All language subtitles for The Sleepers S01E02.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:06,200 Two days ago you were struck by a black car. 2 00:00:07,400 --> 00:00:09,798 Since that time, your husband has been missing. 3 00:00:09,800 --> 00:00:12,840 PREVIOUSLY 4 00:00:13,640 --> 00:00:15,398 Dr Skala? 5 00:00:15,400 --> 00:00:16,960 Emigrant. 6 00:00:17,800 --> 00:00:19,560 I have to find my husband. 7 00:00:20,440 --> 00:00:25,160 By now your case is probably with StB, not the police so... 8 00:00:26,920 --> 00:00:28,840 We have British citizenship. 9 00:00:29,720 --> 00:00:31,440 So Skala's an agent. 10 00:00:33,960 --> 00:00:36,758 You got him into something, didn't you? 11 00:00:36,760 --> 00:00:38,080 What are you talking about? 12 00:01:42,160 --> 00:01:46,678 The female kidnapper may be around 40 years of age. 13 00:01:46,680 --> 00:01:50,838 She is about 170 cm tall and has dark hair. 14 00:01:50,840 --> 00:01:57,478 She was wearing a brown fur coat and high boots. 15 00:01:57,480 --> 00:02:03,758 She carried a dark-coloured handbag and wore heavy blue eye shadow. 16 00:02:03,760 --> 00:02:07,198 This description is only approximate. 17 00:02:07,200 --> 00:02:11,918 Any leads in this case should be shared with the Federal Criminal Police. 18 00:02:11,920 --> 00:02:16,200 Thank you for your attention, I am counting on your cooperation. 19 00:02:40,680 --> 00:02:43,638 Understood. Of course. 20 00:02:43,640 --> 00:02:45,200 Will do. 21 00:02:45,960 --> 00:02:47,480 Goodbye. 22 00:02:48,800 --> 00:02:50,518 Hello. 23 00:02:50,520 --> 00:02:52,038 Hello. 24 00:02:52,040 --> 00:02:54,240 Could I speak with Lt Cerny? 25 00:02:55,200 --> 00:02:56,600 Moment. 26 00:03:09,840 --> 00:03:11,200 Excuse me? 27 00:03:18,120 --> 00:03:20,398 This is the last one I have. 28 00:03:20,400 --> 00:03:23,438 I hope you can put it on TV now. 29 00:03:23,440 --> 00:03:25,238 And in the newspapers. 30 00:03:25,240 --> 00:03:27,360 I'll pass it on to my colleagues. 31 00:03:27,880 --> 00:03:31,158 You said that last time. 32 00:03:31,160 --> 00:03:33,758 And no one has bothered to get in touch. 33 00:03:33,760 --> 00:03:35,238 They have apparently found 34 00:03:35,240 --> 00:03:37,998 that they have all the information they need from you 35 00:03:38,000 --> 00:03:39,798 and will require nothing further for now. 36 00:03:39,800 --> 00:03:41,278 You can't be serious. 37 00:03:41,280 --> 00:03:43,718 I'm sorry, but there is also the question 38 00:03:43,720 --> 00:03:45,960 of how reliable your testimony is. 39 00:03:46,840 --> 00:03:48,558 - What? - Well? 40 00:03:48,560 --> 00:03:51,758 The paramedics found you in front of the Sokol public house, 41 00:03:51,760 --> 00:03:54,398 but you continue to claim it was somewhere else. 42 00:03:54,400 --> 00:03:57,198 Which is understandable in light of the injury you sustained 43 00:03:57,200 --> 00:03:59,758 and no one is holding it against you. 44 00:03:59,760 --> 00:04:02,558 In any case, it's a matter for the StB now 45 00:04:02,560 --> 00:04:04,800 so as far as I'm concerned... 46 00:04:05,720 --> 00:04:08,480 There's simply nothing I can do for you right now. 47 00:04:56,720 --> 00:04:58,200 We're still closed. 48 00:05:03,760 --> 00:05:05,360 Marie? 49 00:05:06,480 --> 00:05:08,520 Is that you? It can't be? 50 00:05:09,240 --> 00:05:11,040 What are you doing here? 51 00:05:11,600 --> 00:05:13,600 Me? I work here. 52 00:05:15,040 --> 00:05:16,440 Hi! 53 00:05:19,200 --> 00:05:20,600 Will you have a coffee? 54 00:05:21,240 --> 00:05:22,680 You will. 55 00:05:27,800 --> 00:05:30,518 It wouldn't occur to me in my wildest dreams. 56 00:05:30,520 --> 00:05:33,398 - I thought you were on the outside. - Were you here last Saturday? 57 00:05:33,400 --> 00:05:34,878 Probably. 58 00:05:34,880 --> 00:05:37,238 No, definitely. Why? 59 00:05:37,240 --> 00:05:39,600 And did you see me here anywhere? 