Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:06,200
Two days ago you were struck
by a black car.
2
00:00:07,400 --> 00:00:09,798
Since that time, your husband
has been missing.
3
00:00:09,800 --> 00:00:12,840
PREVIOUSLY
4
00:00:13,640 --> 00:00:15,398
Dr Skala?
5
00:00:15,400 --> 00:00:16,960
Emigrant.
6
00:00:17,800 --> 00:00:19,560
I have to find my husband.
7
00:00:20,440 --> 00:00:25,160
By now your case is probably with StB,
not the police so...
8
00:00:26,920 --> 00:00:28,840
We have British citizenship.
9
00:00:29,720 --> 00:00:31,440
So Skala's an agent.
10
00:00:33,960 --> 00:00:36,758
You got him into something, didn't you?
11
00:00:36,760 --> 00:00:38,080
What are you talking about?
12
00:01:42,160 --> 00:01:46,678
The female kidnapper may be
around 40 years of age.
13
00:01:46,680 --> 00:01:50,838
She is about 170 cm tall
and has dark hair.
14
00:01:50,840 --> 00:01:57,478
She was wearing a brown fur coat
and high boots.
15
00:01:57,480 --> 00:02:03,758
She carried a dark-coloured handbag
and wore heavy blue eye shadow.
16
00:02:03,760 --> 00:02:07,198
This description is only approximate.
17
00:02:07,200 --> 00:02:11,918
Any leads in this case should be shared
with the Federal Criminal Police.
18
00:02:11,920 --> 00:02:16,200
Thank you for your attention,
I am counting on your cooperation.
19
00:02:40,680 --> 00:02:43,638
Understood.
Of course.
20
00:02:43,640 --> 00:02:45,200
Will do.
21
00:02:45,960 --> 00:02:47,480
Goodbye.
22
00:02:48,800 --> 00:02:50,518
Hello.
23
00:02:50,520 --> 00:02:52,038
Hello.
24
00:02:52,040 --> 00:02:54,240
Could I speak with Lt Cerny?
25
00:02:55,200 --> 00:02:56,600
Moment.
26
00:03:09,840 --> 00:03:11,200
Excuse me?
27
00:03:18,120 --> 00:03:20,398
This is the last one I have.
28
00:03:20,400 --> 00:03:23,438
I hope you can put it on TV now.
29
00:03:23,440 --> 00:03:25,238
And in the newspapers.
30
00:03:25,240 --> 00:03:27,360
I'll pass it on to my colleagues.
31
00:03:27,880 --> 00:03:31,158
You said that last time.
32
00:03:31,160 --> 00:03:33,758
And no one has bothered
to get in touch.
33
00:03:33,760 --> 00:03:35,238
They have apparently found
34
00:03:35,240 --> 00:03:37,998
that they have
all the information they need from you
35
00:03:38,000 --> 00:03:39,798
and will require
nothing further for now.
36
00:03:39,800 --> 00:03:41,278
You can't be serious.
37
00:03:41,280 --> 00:03:43,718
I'm sorry,
but there is also the question
38
00:03:43,720 --> 00:03:45,960
of how reliable your testimony is.
39
00:03:46,840 --> 00:03:48,558
- What?
- Well?
40
00:03:48,560 --> 00:03:51,758
The paramedics found you in front
of the Sokol public house,
41
00:03:51,760 --> 00:03:54,398
but you continue to claim
it was somewhere else.
42
00:03:54,400 --> 00:03:57,198
Which is understandable in light
of the injury you sustained
43
00:03:57,200 --> 00:03:59,758
and no one is holding it
against you.
44
00:03:59,760 --> 00:04:02,558
In any case,
it's a matter for the StB now
45
00:04:02,560 --> 00:04:04,800
so as far as I'm concerned...
46
00:04:05,720 --> 00:04:08,480
There's simply nothing I can do
for you right now.
47
00:04:56,720 --> 00:04:58,200
We're still closed.
48
00:05:03,760 --> 00:05:05,360
Marie?
49
00:05:06,480 --> 00:05:08,520
Is that you? It can't be?
50
00:05:09,240 --> 00:05:11,040
What are you doing here?
51
00:05:11,600 --> 00:05:13,600
Me? I work here.
52
00:05:15,040 --> 00:05:16,440
Hi!
53
00:05:19,200 --> 00:05:20,600
Will you have a coffee?
54
00:05:21,240 --> 00:05:22,680
You will.
55
00:05:27,800 --> 00:05:30,518
It wouldn't occur to me
in my wildest dreams.
56
00:05:30,520 --> 00:05:33,398
- I thought you were on the outside.
- Were you here last Saturday?
57
00:05:33,400 --> 00:05:34,878
Probably.
58
00:05:34,880 --> 00:05:37,238
No, definitely.
Why?
59
00:05:37,240 --> 00:05:39,600
And did you see me here anywhere?
