:43,425
THE BENEVOLENT RULER
71
00:05:48,430 --> 00:05:49,849
Scholar Wan.
72
00:05:49,849 --> 00:05:53,936
I'll pay you a visit tonight
to discuss the matter.
73
00:05:53,936 --> 00:05:56,689
Great. I'll be expecting you.
74
00:05:56,689 --> 00:05:59,900
The arrival of His Majesty.
75
00:06:04,655 --> 00:06:08,826
-Greetings, Your Majesty.
-Arise.
76
00:06:08,826 --> 00:06:10,494
Thank you, Your Majesty.
77
00:06:10,494 --> 00:06:11,829
-You all may leave.
-Yes.
78
00:06:14,582 --> 00:06:17,251
I've sent out the Flying Guillotine Squad
to kill the traitors.
79
00:06:17,251 --> 00:06:19,545
But that old man, Scholar Wan,
has found out about it.
80
00:06:19,545 --> 00:06:22,715
I had denied it earlier.
81
00:06:23,841 --> 00:06:27,428
It looks like Scholar Wan
will not let this go easily.
82
00:06:28,304 --> 00:06:30,097
-Jin Gangfeng.
-Yes, Your Majesty.
83
00:06:30,723 --> 00:06:33,100
Tonight, send your best men
84
00:06:33,100 --> 00:06:35,895
to cut down Scholar Wan's head.
85
00:06:35,895 --> 00:06:37,855
-Make sure it's done.
-Duly obliged.
86
00:06:45,154 --> 00:06:47,865
-Master Wan, please have some tea.
-Put it here.
87
00:06:58,208 --> 00:07:00,336
Oh, no! Somebody help!
88
00:07:13,349 --> 00:07:16,477
How dare you assassinate
a government official? Arrest him.
89
00:07:16,477 --> 00:07:18,938
Come on!
90
00:07:21,106 --> 00:07:23,484
Who's behind this? Speak up.
91
00:07:24,276 --> 00:07:25,402
Go on.
92
00:07:25,402 --> 00:07:28,489
I'm afraid you can't perhaps
handle the truth.
93
00:07:28,489 --> 00:07:30,199
You've got some nerve.
94
00:07:30,199 --> 00:07:32,743
You are forcing me to use more torture.
95
00:07:34,161 --> 00:07:38,457
-Fine, I'll tell you who's behind this.
-Who is it?
96
00:07:39,625 --> 00:07:41,877
-It's the emperor!
-Nonsense!
97
00:07:41,877 --> 00:07:43,337
How dare you say that?
98
00:07:43,337 --> 00:07:45,506
-Men! Use more force.
-Yes.
99
00:07:45,506 --> 00:07:48,968
Han Tiande, if you don't let me go,
you'll be in big trouble.
100
00:07:49,969 --> 00:07:53,138
Jin Gangfeng,
what have you done this time?
101
00:07:53,138 --> 00:07:55,724
One of your men
got captured by Han Tiande.
102
00:07:55,724 --> 00:07:57,726
I deserve death, Your Majesty.
103
00:07:58,435 --> 00:08:03,273
If that assassin talks under torture,
104
00:08:03,273 --> 00:08:05,526
then my plans will all be ruined.
105
00:08:05,526 --> 00:08:08,779
I'll immediately
kill that assassin secretly.
106
00:08:08,779 --> 00:08:10,781
Your Majesty's secret is safe.
107
00:08:10,781 --> 00:08:12,950
Not only that assassin.
108
00:08:12,950 --> 00:08:16,996
You must kill Han Tiande's whole family
to ensure secrecy.
109
00:08:16,996 --> 00:08:17,955
Yes, Your Majesty.
110
00:08:19,665 --> 00:08:20,624
Jin Gangfeng.
111
00:08:21,417 --> 00:08:23,460
Make sure it's done properly.
112
00:08:23,460 --> 00:08:25,587
-Or you'll be dead.
-Yes, Your Majesty.
113
00:08:41,353 --> 00:08:42,312
Tiande.
114
00:08:43,439 --> 00:08:44,481
Are you still awake?
115
00:08:47,735 --> 00:08:51,238
Are you worrying that
the prisoner won't confess?
116
00:08:51,238 --> 00:08:52,906
-That's not it.
-Then,
117
00:08:53,657 --> 00:08:55,617
is the rumor true?
118
00:08:57,286 --> 00:09:01,081
I've been apprehensive with fear
these few days.
119
00:09:01,081 --> 00:09:02,708
I think it's a bad omen.
120
00:09:04,918 --> 00:09:05,753
Qiuyan.
121
00:09:06,795 --> 00:09:10,090
If anything bad happens to me,
take my mom to Wannan.
122
00:09:10,090 --> 00:09:12,468
Go and find my uncle, Tong Beihai.
123
00:09:12,468 --> 00:09:13,802
He'll take care of you.
124
00:09:15,220 --> 00:09:16,513
I got it.
125
00:09:16,513 --> 00:09:18,474
You are two months pregnant.
126
00:09:19,516 --> 00:09:22,728
No matter what, you must guard our child.
127
00:09:23,645 --> 00:09:26,023
Promise me.
128
00:09:29,109 --> 00:09:31,487
You're a righteous
and honest government official.
129
00:09:31,487 --> 00:09:33,072
You'll be blessed.
130
00:09:34,865 --> 00:09:36,325
Let's hope so.
131
00:09:39,995 --> 00:09:41,830
Tomorrow is the Double Ninth Festival.
132
00:09:41,830 --> 00:09:43,791
I'm going to pay respect
to my late master.
133
00:09:43,791 --> 00:09:46,460
Sure, I'll send the Chunxiang over
to accompany you.
134
00:09:51,965 --> 00:09:53,383
Stop here.
135
00:09:57,221 --> 00:09:58,514
We're here, Madam.
136
00:10:01,850 --> 00:10:03,811
HERE LIES ZHAO WEILIN
137
00:10:08,482 --> 00:10:09,942
Go on.
138
00:10:12,236 --> 00:10:14,363
-Senior Qiuyan.
-Wang Jun.
139
00:10:14,363 --> 00:10:16,031
I didn't expect to see you here.
140
00:10:17,032 --> 00:10:21,620
I've been a wanderer
for the past few years.
141
00:10:21,620 --> 00:10:23,914
I just got here yesterday.
142
00:10:23,914 --> 00:10:25,707
Today is the Double Ninth Festival.
143
00:10:25,707 --> 00:10:28,544
I'm here to pay respect
to our late master.
144
00:10:29,378 --> 00:10:31,463
How time flies.
145
00:10:31,463 --> 00:10:34,383
Our master has been dead for three years.
146
00:10:38,220 --> 00:10:42,891
So much has happened in these years.
147
00:10:44,309 --> 00:10:46,937
One can only sigh.
