Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,120
We need to find out
where Skalova's got to.
2
00:00:05,040 --> 00:00:08,558
- Where is she?
- She found a permit in his things.
3
00:00:08,560 --> 00:00:11,278
- To the military base in Ralsko.
- What?
4
00:00:11,280 --> 00:00:13,238
PREVIOUSLY
5
00:00:13,240 --> 00:00:15,440
Won't you finally tell me
what's going on?
6
00:00:16,720 --> 00:00:18,240
Maybe I could help you.
7
00:00:19,680 --> 00:00:23,280
You killed my husband
and you want to buy me off?
8
00:00:26,440 --> 00:00:33,118
Where is the photo?
Where did you hide it?
9
00:00:33,120 --> 00:00:35,598
If you breathe a word about this...
10
00:00:35,600 --> 00:00:37,998
And what about Honza?
11
00:00:38,000 --> 00:00:41,798
We didn't move your wife anywhere.
I'm terribly sorry.
12
00:00:41,800 --> 00:00:44,958
The tests show that hair samples
from the boot of the car
13
00:00:44,960 --> 00:00:48,758
correspond with those we took from
Agent Skala when he was recruited.
14
00:00:48,760 --> 00:00:51,520
And the Embassy assigned that car
to Gerald.
15
00:01:06,040 --> 00:01:09,160
What an idiot you are, man!
Where'd you get that?
16
00:01:10,960 --> 00:01:13,438
- He just stood there?
- A complete wreck.
17
00:01:13,440 --> 00:01:16,398
- What a fucking laugh!
- No idea what to do.
18
00:01:16,400 --> 00:01:17,720
Fuck!
19
00:01:23,560 --> 00:01:25,840
- What was that?
- Oh, shit!
20
00:01:26,560 --> 00:01:28,560
- What was that?
- Go.
21
00:01:29,040 --> 00:01:30,918
Go, before someone sees us.
22
00:01:30,920 --> 00:01:32,680
Drive! Fucking pull inside!
23
00:01:45,480 --> 00:01:47,280
- Give it here.
- Hang on.
24
00:01:47,720 --> 00:01:49,160
Give it here!
25
00:01:49,400 --> 00:01:52,120
I was a fool to even let you
behind the wheel.
26
00:02:42,840 --> 00:02:44,240
Marie?
27
00:02:47,200 --> 00:02:48,998
Marie?
28
00:02:49,000 --> 00:02:50,960
Can you hear me?
29
00:02:51,960 --> 00:02:53,600
Oh my God!
30
00:02:53,840 --> 00:02:55,640
Marie, can you hear me?
31
00:02:56,960 --> 00:02:58,440
Can you hear me?
32
00:02:59,120 --> 00:03:01,320
It's me. Marie?
33
00:03:29,800 --> 00:03:31,440
Give me that.
34
00:06:51,360 --> 00:06:54,640
HBO EUROPE PRESENTS
35
00:07:56,200 --> 00:07:59,720
THE SLEEPERS
36
00:08:28,960 --> 00:08:32,040
SCHWANDORF, WEST GERMANY
37
00:08:33,200 --> 00:08:34,920
Six... Seven.
38
00:08:35,920 --> 00:08:37,760
- Thank you.
- Thank you.
39
00:08:38,600 --> 00:08:41,880
- The cheese does stink, but...
- Yes, yes, I know.
40
00:08:42,640 --> 00:08:44,560
- Goodbye.
- Bye.
41
00:10:05,360 --> 00:10:08,360
So, when you're finished,
we'll get back to business.
42
00:10:09,600 --> 00:10:11,600
I've told you everything already.
43
00:10:11,880 --> 00:10:13,280
Multiple times.
44
00:10:27,440 --> 00:10:28,760
Sit up.
45
00:10:31,160 --> 00:10:32,760
Come on.
46
00:10:35,440 --> 00:10:36,960
Swallow this.
47
00:10:50,120 --> 00:10:51,800
Stick your tongue out.
48
00:10:54,120 --> 00:10:55,760
Raise it.
49
00:10:57,440 --> 00:10:59,198
Good girl.
50
00:10:59,200 --> 00:11:03,920
If you keep being good,
we'll let you go to the garden soon.
51
00:11:04,440 --> 00:11:06,040
That will do you good.
52
00:11:26,120 --> 00:11:27,998
Well?
53
00:11:28,000 --> 00:11:30,640
She's completely out of it.
You can rest assured.
54
00:11:34,480 --> 00:11:38,280
- You've got some hot babes here.
- You're such a jerk.
55
00:11:55,040 --> 00:11:59,078
The StB went after you more aggressively
than anyone at that time.
56
00:11:59,080 --> 00:12:01,318
Maybe they were trying
something out on me,
57
00:12:01,320 --> 00:12:03,838
a new tactic against dissidents,
what do I know?
