All language subtitles for The Sleepers S01E05.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,120 We need to find out where Skalova's got to. 2 00:00:05,040 --> 00:00:08,558 - Where is she? - She found a permit in his things. 3 00:00:08,560 --> 00:00:11,278 - To the military base in Ralsko. - What? 4 00:00:11,280 --> 00:00:13,238 PREVIOUSLY 5 00:00:13,240 --> 00:00:15,440 Won't you finally tell me what's going on? 6 00:00:16,720 --> 00:00:18,240 Maybe I could help you. 7 00:00:19,680 --> 00:00:23,280 You killed my husband and you want to buy me off? 8 00:00:26,440 --> 00:00:33,118 Where is the photo? Where did you hide it? 9 00:00:33,120 --> 00:00:35,598 If you breathe a word about this... 10 00:00:35,600 --> 00:00:37,998 And what about Honza? 11 00:00:38,000 --> 00:00:41,798 We didn't move your wife anywhere. I'm terribly sorry. 12 00:00:41,800 --> 00:00:44,958 The tests show that hair samples from the boot of the car 13 00:00:44,960 --> 00:00:48,758 correspond with those we took from Agent Skala when he was recruited. 14 00:00:48,760 --> 00:00:51,520 And the Embassy assigned that car to Gerald. 15 00:01:06,040 --> 00:01:09,160 What an idiot you are, man! Where'd you get that? 16 00:01:10,960 --> 00:01:13,438 - He just stood there? - A complete wreck. 17 00:01:13,440 --> 00:01:16,398 - What a fucking laugh! - No idea what to do. 18 00:01:16,400 --> 00:01:17,720 Fuck! 19 00:01:23,560 --> 00:01:25,840 - What was that? - Oh, shit! 20 00:01:26,560 --> 00:01:28,560 - What was that? - Go. 21 00:01:29,040 --> 00:01:30,918 Go, before someone sees us. 22 00:01:30,920 --> 00:01:32,680 Drive! Fucking pull inside! 23 00:01:45,480 --> 00:01:47,280 - Give it here. - Hang on. 24 00:01:47,720 --> 00:01:49,160 Give it here! 25 00:01:49,400 --> 00:01:52,120 I was a fool to even let you behind the wheel. 26 00:02:42,840 --> 00:02:44,240 Marie? 27 00:02:47,200 --> 00:02:48,998 Marie? 28 00:02:49,000 --> 00:02:50,960 Can you hear me? 29 00:02:51,960 --> 00:02:53,600 Oh my God! 30 00:02:53,840 --> 00:02:55,640 Marie, can you hear me? 31 00:02:56,960 --> 00:02:58,440 Can you hear me? 32 00:02:59,120 --> 00:03:01,320 It's me. Marie? 33 00:03:29,800 --> 00:03:31,440 Give me that. 34 00:06:51,360 --> 00:06:54,640 HBO EUROPE PRESENTS 35 00:07:56,200 --> 00:07:59,720 THE SLEEPERS 36 00:08:28,960 --> 00:08:32,040 SCHWANDORF, WEST GERMANY 37 00:08:33,200 --> 00:08:34,920 Six... Seven. 38 00:08:35,920 --> 00:08:37,760 - Thank you. - Thank you. 39 00:08:38,600 --> 00:08:41,880 - The cheese does stink, but... - Yes, yes, I know. 40 00:08:42,640 --> 00:08:44,560 - Goodbye. - Bye. 41 00:10:05,360 --> 00:10:08,360 So, when you're finished, we'll get back to business. 42 00:10:09,600 --> 00:10:11,600 I've told you everything already. 43 00:10:11,880 --> 00:10:13,280 Multiple times. 44 00:10:27,440 --> 00:10:28,760 Sit up. 45 00:10:31,160 --> 00:10:32,760 Come on. 46 00:10:35,440 --> 00:10:36,960 Swallow this. 47 00:10:50,120 --> 00:10:51,800 Stick your tongue out. 48 00:10:54,120 --> 00:10:55,760 Raise it. 49 00:10:57,440 --> 00:10:59,198 Good girl. 50 00:10:59,200 --> 00:11:03,920 If you keep being good, we'll let you go to the garden soon. 51 00:11:04,440 --> 00:11:06,040 That will do you good. 52 00:11:26,120 --> 00:11:27,998 Well? 53 00:11:28,000 --> 00:11:30,640 She's completely out of it. You can rest assured. 54 00:11:34,480 --> 00:11:38,280 - You've got some hot babes here. - You're such a jerk. 55 00:11:55,040 --> 00:11:59,078 The StB went after you more aggressively than anyone at that time. 56 00:11:59,080 --> 00:12:01,318 Maybe they were trying something out on me, 57 00:12:01,320 --> 00:12:03,838 a new tactic against dissidents, what do I know? 58 00:12:03,840 --> 00:12:07,718 Or maybe there was just some obsessed jackass behind it. 59 00:12:07,720 --> 00:12:09,198 That happens. 