60
00:05:40,880 --> 00:05:43,960
Do you think I'd ignore you
if I saw you here?
61
00:05:45,760 --> 00:05:47,400
Is something wrong?
62
00:05:49,040 --> 00:05:51,160
Was there an ambulance here?
63
00:05:51,920 --> 00:05:53,520
Not that I know of.
64
00:05:54,920 --> 00:05:56,478
What's going on?
65
00:05:56,480 --> 00:05:59,840
Talk to me, how are you doing?
Are you still married?
66
00:06:00,760 --> 00:06:02,160
Yeah, I am.
67
00:06:03,320 --> 00:06:04,840
Finally!
68
00:06:08,880 --> 00:06:11,278
Just look at that! Pork loin!
69
00:06:11,280 --> 00:06:13,040
- Throw it in the fridge.
- OK.
70
00:06:14,000 --> 00:06:16,680
- You two get acquainted.
- I'm Lada.
71
00:06:17,520 --> 00:06:19,920
- Marie.
- Pleasure.
72
00:06:30,600 --> 00:06:33,120
Shit, man, that's her
they were looking for.
73
00:06:34,240 --> 00:06:36,280
- No way.
- It's her!
74
00:06:37,560 --> 00:06:39,638
- Are you certain?
- Yep!
75
00:06:39,640 --> 00:06:42,160
The old StB bloke showed me her photo.
76
00:06:42,960 --> 00:06:45,240
That's no fucking joke though,
I have to tell her.
77
00:06:57,440 --> 00:07:00,600
HBO EUROPE PRESENTS
78
00:08:02,400 --> 00:08:05,680
THE SLEEPERS
79
00:08:14,880 --> 00:08:17,720
PLUMLOV CHILDREN'S HOME
80
00:08:23,480 --> 00:08:26,118
- It's not my concern.
- Whose is it then?
81
00:08:26,120 --> 00:08:29,478
Your department has been nothing
but trouble for me lately.
82
00:08:29,480 --> 00:08:31,080
The trouble is elsewhere.
83
00:08:38,560 --> 00:08:40,998
Comrade deputy, excuse me.
84
00:08:41,000 --> 00:08:42,998
- Honour to labour.
- Honour to labour.
85
00:08:43,000 --> 00:08:45,958
Major Berg, Dept. 2.
I'm very sorry, comrade deputy,
86
00:08:45,960 --> 00:08:48,878
to speak to you like this without
the knowledge of my superior
87
00:08:48,880 --> 00:08:51,558
but it's about Colonel Vlach.
If you'd give us a chance,
88
00:08:51,560 --> 00:08:54,718
I'm certain we could get somewhere
with that case.
89
00:08:54,720 --> 00:08:56,040
What case?
90
00:08:57,000 --> 00:08:58,760
This. Subject Academic.
91
00:09:00,600 --> 00:09:03,478
I have no idea what you are
talking about, comrade major.
92
00:09:03,480 --> 00:09:05,440
I’ve never heard of it.
93
00:09:13,200 --> 00:09:15,400
EMERGENCY MEDICAL SERVICES
AMBULANCE ENTRANCE
94
00:09:19,640 --> 00:09:21,040
Hello.
95
00:09:22,280 --> 00:09:24,158
I had an accident.
96
00:09:24,160 --> 00:09:26,918
I need to find out who
brought me to hospital.
97
00:09:26,920 --> 00:09:30,718
- I don't know who was on duty.
- Who could tell me?
98
00:09:30,720 --> 00:09:33,678
Do you know how busy
we are around here?
99
00:09:33,680 --> 00:09:35,520
Have you got your ID?
100
00:09:39,400 --> 00:09:40,840
Goodbye.
101
00:10:33,400 --> 00:10:34,918
Hello?
102
00:10:34,920 --> 00:10:36,320
Kalvach here.
103
00:10:37,040 --> 00:10:40,640
I know I'm not supposed to call, but...
We have to meet.
104
00:10:48,120 --> 00:10:49,520
- Hi.
- Hi.
105
00:10:54,800 --> 00:10:56,318
- Hi.
- Hi.
106
00:10:56,320 --> 00:10:57,680
Hello.
107
00:11:11,560 --> 00:11:12,880
Thanks.
108
00:11:13,680 --> 00:11:16,000
You know what?
Let me see that again, sorry.
109
00:11:16,880 --> 00:11:18,200
ACADEMIC
110
00:11:23,000 --> 00:11:24,320
Patera.
111
00:11:31,440 --> 00:11:33,640
- Thanks, see you.
- Honour to labour.
112
00:11:40,400 --> 00:11:42,958
Hey. Could I make a call?
113
00:11:42,960 --> 00:11:44,680
- Go ahead.
- Thanks.
114
00:11:58,640 --> 00:12:01,118
- Miluska, hang on a sec, please. Thanks.
- Switchboard.
115
00:12:01,120 --> 00:12:05,158
Berg, Dept. 2.