58
00:12:03,840 --> 00:12:07,718
Or maybe there was just
some obsessed jackass behind it.
59
00:12:07,720 --> 00:12:09,198
That happens.
60
00:12:09,200 --> 00:12:12,078
Sometimes one maniac makes
all the difference.
61
00:12:12,080 --> 00:12:14,200
One maniac named Patera?
62
00:12:15,560 --> 00:12:17,040
That was his name.
63
00:12:18,240 --> 00:12:21,398
By the way, he's gone missing,
the police are looking for him.
64
00:12:21,400 --> 00:12:23,480
What a coincidence, huh?
65
00:12:23,800 --> 00:12:26,080
- I don't know him.
- Really?
66
00:12:26,680 --> 00:12:32,000
You pressed charges
against him in '77.
67
00:12:32,400 --> 00:12:35,318
For assault. Or didn't you?
68
00:12:35,320 --> 00:12:37,560
- Oh, him.
- Yeah, him.
69
00:12:38,400 --> 00:12:40,960
- You're getting them all mixed up now?
- No.
70
00:12:42,200 --> 00:12:44,200
No, I just didn't realise.
71
00:12:46,400 --> 00:12:48,800
I just thought it was someone else.
72
00:12:54,920 --> 00:12:57,600
Then they even shot at you
on the border.
73
00:12:57,840 --> 00:12:59,840
That's an interesting chapter, too.
74
00:13:01,320 --> 00:13:04,080
It came in pretty handy
when you requested asylum.
75
00:13:05,840 --> 00:13:09,958
There were interviews with you on TV,
your voice full of emotion and drama
76
00:13:09,960 --> 00:13:12,400
as you described
how they nearly killed you.
77
00:13:12,600 --> 00:13:17,120
And a couple of days ago, you told me
with great feeling and drama
78
00:13:17,800 --> 00:13:20,278
that the StB was coming for me
79
00:13:20,280 --> 00:13:24,118
and you had to get me over the border
in the boot of your car straight away.
80
00:13:24,120 --> 00:13:25,960
"To safety," you said.
81
00:13:26,840 --> 00:13:31,760
This is a record of the measures
the StB took against you.
82
00:13:32,600 --> 00:13:35,920
Unfortunately, in multiple cases
83
00:13:36,480 --> 00:13:39,360
their description of events
differs from your own.
84
00:13:41,600 --> 00:13:46,000
And do you remember exactly
what you were doing 12 years ago?
85
00:13:47,400 --> 00:13:51,198
Not even the immigration officers
hounded me like this.
86
00:13:51,200 --> 00:13:52,838
That's exactly the problem.
87
00:13:52,840 --> 00:13:55,438
You believe some fucking StB officer
more than me?
88
00:13:55,440 --> 00:13:58,318
I don't believe anything
that's written in here.
89
00:13:58,320 --> 00:14:00,920
I think the whole thing is a sham.
90
00:14:02,120 --> 00:14:06,240
What they describe in here
never happened.
91
00:15:25,600 --> 00:15:28,038
I didn't see you in there.
92
00:15:28,040 --> 00:15:30,400
I've been trying
to contact you for days.
93
00:15:31,720 --> 00:15:33,720
Your son's religious?
94
00:15:36,120 --> 00:15:37,598
Yeah.
95
00:15:37,600 --> 00:15:39,600
I've got nothing against faith.
96
00:15:40,760 --> 00:15:42,720
People need to believe in something.
97
00:15:43,360 --> 00:15:45,918
People should believe.
98
00:15:45,920 --> 00:15:50,078
And when one belief stops working,
they just replace it with another.
99
00:15:50,080 --> 00:15:53,718
- Like what's happening right now.
- There's fuck all happening right now.
100
00:15:53,720 --> 00:15:56,318
Why do you delude yourself?
It's all over.
101
00:15:56,320 --> 00:15:58,838
We don't even know where Skala is.
102
00:15:58,840 --> 00:16:01,678
And when he turns up one fine day
then we're both fucked.
103
00:16:01,680 --> 00:16:04,200
- If he ever turns up.
- He will.
104
00:16:05,080 --> 00:16:09,440
And when he does, we're going
to put the squeeze on the bastard.
105
00:16:09,920 --> 00:16:12,958
Soon you'll see it is not all over.
Far from it.
106
00:16:12,960 --> 00:16:14,400
It is for me.
107
00:16:15,280 --> 00:16:17,640
All I'm interested in
is where Honza is.
108
00:16:18,680 --> 00:16:21,998
And I'd like you to tell me the truth
and not make a fool of me.
109
00:16:22,000 --> 00:16:23,440
Stop it.
110
00:16:25,040 --> 00:16:26,960
You know where he is, Vaclav.
