All language subtitles for The Corsican File (Lenquete Corse) (2004)-en1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,333 --> 00:00:31,250 Pink Flamingo to all units. We're 100% operational. 2 00:00:31,708 --> 00:00:33,542 So are we. Have been for 1 hr! 3 00:00:34,292 --> 00:00:35,875 Jupiter to Ramuncho. A-OK? 4 00:00:36,042 --> 00:00:39,167 Ramuncho here. We want Ange Leoni, no one else! 5 00:00:39,542 --> 00:00:41,417 When he shows, we grab him. 6 00:00:41,625 --> 00:00:46,083 They're looking for you on the wrong side of the harbor. 7 00:00:46,292 --> 00:00:48,417 It's a grand turnout, they're all there. 8 00:00:48,583 --> 00:00:50,917 The State Police in the candy truck... 9 00:00:53,042 --> 00:00:56,792 Local cops: Grappa and Balducci, at the Marseille guy's place. 10 00:00:57,750 --> 00:01:00,333 - His food still as lousy? - Worse! 11 00:01:00,542 --> 00:01:03,917 He just opened a new joint, the "Pinocchio". 12 00:01:04,083 --> 00:01:06,250 The "Pinocchio"? 13 00:01:06,750 --> 00:01:08,250 How original! 14 00:01:08,958 --> 00:01:11,417 Even the Security Branch is here! 15 00:01:11,583 --> 00:01:14,042 The Ramunchos in flip-flops and fancy shirts. 16 00:01:15,333 --> 00:01:16,458 They're a disgrace. 17 00:01:16,917 --> 00:01:19,917 Wasting time on disguises! 18 00:01:20,167 --> 00:01:22,083 Pink Flamingo to all units. 19 00:01:22,250 --> 00:01:23,833 Jag coming into the harbor. 20 00:01:24,000 --> 00:01:25,917 Gotcha, strength 5, Captain. 21 00:01:26,333 --> 00:01:29,375 You hear me, boys? A blue Jaguar! 22 00:01:29,583 --> 00:01:31,583 You're all we hear, Balducci! 23 00:01:31,792 --> 00:01:35,167 Calling all agents! A blue Jag. You copy me? 24 00:01:35,417 --> 00:01:36,417 Is that him? 25 00:01:36,667 --> 00:01:37,917 Answer! 26 00:01:38,417 --> 00:01:41,667 Watch this! Go, go, go! That's him! 27 00:01:53,042 --> 00:01:54,125 Stop that! 28 00:01:58,917 --> 00:02:00,875 Freeze! We've got you! 29 00:02:03,000 --> 00:02:03,792 Don’t! 30 00:02:05,167 --> 00:02:08,667 It's not Leoni! Who summoned you? 31 00:02:08,958 --> 00:02:11,542 Who told you to move in? 32 00:02:11,750 --> 00:02:12,708 You did! 33 00:02:12,875 --> 00:02:14,917 De Vlaminck, Security Branch! 34 00:02:15,667 --> 00:02:18,583 Which idiot said "Go!"? 35 00:02:23,292 --> 00:02:25,042 Pretty funny, huh? 36 00:02:25,208 --> 00:02:27,500 I'm not leaving this island yet! 37 00:02:39,542 --> 00:02:42,417 THE CORSICAN FILE 38 00:03:24,000 --> 00:03:25,583 Brèche, can you hear me? 39 00:03:27,542 --> 00:03:29,792 I'll e-mail the photos. I repeat. 40 00:03:29,958 --> 00:03:33,375 I'll e-mail the first photos. 41 00:03:37,000 --> 00:03:39,083 Brèche? Did you get them? 42 00:03:39,583 --> 00:03:40,792 Answer me, dammit! 43 00:03:41,000 --> 00:03:43,417 - Yes, sir. They're on my screen. - Fine. 44 00:03:44,083 --> 00:03:46,375 Operation Yellow Dragon is over. 45 00:03:47,708 --> 00:03:50,708 You have another call: a notary. 46 00:03:51,208 --> 00:03:54,833 - I'll put you through to Mr... - No names over the phone. 47 00:03:55,000 --> 00:03:56,667 I've told you before! 