I need a contact for a colleague.
116
00:12:05,160 --> 00:12:06,880
- Name?
- Lieutenant Patera.
117
00:12:07,720 --> 00:12:10,278
He probably has a higher rank nowadays.
118
00:12:10,280 --> 00:12:12,960
- Just a moment, I'll check.
- I'll wait, thanks.
119
00:12:26,200 --> 00:12:27,878
- Hello?
- Yes, I'm here.
120
00:12:27,880 --> 00:12:31,118
- Did you say Patera?
- Lieutenant Patera, yes.
121
00:12:31,120 --> 00:12:34,720
Patera from Dept. 10.
He left 11 years ago.
122
00:12:35,680 --> 00:12:39,438
- Aha.
- Current employer, VPM Regional.
123
00:12:39,440 --> 00:12:41,600
Alright, thank you.
I didn't know that.
124
00:12:47,320 --> 00:12:48,720
Can I?
125
00:12:51,520 --> 00:12:53,800
You always can.
See you.
126
00:13:47,560 --> 00:13:48,960
Nice try.
127
00:13:50,000 --> 00:13:54,000
At least you didn't come looking for me
at the embassy this time.
128
00:13:57,400 --> 00:13:59,998
That could have attracted
the unwanted attention
129
00:14:00,000 --> 00:14:03,398
of a lady whose good graces
I enjoy even less than you.
130
00:14:03,400 --> 00:14:06,238
- You mean the one who took my passport?
- Yes.
131
00:14:06,240 --> 00:14:09,360
- The lady with the passport.
- The lady with the passport?
132
00:14:10,040 --> 00:14:13,198
I want to know when I'm going to be
the lady with the passport.
133
00:14:13,200 --> 00:14:15,798
Without my papers
no one will talk to me,
134
00:14:15,800 --> 00:14:19,120
- I can't find anything out.
- I'm working on it, alright?
135
00:14:20,000 --> 00:14:22,960
There must be some foreign journalists
in Prague, right?
136
00:14:23,680 --> 00:14:27,998
Especially nowadays.
Correspondents, BBC perhaps.
137
00:14:28,000 --> 00:14:29,558
Maybe they'd be interested.
138
00:14:29,560 --> 00:14:32,400
That wouldn't help anyone.
139
00:14:33,560 --> 00:14:36,240
- Least of all Viktor.
- Why?
140
00:14:37,080 --> 00:14:39,118
You still haven't explained...
141
00:14:39,120 --> 00:14:43,560
Because I can't, don't you see?
It would put you in jeopardy.
142
00:14:45,360 --> 00:14:46,880
Have you decided?
143
00:14:48,160 --> 00:14:49,680
No, we haven't.
144
00:14:50,240 --> 00:14:51,560
Or actually...
145
00:14:52,520 --> 00:14:54,200
Do you have any cognac?
146
00:14:55,040 --> 00:14:56,360
Cognac then.
147
00:15:03,120 --> 00:15:06,718
- Have you called his acquaintances?
- No one knows anything.
148
00:15:06,720 --> 00:15:10,160
- Have you called all of them?
- What do you mean?
149
00:15:15,160 --> 00:15:17,840
Did you try a certain
Alexandra Slikova?
150
00:15:20,000 --> 00:15:22,120
Why should I call her?
151
00:15:24,320 --> 00:15:26,880
- How do you know her?
- I don't.
152
00:15:27,720 --> 00:15:30,398
- But I know she was in contact with him.
- "In contact?"
153
00:15:30,400 --> 00:15:31,918
OK?
154
00:15:31,920 --> 00:15:34,598
He used to go out with her, ages ago.
Before he was with me.
155
00:15:34,600 --> 00:15:36,598
No, no, I mean recently.
156
00:15:36,600 --> 00:15:38,280
So, here you are.
157
00:15:39,920 --> 00:15:42,480
- They were recently in contact.
- I'd doubt that.
158
00:15:50,680 --> 00:15:54,160
I shouldn't be doing this but,
given the circumstances...
159
00:15:59,560 --> 00:16:01,680
Don't ask me how I got it.
160
00:16:02,200 --> 00:16:04,440
You wouldn't like the answer.
161
00:16:15,760 --> 00:16:17,720
Just copy the address, alright?
162
00:17:06,120 --> 00:17:08,038
Nobody's here.
163
00:17:08,040 --> 00:17:10,240
I can just blow your head off.
164
00:17:12,400 --> 00:17:13,720
Show me your papers.
165
00:17:34,320 --> 00:17:35,998
Hello.
166
00:17:36,000 --> 00:17:37,960
- I'm...
- I know who you are.
167
00:17:39,680 --> 00:17:42,960
I need to ask you something.
It's about Viktor.
168
00:17:47,760 --> 00:17:50,440
I wanted to ask you
something once, too.
169
00:17:52,080 --> 00:17:54,080
And that was also about Viktor.