111
00:16:28,800 --> 00:16:31,720
He hasn't turned up for so long that...
112
00:16:33,720 --> 00:16:36,400
I knew it!
I knew it!
113
00:16:47,200 --> 00:16:48,720
Pull yourself together.
114
00:18:51,800 --> 00:18:53,440
Another shot?
115
00:18:54,280 --> 00:18:57,720
Have you seen Honza?
Berg. Recently.
116
00:18:59,440 --> 00:19:02,920
40-year-old, dark hair,
pleasant looking?
117
00:19:03,240 --> 00:19:06,038
- Wears a black leather jacket.
- Yeah, yeah, yeah.
118
00:19:06,040 --> 00:19:07,760
He hasn't been here.
119
00:19:33,320 --> 00:19:37,520
PRAGUE, NOVEMBER 17, 1989
120
00:19:38,320 --> 00:19:42,038
Freedom! Let us march!
121
00:19:42,040 --> 00:19:45,680
Freedom! Let us march!
122
00:20:12,440 --> 00:20:15,600
What's the meaning of this, comrades?
123
00:20:18,160 --> 00:20:19,840
What are you doing in here?
124
00:20:23,040 --> 00:20:24,880
347.
125
00:20:25,440 --> 00:20:27,520
359.
126
00:20:29,080 --> 00:20:31,000
382.
127
00:21:13,120 --> 00:21:14,480
This too.
128
00:21:46,720 --> 00:21:50,318
And thus, a peaceful assembly to mark
International Students’ Day
129
00:21:50,320 --> 00:21:52,318
turned into a bloody massacre.
130
00:21:52,320 --> 00:21:55,678
Radio Free Europe continues
to receive calls from those
131
00:21:55,680 --> 00:22:00,318
who witnessed the brutal crackdown
by communist riot police.
132
00:22:00,320 --> 00:22:06,278
Police in riot gear were waiting for us
at Narodni Ave.
133
00:22:06,280 --> 00:22:09,118
and blocked our way.
And we did nothing.
134
00:22:09,120 --> 00:22:12,040
We sang, lit candles?
135
00:22:13,680 --> 00:22:18,238
But then from the other side came
two armoured cars with bulldozer blades
136
00:22:18,240 --> 00:22:20,918
and started pushing
the crowd together.
137
00:22:20,920 --> 00:22:26,518
There were other officers with batons
beating the people who ran away.
138
00:22:26,520 --> 00:22:28,400
A lot of blood flowed.
139
00:22:29,400 --> 00:22:33,840
I’ve never seen anything like it
and hope I never will again.
140
00:22:50,320 --> 00:22:55,200
On behalf of the Civic Forum,
I can inform you
141
00:22:55,440 --> 00:22:59,798
that what we have all been
calling for is now underway:
142
00:22:59,800 --> 00:23:04,560
Dialogue between the establishment
and the public has begun.
143
00:23:08,720 --> 00:23:12,160
Resign! Resign! Resign!
144
00:23:17,800 --> 00:23:20,758
Prague Castle on Sunday, December 10.
145
00:23:20,760 --> 00:23:24,478
Just after lunch, the new members
of the federal government have arrived
146
00:23:24,480 --> 00:23:28,480
to give their oaths of office
to the president.
147
00:23:28,680 --> 00:23:32,718
And as the Czechoslovak Press Agency
reported this afternoon,
148
00:23:32,720 --> 00:23:36,718
President Gustav Husak
has notified the Federal Assembly
149
00:23:36,720 --> 00:23:41,080
that he is resigning as President
of the Czechoslovak Socialist Republic.
150
00:23:49,720 --> 00:23:51,160
This is the end.
151
00:23:52,040 --> 00:23:54,800
It's what you wanted, isn't it?
152
00:23:55,120 --> 00:23:57,800
Socialism was "clipping your wings".
153
00:23:58,160 --> 00:24:01,360
You've always said,
"When it finally comes, then?"
154
00:24:07,120 --> 00:24:10,120
The Civic Forum will definitely
want me to resign.
155
00:24:11,040 --> 00:24:14,680
- How do I stop it?
- You can't. Not now.
156
00:24:20,880 --> 00:24:22,520
Should I join it too?
157
00:24:23,880 --> 00:24:25,798
What are you laughing at?
158
00:24:25,800 --> 00:24:28,640
That forum is going to be
running everything soon.
159
00:24:28,840 --> 00:24:31,320
I don't think they'll have you, mate.
160
00:24:31,880 --> 00:24:33,920
You're already in, aren't you?
161
00:24:36,400 --> 00:24:39,360
But it doesn't matter
who runs the place, right?
162
00:24:39,840 --> 00:24:42,400
As long as everything
keeps running as it should.