60 00:12:09,200 --> 00:12:12,078 Sometimes one maniac makes all the difference. 61 00:12:12,080 --> 00:12:14,200 One maniac named Patera? 62 00:12:15,560 --> 00:12:17,040 That was his name. 63 00:12:18,240 --> 00:12:21,398 By the way, he's gone missing, the police are looking for him. 64 00:12:21,400 --> 00:12:23,480 What a coincidence, huh? 65 00:12:23,800 --> 00:12:26,080 - I don't know him. - Really? 66 00:12:26,680 --> 00:12:32,000 You pressed charges against him in '77. 67 00:12:32,400 --> 00:12:35,318 For assault. Or didn't you? 68 00:12:35,320 --> 00:12:37,560 - Oh, him. - Yeah, him. 69 00:12:38,400 --> 00:12:40,960 - You're getting them all mixed up now? - No. 70 00:12:42,200 --> 00:12:44,200 No, I just didn't realise. 71 00:12:46,400 --> 00:12:48,800 I just thought it was someone else. 72 00:12:54,920 --> 00:12:57,600 Then they even shot at you on the border. 73 00:12:57,840 --> 00:12:59,840 That's an interesting chapter, too. 74 00:13:01,320 --> 00:13:04,080 It came in pretty handy when you requested asylum. 75 00:13:05,840 --> 00:13:09,958 There were interviews with you on TV, your voice full of emotion and drama 76 00:13:09,960 --> 00:13:12,400 as you described how they nearly killed you. 77 00:13:12,600 --> 00:13:17,120 And a couple of days ago, you told me with great feeling and drama 78 00:13:17,800 --> 00:13:20,278 that the StB was coming for me 79 00:13:20,280 --> 00:13:24,118 and you had to get me over the border in the boot of your car straight away. 80 00:13:24,120 --> 00:13:25,960 "To safety," you said. 81 00:13:26,840 --> 00:13:31,760 This is a record of the measures the StB took against you. 82 00:13:32,600 --> 00:13:35,920 Unfortunately, in multiple cases 83 00:13:36,480 --> 00:13:39,360 their description of events differs from your own. 84 00:13:41,600 --> 00:13:46,000 And do you remember exactly what you were doing 12 years ago? 85 00:13:47,400 --> 00:13:51,198 Not even the immigration officers hounded me like this. 86 00:13:51,200 --> 00:13:52,838 That's exactly the problem. 87 00:13:52,840 --> 00:13:55,438 You believe some fucking StB officer more than me? 88 00:13:55,440 --> 00:13:58,318 I don't believe anything that's written in here. 89 00:13:58,320 --> 00:14:00,920 I think the whole thing is a sham. 90 00:14:02,120 --> 00:14:06,240 What they describe in here never happened. 91 00:15:25,600 --> 00:15:28,038 I didn't see you in there. 92 00:15:28,040 --> 00:15:30,400 I've been trying to contact you for days. 93 00:15:31,720 --> 00:15:33,720 Your son's religious? 94 00:15:36,120 --> 00:15:37,598 Yeah. 95 00:15:37,600 --> 00:15:39,600 I've got nothing against faith. 96 00:15:40,760 --> 00:15:42,720 People need to believe in something. 97 00:15:43,360 --> 00:15:45,918 People should believe. 98 00:15:45,920 --> 00:15:50,078 And when one belief stops working, they just replace it with another. 99 00:15:50,080 --> 00:15:53,718 - Like what's happening right now. - There's fuck all happening right now. 100 00:15:53,720 --> 00:15:56,318 Why do you delude yourself? It's all over. 101 00:15:56,320 --> 00:15:58,838 We don't even know where Skala is. 102 00:15:58,840 --> 00:16:01,678 And when he turns up one fine day then we're both fucked. 103 00:16:01,680 --> 00:16:04,200 - If he ever turns up. - He will. 104 00:16:05,080 --> 00:16:09,440 And when he does, we're going to put the squeeze on the bastard. 105 00:16:09,920 --> 00:16:12,958 Soon you'll see it is not all over. Far from it. 106 00:16:12,960 --> 00:16:14,400 It is for me. 107 00:16:15,280 --> 00:16:17,640 All I'm interested in is where Honza is. 108 00:16:18,680 --> 00:16:21,998 And I'd like you to tell me the truth and not make a fool of me. 109 00:16:22,000 --> 00:16:23,440 Stop it. 110 00:16:25,040 --> 00:16:26,960 You know where he is, Vaclav. 