60 00:05:40,880 --> 00:05:43,960 Do you think I'd ignore you if I saw you here? 61 00:05:45,760 --> 00:05:47,400 Is something wrong? 62 00:05:49,040 --> 00:05:51,160 Was there an ambulance here? 63 00:05:51,920 --> 00:05:53,520 Not that I know of. 64 00:05:54,920 --> 00:05:56,478 What's going on? 65 00:05:56,480 --> 00:05:59,840 Talk to me, how are you doing? Are you still married? 66 00:06:00,760 --> 00:06:02,160 Yeah, I am. 67 00:06:03,320 --> 00:06:04,840 Finally! 68 00:06:08,880 --> 00:06:11,278 Just look at that! Pork loin! 69 00:06:11,280 --> 00:06:13,040 - Throw it in the fridge. - OK. 70 00:06:14,000 --> 00:06:16,680 - You two get acquainted. - I'm Lada. 71 00:06:17,520 --> 00:06:19,920 - Marie. - Pleasure. 72 00:06:30,600 --> 00:06:33,120 Shit, man, that's her they were looking for. 73 00:06:34,240 --> 00:06:36,280 - No way. - It's her! 74 00:06:37,560 --> 00:06:39,638 - Are you certain? - Yep! 75 00:06:39,640 --> 00:06:42,160 The old StB bloke showed me her photo. 76 00:06:42,960 --> 00:06:45,240 That's no fucking joke though, I have to tell her. 77 00:06:57,440 --> 00:07:00,600 HBO EUROPE PRESENTS 78 00:08:02,400 --> 00:08:05,680 THE SLEEPERS 79 00:08:14,880 --> 00:08:17,720 PLUMLOV CHILDREN'S HOME 80 00:08:23,480 --> 00:08:26,118 - It's not my concern. - Whose is it then? 81 00:08:26,120 --> 00:08:29,478 Your department has been nothing but trouble for me lately. 82 00:08:29,480 --> 00:08:31,080 The trouble is elsewhere. 83 00:08:38,560 --> 00:08:40,998 Comrade deputy, excuse me. 84 00:08:41,000 --> 00:08:42,998 - Honour to labour. - Honour to labour. 85 00:08:43,000 --> 00:08:45,958 Major Berg, Dept. 2. I'm very sorry, comrade deputy, 86 00:08:45,960 --> 00:08:48,878 to speak to you like this without the knowledge of my superior 87 00:08:48,880 --> 00:08:51,558 but it's about Colonel Vlach. If you'd give us a chance, 88 00:08:51,560 --> 00:08:54,718 I'm certain we could get somewhere with that case. 89 00:08:54,720 --> 00:08:56,040 What case? 90 00:08:57,000 --> 00:08:58,760 This. Subject Academic. 91 00:09:00,600 --> 00:09:03,478 I have no idea what you are talking about, comrade major. 92 00:09:03,480 --> 00:09:05,440 I’ve never heard of it. 93 00:09:13,200 --> 00:09:15,400 EMERGENCY MEDICAL SERVICES AMBULANCE ENTRANCE 94 00:09:19,640 --> 00:09:21,040 Hello. 95 00:09:22,280 --> 00:09:24,158 I had an accident. 96 00:09:24,160 --> 00:09:26,918 I need to find out who brought me to hospital. 97 00:09:26,920 --> 00:09:30,718 - I don't know who was on duty. - Who could tell me? 98 00:09:30,720 --> 00:09:33,678 Do you know how busy we are around here? 99 00:09:33,680 --> 00:09:35,520 Have you got your ID? 100 00:09:39,400 --> 00:09:40,840 Goodbye. 101 00:10:33,400 --> 00:10:34,918 Hello? 102 00:10:34,920 --> 00:10:36,320 Kalvach here. 103 00:10:37,040 --> 00:10:40,640 I know I'm not supposed to call, but... We have to meet. 104 00:10:48,120 --> 00:10:49,520 - Hi. - Hi. 105 00:10:54,800 --> 00:10:56,318 - Hi. - Hi. 106 00:10:56,320 --> 00:10:57,680 Hello. 107 00:11:11,560 --> 00:11:12,880 Thanks. 108 00:11:13,680 --> 00:11:16,000 You know what? Let me see that again, sorry. 109 00:11:16,880 --> 00:11:18,200 ACADEMIC 110 00:11:23,000 --> 00:11:24,320 Patera. 111 00:11:31,440 --> 00:11:33,640 - Thanks, see you. - Honour to labour. 112 00:11:40,400 --> 00:11:42,958 Hey. Could I make a call? 113 00:11:42,960 --> 00:11:44,680 - Go ahead. - Thanks. 114 00:11:58,640 --> 00:12:01,118 - Miluska, hang on a sec, please. Thanks. - Switchboard. 115 00:12:01,120 --> 00:12:05,158 Berg, Dept. 2. I need a contact for a colleague. 116 00:12:05,160 --> 00:12:06,880 - Name? - Lieutenant Patera. 117 00:12:07,720 --> 00:12:10,278 He probably has a higher rank nowadays. 118 00:12:10,280 --> 00:12:12,960 - Just a moment, I'll check. - I'll wait, thanks. 