48 00:03:56,833 --> 00:03:59,083 Ask what it's about. Over and out. 49 00:04:47,042 --> 00:04:50,042 The espresso machine's jammed. 50 00:04:52,333 --> 00:04:55,500 The Lion's club meet in North Paris. 51 00:04:55,667 --> 00:04:58,000 But on the 17th, I'm in Montluçon? 52 00:04:58,167 --> 00:04:59,042 Absolutely. 53 00:04:59,958 --> 00:05:02,125 That notary's waiting in your office. 54 00:05:02,583 --> 00:05:05,417 Never let anyone wait alone in my office! 55 00:05:07,167 --> 00:05:10,833 It's a fine country mansion 100 miles south of Paris. 56 00:05:11,333 --> 00:05:14,000 Mr Leoni, the heir to it, lives in Corsica. 57 00:05:14,167 --> 00:05:15,292 Excuse me... 58 00:05:16,500 --> 00:05:21,083 Brèche, rent me a car to go to Montluçon. The train's too slow. 59 00:05:22,250 --> 00:05:23,583 Where were we? 60 00:05:23,750 --> 00:05:27,542 The estate has been valued at 2 million Euros. 61 00:05:27,708 --> 00:05:29,625 If you find Mr Leoni, 62 00:05:29,792 --> 00:05:32,625 your fee will be 5% of that sum. 63 00:05:33,125 --> 00:05:34,625 5%... 64 00:05:34,958 --> 00:05:37,042 Got any elements? Photos, leads, 65 00:05:37,667 --> 00:05:40,583 - results of previous searches? - Not much. 66 00:05:41,042 --> 00:05:45,417 Except Mr Leoni is from Rossignoli. A mountain village 67 00:05:45,625 --> 00:05:46,958 above Ajaccio. 68 00:05:47,167 --> 00:05:49,417 - Do you know Corsica? - Not at all. 69 00:05:49,625 --> 00:05:50,917 A pity. 70 00:05:51,125 --> 00:05:52,167 Why? 71 00:05:52,333 --> 00:05:55,750 Corsicans are a touchy and secretive people. 72 00:05:55,917 --> 00:05:57,625 I wish you knew them a bit. 73 00:05:58,375 --> 00:06:01,167 Their behavior codes aren't like ours. 74 00:06:01,333 --> 00:06:02,667 Mr Dargent, 75 00:06:02,833 --> 00:06:07,375 I handled a tricky case during the recent Buntu-Buntu uprising. 76 00:06:07,542 --> 00:06:09,000 You know the Buntu-Buntu? 77 00:06:09,208 --> 00:06:10,125 Can't say I do. 78 00:06:10,292 --> 00:06:15,292 There I was dodging machetes, so the Corsicans don't scare me. 79 00:06:17,208 --> 00:06:19,500 Why the bulldog logo? 80 00:06:19,667 --> 00:06:21,875 Because I never let go! 81 00:06:23,333 --> 00:06:24,833 Have a nice day. 82 00:06:27,042 --> 00:06:30,125 - Been to Corsica, Brèche? - Was with my hubby. 83 00:06:30,292 --> 00:06:31,833 Say: "I went there..." 84 00:06:32,000 --> 00:06:35,375 I have to find a man who inherited a tidy sum. 85 00:06:35,542 --> 00:06:38,542 We never found a decent salami there. 86 00:06:40,292 --> 00:06:41,792 What's the connection? 87 00:06:46,667 --> 00:06:50,167 "The gem of France", they call it. You Corsican? 88 00:06:50,833 --> 00:06:51,833 Yes. 89 00:06:55,917 --> 00:06:58,167 Are there taxis when we land? 90 00:06:58,375 --> 00:07:01,292 It's not a jungle. We have taxis, too. 91 00:07:01,750 --> 00:07:04,333 Thanks. It's my first visit. 92 00:07:28,667 --> 00:07:29,875 Taxi! 93 00:07:39,208 --> 00:07:40,542 It's locked! 94 00:07:43,125 --> 00:07:44,000 It's locked! 95 00:07:44,792 --> 00:07:47,125 - The trunk... - What about the trunk? 96 00:07:54,708 --> 00:07:58,042 You'll see! This year our team's unbeatable! 97 00:07:58,667 --> 00:08:00,917 Bastia's a team of goats! 