111 00:16:28,800 --> 00:16:31,720 He hasn't turned up for so long that... 112 00:16:33,720 --> 00:16:36,400 I knew it! I knew it! 113 00:16:47,200 --> 00:16:48,720 Pull yourself together. 114 00:18:51,800 --> 00:18:53,440 Another shot? 115 00:18:54,280 --> 00:18:57,720 Have you seen Honza? Berg. Recently. 116 00:18:59,440 --> 00:19:02,920 40-year-old, dark hair, pleasant looking? 117 00:19:03,240 --> 00:19:06,038 - Wears a black leather jacket. - Yeah, yeah, yeah. 118 00:19:06,040 --> 00:19:07,760 He hasn't been here. 119 00:19:33,320 --> 00:19:37,520 PRAGUE, NOVEMBER 17, 1989 120 00:19:38,320 --> 00:19:42,038 Freedom! Let us march! 121 00:19:42,040 --> 00:19:45,680 Freedom! Let us march! 122 00:20:12,440 --> 00:20:15,600 What's the meaning of this, comrades? 123 00:20:18,160 --> 00:20:19,840 What are you doing in here? 124 00:20:23,040 --> 00:20:24,880 347. 125 00:20:25,440 --> 00:20:27,520 359. 126 00:20:29,080 --> 00:20:31,000 382. 127 00:21:13,120 --> 00:21:14,480 This too. 128 00:21:46,720 --> 00:21:50,318 And thus, a peaceful assembly to mark International Students’ Day 129 00:21:50,320 --> 00:21:52,318 turned into a bloody massacre. 130 00:21:52,320 --> 00:21:55,678 Radio Free Europe continues to receive calls from those 131 00:21:55,680 --> 00:22:00,318 who witnessed the brutal crackdown by communist riot police. 132 00:22:00,320 --> 00:22:06,278 Police in riot gear were waiting for us at Narodni Ave. 133 00:22:06,280 --> 00:22:09,118 and blocked our way. And we did nothing. 134 00:22:09,120 --> 00:22:12,040 We sang, lit candles? 135 00:22:13,680 --> 00:22:18,238 But then from the other side came two armoured cars with bulldozer blades 136 00:22:18,240 --> 00:22:20,918 and started pushing the crowd together. 137 00:22:20,920 --> 00:22:26,518 There were other officers with batons beating the people who ran away. 138 00:22:26,520 --> 00:22:28,400 A lot of blood flowed. 139 00:22:29,400 --> 00:22:33,840 I’ve never seen anything like it and hope I never will again. 140 00:22:50,320 --> 00:22:55,200 On behalf of the Civic Forum, I can inform you 141 00:22:55,440 --> 00:22:59,798 that what we have all been calling for is now underway: 142 00:22:59,800 --> 00:23:04,560 Dialogue between the establishment and the public has begun. 143 00:23:08,720 --> 00:23:12,160 Resign! Resign! Resign! 144 00:23:17,800 --> 00:23:20,758 Prague Castle on Sunday, December 10. 145 00:23:20,760 --> 00:23:24,478 Just after lunch, the new members of the federal government have arrived 146 00:23:24,480 --> 00:23:28,480 to give their oaths of office to the president. 147 00:23:28,680 --> 00:23:32,718 And as the Czechoslovak Press Agency reported this afternoon, 148 00:23:32,720 --> 00:23:36,718 President Gustav Husak has notified the Federal Assembly 149 00:23:36,720 --> 00:23:41,080 that he is resigning as President of the Czechoslovak Socialist Republic. 150 00:23:49,720 --> 00:23:51,160 This is the end. 151 00:23:52,040 --> 00:23:54,800 It's what you wanted, isn't it? 152 00:23:55,120 --> 00:23:57,800 Socialism was "clipping your wings". 153 00:23:58,160 --> 00:24:01,360 You've always said, "When it finally comes, then?" 154 00:24:07,120 --> 00:24:10,120 The Civic Forum will definitely want me to resign. 155 00:24:11,040 --> 00:24:14,680 - How do I stop it? - You can't. Not now. 156 00:24:20,880 --> 00:24:22,520 Should I join it too? 157 00:24:23,880 --> 00:24:25,798 What are you laughing at? 158 00:24:25,800 --> 00:24:28,640 That forum is going to be running everything soon. 159 00:24:28,840 --> 00:24:31,320 I don't think they'll have you, mate. 160 00:24:31,880 --> 00:24:33,920 You're already in, aren't you? 161 00:24:36,400 --> 00:24:39,360 But it doesn't matter who runs the place, right? 162 00:24:39,840 --> 00:24:42,400 As long as everything keeps running as it should. 163 00:24:43,200 --> 00:24:45,320 But what about that crazy woman? 164 00:24:45,760 --> 00:24:47,840 That's also going as it should. 