148
00:10:50,023 --> 00:10:53,443
It looks like you're still the same.
149
00:10:54,319 --> 00:10:56,029
Yes, I'm still the same.
150
00:10:56,029 --> 00:10:58,115
But you've changed a lot.
151
00:10:58,991 --> 00:11:00,993
During my travels,
152
00:11:00,993 --> 00:11:03,453
I heard that you got married
to Han Tiande.
153
00:11:05,122 --> 00:11:09,585
I was shocked and fell seriously ill.
154
00:11:10,419 --> 00:11:13,255
I thought that was the end of my life.
155
00:11:14,089 --> 00:11:16,675
But the heavens made fun of me,
156
00:11:16,675 --> 00:11:20,596
and I've been living miserably.
157
00:11:22,097 --> 00:11:24,183
Madam, it's ready.
158
00:11:24,183 --> 00:11:25,642
You can begin.
159
00:11:30,731 --> 00:11:33,192
Wang Jun. Let's go and pay our respects.
160
00:11:35,277 --> 00:11:36,403
HERE LIES ZHAO WEILIN
161
00:12:00,510 --> 00:12:01,887
-Pack up.
-Alright.
162
00:12:01,887 --> 00:12:03,430
-Hurry up.
-Let's take cover at the pavilion.
163
00:12:09,728 --> 00:12:10,687
HERE LIES ZHAO WEILIN
164
00:12:35,379 --> 00:12:37,005
I wonder when the rain will stop.
165
00:13:11,456 --> 00:13:13,041
Old lady, it's your turn.
166
00:13:20,007 --> 00:13:21,508
Are you raising a rebellion?
167
00:13:45,574 --> 00:13:48,994
Jin Gangfeng, why are you doing this?
168
00:13:50,495 --> 00:13:53,332
This is His Majesty's order.
All of you must die.
169
00:14:30,327 --> 00:14:32,454
Old Wang, hurry up.
170
00:14:32,454 --> 00:14:34,456
Yes, Madam. Hurry up!
171
00:14:41,380 --> 00:14:42,339
Hurry!
172
00:14:42,339 --> 00:14:45,759
Tiande!
173
00:14:45,759 --> 00:14:48,136
Old Madam!
174
00:14:48,136 --> 00:14:52,349
Tiande!
175
00:14:56,436 --> 00:14:57,354
FENG
176
00:15:01,775 --> 00:15:03,443
Jin Gangfeng.
177
00:15:03,443 --> 00:15:05,737
JIN'S RESIDENCE
178
00:15:29,302 --> 00:15:30,554
BUDDHA
179
00:15:44,609 --> 00:15:47,320
-Who are you?
-Han Tiande's wife.
180
00:15:49,948 --> 00:15:55,620
BUDDHA
181
00:16:12,179 --> 00:16:15,682
Qiuyan, you're two months pregnant.
182
00:16:15,682 --> 00:16:17,767
Promise me.
183
00:16:17,767 --> 00:16:20,479
No matter what, you must guard our child.
184
00:16:43,668 --> 00:16:45,128
Jin Gangfeng.
185
00:16:45,128 --> 00:16:48,882
I sent you to execute Han Tiande
and his family. Is it done?
186
00:16:51,551 --> 00:16:53,136
Your Majesty.
187
00:16:53,136 --> 00:16:55,514
I've killed everyone
188
00:16:55,514 --> 00:16:59,392
-in the Han household.
-Have you done a clean job?
189
00:17:00,519 --> 00:17:03,438
Absolutely. There's no one left.
190
00:17:03,438 --> 00:17:06,691
Well done. You did a good job this time.
191
00:17:06,691 --> 00:17:09,194
I'll reward you a thousand taels
of silver for this.
192
00:17:09,986 --> 00:17:11,154
Thank you, Your Majesty.
193
00:17:28,255 --> 00:17:30,840
I've checked around.
194
00:17:30,840 --> 00:17:33,426
Rong Qiuyan, Han Tiande's wife,
195
00:17:34,427 --> 00:17:36,137
is a disciple of the Wudang Clan.
196
00:17:36,763 --> 00:17:39,140
She's learned
197
00:17:39,140 --> 00:17:41,017
and is a martial arts expert.
198
00:17:42,477 --> 00:17:45,313
The only reason she lost
199
00:17:46,314 --> 00:17:49,734
was because she's pregnant.
200
00:17:49,734 --> 00:17:52,028
She had to be careful.
201
00:17:52,946 --> 00:17:55,949
Otherwise, she wouldn't have retreated.
202
00:18:00,912 --> 00:18:03,039
Now that she's fled,
203
00:18:04,708 --> 00:18:06,876
it's like living next to the wolves.
204
00:18:08,086 --> 00:18:10,005
We'll have nothing but trouble.
205
00:18:11,214 --> 00:18:13,341
And if His Majesty finds out
206
00:18:14,175 --> 00:18:15,885
and punishes us,
207
00:18:17,095 --> 00:18:20,307
we'll all be dead.
208
00:18:20,307 --> 00:18:22,309
I don't think she'll go that far.
209
00:18:22,309 --> 00:18:26,521
If you dispatch some troops
to all directions,
210
00:18:26,521 --> 00:18:29,024
capturing her will be a piece of cake.
211
00:18:29,024 --> 00:18:30,734
It's not that simple.
212
00:18:31,818 --> 00:18:36,156
We must keep a low profile
in order not to alert His Majesty.
213
00:18:37,032 --> 00:18:39,409
So we can't send out any troops.
214
00:18:40,660 --> 00:18:43,455
And I must stay in the capital.
215
00:18:44,456 --> 00:18:48,293
That's why I summoned you here.
So that you can help me out.
216
00:18:48,293 --> 00:18:51,254
Let me go.
I'll finish her off with one stab.
217
00:18:51,254 --> 00:18:52,964
No one will know.
218
00:18:52,964 --> 00:18:55,216
-It'll be better if I go.
-I'll go.
219
00:18:55,216 --> 00:19:01,056
You are all my good children.
220
00:19:02,432 --> 00:19:05,310
But Rong Qiuyan isn't easy to handle.
221
00:19:06,186 --> 00:19:07,771
It's going
222
00:19:09,397 --> 00:19:13,026
to be a tough fight.
223
00:19:13,026 --> 00:19:15,695
I've always been fair.
224
00:19:17,614 --> 00:19:19,741
I'll pass my position as the chief
225
00:19:20,492 --> 00:19:22,827
to one of you,
226
00:19:23,745 --> 00:19:25,955
to whoever could kill Rong Qiuyan.
227
00:19:25,955 --> 00:19:29,834
And that person will inherit
all my property.
228
00:19:30,794 --> 00:19:34,506
-The other two can't oppose.
-We understand.