170
00:17:56,600 --> 00:17:58,640
But it doesn't matter anymore.
171
00:18:28,360 --> 00:18:30,558
Have you seen him lately?
172
00:18:30,560 --> 00:18:31,960
No.
173
00:18:32,600 --> 00:18:34,560
I didn't even know that he...
174
00:18:35,240 --> 00:18:36,880
...that you were back.
175
00:18:38,000 --> 00:18:40,478
We haven't been in contact
for 12 years.
176
00:18:40,480 --> 00:18:42,360
But you wrote him recently.
177
00:18:44,800 --> 00:18:48,560
I'm sorry, but I saw the letter.
Your address was on it.
178
00:18:50,200 --> 00:18:52,560
You wrote him and urged him
to come back.
179
00:18:53,920 --> 00:18:55,240
To see you.
180
00:18:56,000 --> 00:19:00,038
Look, the last time I wrote him
was twelve years ago.
181
00:19:00,040 --> 00:19:02,558
And you can probably guess why.
182
00:19:02,560 --> 00:19:06,360
That was when I found out about you.
From other people, of course.
183
00:19:07,400 --> 00:19:10,400
Viktor is only courageous
where politics are concerned.
184
00:19:10,920 --> 00:19:13,440
But I'm sure you've seen that
for yourself by now.
185
00:19:14,720 --> 00:19:17,560
I would never
have written him again, ever.
186
00:19:19,040 --> 00:19:21,760
And he knows me well enough
to know that.
187
00:19:23,400 --> 00:19:25,800
Too bad I didn't know him that well.
188
00:19:31,760 --> 00:19:34,520
A few days ago, we were both
hit by a car.
189
00:19:35,840 --> 00:19:39,200
I was in hospital.
Viktor disappeared.
190
00:19:40,800 --> 00:19:43,918
No one's doing anything about it,
no one cares.
191
00:19:43,920 --> 00:19:46,800
Not the police, not the embassy.
192
00:19:58,120 --> 00:20:00,438
What did you mean about Viktor
being courageous
193
00:20:00,440 --> 00:20:02,480
only where politics are concerned?
194
00:20:03,240 --> 00:20:04,800
Well, imagine...
195
00:20:06,120 --> 00:20:09,238
You're together for years,
about to get married,
196
00:20:09,240 --> 00:20:12,280
you've got your wedding dress,
you're talking children...
197
00:20:14,240 --> 00:20:15,800
You didn't know?
198
00:20:20,560 --> 00:20:23,360
He told me you were
only together briefly
199
00:20:25,120 --> 00:20:27,958
and that he ended it before we met.
200
00:20:27,960 --> 00:20:29,760
Pity he didn't tell me.
201
00:20:32,800 --> 00:20:35,000
Just like lots of other things.
202
00:20:38,880 --> 00:20:42,280
Have you considered that he might
have disappeared on purpose?
203
00:21:20,600 --> 00:21:22,760
Get in. Quick.
204
00:21:30,560 --> 00:21:33,880
- What are you doing here?
- How long has he been following you?
205
00:21:37,960 --> 00:21:39,280
I don't know.
206
00:21:41,840 --> 00:21:43,280
I didn't notice him.
207
00:21:44,600 --> 00:21:46,680
Of course you didn't.
208
00:21:48,280 --> 00:21:51,120
Now do you believe me that
your safety is at stake?
209
00:21:52,160 --> 00:21:54,400
There could always be someone
behind you.
210
00:21:55,720 --> 00:21:58,800
Especially in your situation.
You have to remember that.
211
00:21:59,560 --> 00:22:01,400
And act accordingly.
212
00:22:02,240 --> 00:22:04,320
Did you talk to the lady?
213
00:22:05,560 --> 00:22:07,760
What did she say?
It's important.
214
00:22:08,640 --> 00:22:10,318
Why?
215
00:22:10,320 --> 00:22:14,440
- Did she write the letter?
- You sent me there on purpose. Why?
216
00:22:15,360 --> 00:22:19,560
- I need to know. For your sake.
- For my sake? I'm sure...
217
00:22:20,280 --> 00:22:23,080
Go there yourself
if you're so interested.
218
00:22:24,240 --> 00:22:27,518
Or have them return my passport.
Then we can talk.
219
00:22:27,520 --> 00:22:28,840
Wait...
220
00:23:17,360 --> 00:23:18,720
Yes?
221
00:23:21,800 --> 00:23:23,120
Hello?
222
00:23:25,880 --> 00:23:27,200
Who is this?
223
00:23:29,600 --> 00:23:31,078
Hello!
224
00:23:31,080 --> 00:23:32,958
I'm a grandmother!
225
00:23:32,960 --> 00:23:37,560
52 cm, 3.6 kilos.
A plump little thing!
226
00:23:39,840 --> 00:23:42,118
We're calling her Liduska,
after our mum.
227
00:23:42,120 --> 00:23:44,360
Her eyes remind me of hers,
you know?