165 00:24:49,680 --> 00:24:51,080 Fuck. 166 00:24:54,080 --> 00:24:56,918 What should the new government focus on, in your opinion? 167 00:24:56,920 --> 00:24:59,318 I'm not a member of the government, so? 168 00:24:59,320 --> 00:25:03,520 But you are tipped to be deputy minister with supervision over the StB. 169 00:25:05,080 --> 00:25:07,798 I can tell you what the Civic Forum is demanding. 170 00:25:07,800 --> 00:25:12,518 The legal and human rights violations have to end, definitively. 171 00:25:12,520 --> 00:25:18,838 The first task is therefore to adapt the interior ministry to these new terms. 172 00:25:18,840 --> 00:25:22,518 And to turn the branches of the ministry 173 00:25:22,520 --> 00:25:26,638 into state agencies in line with democratic principles. 174 00:25:26,640 --> 00:25:32,720 We have to take make bold, fundamental and speedy steps in this regard. 175 00:25:34,000 --> 00:25:40,598 The StB has always been and still remains a source of fear. 176 00:25:40,600 --> 00:25:43,520 And we don't want to live in fear anymore. 177 00:25:43,960 --> 00:25:47,120 Just like we don't want to live in lies. 178 00:27:56,360 --> 00:27:59,120 So you were spying on me the whole time. 179 00:28:00,360 --> 00:28:03,758 You destroyed the original right after reading it. Why? 180 00:28:03,760 --> 00:28:06,760 Why? Because I'd read it. 181 00:28:08,320 --> 00:28:12,558 See, that's just right. Nice and by the book, right? 182 00:28:12,560 --> 00:28:16,000 Of course. The happy marriage book. 183 00:28:19,800 --> 00:28:22,118 Viktor, 184 00:28:22,120 --> 00:28:25,440 we both know it wasn't any Alexandra who wrote that letter. 185 00:28:26,160 --> 00:28:28,240 Then you know more than I do. 186 00:28:28,920 --> 00:28:30,600 I went to see her? 187 00:28:31,480 --> 00:28:35,718 Stop bothering decent people with your own paranoia. 188 00:28:35,720 --> 00:28:38,440 - ...and I found her dead. - What? 189 00:28:44,440 --> 00:28:46,920 Aren't you even going to ask how she died? 190 00:28:53,120 --> 00:28:55,280 You can probably guess, though. 191 00:28:56,000 --> 00:28:59,080 Your colleagues from the StB murdered her. 192 00:29:01,440 --> 00:29:04,078 They hanged her in the crapper like some... 193 00:29:04,080 --> 00:29:07,120 I have nothing to do with it. 194 00:29:14,400 --> 00:29:16,880 I'd almost buy that remorse of yours. 195 00:29:19,520 --> 00:29:22,400 - How is Marie? - Oh look! 196 00:29:23,440 --> 00:29:25,758 You've finally asked about her. 197 00:29:25,760 --> 00:29:28,720 Until now you couldn't have cared less. 198 00:29:30,040 --> 00:29:32,600 You're falling out of character, boyo. 199 00:29:37,800 --> 00:29:39,720 No one knows you're here. 200 00:29:41,520 --> 00:29:46,000 As far as I'm concerned, you can spend the rest of your life in here. 201 00:29:47,040 --> 00:29:49,720 Rot away as long as you like. 202 00:30:49,000 --> 00:30:50,840 Please, no? 203 00:31:00,680 --> 00:31:03,360 Please, please, no! 204 00:31:06,640 --> 00:31:08,080 Hold her legs. 205 00:31:27,200 --> 00:31:29,200 You've really disappointed me. 206 00:32:21,320 --> 00:32:23,800 Would you make me one too, mum? 207 00:32:24,640 --> 00:32:27,758 You're nursing. It would keep the baby up. 208 00:32:27,760 --> 00:32:29,960 - What kind of rubbish is that? - Excuse me? 209 00:32:33,720 --> 00:32:35,720 You know what surprises me? 210 00:32:37,200 --> 00:32:40,920 That ex-boyfriend of Marie's is going to have the whole StB under his thumb. 211 00:32:41,760 --> 00:32:44,440 And you haven't even thought of going to see him? 212 00:32:45,480 --> 00:32:47,880 You really don't care what happened to her? 213 00:32:50,440 --> 00:32:53,518 If you haven't noticed, times have changed. 214 00:32:53,520 --> 00:32:56,320 You don't have to be scared shitless of everything anymore. 