119 00:12:26,200 --> 00:12:27,878 - Hello? - Yes, I'm here. 120 00:12:27,880 --> 00:12:31,118 - Did you say Patera? - Lieutenant Patera, yes. 121 00:12:31,120 --> 00:12:34,720 Patera from Dept. 10. He left 11 years ago. 122 00:12:35,680 --> 00:12:39,438 - Aha. - Current employer, VPM Regional. 123 00:12:39,440 --> 00:12:41,600 Alright, thank you. I didn't know that. 124 00:12:47,320 --> 00:12:48,720 Can I? 125 00:12:51,520 --> 00:12:53,800 You always can. See you. 126 00:13:47,560 --> 00:13:48,960 Nice try. 127 00:13:50,000 --> 00:13:54,000 At least you didn't come looking for me at the embassy this time. 128 00:13:57,400 --> 00:13:59,998 That could have attracted the unwanted attention 129 00:14:00,000 --> 00:14:03,398 of a lady whose good graces I enjoy even less than you. 130 00:14:03,400 --> 00:14:06,238 - You mean the one who took my passport? - Yes. 131 00:14:06,240 --> 00:14:09,360 - The lady with the passport. - The lady with the passport? 132 00:14:10,040 --> 00:14:13,198 I want to know when I'm going to be the lady with the passport. 133 00:14:13,200 --> 00:14:15,798 Without my papers no one will talk to me, 134 00:14:15,800 --> 00:14:19,120 - I can't find anything out. - I'm working on it, alright? 135 00:14:20,000 --> 00:14:22,960 There must be some foreign journalists in Prague, right? 136 00:14:23,680 --> 00:14:27,998 Especially nowadays. Correspondents, BBC perhaps. 137 00:14:28,000 --> 00:14:29,558 Maybe they'd be interested. 138 00:14:29,560 --> 00:14:32,400 That wouldn't help anyone. 139 00:14:33,560 --> 00:14:36,240 - Least of all Viktor. - Why? 140 00:14:37,080 --> 00:14:39,118 You still haven't explained... 141 00:14:39,120 --> 00:14:43,560 Because I can't, don't you see? It would put you in jeopardy. 142 00:14:45,360 --> 00:14:46,880 Have you decided? 143 00:14:48,160 --> 00:14:49,680 No, we haven't. 144 00:14:50,240 --> 00:14:51,560 Or actually... 145 00:14:52,520 --> 00:14:54,200 Do you have any cognac? 146 00:14:55,040 --> 00:14:56,360 Cognac then. 147 00:15:03,120 --> 00:15:06,718 - Have you called his acquaintances? - No one knows anything. 148 00:15:06,720 --> 00:15:10,160 - Have you called all of them? - What do you mean? 149 00:15:15,160 --> 00:15:17,840 Did you try a certain Alexandra Slikova? 150 00:15:20,000 --> 00:15:22,120 Why should I call her? 151 00:15:24,320 --> 00:15:26,880 - How do you know her? - I don't. 152 00:15:27,720 --> 00:15:30,398 - But I know she was in contact with him. - "In contact?" 153 00:15:30,400 --> 00:15:31,918 OK? 154 00:15:31,920 --> 00:15:34,598 He used to go out with her, ages ago. Before he was with me. 155 00:15:34,600 --> 00:15:36,598 No, no, I mean recently. 156 00:15:36,600 --> 00:15:38,280 So, here you are. 157 00:15:39,920 --> 00:15:42,480 - They were recently in contact. - I'd doubt that. 158 00:15:50,680 --> 00:15:54,160 I shouldn't be doing this but, given the circumstances... 159 00:15:59,560 --> 00:16:01,680 Don't ask me how I got it. 160 00:16:02,200 --> 00:16:04,440 You wouldn't like the answer. 161 00:16:15,760 --> 00:16:17,720 Just copy the address, alright? 162 00:17:06,120 --> 00:17:08,038 Nobody's here. 163 00:17:08,040 --> 00:17:10,240 I can just blow your head off. 164 00:17:12,400 --> 00:17:13,720 Show me your papers. 165 00:17:34,320 --> 00:17:35,998 Hello. 166 00:17:36,000 --> 00:17:37,960 - I'm... - I know who you are. 167 00:17:39,680 --> 00:17:42,960 I need to ask you something. It's about Viktor. 168 00:17:47,760 --> 00:17:50,440 I wanted to ask you something once, too. 169 00:17:52,080 --> 00:17:54,080 And that was also about Viktor. 170 00:17:56,600 --> 00:17:58,640 But it doesn't matter anymore. 171 00:18:28,360 --> 00:18:30,558 Have you seen him lately? 172 00:18:30,560 --> 00:18:31,960 No. 173 00:18:32,600 --> 00:18:34,560 I didn't even know that he... 174 00:18:35,240 --> 00:18:36,880 ...that you were back. 175 00:18:38,000 --> 00:18:40,478 We haven't been in contact for 12 years. 