228
00:23:47,080 --> 00:23:48,640
Are you there?
229
00:23:51,240 --> 00:23:52,718
Yeah.
230
00:23:52,720 --> 00:23:54,718
Great. Congratulations.
231
00:23:54,720 --> 00:23:57,118
When Skala legged it for the West,
232
00:23:57,120 --> 00:23:59,880
they had to quickly put
the blame on somebody.
233
00:24:00,800 --> 00:24:03,560
So they put it on me,
and that was that.
234
00:24:04,920 --> 00:24:06,680
They sacked me,
235
00:24:07,440 --> 00:24:10,040
they took my rank,
nearly jailed me...
236
00:24:14,760 --> 00:24:16,400
That's tough luck.
237
00:24:20,080 --> 00:24:21,600
Tough luck my arse.
238
00:24:23,280 --> 00:24:24,760
How do you mean?
239
00:24:26,320 --> 00:24:29,158
You think I'm going to just
spit it all out for you?
240
00:24:29,160 --> 00:24:30,640
For nothing?
241
00:24:31,600 --> 00:24:34,080
I should have joined
the frontier guard.
242
00:24:34,680 --> 00:24:36,680
I could have worked with dogs,
243
00:24:37,600 --> 00:24:39,480
done some shooting.
244
00:24:42,400 --> 00:24:45,120
Skala wouldn't have got
past me on the border.
245
00:24:46,920 --> 00:24:48,398
Not me.
246
00:24:48,400 --> 00:24:50,680
Well, what do you want then?
247
00:24:51,520 --> 00:24:54,638
- I want to see the file.
- You have to know it by heart already.
248
00:24:54,640 --> 00:24:58,000
Not the one kept on Skala.
The one they keep on me.
249
00:24:59,960 --> 00:25:02,478
I want to know where I stand.
250
00:25:02,480 --> 00:25:05,320
You're mad, do you know
what you're asking me to do?
251
00:25:06,560 --> 00:25:08,680
I know full well, my boy.
252
00:25:10,520 --> 00:25:12,960
But in return you'll get something?
253
00:25:15,080 --> 00:25:17,558
that will broaden your horizons.
254
00:25:17,560 --> 00:25:19,080
Believe you me.
255
00:25:21,320 --> 00:25:23,640
I'm afraid that's out of the question.
256
00:25:24,680 --> 00:25:26,320
Then you're out of luck.
257
00:25:28,560 --> 00:25:31,560
And in all likelihood, so am I.
258
00:26:42,080 --> 00:26:43,720
- Hi!
- Hi.
259
00:26:45,800 --> 00:26:47,960
Miluska, what are you doing here?
260
00:26:51,520 --> 00:26:53,200
Have you gone mad?
261
00:26:53,880 --> 00:26:55,958
You come to my place
and I can't come to yours?
262
00:26:55,960 --> 00:26:58,358
You don't live in a building
full of ministry staff.
263
00:26:58,360 --> 00:26:59,998
Oh please.
264
00:27:00,000 --> 00:27:02,320
You'll have dinner though, won't you?
265
00:27:03,520 --> 00:27:05,760
Yeah, I'll have dinner.
266
00:27:09,280 --> 00:27:11,960
- It's a mess in here!
- Really?
267
00:27:14,720 --> 00:27:16,880
The fish will have dinner.
268
00:27:18,800 --> 00:27:21,598
You could also change
their water sometimes.
269
00:27:21,600 --> 00:27:23,120
Vlach would kill you.
270
00:27:25,880 --> 00:27:28,598
He said these can bear
almost anything.
271
00:27:28,600 --> 00:27:31,280
Oh. So they're females.
272
00:27:32,480 --> 00:27:33,880
Right.
273
00:28:49,800 --> 00:28:52,598
"I am returning your letters,
as you wished."
274
00:28:52,600 --> 00:28:54,600
"Forgive me, if you can. Viktor."
275
00:30:47,840 --> 00:30:49,718
So what's wrong?
276
00:30:49,720 --> 00:30:52,120
I told you
I don't want to talk about it.
277
00:30:54,160 --> 00:30:56,520
I don't want to bring work to bed.
278
00:30:58,360 --> 00:31:01,080
So far it's more like we bring
the bed to work.
279
00:31:01,800 --> 00:31:03,160
It's burning.
280
00:31:15,360 --> 00:31:17,960
- Wait, I'm stirring.
- Then stir.
281
00:31:26,640 --> 00:31:28,000
Stir.
282
00:31:29,880 --> 00:31:31,440
Where's my...
283
00:31:32,600 --> 00:31:34,000
Got it.
284
00:35:31,880 --> 00:35:35,320
- Lloyd.
- Come to my office. Now.
285
00:36:27,760 --> 00:36:29,918
Where are the passports?
286
00:36:29,920 --> 00:36:34,120
I don't know what you're talking about.