215 00:33:00,840 --> 00:33:04,160 REQUEST FOR DISCHARGE 216 00:33:09,200 --> 00:33:11,400 Could you come in here for a moment? 217 00:33:34,360 --> 00:33:37,040 I won't wait around for our new masters to sack me. 218 00:33:37,760 --> 00:33:40,760 And if they want to lock me up, they know where I live. 219 00:33:50,640 --> 00:33:52,040 What? 220 00:33:54,240 --> 00:33:55,960 I didn't sleep again. 221 00:33:56,680 --> 00:33:59,838 You have nothing to worry about, they won't do anything to you. 222 00:33:59,840 --> 00:34:01,280 It's not that. 223 00:34:02,480 --> 00:34:04,440 I'm always thinking of Honza. 224 00:34:05,280 --> 00:34:07,960 If he went somewhere, then why didn't he report it? 225 00:34:09,080 --> 00:34:11,040 He's off duty, but... 226 00:34:20,880 --> 00:34:24,758 You know how that man from the archive kept looking for you? About a file? 227 00:34:24,760 --> 00:34:26,598 Yeah? 228 00:34:26,600 --> 00:34:28,960 I wrote and told him to kiss my arse. 229 00:34:29,240 --> 00:34:32,718 I don't have a file with that number, so I didn't borrow it. 230 00:34:32,720 --> 00:34:34,720 It's his own mess. 231 00:34:35,600 --> 00:34:37,360 It's not. 232 00:34:37,840 --> 00:34:40,640 I slipped a request in for you to sign. 233 00:34:41,480 --> 00:34:44,800 The file was on someone called Patera. 234 00:34:46,520 --> 00:34:48,160 Honza wanted me to do it. 235 00:34:49,160 --> 00:34:50,880 But he never returned it. 236 00:34:55,000 --> 00:34:59,400 And now I'm afraid? That something happened to him and it's all my fault. 237 00:35:03,000 --> 00:35:05,160 Please tell me what happened to him. 238 00:35:09,280 --> 00:35:11,680 If I at least knew he was alright. 239 00:35:16,600 --> 00:35:19,280 Forgive me. I feel awful about it all? 240 00:35:24,800 --> 00:35:26,960 You poor girl? 241 00:35:31,640 --> 00:35:33,918 I'm going to tell you. 242 00:35:33,920 --> 00:35:36,240 But you'll keep it to yourself, is that clear? 243 00:35:39,720 --> 00:35:41,680 I found out that, 244 00:35:42,680 --> 00:35:45,600 a few months ago, he met this woman? 245 00:35:46,440 --> 00:35:53,440 An agent of a Western "business interest", if you know what I mean. 246 00:35:54,440 --> 00:35:58,398 And when he found out that I knew, 247 00:35:58,400 --> 00:36:00,640 he thought it better to disappear. 248 00:36:02,920 --> 00:36:04,600 Forget him. 249 00:36:06,760 --> 00:36:09,080 He made a fool out of me, out of you? 250 00:36:12,960 --> 00:36:16,800 You're a lovely, young girl? smart? 251 00:36:18,800 --> 00:36:21,160 Your whole life's ahead of you. 252 00:36:55,680 --> 00:36:57,720 - Hello. - Hello. 253 00:36:58,120 --> 00:36:59,920 I'm here to see Deputy Novak. 254 00:37:00,200 --> 00:37:02,120 Sit down in the waiting room. 255 00:37:03,680 --> 00:37:05,158 Check. 256 00:37:05,160 --> 00:37:07,878 Dear viewers, this is a special broadcast 257 00:37:07,880 --> 00:37:09,680 of the Federal Police Department. 258 00:37:11,280 --> 00:37:15,880 We urgently request your assistance in the search for two missing persons. 259 00:37:16,280 --> 00:37:20,480 A married couple, likely separated. 260 00:37:21,080 --> 00:37:27,678 Viktor Skala is 48 years old, 180 cm tall, slender frame, 261 00:37:27,680 --> 00:37:30,840 greyish hair and brown eyes. 262 00:37:31,320 --> 00:37:37,280 He had a short beard and was wearing a blue jacket and beige trousers. 263 00:37:37,720 --> 00:37:42,240 His wife, Marie Skalova, 168 cm tall, 264 00:37:42,480 --> 00:37:47,080 also of slender frame, with ginger hair and brown eyes. 265 00:37:47,800 --> 00:37:52,240 She was dressed in a blue, three-quarter coat with a hood, 266 00:37:52,520 --> 00:37:57,798 purple trousers, and high boots. Both were last seen in Prague 267 00:37:57,800 --> 00:38:02,240 but could now be anywhere in Czechoslovakia. 