163
00:24:43,200 --> 00:24:45,320
But what about that crazy woman?
164
00:24:45,760 --> 00:24:47,840
That's also going as it should.
165
00:24:49,680 --> 00:24:51,080
Fuck.
166
00:24:54,080 --> 00:24:56,918
What should the new government
focus on, in your opinion?
167
00:24:56,920 --> 00:24:59,318
I'm not a member of the government, so?
168
00:24:59,320 --> 00:25:03,520
But you are tipped to be deputy minister
with supervision over the StB.
169
00:25:05,080 --> 00:25:07,798
I can tell you what the Civic Forum
is demanding.
170
00:25:07,800 --> 00:25:12,518
The legal and human rights violations
have to end, definitively.
171
00:25:12,520 --> 00:25:18,838
The first task is therefore to adapt the
interior ministry to these new terms.
172
00:25:18,840 --> 00:25:22,518
And to turn the branches of the ministry
173
00:25:22,520 --> 00:25:26,638
into state agencies in line
with democratic principles.
174
00:25:26,640 --> 00:25:32,720
We have to take make bold, fundamental
and speedy steps in this regard.
175
00:25:34,000 --> 00:25:40,598
The StB has always been
and still remains a source of fear.
176
00:25:40,600 --> 00:25:43,520
And we don't want
to live in fear anymore.
177
00:25:43,960 --> 00:25:47,120
Just like we don't want
to live in lies.
178
00:27:56,360 --> 00:27:59,120
So you were spying on me
the whole time.
179
00:28:00,360 --> 00:28:03,758
You destroyed the original
right after reading it. Why?
180
00:28:03,760 --> 00:28:06,760
Why?
Because I'd read it.
181
00:28:08,320 --> 00:28:12,558
See, that's just right.
Nice and by the book, right?
182
00:28:12,560 --> 00:28:16,000
Of course. The happy marriage book.
183
00:28:19,800 --> 00:28:22,118
Viktor,
184
00:28:22,120 --> 00:28:25,440
we both know it wasn't any Alexandra
who wrote that letter.
185
00:28:26,160 --> 00:28:28,240
Then you know more than I do.
186
00:28:28,920 --> 00:28:30,600
I went to see her?
187
00:28:31,480 --> 00:28:35,718
Stop bothering decent people
with your own paranoia.
188
00:28:35,720 --> 00:28:38,440
- ...and I found her dead.
- What?
189
00:28:44,440 --> 00:28:46,920
Aren't you even going to ask
how she died?
190
00:28:53,120 --> 00:28:55,280
You can probably guess, though.
191
00:28:56,000 --> 00:28:59,080
Your colleagues from the StB
murdered her.
192
00:29:01,440 --> 00:29:04,078
They hanged her in the crapper
like some...
193
00:29:04,080 --> 00:29:07,120
I have nothing to do with it.
194
00:29:14,400 --> 00:29:16,880
I'd almost buy that remorse of yours.
195
00:29:19,520 --> 00:29:22,400
- How is Marie?
- Oh look!
196
00:29:23,440 --> 00:29:25,758
You've finally asked about her.
197
00:29:25,760 --> 00:29:28,720
Until now you couldn't
have cared less.
198
00:29:30,040 --> 00:29:32,600
You're falling out of character, boyo.
199
00:29:37,800 --> 00:29:39,720
No one knows you're here.
200
00:29:41,520 --> 00:29:46,000
As far as I'm concerned, you can spend
the rest of your life in here.
201
00:29:47,040 --> 00:29:49,720
Rot away as long as you like.
202
00:30:49,000 --> 00:30:50,840
Please, no?
203
00:31:00,680 --> 00:31:03,360
Please, please, no!
204
00:31:06,640 --> 00:31:08,080
Hold her legs.
205
00:31:27,200 --> 00:31:29,200
You've really disappointed me.
206
00:32:21,320 --> 00:32:23,800
Would you make me one too, mum?
207
00:32:24,640 --> 00:32:27,758
You're nursing.
It would keep the baby up.
208
00:32:27,760 --> 00:32:29,960
- What kind of rubbish is that?
- Excuse me?
209
00:32:33,720 --> 00:32:35,720
You know what surprises me?
210
00:32:37,200 --> 00:32:40,920
That ex-boyfriend of Marie's is going
to have the whole StB under his thumb.
211
00:32:41,760 --> 00:32:44,440
And you haven't even thought
of going to see him?
212
00:32:45,480 --> 00:32:47,880
You really don't care
what happened to her?
213
00:32:50,440 --> 00:32:53,518
If you haven't noticed,
times have changed.
214
00:32:53,520 --> 00:32:56,320
You don't have to be scared shitless
of everything anymore.
215
00:33:00,840 --> 00:33:04,160
REQUEST FOR DISCHARGE
216
00:33:09,200 --> 00:33:11,400
Could you come in here for a moment?