What passports, whose passports?
287
00:36:38,960 --> 00:36:42,038
You know what, I was against them
sending you here from the start.
288
00:36:42,040 --> 00:36:44,920
Prague is our territory,
not yours, but...
289
00:36:45,880 --> 00:36:48,398
I understand. Your department
has this amazing StB mole,
290
00:36:48,400 --> 00:36:50,278
you want to handle him
yourselves. I get it.
291
00:36:50,280 --> 00:36:53,598
Of course we have to handle him
ourselves. We want him safe.
292
00:36:53,600 --> 00:36:56,878
- Your department is compromised.
- This, again?
293
00:36:56,880 --> 00:36:59,318
Look after your mole
and stay out of everything else.
294
00:36:59,320 --> 00:37:03,078
Is that clear? The communists
will be gone in a matter of months.
295
00:37:03,080 --> 00:37:05,038
And you lot will be surplus
to requirements.
296
00:37:05,040 --> 00:37:09,398
So please don't screw up these last days
by trying to throw your weight about.
297
00:37:09,400 --> 00:37:11,358
You lot?
298
00:37:11,360 --> 00:37:12,800
Your department.
299
00:37:14,720 --> 00:37:16,040
The dinosaurs.
300
00:37:16,720 --> 00:37:18,080
Oh, I see.
301
00:37:26,000 --> 00:37:30,800
Well, this particular dinosaur might not
know the details of your operation,
302
00:37:32,280 --> 00:37:34,318
but I do know this.
303
00:37:34,320 --> 00:37:36,638
There's something off about Skala.
304
00:37:36,640 --> 00:37:38,758
And I'm not just talking
about his disappearence.
305
00:37:38,760 --> 00:37:41,920
For God's sake,
he was vetted by your department.
306
00:37:42,640 --> 00:37:45,158
You tapped his calls,
you read his mail, had him followed.
307
00:37:45,160 --> 00:37:48,798
You threw everything at him, as I
recall, and found nothing. You know why?
308
00:37:48,800 --> 00:37:50,958
Because there's nothing to find.
309
00:37:50,960 --> 00:37:52,718
Our vetting process was compromised
310
00:37:52,720 --> 00:37:55,878
because you won't tell us
how you're planning to use him here.
311
00:37:55,880 --> 00:37:58,438
Well, that's not about to change.
312
00:37:58,440 --> 00:38:01,920
The same way I don't expect you
to tell me who your StB mole is.
313
00:38:05,360 --> 00:38:08,718
Perhaps you'll listen
if I warn you nicely.
314
00:38:08,720 --> 00:38:10,758
Stay out of it
315
00:38:10,760 --> 00:38:12,958
or you will be very sorry indeed.
316
00:38:12,960 --> 00:38:14,360
Fine.
317
00:38:16,480 --> 00:38:18,398
Are we done?
318
00:38:18,400 --> 00:38:20,838
And leave Skalova alone.
319
00:38:20,840 --> 00:38:23,280
The cow is starting to believe
you really are her friend.
320
00:38:48,040 --> 00:38:49,880
All the best, Vaclav.
321
00:38:51,560 --> 00:38:53,638
The best is behind me already.
322
00:38:53,640 --> 00:38:54,960
Oh come on.
323
00:38:56,240 --> 00:38:57,560
Come inside.
324
00:38:58,240 --> 00:38:59,560
Thanks.
325
00:39:05,520 --> 00:39:09,080
I was supposed to go there once,
to Cuba, to be stationed.
326
00:39:10,320 --> 00:39:13,080
But they gave it to someone
else in the end.
327
00:39:14,680 --> 00:39:17,040
I've got one more surprise for you.
328
00:39:17,800 --> 00:39:21,358
The Skala thing was stuck in my head
and I did some digging?
329
00:39:21,360 --> 00:39:24,320
- Imagine?
- I told you to leave it alone.
330
00:39:25,440 --> 00:39:27,798
Which part of that
did you not understand?
331
00:39:27,800 --> 00:39:30,360
- Something about it stinks.
- Exactly!
332
00:39:31,600 --> 00:39:35,680
I'm used to thinking a bit differently
from my time as a detective.
333
00:39:36,560 --> 00:39:39,160
And orders? Did you not have them
on the crime squad?
334
00:39:40,440 --> 00:39:41,760
Alright.
335
00:39:42,360 --> 00:39:44,718
And who's on it instead of us?
336
00:39:44,720 --> 00:39:46,480
How the hell should I know?
337
00:39:47,520 --> 00:39:50,318
Whoever it is, you don't want
to fuck with them,
338
00:39:50,320 --> 00:39:53,400
so stop poking around in it
before you lose a finger.
339
00:39:57,800 --> 00:40:02,838
Look, I know it's tough.
You've got other priorities right now.
340
00:40:02,840 --> 00:40:06,520
But you must sense there's something
wrong with all this. I know you.