98 00:08:01,083 --> 00:08:02,208 Excuse me, sir! 99 00:08:02,375 --> 00:08:04,042 One second. 100 00:08:04,208 --> 00:08:05,167 Where to, sir? 101 00:08:05,542 --> 00:08:06,417 To Rossignoli. 102 00:08:07,000 --> 00:08:08,292 If you say so. 103 00:08:09,083 --> 00:08:11,125 Bastia are bums. 104 00:08:18,208 --> 00:08:19,875 Need a ride uphill? 105 00:08:20,042 --> 00:08:22,625 Wait! I hired a cab, not a minibus! 106 00:08:22,958 --> 00:08:24,458 We're headed for Blood River. 107 00:08:25,125 --> 00:08:27,292 Just trying to lower your cabfare. 108 00:08:27,458 --> 00:08:29,375 Is Rossignoli far? 109 00:08:29,625 --> 00:08:30,917 Just over there. 110 00:08:46,458 --> 00:08:47,792 An hour to do twenty miles? 111 00:08:47,958 --> 00:08:49,708 The road's no bowling alley. 112 00:08:50,458 --> 00:08:54,042 Hope you're not carsick. I just redid the upholstery. 113 00:08:54,375 --> 00:08:57,292 Not at all. My inner ear works fine. 114 00:08:57,458 --> 00:09:00,083 You're in no danger. 115 00:09:01,042 --> 00:09:05,167 I'm a good sailor, I grew up in Brittany. 116 00:09:17,625 --> 00:09:19,417 I don't get it... 117 00:09:20,458 --> 00:09:21,958 It's best to eat something. 118 00:09:22,167 --> 00:09:24,708 No thanks, very kind of you. 119 00:09:25,000 --> 00:09:27,375 It's weird... 120 00:09:29,750 --> 00:09:31,583 Is that Rossignoli, up there? 121 00:09:32,000 --> 00:09:33,500 So they say. 122 00:09:36,750 --> 00:09:38,833 I'd rather do the last lap on foot. 123 00:09:39,000 --> 00:09:41,875 Through the scrub is shorter, but it's a maze. 124 00:09:42,083 --> 00:09:43,750 It's magnificent! 125 00:09:44,208 --> 00:09:48,000 You know the area. I'm looking for Mr Ange Leoni. 126 00:09:48,167 --> 00:09:49,917 Name mean anything to you? 127 00:09:52,000 --> 00:09:54,583 At the square rock, left and left again. 128 00:09:54,750 --> 00:09:57,625 Past the fork, head for the eucalyptus tree. 129 00:09:57,792 --> 00:10:01,042 Left, right, keep going. You're in Rossignoli. 130 00:10:02,708 --> 00:10:05,167 I have to go on my own? 131 00:10:21,583 --> 00:10:25,083 Sorry, sir. I'm looking for Mr Leoni's house. 132 00:10:25,250 --> 00:10:27,125 Ange Leoni. 133 00:10:32,625 --> 00:10:36,000 Thanks. Very nice of you. 134 00:10:47,583 --> 00:10:48,625 Thanks. 135 00:10:53,000 --> 00:10:55,417 - An ice-cold Vichy, please. - Got none. 136 00:10:55,583 --> 00:10:58,708 - An Orezza with ice cubes? - I don't know it. What's that? 137 00:10:58,875 --> 00:11:01,500 Ice cubes? Little cubes of frozen water. 138 00:11:06,000 --> 00:11:07,625 The local mineral water? 139 00:11:07,833 --> 00:11:09,375 Fine! 140 00:11:14,958 --> 00:11:18,042 Sure, you're beautiful. 141 00:11:18,208 --> 00:11:20,792 Bet he's a good guard dog, right? 142 00:11:21,292 --> 00:11:22,500 He's picky. 143 00:11:22,667 --> 00:11:25,667 Why spend a fortune on a thoroughbred dog? 144 00:11:25,917 --> 00:11:28,750 Nothing like a nice mongrel! Right, boy? 145 00:11:29,375 --> 00:11:30,417 One, 146 00:11:30,625 --> 00:11:31,958 she's a lady. 147 00:11:32,167 --> 00:11:34,250 Two, she's a Corsican bitch, sir. 148 00:11:34,417 --> 00:11:36,542 Of course, we're in Corsica. 