217
00:33:34,360 --> 00:33:37,040
I won't wait around
for our new masters to sack me.
218
00:33:37,760 --> 00:33:40,760
And if they want to lock me up,
they know where I live.
219
00:33:50,640 --> 00:33:52,040
What?
220
00:33:54,240 --> 00:33:55,960
I didn't sleep again.
221
00:33:56,680 --> 00:33:59,838
You have nothing to worry about,
they won't do anything to you.
222
00:33:59,840 --> 00:34:01,280
It's not that.
223
00:34:02,480 --> 00:34:04,440
I'm always thinking of Honza.
224
00:34:05,280 --> 00:34:07,960
If he went somewhere,
then why didn't he report it?
225
00:34:09,080 --> 00:34:11,040
He's off duty, but...
226
00:34:20,880 --> 00:34:24,758
You know how that man from the archive
kept looking for you? About a file?
227
00:34:24,760 --> 00:34:26,598
Yeah?
228
00:34:26,600 --> 00:34:28,960
I wrote and told him
to kiss my arse.
229
00:34:29,240 --> 00:34:32,718
I don't have a file with that number,
so I didn't borrow it.
230
00:34:32,720 --> 00:34:34,720
It's his own mess.
231
00:34:35,600 --> 00:34:37,360
It's not.
232
00:34:37,840 --> 00:34:40,640
I slipped a request in
for you to sign.
233
00:34:41,480 --> 00:34:44,800
The file was on someone called Patera.
234
00:34:46,520 --> 00:34:48,160
Honza wanted me to do it.
235
00:34:49,160 --> 00:34:50,880
But he never returned it.
236
00:34:55,000 --> 00:34:59,400
And now I'm afraid? That something
happened to him and it's all my fault.
237
00:35:03,000 --> 00:35:05,160
Please tell me what happened to him.
238
00:35:09,280 --> 00:35:11,680
If I at least knew he was alright.
239
00:35:16,600 --> 00:35:19,280
Forgive me.
I feel awful about it all?
240
00:35:24,800 --> 00:35:26,960
You poor girl?
241
00:35:31,640 --> 00:35:33,918
I'm going to tell you.
242
00:35:33,920 --> 00:35:36,240
But you'll keep it to yourself,
is that clear?
243
00:35:39,720 --> 00:35:41,680
I found out that,
244
00:35:42,680 --> 00:35:45,600
a few months ago,
he met this woman?
245
00:35:46,440 --> 00:35:53,440
An agent of a Western "business
interest", if you know what I mean.
246
00:35:54,440 --> 00:35:58,398
And when he found out that I knew,
247
00:35:58,400 --> 00:36:00,640
he thought it better to disappear.
248
00:36:02,920 --> 00:36:04,600
Forget him.
249
00:36:06,760 --> 00:36:09,080
He made a fool out of me,
out of you?
250
00:36:12,960 --> 00:36:16,800
You're a lovely, young girl? smart?
251
00:36:18,800 --> 00:36:21,160
Your whole life's ahead of you.
252
00:36:55,680 --> 00:36:57,720
- Hello.
- Hello.
253
00:36:58,120 --> 00:36:59,920
I'm here to see Deputy Novak.
254
00:37:00,200 --> 00:37:02,120
Sit down in the waiting room.
255
00:37:03,680 --> 00:37:05,158
Check.
256
00:37:05,160 --> 00:37:07,878
Dear viewers,
this is a special broadcast
257
00:37:07,880 --> 00:37:09,680
of the Federal Police Department.
258
00:37:11,280 --> 00:37:15,880
We urgently request your assistance
in the search for two missing persons.
259
00:37:16,280 --> 00:37:20,480
A married couple, likely separated.
260
00:37:21,080 --> 00:37:27,678
Viktor Skala is 48 years old,
180 cm tall, slender frame,
261
00:37:27,680 --> 00:37:30,840
greyish hair and brown eyes.
262
00:37:31,320 --> 00:37:37,280
He had a short beard and was wearing
a blue jacket and beige trousers.
263
00:37:37,720 --> 00:37:42,240
His wife, Marie Skalova,
168 cm tall,
264
00:37:42,480 --> 00:37:47,080
also of slender frame,
with ginger hair and brown eyes.
265
00:37:47,800 --> 00:37:52,240
She was dressed in a blue,
three-quarter coat with a hood,
266
00:37:52,520 --> 00:37:57,798
purple trousers, and high boots.
Both were last seen in Prague
267
00:37:57,800 --> 00:38:02,240
but could now be anywhere
in Czechoslovakia.
268
00:38:44,800 --> 00:38:46,360
You have to go too.
269
00:38:48,000 --> 00:38:50,280
You're the family member, not me.