176 00:18:40,480 --> 00:18:42,360 But you wrote him recently. 177 00:18:44,800 --> 00:18:48,560 I'm sorry, but I saw the letter. Your address was on it. 178 00:18:50,200 --> 00:18:52,560 You wrote him and urged him to come back. 179 00:18:53,920 --> 00:18:55,240 To see you. 180 00:18:56,000 --> 00:19:00,038 Look, the last time I wrote him was twelve years ago. 181 00:19:00,040 --> 00:19:02,558 And you can probably guess why. 182 00:19:02,560 --> 00:19:06,360 That was when I found out about you. From other people, of course. 183 00:19:07,400 --> 00:19:10,400 Viktor is only courageous where politics are concerned. 184 00:19:10,920 --> 00:19:13,440 But I'm sure you've seen that for yourself by now. 185 00:19:14,720 --> 00:19:17,560 I would never have written him again, ever. 186 00:19:19,040 --> 00:19:21,760 And he knows me well enough to know that. 187 00:19:23,400 --> 00:19:25,800 Too bad I didn't know him that well. 188 00:19:31,760 --> 00:19:34,520 A few days ago, we were both hit by a car. 189 00:19:35,840 --> 00:19:39,200 I was in hospital. Viktor disappeared. 190 00:19:40,800 --> 00:19:43,918 No one's doing anything about it, no one cares. 191 00:19:43,920 --> 00:19:46,800 Not the police, not the embassy. 192 00:19:58,120 --> 00:20:00,438 What did you mean about Viktor being courageous 193 00:20:00,440 --> 00:20:02,480 only where politics are concerned? 194 00:20:03,240 --> 00:20:04,800 Well, imagine... 195 00:20:06,120 --> 00:20:09,238 You're together for years, about to get married, 196 00:20:09,240 --> 00:20:12,280 you've got your wedding dress, you're talking children... 197 00:20:14,240 --> 00:20:15,800 You didn't know? 198 00:20:20,560 --> 00:20:23,360 He told me you were only together briefly 199 00:20:25,120 --> 00:20:27,958 and that he ended it before we met. 200 00:20:27,960 --> 00:20:29,760 Pity he didn't tell me. 201 00:20:32,800 --> 00:20:35,000 Just like lots of other things. 202 00:20:38,880 --> 00:20:42,280 Have you considered that he might have disappeared on purpose? 203 00:21:20,600 --> 00:21:22,760 Get in. Quick. 204 00:21:30,560 --> 00:21:33,880 - What are you doing here? - How long has he been following you? 205 00:21:37,960 --> 00:21:39,280 I don't know. 206 00:21:41,840 --> 00:21:43,280 I didn't notice him. 207 00:21:44,600 --> 00:21:46,680 Of course you didn't. 208 00:21:48,280 --> 00:21:51,120 Now do you believe me that your safety is at stake? 209 00:21:52,160 --> 00:21:54,400 There could always be someone behind you. 210 00:21:55,720 --> 00:21:58,800 Especially in your situation. You have to remember that. 211 00:21:59,560 --> 00:22:01,400 And act accordingly. 212 00:22:02,240 --> 00:22:04,320 Did you talk to the lady? 213 00:22:05,560 --> 00:22:07,760 What did she say? It's important. 214 00:22:08,640 --> 00:22:10,318 Why? 215 00:22:10,320 --> 00:22:14,440 - Did she write the letter? - You sent me there on purpose. Why? 216 00:22:15,360 --> 00:22:19,560 - I need to know. For your sake. - For my sake? I'm sure... 217 00:22:20,280 --> 00:22:23,080 Go there yourself if you're so interested. 218 00:22:24,240 --> 00:22:27,518 Or have them return my passport. Then we can talk. 219 00:22:27,520 --> 00:22:28,840 Wait... 220 00:23:17,360 --> 00:23:18,720 Yes? 221 00:23:21,800 --> 00:23:23,120 Hello? 222 00:23:25,880 --> 00:23:27,200 Who is this? 223 00:23:29,600 --> 00:23:31,078 Hello! 224 00:23:31,080 --> 00:23:32,958 I'm a grandmother! 225 00:23:32,960 --> 00:23:37,560 52 cm, 3.6 kilos. A plump little thing! 226 00:23:39,840 --> 00:23:42,118 We're calling her Liduska, after our mum. 227 00:23:42,120 --> 00:23:44,360 Her eyes remind me of hers, you know? 228 00:23:47,080 --> 00:23:48,640 Are you there? 229 00:23:51,240 --> 00:23:52,718 Yeah. 230 00:23:52,720 --> 00:23:54,718 Great. Congratulations. 