229
00:19:36,132 --> 00:19:38,301
-Ren Ting.
-Yes, Father.
230
00:19:38,301 --> 00:19:40,261
You're my eldest.
231
00:19:40,261 --> 00:19:44,224
You should go first.
232
00:19:44,224 --> 00:19:48,520
Yes, I promise I'll bring her head back
within ten days.
233
00:20:40,905 --> 00:20:42,073
Attack!
234
00:23:01,921 --> 00:23:03,756
I heard that
235
00:23:04,549 --> 00:23:06,759
Rong Qiuyan has moved to Huangzhu Town.
236
00:23:07,635 --> 00:23:09,804
-Biao.
-Yes, Father.
237
00:23:09,804 --> 00:23:13,224
You must avenge your brother.
238
00:23:14,809 --> 00:23:16,102
-Go now.
-Yes, Father.
239
00:23:22,233 --> 00:23:24,527
TAI'AN INN
240
00:23:24,527 --> 00:23:26,696
JOB VACANCY
241
00:24:15,161 --> 00:24:17,288
Hey! Leave them.
242
00:24:18,206 --> 00:24:19,707
Don't touch those bowls.
243
00:24:19,707 --> 00:24:21,376
I thought you told me to wash the dishes.
244
00:24:21,376 --> 00:24:22,835
Not those.
245
00:24:22,835 --> 00:24:24,003
Leave them.
246
00:24:45,817 --> 00:24:50,405
TAI'AN INN
247
00:25:01,374 --> 00:25:04,127
TAI'AN INN
248
00:25:30,153 --> 00:25:37,118
PROSPEROUS BUSINESS
249
00:25:41,247 --> 00:25:42,707
Sir, please have a seat.
250
00:25:43,624 --> 00:25:44,792
What would you like to have?
251
00:25:44,792 --> 00:25:46,419
-Some wine.
-Yes, right away.
252
00:25:51,632 --> 00:25:52,759
TAI'AN INN
253
00:25:52,759 --> 00:25:55,845
Sir, please have a seat.
254
00:25:57,346 --> 00:26:00,183
Are you looking for accommodation
or just dining?
255
00:26:00,183 --> 00:26:01,225
Just dining.
256
00:26:01,225 --> 00:26:03,352
I want two dishes, make it quick.
257
00:26:03,352 --> 00:26:05,146
-I'm in a hurry.
-Sure.
258
00:26:05,813 --> 00:26:08,191
-Bring him two side dishes.
-Right away.
259
00:26:08,191 --> 00:26:09,400
PROSPEROUS BUSINESS
260
00:26:10,693 --> 00:26:13,780
We'll take action
in the middle of the night.
261
00:26:18,826 --> 00:26:20,411
We'll take action
in the middle of the night
262
00:26:20,411 --> 00:26:22,121
to take Rong Qiuyan out.
263
00:26:22,121 --> 00:26:24,290
Make it clean, and don't leave any trace.
264
00:26:27,418 --> 00:26:28,795
Here you go.
265
00:26:28,795 --> 00:26:29,670
Mister.
266
00:26:30,379 --> 00:26:32,340
Prepare a room for me.
267
00:26:32,340 --> 00:26:34,092
-I'm staying for the night.
-Sure.
268
00:26:34,092 --> 00:26:35,551
WEICANG FABRIC SHOP
269
00:26:35,551 --> 00:26:37,804
TAI'AN INN
270
00:26:58,866 --> 00:27:00,409
PROSPEROUS BUSINESS
271
00:27:06,624 --> 00:27:08,668
PROSPEROUS BUSINESS
272
00:27:16,551 --> 00:27:20,471
PROSPEROUS BUSINESS
273
00:27:38,865 --> 00:27:44,453
TAI'AN INN
274
00:28:07,935 --> 00:28:10,188
She's gone. Go after her!
275
00:28:17,278 --> 00:28:18,571
Get him!
276
00:28:27,496 --> 00:28:29,790
LIU FABRIC SHOP
277
00:28:35,338 --> 00:28:37,215
Senior Qiuyan.
278
00:28:40,843 --> 00:28:42,470
Is it you? Wang Jun.
279
00:28:42,470 --> 00:28:43,387
Lower your voice.
280
00:28:47,475 --> 00:28:50,603
-What are you doing here?
-I'll tell you later. Come with me.
281
00:29:25,680 --> 00:29:26,973
Don't bother.
282
00:29:26,973 --> 00:29:30,059
We can't stay here any longer.
Let's pack up and leave.
283
00:29:47,618 --> 00:29:49,620
We're far from Luodong Town.
284
00:29:49,620 --> 00:29:50,871
Let's have a rest.
285
00:29:50,871 --> 00:29:54,250
Wang Jun, why did you
suddenly show up at the inn?
286
00:29:54,250 --> 00:29:56,168
It's fate.
287
00:29:56,836 --> 00:30:00,798
I was heading to Ji'an County
to help a friend with some business.
288
00:30:00,798 --> 00:30:03,050
I passed by Tai'an Inn
289
00:30:03,050 --> 00:30:04,927
and found out about their plot.
290
00:30:04,927 --> 00:30:06,929
Then I decided to stay.
291
00:30:06,929 --> 00:30:08,848
I didn't expect to see you here.
292
00:30:08,848 --> 00:30:12,518
It's great. Maybe it's not my time
to die after all.
293
00:30:12,518 --> 00:30:13,894
What's going on?
294
00:30:13,894 --> 00:30:15,730
Why are they after you?
295
00:30:18,190 --> 00:30:21,485
Jin Gangfeng has killed my whole family.
296
00:30:22,820 --> 00:30:24,739
I'm the only one who escaped.
297
00:30:25,906 --> 00:30:28,409
Yet he won't give up.
298
00:30:29,327 --> 00:30:30,828
He wants me dead.
299
00:30:31,662 --> 00:30:34,457
Where are you going next?
300
00:30:36,417 --> 00:30:37,585
I'm going to Wannan.
301
00:30:37,585 --> 00:30:40,463
I'll seek shelter with my uncle,
Tong Beihai.
302
00:30:40,463 --> 00:30:43,257
I didn't know that you had an uncle.
303
00:30:44,175 --> 00:30:46,260
He's actually my husband's uncle.
304
00:30:46,260 --> 00:30:47,595
But we've never met before.
305
00:30:52,016 --> 00:30:54,810
Brother Ma, come here.
Let me introduce him to you.
306
00:30:58,397 --> 00:30:59,732
This is my junior, Wang Jun.
307
00:30:59,732 --> 00:31:01,150
Wang Jun, this is Brother Ma.
308
00:31:01,150 --> 00:31:03,569
Nice to meet you, Brother Ma.
Please have a seat.
309
00:31:06,113 --> 00:31:08,616
Right, Brother Ma.