270
00:38:50,480 --> 00:38:52,040
But what if?
271
00:38:54,080 --> 00:38:55,918
So much has happened to her,
what if?
272
00:38:55,920 --> 00:38:58,478
She can recuperate better
at home than here.
273
00:38:58,480 --> 00:39:02,520
- Home? But Viktor is...
- I mean at your home.
274
00:39:05,800 --> 00:39:07,360
Yeah, sure, that's...
275
00:39:08,520 --> 00:39:10,400
Of course, at my home...
276
00:39:11,120 --> 00:39:14,198
And the comrades at the ministry
are looking for him as well.
277
00:39:14,200 --> 00:39:16,880
They've got the whole building on it,
so hopefully?
278
00:39:18,160 --> 00:39:22,520
Everyone wants to ingratiate themselves
and save their arses.
279
00:39:37,880 --> 00:39:40,320
Deputy, I assure you,
280
00:39:40,600 --> 00:39:44,040
we have acted only
in the patient's best interests.
281
00:39:44,320 --> 00:39:46,558
It's schizophrenia, in my opinion.
282
00:39:46,560 --> 00:39:50,638
Possibly even organic delusional.
She recently suffered a head injury.
283
00:39:50,640 --> 00:39:52,480
What do you mean delusional?
284
00:39:52,680 --> 00:39:55,880
She was talking about dead bodies
buried in a forest,
285
00:39:56,360 --> 00:40:00,878
she was walking around in disguise,
and impersonating someone else.
286
00:40:00,880 --> 00:40:03,640
She even attacked a man
and left him injured.
287
00:40:05,760 --> 00:40:09,238
The drugs we have been giving her
will soon wear off
288
00:40:09,240 --> 00:40:11,160
if she discontinues treatment.
289
00:40:12,480 --> 00:40:15,680
I'm only telling you so that
you know what to expect.
290
00:40:16,360 --> 00:40:18,958
We're only interested
in her well-being.
291
00:40:18,960 --> 00:40:22,878
And was it for her well-being
that you never informed her relatives?
292
00:40:22,880 --> 00:40:26,800
- She had no ID on her.
- Then you should've informed the police.
293
00:40:27,600 --> 00:40:30,120
Don't think I'm going
to just let this go.
294
00:40:45,200 --> 00:40:46,520
Marie...
295
00:40:59,680 --> 00:41:01,920
- Where can I get her dressed?
- There.
296
00:41:05,760 --> 00:41:08,518
That's your right,
give me your left.
297
00:41:08,520 --> 00:41:11,440
Good. Hold on to me.
298
00:41:12,920 --> 00:41:14,600
There? slowly?
299
00:41:49,080 --> 00:41:50,400
Careful.
300
00:42:23,720 --> 00:42:25,918
There's awful chaos
all over the place.
301
00:42:25,920 --> 00:42:29,200
All I see is everyone suddenly
smiling like idiots everywhere.
302
00:42:29,640 --> 00:42:32,440
You can't take power in a country
with a smile.
303
00:42:33,400 --> 00:42:35,558
What have you got for me?
304
00:42:35,560 --> 00:42:37,520
Bad news, I'm afraid.
305
00:42:38,040 --> 00:42:40,318
Before the revolution
reached the ministry,
306
00:42:40,320 --> 00:42:43,760
they managed to burn the most important
part of the archive.
307
00:42:44,640 --> 00:42:46,518
What?
308
00:42:46,520 --> 00:42:50,840
That's why I haven't been in contact.
Because I've got nothing for you.
309
00:42:52,760 --> 00:42:56,280
I did manage to go through most
of the references though.
310
00:42:57,720 --> 00:42:59,318
Well what did you find?
311
00:42:59,320 --> 00:43:06,280
More proof that the StB considered Skala
an enemy of the state.
312
00:43:06,880 --> 00:43:09,278
And they went after him
in a big way.
313
00:43:09,280 --> 00:43:12,200
No sign that he was an agent.
314
00:43:12,560 --> 00:43:14,080
Just the opposite.
315
00:43:15,360 --> 00:43:18,440
Maybe you've been on the wrong track
from the start.
316
00:43:19,160 --> 00:43:21,400
Maybe he's just a decent bloke.
317
00:43:23,720 --> 00:43:25,280
Keep looking.
318
00:43:26,160 --> 00:43:28,240
I can't. They laid me off.
319
00:43:29,160 --> 00:43:31,520
I'm washing cars in the garage now.
320
00:43:33,560 --> 00:43:36,000
Maybe you could tell them
321
00:43:36,880 --> 00:43:39,120
that I was on their side.
322
00:43:40,000 --> 00:43:42,080
That I'm a decent bloke too.
323
00:44:13,480 --> 00:44:14,958
Stadnykova, hello?