268 00:38:44,800 --> 00:38:46,360 You have to go too. 269 00:38:48,000 --> 00:38:50,280 You're the family member, not me. 270 00:38:50,480 --> 00:38:52,040 But what if? 271 00:38:54,080 --> 00:38:55,918 So much has happened to her, what if? 272 00:38:55,920 --> 00:38:58,478 She can recuperate better at home than here. 273 00:38:58,480 --> 00:39:02,520 - Home? But Viktor is... - I mean at your home. 274 00:39:05,800 --> 00:39:07,360 Yeah, sure, that's... 275 00:39:08,520 --> 00:39:10,400 Of course, at my home... 276 00:39:11,120 --> 00:39:14,198 And the comrades at the ministry are looking for him as well. 277 00:39:14,200 --> 00:39:16,880 They've got the whole building on it, so hopefully? 278 00:39:18,160 --> 00:39:22,520 Everyone wants to ingratiate themselves and save their arses. 279 00:39:37,880 --> 00:39:40,320 Deputy, I assure you, 280 00:39:40,600 --> 00:39:44,040 we have acted only in the patient's best interests. 281 00:39:44,320 --> 00:39:46,558 It's schizophrenia, in my opinion. 282 00:39:46,560 --> 00:39:50,638 Possibly even organic delusional. She recently suffered a head injury. 283 00:39:50,640 --> 00:39:52,480 What do you mean delusional? 284 00:39:52,680 --> 00:39:55,880 She was talking about dead bodies buried in a forest, 285 00:39:56,360 --> 00:40:00,878 she was walking around in disguise, and impersonating someone else. 286 00:40:00,880 --> 00:40:03,640 She even attacked a man and left him injured. 287 00:40:05,760 --> 00:40:09,238 The drugs we have been giving her will soon wear off 288 00:40:09,240 --> 00:40:11,160 if she discontinues treatment. 289 00:40:12,480 --> 00:40:15,680 I'm only telling you so that you know what to expect. 290 00:40:16,360 --> 00:40:18,958 We're only interested in her well-being. 291 00:40:18,960 --> 00:40:22,878 And was it for her well-being that you never informed her relatives? 292 00:40:22,880 --> 00:40:26,800 - She had no ID on her. - Then you should've informed the police. 293 00:40:27,600 --> 00:40:30,120 Don't think I'm going to just let this go. 294 00:40:45,200 --> 00:40:46,520 Marie... 295 00:40:59,680 --> 00:41:01,920 - Where can I get her dressed? - There. 296 00:41:05,760 --> 00:41:08,518 That's your right, give me your left. 297 00:41:08,520 --> 00:41:11,440 Good. Hold on to me. 298 00:41:12,920 --> 00:41:14,600 There? slowly? 299 00:41:49,080 --> 00:41:50,400 Careful. 300 00:42:23,720 --> 00:42:25,918 There's awful chaos all over the place. 301 00:42:25,920 --> 00:42:29,200 All I see is everyone suddenly smiling like idiots everywhere. 302 00:42:29,640 --> 00:42:32,440 You can't take power in a country with a smile. 303 00:42:33,400 --> 00:42:35,558 What have you got for me? 304 00:42:35,560 --> 00:42:37,520 Bad news, I'm afraid. 305 00:42:38,040 --> 00:42:40,318 Before the revolution reached the ministry, 306 00:42:40,320 --> 00:42:43,760 they managed to burn the most important part of the archive. 307 00:42:44,640 --> 00:42:46,518 What? 308 00:42:46,520 --> 00:42:50,840 That's why I haven't been in contact. Because I've got nothing for you. 309 00:42:52,760 --> 00:42:56,280 I did manage to go through most of the references though. 310 00:42:57,720 --> 00:42:59,318 Well what did you find? 311 00:42:59,320 --> 00:43:06,280 More proof that the StB considered Skala an enemy of the state. 312 00:43:06,880 --> 00:43:09,278 And they went after him in a big way. 313 00:43:09,280 --> 00:43:12,200 No sign that he was an agent. 314 00:43:12,560 --> 00:43:14,080 Just the opposite. 315 00:43:15,360 --> 00:43:18,440 Maybe you've been on the wrong track from the start. 316 00:43:19,160 --> 00:43:21,400 Maybe he's just a decent bloke. 317 00:43:23,720 --> 00:43:25,280 Keep looking. 318 00:43:26,160 --> 00:43:28,240 I can't. They laid me off. 319 00:43:29,160 --> 00:43:31,520 I'm washing cars in the garage now. 320 00:43:33,560 --> 00:43:36,000 Maybe you could tell them 321 00:43:36,880 --> 00:43:39,120 that I was on their side. 322 00:43:40,000 --> 00:43:42,080 That I'm a decent bloke too. 323 00:44:13,480 --> 00:44:14,958 Stadnykova, hello? 