341
00:40:08,240 --> 00:40:12,838
I'm putting you on compensatory leave.
You've got some overtime?
342
00:40:12,840 --> 00:40:16,120
- I don't need time off.
- Then I'm taking you off duty!
343
00:40:17,160 --> 00:40:19,000
You'll get it in writing.
344
00:40:20,200 --> 00:40:22,000
- Are you serious?
- Yes.
345
00:40:26,680 --> 00:40:29,038
I can also hand in my notice.
346
00:40:29,040 --> 00:40:30,560
You can.
347
00:40:41,480 --> 00:40:42,880
Hi, Vlasta.
348
00:40:45,800 --> 00:40:48,240
What a sight I am, right, Honza?
349
00:40:49,600 --> 00:40:51,118
And you?
350
00:40:51,120 --> 00:40:54,718
Some host you are.
351
00:40:54,720 --> 00:40:56,320
Birthday boy!
352
00:40:58,520 --> 00:41:00,240
Hang on, I'll help you.
353
00:41:02,480 --> 00:41:06,038
Vlasta, it's OK, we'll finish it.
You go lie down.
354
00:41:06,040 --> 00:41:07,560
- Let's go.
- Sure you will.
355
00:41:09,640 --> 00:41:11,358
Here we go...
356
00:41:11,360 --> 00:41:12,840
Nice and easy...
357
00:41:16,480 --> 00:41:18,080
Here we go...
358
00:41:21,800 --> 00:41:24,718
Run upstairs for her blanket, please,
I'll make the couch up.
359
00:41:24,720 --> 00:41:26,638
- OK.
- The couch?
360
00:41:26,640 --> 00:41:32,118
- Yeah, come on.
- Like some old man by the TV.
361
00:41:32,120 --> 00:41:33,598
- Go!
- I'm going.
362
00:41:33,600 --> 00:41:35,200
Don't go anywhere.
363
00:42:29,040 --> 00:42:30,758
Hi.
364
00:42:30,760 --> 00:42:32,280
Sorry.
365
00:42:33,480 --> 00:42:36,360
Maybe next time we can just meet
in a dark corner somewhere, huh?
366
00:42:38,000 --> 00:42:40,358
I quite like this place, actually.
367
00:42:40,360 --> 00:42:42,000
Two beers, boss.
368
00:42:51,120 --> 00:42:54,878
Whenever you put that face on
you want something.
369
00:42:54,880 --> 00:42:56,480
What do you want?
370
00:42:57,760 --> 00:43:00,040
I need to borrow a file.
371
00:43:00,880 --> 00:43:02,958
And how do you want to do that?
372
00:43:02,960 --> 00:43:06,958
You can't even enter the building
off duty to say nothing of the archive.
373
00:43:06,960 --> 00:43:08,918
Well?
374
00:43:08,920 --> 00:43:10,520
I can't.
375
00:43:12,880 --> 00:43:14,838
I'm a secretary.
376
00:43:14,840 --> 00:43:18,438
The archive won't give me anything
without the old man's signature.
377
00:43:18,440 --> 00:43:20,160
Forget it.
378
00:43:21,400 --> 00:43:23,718
And you said you don't want
to bring work to bed.
379
00:43:23,720 --> 00:43:25,200
We're in the pub.
380
00:43:26,200 --> 00:43:28,440
You can forget about it.
381
00:43:29,040 --> 00:43:31,280
I'm not that much of a ninny.
382
00:43:56,440 --> 00:43:59,440
PERMIT
383
00:44:20,120 --> 00:44:21,920
RECORDS REQUEST
384
00:44:30,160 --> 00:44:32,360
This is a joke, right?
385
00:44:34,080 --> 00:44:37,158
If Markvart wants a new cabinet
he can go to acquisitions,
386
00:44:37,160 --> 00:44:39,240
I'm not dealing with that shit.
387
00:44:40,280 --> 00:44:42,038
Idiot.
388
00:44:42,040 --> 00:44:45,000
Ordering a filing cabinet
now of all times...
389
00:44:47,720 --> 00:44:50,158
Good thing I've got you here.
390
00:44:50,160 --> 00:44:51,520
Thank you.
391
00:46:02,840 --> 00:46:04,240
Bye.
392
00:46:07,760 --> 00:46:09,440
Bye bye.
393
00:47:22,320 --> 00:47:23,798
Hi.
394
00:47:23,800 --> 00:47:25,200
Hi.
395
00:47:28,120 --> 00:47:29,480
Have you got it?
396
00:47:30,640 --> 00:47:33,638
Just get it back to me quick,
ideally tomorrow.
397
00:47:33,640 --> 00:47:35,398
Otherwise I won't sleep a wink.
398
00:47:35,400 --> 00:47:37,440
You won't sleep a wink anyway.
399
00:47:43,760 --> 00:47:46,840
The old man in the archive
is a barrel of fucking laughs.