310
00:31:08,616 --> 00:31:10,618
Jin Gangfeng is after me.
311
00:31:10,618 --> 00:31:13,704
Why did you help and flee with us?
312
00:31:13,704 --> 00:31:16,123
-They're after me also.
-Why?
313
00:31:17,541 --> 00:31:18,918
Just like you,
314
00:31:19,585 --> 00:31:22,546
I was trying to hide in that inn.
315
00:31:22,546 --> 00:31:23,798
You are...
316
00:31:24,799 --> 00:31:26,300
Three years ago,
317
00:31:26,300 --> 00:31:29,095
I worked in Emperor Yongzheng's
Flying Guillotine Squad.
318
00:31:29,845 --> 00:31:34,141
I was ordered
to kill many innocent people.
319
00:31:34,141 --> 00:31:36,852
I became an executioner,
working for the emperor.
320
00:31:44,485 --> 00:31:49,323
Because of the Flying Guillotine Squad,
321
00:31:49,323 --> 00:31:52,576
I've killed so many innocent
and good officials.
322
00:31:52,576 --> 00:31:54,829
I couldn't take it anymore.
323
00:31:54,829 --> 00:31:56,997
That's why I fled from the palace.
324
00:31:56,997 --> 00:32:02,461
For the past three years, Jin Gangfeng
has been trying to track me down,
325
00:32:02,461 --> 00:32:04,630
and I have been in exile.
326
00:32:06,173 --> 00:32:07,425
Brother Ma.
327
00:32:08,926 --> 00:32:11,262
I'm sorry to have dragged you into this.
328
00:32:12,680 --> 00:32:14,390
Don't say that.
329
00:32:14,390 --> 00:32:16,350
Tai'an Inn isn't a safe place.
330
00:32:16,350 --> 00:32:18,644
I'm bound to be tracked down
sooner or later.
331
00:32:19,854 --> 00:32:24,066
So we have a common enemy.
332
00:32:24,066 --> 00:32:25,985
I have to head to Ji'an County.
333
00:32:25,985 --> 00:32:28,737
Could you escort her to Wannan?
334
00:32:29,447 --> 00:32:32,533
Sure, I'm wandering around anyway.
335
00:32:32,533 --> 00:32:33,826
Thank you.
336
00:32:33,826 --> 00:32:35,536
I'm relieved.
337
00:32:35,536 --> 00:32:37,621
We better move now.
338
00:32:42,001 --> 00:32:47,840
WENWU TEMPLE
339
00:32:47,840 --> 00:32:50,009
Senior Qiuyan, it's late now,
340
00:32:50,009 --> 00:32:52,094
and we're in the middle of our journey.
341
00:32:52,094 --> 00:32:54,638
Maybe we should stay here tonight.
342
00:32:55,598 --> 00:32:56,807
Let's go inside.
343
00:32:56,807 --> 00:32:59,518
WENWU TEMPLE
344
00:33:40,100 --> 00:33:41,769
TAISHAN
345
00:33:54,073 --> 00:33:55,366
Attack!
346
00:34:07,419 --> 00:34:09,171
Attack!
347
00:34:21,850 --> 00:34:22,851
Attack!
348
00:34:28,857 --> 00:34:30,109
Attack!
349
00:35:32,671 --> 00:35:35,049
Wang Jun!
350
00:35:39,136 --> 00:35:40,721
The Five Poisonous Needles.
351
00:35:40,721 --> 00:35:42,640
Draw them out quickly,
352
00:35:42,640 --> 00:35:44,475
and he'll still have a chance.
353
00:36:57,589 --> 00:36:58,674
Xiaozhi.
354
00:36:59,550 --> 00:37:01,552
You're my last hope.
355
00:37:02,261 --> 00:37:04,346
I depend on you now.
356
00:37:09,143 --> 00:37:11,311
Besides Rong Qiuyan,
357
00:37:13,188 --> 00:37:15,691
you have another enemy called Ma Sen
358
00:37:16,942 --> 00:37:18,610
to face.
359
00:37:19,778 --> 00:37:22,781
They are difficult to handle.
360
00:37:22,781 --> 00:37:27,703
I swear I'll avenge my brothers.
361
00:37:28,537 --> 00:37:32,916
Rong Qiuyan is highly skilled
in martial arts.
362
00:37:33,625 --> 00:37:36,462
So you must remember this.
363
00:37:37,588 --> 00:37:39,590
You're no match for her.
364
00:37:39,590 --> 00:37:42,134
But she's a woman, after all.
365
00:37:42,134 --> 00:37:44,344
So try to outwit her.
366
00:37:46,013 --> 00:37:46,930
Go on.
367
00:37:49,767 --> 00:37:53,187
Don't come back if you can't kill them.
368
00:38:13,957 --> 00:38:15,918
Are you alright, Wang Jun?
369
00:38:17,419 --> 00:38:21,131
Thanks for saving my life.
But how can I ever repay you?
370
00:38:22,716 --> 00:38:23,926
Don't mention it.
371
00:38:24,760 --> 00:38:27,763
Rest for another two days,
and you'll recover.
372
00:38:43,237 --> 00:38:46,406
Senior Qiuyan.
After I'm done in Ji'an County,
373
00:38:46,406 --> 00:38:48,450
I'll meet you in Wannan.
374
00:38:48,450 --> 00:38:49,660
Sure.
375
00:38:50,619 --> 00:38:52,955
I'll see you in Wannan.
376
00:38:52,955 --> 00:38:54,206
Brother Ma.
377
00:38:54,206 --> 00:38:56,291
Please take good care of her on the way.
378
00:38:56,291 --> 00:38:58,919
-I will, don't worry.
-See you.
379
00:38:58,919 --> 00:39:00,212
-See you.
-See you.
380
00:39:10,848 --> 00:39:13,934
-Come on.
-Let's drink up.
381
00:39:14,893 --> 00:39:17,688
-This wine is not bad.
-Exactly.
382
00:39:19,731 --> 00:39:21,149
It's really not bad.
383
00:39:34,621 --> 00:39:37,207
Lady, why are you all alone?
384
00:39:37,207 --> 00:39:39,209
Such a pretty lady.
385
00:39:39,209 --> 00:39:40,669
Exactly.
386
00:40:31,678 --> 00:40:34,640
Brother Ma, she's still alive.
387
00:40:41,313 --> 00:40:42,481
Let's go.
388
00:41:06,296 --> 00:41:08,840
-Why am I here?
-You were hurt.
389
00:41:08,840 --> 00:41:10,759
So we brought you here.
390
00:41:14,596 --> 00:41:15,973
What is this place?
391
00:41:16,848 --> 00:41:18,058
We're in a cave.
392
00:41:19,643 --> 00:41:22,229
There are no villages around.
393
00:41:22,229 --> 00:41:24,231
We had to take you here.