324
00:44:14,960 --> 00:44:16,478
It's me, mum.
325
00:44:16,480 --> 00:44:20,718
Stepan, where are you?
Where have you been?
326
00:44:20,720 --> 00:44:24,878
- I can't talk long, mum.
- But where are you? What's wrong?
327
00:44:24,880 --> 00:44:28,558
I just wanted to tell you
I'm alright.
328
00:44:28,560 --> 00:44:31,118
- Please?
- Don't worry about me. Okay?
329
00:44:31,120 --> 00:44:32,520
I'm fine.
330
00:47:03,880 --> 00:47:05,520
- No?
- Yup.
331
00:47:07,480 --> 00:47:10,398
It's a lost cause now.
332
00:47:10,400 --> 00:47:12,440
OK then, that's it.
333
00:47:13,040 --> 00:47:15,480
Third win.
See how well you're doing?
334
00:47:16,040 --> 00:47:18,240
Well, when you can't see it?
335
00:47:18,520 --> 00:47:20,560
I'll get you some more tea, OK?
336
00:47:23,200 --> 00:47:25,358
She's still somehow strange.
337
00:47:25,360 --> 00:47:28,360
But she's getting better.
And really quickly.
338
00:47:28,560 --> 00:47:31,360
The baby won't go near her.
She's probably scared.
339
00:47:32,040 --> 00:47:34,080
- Babies can tell when?
- Cut it out.
340
00:47:39,040 --> 00:47:40,360
Now...
341
00:47:42,080 --> 00:47:45,720
Rest up a little more
and you'll be healthy again.
342
00:47:47,080 --> 00:47:50,440
I am healthy though, sis.
There's nothing wrong with me.
343
00:47:54,200 --> 00:47:56,200
And what are your plans, then?
344
00:47:57,280 --> 00:48:00,680
Are you going back home, or...
I mean, to London.
345
00:48:03,360 --> 00:48:04,800
Not yet.
346
00:48:05,440 --> 00:48:08,160
Comrade Novak has a visitor
at reception.
347
00:48:20,280 --> 00:48:22,560
Mrs Skalova? Come with me please.
348
00:48:27,280 --> 00:48:29,200
Sit here for a moment.
349
00:48:40,160 --> 00:48:41,760
- Hi.
- Hi.
350
00:48:44,800 --> 00:48:46,480
You're looking well.
351
00:48:47,160 --> 00:48:48,480
I came to thank you.
352
00:48:48,880 --> 00:48:50,240
Oh, please...
353
00:48:51,280 --> 00:48:53,560
We'll stay here, OK?
Have a seat.
354
00:49:01,880 --> 00:49:03,960
I think my office is bugged.
355
00:49:05,160 --> 00:49:07,600
I should call someone about it, but who?
356
00:49:08,240 --> 00:49:10,000
Technical support?
357
00:49:10,880 --> 00:49:13,120
They're probably the ones
who bugged it.
358
00:49:15,880 --> 00:49:18,800
So you're a deputy minister now.
359
00:49:21,800 --> 00:49:25,998
We've got the top posts but most
of the staff are still communists.
360
00:49:26,000 --> 00:49:29,760
And they know how things work.
And they know everything about us.
361
00:49:31,440 --> 00:49:34,880
I really need someone
I can trust by my side.
362
00:49:41,160 --> 00:49:42,640
What about you?
363
00:49:43,360 --> 00:49:45,280
- Is it better?
- Yeah.
364
00:49:46,560 --> 00:49:49,920
But... I'd like to ask you for a favour.
365
00:49:51,040 --> 00:49:55,360
I need to get into that Russian
military base in Ralsko.
366
00:49:56,080 --> 00:49:58,040
Could you make that happen?
367
00:49:58,480 --> 00:49:59,840
What?
368
00:50:01,080 --> 00:50:02,640
For God's sake, why?
369
00:50:04,560 --> 00:50:07,200
There's a place there I need to see.
370
00:50:11,160 --> 00:50:14,718
- Hanka told me what happened to you.
- Hanka couldn't tell you,
371
00:50:14,720 --> 00:50:17,438
because Hanka doesn't know.
372
00:50:17,440 --> 00:50:18,760
No one does.
373
00:50:21,240 --> 00:50:22,720
Please.
374
00:50:25,320 --> 00:50:26,680
I'll try.
375
00:50:26,920 --> 00:50:28,240
Thanks.
376
00:50:36,200 --> 00:50:40,360
You know what makes you different
from that StB guy, Patera?
377
00:50:41,880 --> 00:50:45,960
You've got better clothes
and schooling, that's it.
378
00:50:47,320 --> 00:50:50,600
And that's only because you had
an English dad.