231 00:23:54,720 --> 00:23:57,118 When Skala legged it for the West, 232 00:23:57,120 --> 00:23:59,880 they had to quickly put the blame on somebody. 233 00:24:00,800 --> 00:24:03,560 So they put it on me, and that was that. 234 00:24:04,920 --> 00:24:06,680 They sacked me, 235 00:24:07,440 --> 00:24:10,040 they took my rank, nearly jailed me... 236 00:24:14,760 --> 00:24:16,400 That's tough luck. 237 00:24:20,080 --> 00:24:21,600 Tough luck my arse. 238 00:24:23,280 --> 00:24:24,760 How do you mean? 239 00:24:26,320 --> 00:24:29,158 You think I'm going to just spit it all out for you? 240 00:24:29,160 --> 00:24:30,640 For nothing? 241 00:24:31,600 --> 00:24:34,080 I should have joined the frontier guard. 242 00:24:34,680 --> 00:24:36,680 I could have worked with dogs, 243 00:24:37,600 --> 00:24:39,480 done some shooting. 244 00:24:42,400 --> 00:24:45,120 Skala wouldn't have got past me on the border. 245 00:24:46,920 --> 00:24:48,398 Not me. 246 00:24:48,400 --> 00:24:50,680 Well, what do you want then? 247 00:24:51,520 --> 00:24:54,638 - I want to see the file. - You have to know it by heart already. 248 00:24:54,640 --> 00:24:58,000 Not the one kept on Skala. The one they keep on me. 249 00:24:59,960 --> 00:25:02,478 I want to know where I stand. 250 00:25:02,480 --> 00:25:05,320 You're mad, do you know what you're asking me to do? 251 00:25:06,560 --> 00:25:08,680 I know full well, my boy. 252 00:25:10,520 --> 00:25:12,960 But in return you'll get something? 253 00:25:15,080 --> 00:25:17,558 that will broaden your horizons. 254 00:25:17,560 --> 00:25:19,080 Believe you me. 255 00:25:21,320 --> 00:25:23,640 I'm afraid that's out of the question. 256 00:25:24,680 --> 00:25:26,320 Then you're out of luck. 257 00:25:28,560 --> 00:25:31,560 And in all likelihood, so am I. 258 00:26:42,080 --> 00:26:43,720 - Hi! - Hi. 259 00:26:45,800 --> 00:26:47,960 Miluska, what are you doing here? 260 00:26:51,520 --> 00:26:53,200 Have you gone mad? 261 00:26:53,880 --> 00:26:55,958 You come to my place and I can't come to yours? 262 00:26:55,960 --> 00:26:58,358 You don't live in a building full of ministry staff. 263 00:26:58,360 --> 00:26:59,998 Oh please. 264 00:27:00,000 --> 00:27:02,320 You'll have dinner though, won't you? 265 00:27:03,520 --> 00:27:05,760 Yeah, I'll have dinner. 266 00:27:09,280 --> 00:27:11,960 - It's a mess in here! - Really? 267 00:27:14,720 --> 00:27:16,880 The fish will have dinner. 268 00:27:18,800 --> 00:27:21,598 You could also change their water sometimes. 269 00:27:21,600 --> 00:27:23,120 Vlach would kill you. 270 00:27:25,880 --> 00:27:28,598 He said these can bear almost anything. 271 00:27:28,600 --> 00:27:31,280 Oh. So they're females. 272 00:27:32,480 --> 00:27:33,880 Right. 273 00:28:49,800 --> 00:28:52,598 "I am returning your letters, as you wished." 274 00:28:52,600 --> 00:28:54,600 "Forgive me, if you can. Viktor." 275 00:30:47,840 --> 00:30:49,718 So what's wrong? 276 00:30:49,720 --> 00:30:52,120 I told you I don't want to talk about it. 277 00:30:54,160 --> 00:30:56,520 I don't want to bring work to bed. 278 00:30:58,360 --> 00:31:01,080 So far it's more like we bring the bed to work. 279 00:31:01,800 --> 00:31:03,160 It's burning. 280 00:31:15,360 --> 00:31:17,960 - Wait, I'm stirring. - Then stir. 281 00:31:26,640 --> 00:31:28,000 Stir. 282 00:31:29,880 --> 00:31:31,440 Where's my... 283 00:31:32,600 --> 00:31:34,000 Got it. 284 00:35:31,880 --> 00:35:35,320 - Lloyd. - Come to my office. Now. 285 00:36:27,760 --> 00:36:29,918 Where are the passports? 286 00:36:29,920 --> 00:36:34,120 I don't know what you're talking about. What passports, whose passports? 287 00:36:38,960 --> 00:36:42,038 You know what, I was against them sending you here from the start. 