394
00:41:24,231 --> 00:41:26,233
What happened back there at the teahouse?
395
00:41:27,651 --> 00:41:33,949
My whole family got robbed
and killed by robbers.
396
00:41:33,949 --> 00:41:36,034
Were you there alone?
397
00:41:36,034 --> 00:41:39,413
My old servant escorted me,
398
00:41:40,455 --> 00:41:41,498
but...
399
00:41:43,959 --> 00:41:45,627
he got killed too.
400
00:41:48,171 --> 00:41:49,339
Don't be sad.
401
00:41:50,090 --> 00:41:51,299
Where do you live?
402
00:41:52,509 --> 00:41:54,136
Chen Village, it's 80 miles away.
403
00:41:55,012 --> 00:41:57,389
You're not seriously hurt.
404
00:41:57,389 --> 00:41:59,558
Brother Ma and I will take you home
tomorrow morning.
405
00:41:59,558 --> 00:42:01,059
Brother Ma?
406
00:42:01,059 --> 00:42:03,228
He's a good friend of mine.
407
00:42:04,938 --> 00:42:07,107
He went to find something for us to eat.
408
00:42:09,401 --> 00:42:11,862
He'll be back soon.
409
00:42:13,238 --> 00:42:14,531
Just rest.
410
00:42:35,677 --> 00:42:38,680
Rong Qiuyan is highly skilled
in martial arts.
411
00:42:38,680 --> 00:42:40,432
You're no match for her.
412
00:42:40,432 --> 00:42:42,267
So try to outwit her.
413
00:43:24,434 --> 00:43:27,562
"How much sorrow do you have?"
414
00:43:30,732 --> 00:43:33,902
"Like the Spring river flowing eastwards."
415
00:43:41,827 --> 00:43:44,996
We'll be in Wannan in three days.
416
00:43:45,872 --> 00:43:47,666
When you're at your uncle's place,
417
00:43:48,291 --> 00:43:50,418
you won't feel like a wanderer.
418
00:43:52,754 --> 00:43:53,922
What about you?
419
00:43:56,842 --> 00:43:58,343
I will go on with my life alone,
420
00:43:59,219 --> 00:44:02,722
wandering around like before.
421
00:45:30,435 --> 00:45:33,730
No, don't...
422
00:45:38,276 --> 00:45:39,527
What's the matter?
423
00:45:39,527 --> 00:45:41,279
Sorry, I can't...
424
00:45:42,113 --> 00:45:43,907
For the sake of your late husband?
425
00:45:43,907 --> 00:45:45,659
And also his child I'm carrying.
426
00:45:45,659 --> 00:45:47,285
I can't do this to him.
427
00:46:03,927 --> 00:46:06,930
Help!
428
00:46:08,348 --> 00:46:09,891
Help!
429
00:46:49,306 --> 00:46:50,432
Put on your clothes.
430
00:46:52,183 --> 00:46:54,769
I want you...
431
00:46:54,769 --> 00:46:56,271
Hey! Stop it!
432
00:46:59,065 --> 00:47:01,693
Why are you interested in her but not me?
433
00:47:01,693 --> 00:47:06,031
My figure and looks are as good as hers.
434
00:47:06,031 --> 00:47:07,115
To hell with you!
435
00:47:20,712 --> 00:47:22,422
You can't fool me.
436
00:47:22,422 --> 00:47:24,632
You're Jin Xiaozhi,
the daughter of Jin Gangfeng.
437
00:47:59,667 --> 00:48:02,337
How did you know
she's the daughter of Jin Gangfeng?
438
00:48:02,337 --> 00:48:05,840
I've been suspicious of her
ever since we were at the teahouse.
439
00:48:05,840 --> 00:48:08,843
She said her whole family
got robbed and killed.
440
00:48:08,843 --> 00:48:10,804
Then why was she only mildly injured?
441
00:48:10,804 --> 00:48:12,013
That's the clue.
442
00:48:17,435 --> 00:48:19,604
My sons are all dead.
443
00:48:21,356 --> 00:48:23,108
And so is my daughter.
444
00:48:25,193 --> 00:48:26,903
Rong Qiuyan!
445
00:48:26,903 --> 00:48:28,363
Ma Sen!
446
00:48:28,363 --> 00:48:31,533
If I don't take you out,
I won't live myself.
447
00:48:33,243 --> 00:48:34,285
Chief Jin.
448
00:48:40,291 --> 00:48:43,420
-What are you doing here?
-I know that Rong Qiuyan and Ma Sen
449
00:48:43,420 --> 00:48:46,339
are now heading to
Tong Beihai's house in Wannan.
450
00:48:46,339 --> 00:48:49,050
I have a plan to kill them.
451
00:48:50,051 --> 00:48:51,428
I'm listening.
452
00:48:51,428 --> 00:48:52,429
TONG'S RESIDENCE
453
00:48:52,429 --> 00:48:55,014
Amitabha.
454
00:48:55,014 --> 00:48:56,141
A SCHOLARLY FAMILY
455
00:48:56,141 --> 00:49:01,187
I travel around the places
to make new friends.
456
00:49:01,187 --> 00:49:05,442
Do well and have well.
457
00:49:05,442 --> 00:49:08,403
Amitabha.
458
00:49:09,654 --> 00:49:11,656
Hold on, please.
459
00:49:12,824 --> 00:49:15,285
Amitabha.
460
00:49:16,744 --> 00:49:20,206
-Are you here to solicit alms?
-Amitabha.
461
00:49:20,206 --> 00:49:21,166
-Fushou.
-Yes.
462
00:49:21,166 --> 00:49:23,334
Prepare some rice and noodles.
463
00:49:23,334 --> 00:49:24,419
Yes
464
00:49:24,419 --> 00:49:27,338
May I know your name?
465
00:49:27,338 --> 00:49:30,175
My name is Tong Beihai.
466
00:49:30,175 --> 00:49:34,679
Oh, so you're Mr. Tong. Amitabha.
467
00:49:37,182 --> 00:49:38,641
You...
468
00:49:41,102 --> 00:49:43,480
Amitabha.
469
00:49:56,910 --> 00:49:59,287
Brother Ma, please turn your head.
470
00:49:59,287 --> 00:50:01,956
-Why?
-Just do |t.
471
00:50:01,956 --> 00:50:04,042
I need to...
472
00:50:17,222 --> 00:50:19,807
Brother Ma!
473
00:50:22,977 --> 00:50:23,895
Brother Ma!
474
00:50:28,483 --> 00:50:30,485
Wang Jun, what are you doing here?
475
00:50:30,485 --> 00:50:32,820
I spotted you from afar.
Where's my senior?
476
00:50:32,820 --> 00:50:34,572
She's over there.
477
00:50:36,074 --> 00:50:37,283
Senior Qiuyan.