379
00:50:51,480 --> 00:50:55,278
If he and your mum had stayed
in Prague instead of emigrating,
380
00:50:55,280 --> 00:50:57,600
you'd have neither the clothes
nor the schooling.
381
00:50:58,640 --> 00:51:02,000
Then no one could tell you apart
from the Pateras of the world.
382
00:51:03,680 --> 00:51:08,440
Although, you might actually have
a higher rank with the StB.
383
00:51:09,920 --> 00:51:12,000
You're obsessive enough for it.
384
00:51:17,920 --> 00:51:19,640
I'll tell you something.
385
00:51:20,400 --> 00:51:23,000
They arrested my mother after '48.
386
00:51:23,720 --> 00:51:27,360
Not for long, just a few months.
But it was enough.
387
00:51:29,200 --> 00:51:32,880
When she came home,
I hid behind the couch.
388
00:51:33,880 --> 00:51:35,680
I didn't recognise her.
389
00:51:36,440 --> 00:51:39,240
She'd lost three stone,
she'd gone grey.
390
00:51:41,200 --> 00:51:45,280
When other children had nightmares,
their mothers would console them.
391
00:51:47,120 --> 00:51:49,840
In our house,
it was the other way around.
392
00:51:51,200 --> 00:51:54,360
I don't recall a single night
that she didn't scream in her sleep.
393
00:51:55,920 --> 00:51:59,080
And when my father was away,
I had to console her myself.
394
00:52:00,840 --> 00:52:02,920
In the end she gassed herself.
395
00:52:04,520 --> 00:52:08,400
Because of StB sons of bitches like you.
396
00:52:10,520 --> 00:52:12,160
Obsessive?
397
00:52:13,720 --> 00:52:15,720
I'm obsessive enough, yes.
398
00:52:26,520 --> 00:52:28,598
- Nice.
- I know?
399
00:52:28,600 --> 00:52:30,680
But they won't talk
to you without it.
400
00:52:31,360 --> 00:52:34,198
Someone from their embassy
will be waiting for you there,
401
00:52:34,200 --> 00:52:36,838
a reasonable guy, they say,
a reformist.
402
00:52:36,840 --> 00:52:40,158
He set it up somehow.
The soldiers wouldn't have let you in.
403
00:52:40,160 --> 00:52:41,680
Thanks a lot.
404
00:52:42,240 --> 00:52:44,200
- Sure I can't go with you?
- No.
405
00:52:53,120 --> 00:52:54,960
Please be careful.
406
00:53:25,760 --> 00:53:29,200
Vladimir Volkogonov, Soviet Embassy.
407
00:53:29,760 --> 00:53:31,280
Skalova,
408
00:53:31,520 --> 00:53:33,200
Ministry of the Interior.
409
00:53:34,920 --> 00:53:36,240
Come on through.
410
00:53:37,480 --> 00:53:39,278
Not you.
411
00:53:39,280 --> 00:53:41,678
Only Ms Skalova has access.
412
00:53:41,680 --> 00:53:45,240
I want him to accompany me.
I insist.
413
00:53:47,520 --> 00:53:50,720
Allowing even you in
is against all procedures.
414
00:53:51,360 --> 00:53:54,720
I cannot get your escort in.
It's either-or.
415
00:53:56,320 --> 00:53:58,640
Do you want to come in, or not?
416
00:54:01,840 --> 00:54:03,320
If you please.
417
00:54:27,720 --> 00:54:30,838
The soldiers never use this sector.
418
00:54:30,840 --> 00:54:33,478
Are you certain
we're in the right place?
419
00:54:33,480 --> 00:54:35,760
Maybe the soldiers don't know about it.
420
00:54:40,440 --> 00:54:42,600
So much the better.
421
00:54:44,440 --> 00:54:49,560
After all, it's because of the soldiers
that you Czechs dislike us so.
422
00:54:50,440 --> 00:54:53,400
During the war,
we were heroes to you,
423
00:54:53,760 --> 00:54:56,320
you loved us like brothers, but now?
424
00:54:57,280 --> 00:55:00,400
Now you despise us
because of soldiers.
425
00:55:01,200 --> 00:55:02,560
Yes...
426
00:55:04,200 --> 00:55:08,918
You want to assure yourselves
you're not afraid of us.
427
00:55:08,920 --> 00:55:11,240
But you are afraid. Very much so.
428
00:55:12,840 --> 00:55:15,520
What did you expect to find here,
anyway?
429
00:55:29,720 --> 00:55:33,040
SCHWANDORF, WEST GERMANY
430
00:56:59,200 --> 00:57:03,200
- Yes?
- This is Smith from the British Embassy.
431
00:57:04,720 --> 00:57:08,838
I've got some news about Viktor Skala.
Can I speak to his wife, please?
432
00:57:08,840 --> 00:57:10,240
SLEEPERS
31552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.