288 00:36:42,040 --> 00:36:44,920 Prague is our territory, not yours, but... 289 00:36:45,880 --> 00:36:48,398 I understand. Your department has this amazing StB mole, 290 00:36:48,400 --> 00:36:50,278 you want to handle him yourselves. I get it. 291 00:36:50,280 --> 00:36:53,598 Of course we have to handle him ourselves. We want him safe. 292 00:36:53,600 --> 00:36:56,878 - Your department is compromised. - This, again? 293 00:36:56,880 --> 00:36:59,318 Look after your mole and stay out of everything else. 294 00:36:59,320 --> 00:37:03,078 Is that clear? The communists will be gone in a matter of months. 295 00:37:03,080 --> 00:37:05,038 And you lot will be surplus to requirements. 296 00:37:05,040 --> 00:37:09,398 So please don't screw up these last days by trying to throw your weight about. 297 00:37:09,400 --> 00:37:11,358 You lot? 298 00:37:11,360 --> 00:37:12,800 Your department. 299 00:37:14,720 --> 00:37:16,040 The dinosaurs. 300 00:37:16,720 --> 00:37:18,080 Oh, I see. 301 00:37:26,000 --> 00:37:30,800 Well, this particular dinosaur might not know the details of your operation, 302 00:37:32,280 --> 00:37:34,318 but I do know this. 303 00:37:34,320 --> 00:37:36,638 There's something off about Skala. 304 00:37:36,640 --> 00:37:38,758 And I'm not just talking about his disappearence. 305 00:37:38,760 --> 00:37:41,920 For God's sake, he was vetted by your department. 306 00:37:42,640 --> 00:37:45,158 You tapped his calls, you read his mail, had him followed. 307 00:37:45,160 --> 00:37:48,798 You threw everything at him, as I recall, and found nothing. You know why? 308 00:37:48,800 --> 00:37:50,958 Because there's nothing to find. 309 00:37:50,960 --> 00:37:52,718 Our vetting process was compromised 310 00:37:52,720 --> 00:37:55,878 because you won't tell us how you're planning to use him here. 311 00:37:55,880 --> 00:37:58,438 Well, that's not about to change. 312 00:37:58,440 --> 00:38:01,920 The same way I don't expect you to tell me who your StB mole is. 313 00:38:05,360 --> 00:38:08,718 Perhaps you'll listen if I warn you nicely. 314 00:38:08,720 --> 00:38:10,758 Stay out of it 315 00:38:10,760 --> 00:38:12,958 or you will be very sorry indeed. 316 00:38:12,960 --> 00:38:14,360 Fine. 317 00:38:16,480 --> 00:38:18,398 Are we done? 318 00:38:18,400 --> 00:38:20,838 And leave Skalova alone. 319 00:38:20,840 --> 00:38:23,280 The cow is starting to believe you really are her friend. 320 00:38:48,040 --> 00:38:49,880 All the best, Vaclav. 321 00:38:51,560 --> 00:38:53,638 The best is behind me already. 322 00:38:53,640 --> 00:38:54,960 Oh come on. 323 00:38:56,240 --> 00:38:57,560 Come inside. 324 00:38:58,240 --> 00:38:59,560 Thanks. 325 00:39:05,520 --> 00:39:09,080 I was supposed to go there once, to Cuba, to be stationed. 326 00:39:10,320 --> 00:39:13,080 But they gave it to someone else in the end. 327 00:39:14,680 --> 00:39:17,040 I've got one more surprise for you. 328 00:39:17,800 --> 00:39:21,358 The Skala thing was stuck in my head and I did some digging? 329 00:39:21,360 --> 00:39:24,320 - Imagine? - I told you to leave it alone. 330 00:39:25,440 --> 00:39:27,798 Which part of that did you not understand? 331 00:39:27,800 --> 00:39:30,360 - Something about it stinks. - Exactly! 332 00:39:31,600 --> 00:39:35,680 I'm used to thinking a bit differently from my time as a detective. 333 00:39:36,560 --> 00:39:39,160 And orders? Did you not have them on the crime squad? 334 00:39:40,440 --> 00:39:41,760 Alright. 335 00:39:42,360 --> 00:39:44,718 And who's on it instead of us? 336 00:39:44,720 --> 00:39:46,480 How the hell should I know? 337 00:39:47,520 --> 00:39:50,318 Whoever it is, you don't want to fuck with them, 338 00:39:50,320 --> 00:39:53,400 so stop poking around in it before you lose a finger. 