478
00:50:44,457 --> 00:50:45,416
Senior Qiuyan.
479
00:50:46,042 --> 00:50:47,544
Sorry. I didn't know that you were...
480
00:50:48,836 --> 00:50:51,297
It's Brother Ma's fault.
He told me to come here.
481
00:50:51,297 --> 00:50:52,674
I told you Qiuyan's there.
482
00:50:52,674 --> 00:50:54,384
But I didn't tell you to walk up.
483
00:50:55,927 --> 00:50:58,429
Senior Qiuyan, I apologize.
484
00:50:58,429 --> 00:50:59,597
Please don't be mad.
485
00:51:00,306 --> 00:51:02,934
It's not your fault, don't worry.
486
00:51:03,893 --> 00:51:05,603
Why are you here?
487
00:51:05,603 --> 00:51:07,438
I've finished my business at Ji'an County.
488
00:51:07,438 --> 00:51:09,732
Then, I bought this horse
and traveled nonstop.
489
00:51:09,732 --> 00:51:11,651
And now I've caught up with you.
490
00:51:11,651 --> 00:51:13,903
Now we can go to Wannan together.
491
00:51:13,903 --> 00:51:15,613
I've got Brother Ma as my escort.
492
00:51:15,613 --> 00:51:17,740
There's no need for you to rush.
493
00:51:17,740 --> 00:51:19,784
"Absence makes the heart grow fonder."
494
00:51:20,535 --> 00:51:22,120
Since I left you,
495
00:51:22,120 --> 00:51:24,872
that's what I've been thinking about.
496
00:51:30,169 --> 00:51:32,171
You must be tired.
Please get on the horse.
497
00:51:42,724 --> 00:51:45,018
I've been thinking about you a lot.
498
00:52:11,252 --> 00:52:12,378
Senior Qiuyan.
499
00:52:12,378 --> 00:52:15,340
With this red flower,
you look much prettier.
500
00:52:17,967 --> 00:52:21,471
Don't be silly. I'm in mourning.
I can't do this.
501
00:52:22,597 --> 00:52:25,016
You're still young and so pretty.
502
00:52:25,683 --> 00:52:27,352
Why don't you dress up a bit?
503
00:52:27,935 --> 00:52:32,815
Do you plan to mourn
for the rest of your life?
504
00:52:36,486 --> 00:52:42,825
WAN NAN
505
00:52:43,910 --> 00:52:45,870
Look, we're entering Wannan.
506
00:52:46,996 --> 00:52:49,582
All good things come to an end.
507
00:52:50,541 --> 00:52:52,293
It's time for us to bid farewell.
508
00:53:03,388 --> 00:53:06,724
Tiande was an honest and upright man.
509
00:53:06,724 --> 00:53:09,936
Who would have expected him
to be killed like this?
510
00:53:11,229 --> 00:53:13,272
What a shame!
511
00:53:16,275 --> 00:53:19,696
Qiuyan, this is destiny.
512
00:53:19,696 --> 00:53:21,406
Don't be too sad.
513
00:53:22,323 --> 00:53:24,033
I'm Tiande's uncle.
514
00:53:25,493 --> 00:53:28,413
I've always treated him like my own son.
515
00:53:30,289 --> 00:53:33,459
You may settle down here.
516
00:53:33,459 --> 00:53:35,461
Make yourself at home.
517
00:53:44,762 --> 00:53:45,680
Senior Qiuyan.
518
00:53:46,389 --> 00:53:47,557
Don't be sad.
519
00:53:48,474 --> 00:53:50,101
Jin Gangfeng is ruthless.
520
00:53:50,768 --> 00:53:51,978
I'm sure
521
00:53:53,271 --> 00:53:55,064
he'll get
522
00:53:55,648 --> 00:53:57,775
his due retribution.
523
00:53:57,775 --> 00:54:03,239
Gentlemen, thank you
for escorting Qiuyan here.
524
00:54:03,239 --> 00:54:05,742
I appreciate it.
525
00:54:06,451 --> 00:54:08,244
-Somebody.
-Yes.
526
00:54:08,244 --> 00:54:12,790
Prepare a feast.
I want to drink with the guests.
527
00:54:12,790 --> 00:54:14,041
Yes
528
00:54:14,041 --> 00:54:15,209
Please don't bother.
529
00:54:16,002 --> 00:54:17,628
There's something I must attend to.
530
00:54:17,628 --> 00:54:20,465
I've got to go. Farewell.
531
00:54:20,465 --> 00:54:22,967
If Brother Ma is leaving, I'll leave too.
532
00:54:23,551 --> 00:54:25,470
Uncle Tong, see you.
533
00:54:26,179 --> 00:54:29,682
Sure, I won't be in your way.
534
00:54:30,475 --> 00:54:33,269
-Qiuyan, please see them off.
-Yes.
535
00:54:37,815 --> 00:54:38,816
Farewell.
536
00:54:47,700 --> 00:54:51,204
Senior Qiuyan, I'm off.
Take good care of yourself.
537
00:54:51,204 --> 00:54:52,580
You too
538
00:54:57,210 --> 00:55:00,046
Brother Ma, I'll see you around.
539
00:55:00,046 --> 00:55:01,214
See you.
540
00:55:10,223 --> 00:55:12,725
Brother Ma, do you plan to...
541
00:55:13,684 --> 00:55:17,772
I'll go where fate takes me.
542
00:55:19,649 --> 00:55:22,235
Will we see each other again?
543
00:55:22,944 --> 00:55:25,780
Perhaps next fall,
544
00:55:26,572 --> 00:55:29,325
we might see each other again
when I pass through here.
545
00:55:30,076 --> 00:55:32,662
Take good care of the baby.
546
00:55:32,662 --> 00:55:34,956
-Farewell.
-Farewell.
547
00:56:08,531 --> 00:56:09,824
TONG
548
00:57:02,376 --> 00:57:04,211
Are you alright, Qiuyan?
549
00:57:04,211 --> 00:57:08,174
Why are you walking around at this hour?
Are you not used to staying here?
550
00:57:08,174 --> 00:57:10,718
No, during the past month,
551
00:57:10,718 --> 00:57:12,470
I've been on the run.
552
00:57:13,095 --> 00:57:16,599
Now that I've settled down,
I feel quite homesick.
553
00:57:17,266 --> 00:57:18,643
I miss my late husband.
554
00:57:20,311 --> 00:57:22,188
Yes, it's only natural.
555
00:57:22,813 --> 00:57:26,859
Qiuyan. Come sit down, let's have a chat.
556
00:57:30,571 --> 00:57:31,906
-Prepare some tea.
-Yes.
557
00:57:36,994 --> 00:57:40,581
You brought Tiande up since he was young.