324 00:44:14,960 --> 00:44:16,478 It's me, mum. 325 00:44:16,480 --> 00:44:20,718 Stepan, where are you? Where have you been? 326 00:44:20,720 --> 00:44:24,878 - I can't talk long, mum. - But where are you? What's wrong? 327 00:44:24,880 --> 00:44:28,558 I just wanted to tell you I'm alright. 328 00:44:28,560 --> 00:44:31,118 - Please? - Don't worry about me. Okay? 329 00:44:31,120 --> 00:44:32,520 I'm fine. 330 00:47:03,880 --> 00:47:05,520 - No? - Yup. 331 00:47:07,480 --> 00:47:10,398 It's a lost cause now. 332 00:47:10,400 --> 00:47:12,440 OK then, that's it. 333 00:47:13,040 --> 00:47:15,480 Third win. See how well you're doing? 334 00:47:16,040 --> 00:47:18,240 Well, when you can't see it? 335 00:47:18,520 --> 00:47:20,560 I'll get you some more tea, OK? 336 00:47:23,200 --> 00:47:25,358 She's still somehow strange. 337 00:47:25,360 --> 00:47:28,360 But she's getting better. And really quickly. 338 00:47:28,560 --> 00:47:31,360 The baby won't go near her. She's probably scared. 339 00:47:32,040 --> 00:47:34,080 - Babies can tell when? - Cut it out. 340 00:47:39,040 --> 00:47:40,360 Now... 341 00:47:42,080 --> 00:47:45,720 Rest up a little more and you'll be healthy again. 342 00:47:47,080 --> 00:47:50,440 I am healthy though, sis. There's nothing wrong with me. 343 00:47:54,200 --> 00:47:56,200 And what are your plans, then? 344 00:47:57,280 --> 00:48:00,680 Are you going back home, or... I mean, to London. 345 00:48:03,360 --> 00:48:04,800 Not yet. 346 00:48:05,440 --> 00:48:08,160 Comrade Novak has a visitor at reception. 347 00:48:20,280 --> 00:48:22,560 Mrs Skalova? Come with me please. 348 00:48:27,280 --> 00:48:29,200 Sit here for a moment. 349 00:48:40,160 --> 00:48:41,760 - Hi. - Hi. 350 00:48:44,800 --> 00:48:46,480 You're looking well. 351 00:48:47,160 --> 00:48:48,480 I came to thank you. 352 00:48:48,880 --> 00:48:50,240 Oh, please... 353 00:48:51,280 --> 00:48:53,560 We'll stay here, OK? Have a seat. 354 00:49:01,880 --> 00:49:03,960 I think my office is bugged. 355 00:49:05,160 --> 00:49:07,600 I should call someone about it, but who? 356 00:49:08,240 --> 00:49:10,000 Technical support? 357 00:49:10,880 --> 00:49:13,120 They're probably the ones who bugged it. 358 00:49:15,880 --> 00:49:18,800 So you're a deputy minister now. 359 00:49:21,800 --> 00:49:25,998 We've got the top posts but most of the staff are still communists. 360 00:49:26,000 --> 00:49:29,760 And they know how things work. And they know everything about us. 361 00:49:31,440 --> 00:49:34,880 I really need someone I can trust by my side. 362 00:49:41,160 --> 00:49:42,640 What about you? 363 00:49:43,360 --> 00:49:45,280 - Is it better? - Yeah. 364 00:49:46,560 --> 00:49:49,920 But... I'd like to ask you for a favour. 365 00:49:51,040 --> 00:49:55,360 I need to get into that Russian military base in Ralsko. 366 00:49:56,080 --> 00:49:58,040 Could you make that happen? 367 00:49:58,480 --> 00:49:59,840 What? 368 00:50:01,080 --> 00:50:02,640 For God's sake, why? 369 00:50:04,560 --> 00:50:07,200 There's a place there I need to see. 370 00:50:11,160 --> 00:50:14,718 - Hanka told me what happened to you. - Hanka couldn't tell you, 371 00:50:14,720 --> 00:50:17,438 because Hanka doesn't know. 372 00:50:17,440 --> 00:50:18,760 No one does. 373 00:50:21,240 --> 00:50:22,720 Please. 374 00:50:25,320 --> 00:50:26,680 I'll try. 375 00:50:26,920 --> 00:50:28,240 Thanks. 376 00:50:36,200 --> 00:50:40,360 You know what makes you different from that StB guy, Patera? 377 00:50:41,880 --> 00:50:45,960 You've got better clothes and schooling, that's it. 378 00:50:47,320 --> 00:50:50,600 And that's only because you had an English dad. 379 00:50:51,480 --> 00:50:55,278 If he and your mum had stayed in Prague instead of emigrating, 380 00:50:55,280 --> 00:50:57,600 you'd have neither the clothes nor the schooling. 