339 00:39:57,800 --> 00:40:02,838 Look, I know it's tough. You've got other priorities right now. 340 00:40:02,840 --> 00:40:06,520 But you must sense there's something wrong with all this. I know you. 341 00:40:08,240 --> 00:40:12,838 I'm putting you on compensatory leave. You've got some overtime? 342 00:40:12,840 --> 00:40:16,120 - I don't need time off. - Then I'm taking you off duty! 343 00:40:17,160 --> 00:40:19,000 You'll get it in writing. 344 00:40:20,200 --> 00:40:22,000 - Are you serious? - Yes. 345 00:40:26,680 --> 00:40:29,038 I can also hand in my notice. 346 00:40:29,040 --> 00:40:30,560 You can. 347 00:40:41,480 --> 00:40:42,880 Hi, Vlasta. 348 00:40:45,800 --> 00:40:48,240 What a sight I am, right, Honza? 349 00:40:49,600 --> 00:40:51,118 And you? 350 00:40:51,120 --> 00:40:54,718 Some host you are. 351 00:40:54,720 --> 00:40:56,320 Birthday boy! 352 00:40:58,520 --> 00:41:00,240 Hang on, I'll help you. 353 00:41:02,480 --> 00:41:06,038 Vlasta, it's OK, we'll finish it. You go lie down. 354 00:41:06,040 --> 00:41:07,560 - Let's go. - Sure you will. 355 00:41:09,640 --> 00:41:11,358 Here we go... 356 00:41:11,360 --> 00:41:12,840 Nice and easy... 357 00:41:16,480 --> 00:41:18,080 Here we go... 358 00:41:21,800 --> 00:41:24,718 Run upstairs for her blanket, please, I'll make the couch up. 359 00:41:24,720 --> 00:41:26,638 - OK. - The couch? 360 00:41:26,640 --> 00:41:32,118 - Yeah, come on. - Like some old man by the TV. 361 00:41:32,120 --> 00:41:33,598 - Go! - I'm going. 362 00:41:33,600 --> 00:41:35,200 Don't go anywhere. 363 00:42:29,040 --> 00:42:30,758 Hi. 364 00:42:30,760 --> 00:42:32,280 Sorry. 365 00:42:33,480 --> 00:42:36,360 Maybe next time we can just meet in a dark corner somewhere, huh? 366 00:42:38,000 --> 00:42:40,358 I quite like this place, actually. 367 00:42:40,360 --> 00:42:42,000 Two beers, boss. 368 00:42:51,120 --> 00:42:54,878 Whenever you put that face on you want something. 369 00:42:54,880 --> 00:42:56,480 What do you want? 370 00:42:57,760 --> 00:43:00,040 I need to borrow a file. 371 00:43:00,880 --> 00:43:02,958 And how do you want to do that? 372 00:43:02,960 --> 00:43:06,958 You can't even enter the building off duty to say nothing of the archive. 373 00:43:06,960 --> 00:43:08,918 Well? 374 00:43:08,920 --> 00:43:10,520 I can't. 375 00:43:12,880 --> 00:43:14,838 I'm a secretary. 376 00:43:14,840 --> 00:43:18,438 The archive won't give me anything without the old man's signature. 377 00:43:18,440 --> 00:43:20,160 Forget it. 378 00:43:21,400 --> 00:43:23,718 And you said you don't want to bring work to bed. 379 00:43:23,720 --> 00:43:25,200 We're in the pub. 380 00:43:26,200 --> 00:43:28,440 You can forget about it. 381 00:43:29,040 --> 00:43:31,280 I'm not that much of a ninny. 382 00:43:56,440 --> 00:43:59,440 PERMIT 383 00:44:20,120 --> 00:44:21,920 RECORDS REQUEST 384 00:44:30,160 --> 00:44:32,360 This is a joke, right? 385 00:44:34,080 --> 00:44:37,158 If Markvart wants a new cabinet he can go to acquisitions, 386 00:44:37,160 --> 00:44:39,240 I'm not dealing with that shit. 387 00:44:40,280 --> 00:44:42,038 Idiot. 388 00:44:42,040 --> 00:44:45,000 Ordering a filing cabinet now of all times... 389 00:44:47,720 --> 00:44:50,158 Good thing I've got you here. 390 00:44:50,160 --> 00:44:51,520 Thank you. 391 00:46:02,840 --> 00:46:04,240 Bye. 392 00:46:07,760 --> 00:46:09,440 Bye bye. 393 00:47:22,320 --> 00:47:23,798 Hi. 394 00:47:23,800 --> 00:47:25,200 Hi. 395 00:47:28,120 --> 00:47:29,480 Have you got it? 396 00:47:30,640 --> 00:47:33,638 Just get it back to me quick, ideally tomorrow. 397 00:47:33,640 --> 00:47:35,398 Otherwise I won't sleep a wink. 398 00:47:35,400 --> 00:47:37,440 You won't sleep a wink anyway. 399 00:47:43,760 --> 00:47:46,840 The old man in the archive is a barrel of fucking laughs. 400 00:47:47,880 --> 00:47:50,320 I guess that's why he ended up in the archive. 