558
00:57:40,581 --> 00:57:42,375
He talked about you a lot.
559
00:57:42,375 --> 00:57:45,044
We both owe it to you.
560
00:57:45,670 --> 00:57:48,464
Don't mention it.
561
00:57:48,464 --> 00:57:50,633
Tiande also mentioned that
562
00:57:50,633 --> 00:57:53,886
you have a son named Zaisheng.
563
00:57:53,886 --> 00:57:56,889
They grew up together.
564
00:57:56,889 --> 00:57:59,600
How's your son doing now?
565
00:57:59,600 --> 00:58:02,228
Thank you for asking.
He's doing quite well.
566
00:58:02,228 --> 00:58:05,523
Great. Maybe I can see him sometime.
567
00:58:05,523 --> 00:58:08,150
Certainly.
568
00:58:17,243 --> 00:58:18,619
Please have your tea.
569
00:58:33,467 --> 00:58:34,802
What are you doing?
570
00:58:37,805 --> 00:58:39,724
Why are you impersonating Tong Beihai?
571
00:58:39,724 --> 00:58:42,727
Why is the tea poisoned? Tell me.
572
00:58:44,895 --> 00:58:47,106
-What do you mean, Qiuyan?
-My late husband
573
00:58:47,106 --> 00:58:49,567
wasn't brought up by Tong Beihai.
574
00:58:49,567 --> 00:58:52,778
And Tong Beihai doesn't have a son
named Zaisheng.
575
00:58:52,778 --> 00:58:55,740
You aren't Tong Beihai.
576
00:58:56,699 --> 00:58:58,826
Rong Qiuyan, I'm impressed. Charge!
577
00:59:40,034 --> 00:59:40,951
Charge!
578
01:00:20,116 --> 01:00:21,075
Come on.
579
01:00:25,496 --> 01:00:27,456
You can't escape this time.
580
01:00:27,456 --> 01:00:29,250
-Kill her.
-Yes.
581
01:00:36,423 --> 01:00:37,716
Let me go.
582
01:00:52,481 --> 01:00:53,399
Senior Qiuyan.
583
01:01:14,670 --> 01:01:15,713
Let's go! Hurry up!
584
01:01:17,715 --> 01:01:18,883
Let's go!
585
01:01:22,052 --> 01:01:23,846
You go ahead. I'll stay behind.
586
01:01:24,555 --> 01:01:25,472
Let's go.
587
01:01:26,140 --> 01:01:27,349
Hurry UP!
588
01:02:03,427 --> 01:02:04,386
Let's go.
589
01:02:08,557 --> 01:02:09,642
Can you walk?
590
01:02:14,813 --> 01:02:16,148
Go after them!
591
01:02:20,653 --> 01:02:22,821
-Wang Jun.
-You can't go.
592
01:02:26,784 --> 01:02:27,618
Senior Qiuyan.
593
01:02:30,788 --> 01:02:33,249
Senior Qiuyan, are you alright?
594
01:02:33,249 --> 01:02:35,459
I'm fine, don't worry.
595
01:02:35,459 --> 01:02:36,585
Let's hurry.
596
01:02:38,504 --> 01:02:39,380
Let's go.
597
01:02:51,433 --> 01:02:54,561
You go ahead, don't mind me.
598
01:02:54,561 --> 01:02:56,855
No, we can't leave you here.
599
01:02:56,855 --> 01:02:58,941
We'll die together if we have to.
600
01:02:58,941 --> 01:03:01,944
Don't worry. We've come a long way.
601
01:03:01,944 --> 01:03:03,445
They won't catch up for some time.
602
01:03:03,445 --> 01:03:05,489
Senior Qiuyan, lie down.
603
01:03:05,489 --> 01:03:07,741
I'll be on guard. No one can hurt you.
604
01:03:16,709 --> 01:03:18,377
You must be tired, have a break.
605
01:03:18,377 --> 01:03:20,462
I'm fine, don't worry.
606
01:04:12,890 --> 01:04:14,600
Wang Jun.
607
01:04:15,434 --> 01:04:16,977
You weren't involved in this.
608
01:04:16,977 --> 01:04:19,188
Why did you get yourself involved?
609
01:04:22,399 --> 01:04:24,109
I'll be honest.
610
01:04:24,943 --> 01:04:26,612
When we were learning
martial arts together,
611
01:04:28,781 --> 01:04:30,574
I was in love with her at that time.
612
01:04:31,200 --> 01:04:34,703
That's why I want to be on her side.
613
01:04:35,454 --> 01:04:37,456
I'll try my best to protect her.
614
01:04:39,375 --> 01:04:42,711
You'll sacrifice for her
because of your love?
615
01:04:42,711 --> 01:04:45,839
Yes, if we could be together,
616
01:04:46,465 --> 01:04:48,133
I don't mind sacrificing.
617
01:04:50,969 --> 01:04:51,929
Good.
618
01:04:53,555 --> 01:04:56,433
You and Qiuyan will live a happy life.
619
01:04:58,227 --> 01:05:01,105
No. As long as Jin Gangfeng is alive,
620
01:05:01,105 --> 01:05:03,190
we won't be happy.
621
01:05:03,190 --> 01:05:06,985
That evil man deserves to be killed.
622
01:05:07,736 --> 01:05:08,904
Don't worry.
623
01:05:09,446 --> 01:05:11,740
I'll take him out myself.
624
01:05:12,658 --> 01:05:15,953
You and Qiuyan will have good days ahead.
625
01:05:18,205 --> 01:05:20,999
Thank you, Brother Ma.
626
01:05:21,917 --> 01:05:24,253
You are really our good friend.
627
01:05:58,745 --> 01:05:59,705
Brother Ma.
628
01:06:00,497 --> 01:06:01,540
Brother Ma.
629
01:06:02,249 --> 01:06:04,543
-What is it?
-Brother Ma is gone.
630
01:06:05,752 --> 01:06:06,837
Brother Ma.
631
01:06:08,964 --> 01:06:10,257
He wrote something here.
632
01:06:12,301 --> 01:06:14,470
"Men have sorrow and joy."
633
01:06:14,470 --> 01:06:16,346
"Just like the different phases
of the moon."
634
01:06:16,346 --> 01:06:18,140
"It's just the way it is."
635
01:06:18,140 --> 01:06:19,725
"Let's wish for long lives."
636
01:06:19,725 --> 01:06:22,102
"Though miles apart,
we'll share the moon's beauty."
637
01:06:23,937 --> 01:06:25,230
Brother Ma is gone.
638
01:06:26,273 --> 01:06:29,401
No wonder he said that
639
01:06:29,401 --> 01:06:31,820
he wished you and I
could be together forever last night.
640
01:06:31,820 --> 01:06:33,405
What else did he say?
641
01:06:33,405 --> 01:06:36,783
He said he should kill Jin Gangfeng.