381 00:50:58,640 --> 00:51:02,000 Then no one could tell you apart from the Pateras of the world. 382 00:51:03,680 --> 00:51:08,440 Although, you might actually have a higher rank with the StB. 383 00:51:09,920 --> 00:51:12,000 You're obsessive enough for it. 384 00:51:17,920 --> 00:51:19,640 I'll tell you something. 385 00:51:20,400 --> 00:51:23,000 They arrested my mother after '48. 386 00:51:23,720 --> 00:51:27,360 Not for long, just a few months. But it was enough. 387 00:51:29,200 --> 00:51:32,880 When she came home, I hid behind the couch. 388 00:51:33,880 --> 00:51:35,680 I didn't recognise her. 389 00:51:36,440 --> 00:51:39,240 She'd lost three stone, she'd gone grey. 390 00:51:41,200 --> 00:51:45,280 When other children had nightmares, their mothers would console them. 391 00:51:47,120 --> 00:51:49,840 In our house, it was the other way around. 392 00:51:51,200 --> 00:51:54,360 I don't recall a single night that she didn't scream in her sleep. 393 00:51:55,920 --> 00:51:59,080 And when my father was away, I had to console her myself. 394 00:52:00,840 --> 00:52:02,920 In the end she gassed herself. 395 00:52:04,520 --> 00:52:08,400 Because of StB sons of bitches like you. 396 00:52:10,520 --> 00:52:12,160 Obsessive? 397 00:52:13,720 --> 00:52:15,720 I'm obsessive enough, yes. 398 00:52:26,520 --> 00:52:28,598 - Nice. - I know? 399 00:52:28,600 --> 00:52:30,680 But they won't talk to you without it. 400 00:52:31,360 --> 00:52:34,198 Someone from their embassy will be waiting for you there, 401 00:52:34,200 --> 00:52:36,838 a reasonable guy, they say, a reformist. 402 00:52:36,840 --> 00:52:40,158 He set it up somehow. The soldiers wouldn't have let you in. 403 00:52:40,160 --> 00:52:41,680 Thanks a lot. 404 00:52:42,240 --> 00:52:44,200 - Sure I can't go with you? - No. 405 00:52:53,120 --> 00:52:54,960 Please be careful. 406 00:53:25,760 --> 00:53:29,200 Vladimir Volkogonov, Soviet Embassy. 407 00:53:29,760 --> 00:53:31,280 Skalova, 408 00:53:31,520 --> 00:53:33,200 Ministry of the Interior. 409 00:53:34,920 --> 00:53:36,240 Come on through. 410 00:53:37,480 --> 00:53:39,278 Not you. 411 00:53:39,280 --> 00:53:41,678 Only Ms Skalova has access. 412 00:53:41,680 --> 00:53:45,240 I want him to accompany me. I insist. 413 00:53:47,520 --> 00:53:50,720 Allowing even you in is against all procedures. 414 00:53:51,360 --> 00:53:54,720 I cannot get your escort in. It's either-or. 415 00:53:56,320 --> 00:53:58,640 Do you want to come in, or not? 416 00:54:01,840 --> 00:54:03,320 If you please. 417 00:54:27,720 --> 00:54:30,838 The soldiers never use this sector. 418 00:54:30,840 --> 00:54:33,478 Are you certain we're in the right place? 419 00:54:33,480 --> 00:54:35,760 Maybe the soldiers don't know about it. 420 00:54:40,440 --> 00:54:42,600 So much the better. 421 00:54:44,440 --> 00:54:49,560 After all, it's because of the soldiers that you Czechs dislike us so. 422 00:54:50,440 --> 00:54:53,400 During the war, we were heroes to you, 423 00:54:53,760 --> 00:54:56,320 you loved us like brothers, but now? 424 00:54:57,280 --> 00:55:00,400 Now you despise us because of soldiers. 425 00:55:01,200 --> 00:55:02,560 Yes... 426 00:55:04,200 --> 00:55:08,918 You want to assure yourselves you're not afraid of us. 427 00:55:08,920 --> 00:55:11,240 But you are afraid. Very much so. 428 00:55:12,840 --> 00:55:15,520 What did you expect to find here, anyway? 429 00:55:29,720 --> 00:55:33,040 SCHWANDORF, WEST GERMANY 430 00:56:59,200 --> 00:57:03,200 - Yes? - This is Smith from the British Embassy. 431 00:57:04,720 --> 00:57:08,838 I've got some news about Viktor Skala. Can I speak to his wife, please? 432 00:57:08,840 --> 00:57:10,240 SLEEPERS 31552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.