401 00:47:56,480 --> 00:47:59,198 You didn't tell me that Patera was counterintel too. 402 00:47:59,200 --> 00:48:01,358 But he was in Dept. 10 and not ours. 403 00:48:01,360 --> 00:48:04,158 What do you mean "counterintel too"? 404 00:48:04,160 --> 00:48:07,880 We're different than those jackasses in No. 10. 405 00:48:08,880 --> 00:48:13,080 In my experience, all guys are more or less the same. 406 00:48:13,880 --> 00:48:16,400 I don’t know what your experience is. 407 00:48:19,440 --> 00:48:22,518 Just make sure it's back asap. I don't want to get in trouble. 408 00:48:22,520 --> 00:48:23,880 Sure thing. 409 00:48:29,040 --> 00:48:31,880 The weird thing is I don't feel like a ninny at all. 410 00:48:33,480 --> 00:48:35,400 I feel like a scumbag. 411 00:48:36,320 --> 00:48:38,198 Because of the signature? 412 00:48:38,200 --> 00:48:39,800 Oh please. 413 00:48:41,960 --> 00:48:44,000 Who among us is not a scumbag? 414 00:50:43,800 --> 00:50:45,280 Jesus, what are you doing in here? 415 00:50:51,960 --> 00:50:55,718 When that car hit you, did Viktor have his passport on him? 416 00:50:55,720 --> 00:50:58,280 Yeah. Definitely. Why? 417 00:51:02,600 --> 00:51:05,640 - Where was it? - Same place as yours. 418 00:51:06,320 --> 00:51:08,120 In my colleague's safe. 419 00:51:09,040 --> 00:51:11,480 So she must know what happened to him. 420 00:51:12,600 --> 00:51:16,440 Our own madame Susanne Clayton, from the embassy. 421 00:51:17,080 --> 00:51:19,840 Deputy cultural attaché. So called. 422 00:51:21,600 --> 00:51:23,800 Pack only what you need most. 423 00:51:25,000 --> 00:51:26,840 Come on, we've got to go. 424 00:51:52,640 --> 00:51:56,680 Here's your ticket. To Frankfurt, OK? There you'll have a transfer. 425 00:51:57,360 --> 00:51:59,720 - Alexandra is dead. - What? 426 00:52:00,360 --> 00:52:01,760 What happened to her? 427 00:52:03,000 --> 00:52:06,000 They made it look like a suicide, but someone killed her. 428 00:52:07,080 --> 00:52:09,998 In any case, you have to disappear immediately. 429 00:52:10,000 --> 00:52:12,240 Or the same thing could happen to you. 430 00:52:22,800 --> 00:52:26,718 Our own madame Susanne Clayton, from the embassy. 431 00:52:26,720 --> 00:52:29,200 Deputy cultural attaché. 432 00:53:49,440 --> 00:53:50,840 Let them through. 433 00:55:18,400 --> 00:55:19,800 Hello. 434 00:55:21,240 --> 00:55:22,600 Surprise. 435 00:55:25,640 --> 00:55:28,160 You're not even going to look inside? 436 00:55:29,760 --> 00:55:32,200 Either read it or give it back. 437 00:55:41,240 --> 00:55:43,040 Like the lines on a palm. 438 00:55:45,440 --> 00:55:48,198 My whole, fucked up life. 439 00:55:48,200 --> 00:55:50,000 Yeah, a little scrapbook. 440 00:55:51,520 --> 00:55:54,560 And now something for you. 441 00:55:57,520 --> 00:55:59,038 What are you doing?! 442 00:55:59,040 --> 00:56:02,678 - You're out of your fucking head! - You're going to see a lot of that soon. 443 00:56:02,680 --> 00:56:05,438 Everyone will want to start over again. A new life. 444 00:56:05,440 --> 00:56:07,758 I don't know why I shouldn't be able. 445 00:56:07,760 --> 00:56:09,558 You son of a bitch. 446 00:56:09,560 --> 00:56:10,960 Well... 447 00:56:12,080 --> 00:56:14,040 Here you go. 448 00:56:16,760 --> 00:56:20,240 This is it? The same photo is already in his file. 449 00:56:21,080 --> 00:56:22,880 Take a closer look. 450 00:56:27,680 --> 00:56:29,438 Oh fuck. 451 00:56:29,440 --> 00:56:32,878 I found it years later in a shut-down archive 452 00:56:32,880 --> 00:56:35,440 where stuff from that children's home ended up. 453 00:56:36,240 --> 00:56:38,278 It was no good to me back then, 454 00:56:38,280 --> 00:56:41,360 he would have crushed me like a bug if I had tried anything. 455 00:56:42,080 --> 00:56:44,078 And I suggest you not try either. 456 00:56:44,080 --> 00:56:46,080 He's your boss, after all. 31284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.