642
01:06:37,743 --> 01:06:40,537
And we'd have a bright future ahead.
643
01:06:40,537 --> 01:06:43,790
Brother Ma will face off
with Jin Gangfeng.
644
01:06:46,502 --> 01:06:47,586
Oh, no!
645
01:06:48,587 --> 01:06:50,631
He's no match for that old monster.
646
01:06:52,799 --> 01:06:53,800
Brother Ma.
647
01:07:00,974 --> 01:07:02,434
Brother Ma!
648
01:07:03,185 --> 01:07:05,020
Brother Ma!
649
01:07:06,230 --> 01:07:09,066
Brother Ma!
650
01:07:10,901 --> 01:07:12,152
Brother Ma!
651
01:07:16,198 --> 01:07:17,491
Brother Ma!
652
01:07:22,955 --> 01:07:27,334
Brother Ma.
653
01:07:36,760 --> 01:07:42,516
Wang Jun, I think
I'm about to have a miscarriage.
654
01:07:43,559 --> 01:07:48,480
Please help me.
655
01:07:52,317 --> 01:07:54,194
-What are you doing?
-Rong Qiuyan.
656
01:07:55,195 --> 01:07:57,281
It's your time to die.
657
01:07:58,031 --> 01:07:59,491
What did you say?
658
01:08:00,325 --> 01:08:02,411
I've been waiting for this chance.
659
01:08:03,328 --> 01:08:08,208
Ma Sen is gone,
and you're about to have a miscarriage.
660
01:08:09,710 --> 01:08:13,589
You can't beat me now.
661
01:08:15,966 --> 01:08:18,760
-What do you want?
-I want to kill you.
662
01:08:19,595 --> 01:08:22,973
Are you mad? You're my junior.
663
01:08:24,975 --> 01:08:28,103
But I'm also the son of Jin Gangfeng.
664
01:08:31,148 --> 01:08:35,611
He only has two sons and a daughter.
665
01:08:36,194 --> 01:08:39,531
-They are all dead.
-But you don't know
666
01:08:39,531 --> 01:08:41,074
that he has a mistress.
667
01:08:41,908 --> 01:08:43,994
And she's my mom.
668
01:08:44,745 --> 01:08:47,080
Jin Gangfeng abandoned me
when I was a child.
669
01:08:47,080 --> 01:08:49,041
But he has announced
670
01:08:49,750 --> 01:08:56,548
that any of his children who kills you
can inherit his property.
671
01:08:57,507 --> 01:09:01,470
So you're doing it for the money.
672
01:09:04,890 --> 01:09:06,391
Wait!
673
01:09:07,476 --> 01:09:09,603
If you don't explain everything,
674
01:09:09,603 --> 01:09:11,229
I won't rest in peace.
675
01:09:11,229 --> 01:09:12,648
What's to explain?
676
01:09:12,648 --> 01:09:14,816
After your wounds were healed
in the temple,
677
01:09:14,816 --> 01:09:16,401
why did you leave us?
678
01:09:16,401 --> 01:09:18,695
I had to go to Tong's Residence
to take care of things,
679
01:09:18,695 --> 01:09:20,364
so you would fall into the trap.
680
01:09:33,085 --> 01:09:34,044
Wang Jun.
681
01:09:34,920 --> 01:09:37,089
You're indeed very clever.
682
01:09:37,089 --> 01:09:39,716
But there's one thing
you might not have expected.
683
01:09:39,716 --> 01:09:41,718
What's that?
684
01:09:41,718 --> 01:09:46,640
You have no idea
that I'm faking a miscarriage now.
685
01:09:55,732 --> 01:09:58,276
I knew you were up to no good.
686
01:09:58,276 --> 01:10:00,862
That's why I wanted to blow your cover.
687
01:10:01,738 --> 01:10:03,407
How long have you been suspecting it?
688
01:10:04,074 --> 01:10:06,326
-Since you left Tang's Residence.
-How?
689
01:10:06,326 --> 01:10:08,161
The reason is simple.
690
01:10:08,161 --> 01:10:09,996
Only you and Brother Ma
691
01:10:09,996 --> 01:10:12,416
know I'm staying at Tang's Residence.
692
01:10:13,166 --> 01:10:15,669
Brother Ma was with me the whole time.
693
01:10:15,669 --> 01:10:18,046
He's also Jin Gangfeng's enemy.
694
01:10:18,046 --> 01:10:19,756
So he won't be the mole.
695
01:10:20,424 --> 01:10:22,300
And that leaves only you.
696
01:10:23,885 --> 01:10:27,013
I have guessed it correctly.
697
01:10:27,764 --> 01:10:28,682
Come on.
698
01:10:29,349 --> 01:10:32,728
Kill me now, and you'll be prosperous.
699
01:10:32,728 --> 01:10:33,895
Come on!
700
01:12:16,665 --> 01:12:18,792
Senior Qiuyan, please don't kill me.
701
01:12:20,043 --> 01:12:20,961
Please.
702
01:12:22,462 --> 01:12:23,797
Leave now!
703
01:14:33,510 --> 01:14:34,970
My husband's dead,
704
01:14:35,804 --> 01:14:37,222
and so is my baby.
705
01:14:38,390 --> 01:14:40,225
I have nothing to worry about.
706
01:14:40,809 --> 01:14:43,478
There's no point for me to run anymore.
707
01:14:44,562 --> 01:14:46,439
I should head back.
708
01:14:47,315 --> 01:14:50,026
Jin Gangfeng,
even if I have to risk my life,
709
01:14:50,026 --> 01:14:52,153
I must take my revenge today!
710
01:14:53,113 --> 01:14:55,031
JIN'S RESIDENCE
711
01:15:58,094 --> 01:16:01,181
Ma Sen, what a hero!
712
01:16:02,098 --> 01:16:04,768
You have a lot of courage to show up here!
713
01:16:04,768 --> 01:16:05,852
Jin Gangfeng.
714
01:16:05,852 --> 01:16:08,438
I don't plan to walk out alive.
715
01:16:08,438 --> 01:16:10,982
No matter what, I must end this today.
716
01:16:14,277 --> 01:16:15,278
Charge!
717
01:19:02,904 --> 01:19:04,322
This isn't him either.
718
01:19:18,920 --> 01:19:19,879
HIGHLY RESPECTED
719
01:19:25,301 --> 01:19:27,679
Rong Qiuyan, Ma Sen!
720
01:19:27,679 --> 01:19:31,015
I'm on the bridge at the back!
Come and get me!
721
01:19:59,377 --> 01:20:00,295
Jump quickly.
722
01:20:26,487 --> 01:20:28,323
This is the real one. Let's kill him.
723
01:22:31,112 --> 01:22:36,112
Subtitle translation by Raymond Tan
49008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.