400
00:47:47,880 --> 00:47:50,320
I guess that's why he ended up
in the archive.
401
00:47:56,480 --> 00:47:59,198
You didn't tell me that Patera
was counterintel too.
402
00:47:59,200 --> 00:48:01,358
But he was in Dept. 10 and not ours.
403
00:48:01,360 --> 00:48:04,158
What do you mean "counterintel too"?
404
00:48:04,160 --> 00:48:07,880
We're different than
those jackasses in No. 10.
405
00:48:08,880 --> 00:48:13,080
In my experience, all guys
are more or less the same.
406
00:48:13,880 --> 00:48:16,400
I don’t know what your experience is.
407
00:48:19,440 --> 00:48:22,518
Just make sure it's back asap.
I don't want to get in trouble.
408
00:48:22,520 --> 00:48:23,880
Sure thing.
409
00:48:29,040 --> 00:48:31,880
The weird thing is I don't feel
like a ninny at all.
410
00:48:33,480 --> 00:48:35,400
I feel like a scumbag.
411
00:48:36,320 --> 00:48:38,198
Because of the signature?
412
00:48:38,200 --> 00:48:39,800
Oh please.
413
00:48:41,960 --> 00:48:44,000
Who among us is not a scumbag?
414
00:50:43,800 --> 00:50:45,280
Jesus, what are you doing in here?
415
00:50:51,960 --> 00:50:55,718
When that car hit you,
did Viktor have his passport on him?
416
00:50:55,720 --> 00:50:58,280
Yeah. Definitely. Why?
417
00:51:02,600 --> 00:51:05,640
- Where was it?
- Same place as yours.
418
00:51:06,320 --> 00:51:08,120
In my colleague's safe.
419
00:51:09,040 --> 00:51:11,480
So she must know what happened to him.
420
00:51:12,600 --> 00:51:16,440
Our own madame Susanne Clayton,
from the embassy.
421
00:51:17,080 --> 00:51:19,840
Deputy cultural attaché.
So called.
422
00:51:21,600 --> 00:51:23,800
Pack only what you need most.
423
00:51:25,000 --> 00:51:26,840
Come on, we've got to go.
424
00:51:52,640 --> 00:51:56,680
Here's your ticket. To Frankfurt, OK?
There you'll have a transfer.
425
00:51:57,360 --> 00:51:59,720
- Alexandra is dead.
- What?
426
00:52:00,360 --> 00:52:01,760
What happened to her?
427
00:52:03,000 --> 00:52:06,000
They made it look like a suicide,
but someone killed her.
428
00:52:07,080 --> 00:52:09,998
In any case, you have to disappear
immediately.
429
00:52:10,000 --> 00:52:12,240
Or the same thing could happen to you.
430
00:52:22,800 --> 00:52:26,718
Our own madame Susanne Clayton,
from the embassy.
431
00:52:26,720 --> 00:52:29,200
Deputy cultural attaché.
432
00:53:49,440 --> 00:53:50,840
Let them through.
433
00:55:18,400 --> 00:55:19,800
Hello.
434
00:55:21,240 --> 00:55:22,600
Surprise.
435
00:55:25,640 --> 00:55:28,160
You're not even going to look inside?
436
00:55:29,760 --> 00:55:32,200
Either read it or give it back.
437
00:55:41,240 --> 00:55:43,040
Like the lines on a palm.
438
00:55:45,440 --> 00:55:48,198
My whole, fucked up life.
439
00:55:48,200 --> 00:55:50,000
Yeah, a little scrapbook.
440
00:55:51,520 --> 00:55:54,560
And now something for you.
441
00:55:57,520 --> 00:55:59,038
What are you doing?!
442
00:55:59,040 --> 00:56:02,678
- You're out of your fucking head!
- You're going to see a lot of that soon.
443
00:56:02,680 --> 00:56:05,438
Everyone will want to start over again.
A new life.
444
00:56:05,440 --> 00:56:07,758
I don't know why I shouldn't be able.
445
00:56:07,760 --> 00:56:09,558
You son of a bitch.
446
00:56:09,560 --> 00:56:10,960
Well...
447
00:56:12,080 --> 00:56:14,040
Here you go.
448
00:56:16,760 --> 00:56:20,240
This is it? The same photo
is already in his file.
449
00:56:21,080 --> 00:56:22,880
Take a closer look.
450
00:56:27,680 --> 00:56:29,438
Oh fuck.
451
00:56:29,440 --> 00:56:32,878
I found it years later
in a shut-down archive
452
00:56:32,880 --> 00:56:35,440
where stuff from that
children's home ended up.
453
00:56:36,240 --> 00:56:38,278
It was no good to me back then,
454
00:56:38,280 --> 00:56:41,360
he would have crushed me like a bug
if I had tried anything.
455
00:56:42,080 --> 00:56:44,078
And I suggest you not try either.
456
00:56:44,080 --> 00:56:46,080
He's your boss, after all.
31284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.