149 00:11:36,917 --> 00:11:38,375 A bitch of the Corsican breed! 150 00:11:39,042 --> 00:11:41,417 What breed is that? 151 00:11:41,792 --> 00:11:43,083 A Corsinù. 152 00:11:43,833 --> 00:11:46,125 A Corsinu... 153 00:11:46,292 --> 00:11:49,667 People fight for them. Litters are booked years ahead. 154 00:11:51,583 --> 00:11:53,625 If you say so. 155 00:11:54,125 --> 00:11:58,583 Do you happen to know Mr Ange Leoni? 156 00:12:04,208 --> 00:12:07,875 We're only 5th generation here. We don't know everyone. 157 00:12:08,042 --> 00:12:10,125 Yes, of course. 158 00:12:13,583 --> 00:12:14,583 The toilet, please? 159 00:12:23,833 --> 00:12:25,708 Can't a cell phone get through? 160 00:12:25,875 --> 00:12:28,708 Even the bread can't get through, sir. 161 00:12:32,042 --> 00:12:34,333 Things going fine, sir? 162 00:12:34,500 --> 00:12:39,583 Sure, Brèche. All I have to do is tell a guy he won the sweepstakes! 163 00:12:40,292 --> 00:12:41,875 - Nice weather? - Glorious! 164 00:12:42,083 --> 00:12:44,042 I'll call you. Over and out. 165 00:12:45,375 --> 00:12:46,792 A local farmer 166 00:12:47,417 --> 00:12:50,042 won the lottery and went mad. 167 00:12:50,500 --> 00:12:51,458 Slaughtered his herd! 168 00:12:53,667 --> 00:12:54,583 Right. 169 00:12:55,000 --> 00:12:56,125 Right. 170 00:13:03,667 --> 00:13:06,625 Tonight we must end our fratricidal quarrels, 171 00:13:06,792 --> 00:13:09,417 and unite all Corsican nationalist movements! 172 00:13:09,625 --> 00:13:10,708 All represented here 173 00:13:10,875 --> 00:13:14,542 except for those extremist pigs of Corsica Nazionale! 174 00:13:14,750 --> 00:13:18,125 We must adopt a common position on violence. 175 00:13:18,667 --> 00:13:21,458 I've thought it over and I propose: 176 00:13:21,667 --> 00:13:24,792 we condemn violence... but not its perpetrators. 177 00:13:24,958 --> 00:13:26,042 Well spoken! 178 00:13:26,208 --> 00:13:27,083 I like that! 179 00:13:27,292 --> 00:13:28,542 It's good! 180 00:13:30,250 --> 00:13:31,917 Adopted unanimously. 181 00:13:33,250 --> 00:13:35,458 Let's get down to the agenda: 182 00:13:36,125 --> 00:13:37,500 a traitor to his homeland! 183 00:13:38,167 --> 00:13:39,542 I mean, Ange Leoni. 184 00:13:40,167 --> 00:13:42,708 By hijacking money for Corsican nationalism, 185 00:13:42,875 --> 00:13:44,333 he dishonored our cause. 186 00:13:44,500 --> 00:13:45,958 - Precisely! - Quite! 187 00:13:46,167 --> 00:13:49,083 He betrayed his people for personal gain! 188 00:13:49,250 --> 00:13:49,958 Right. 189 00:13:50,125 --> 00:13:53,125 This scumbag deserves an exemplary punishment. 190 00:13:53,625 --> 00:13:55,250 Let's have a vote. 191 00:13:56,000 --> 00:13:57,875 OK. We want the money back! 192 00:13:58,208 --> 00:13:59,292 That's right, 193 00:13:59,583 --> 00:14:01,042 First the money. 194 00:14:06,958 --> 00:14:09,542 Ange? What are you...? 195 00:14:15,083 --> 00:14:17,167 Got a slice of salami here? 196 00:14:19,750 --> 00:14:21,292 Birdie, that's my place. 197 00:14:28,958 --> 00:14:30,833 You spoke of me behind my back. 198 00:14:31,000 --> 00:14:31,958 No, we didn't... 199 00:14:32,125 --> 00:14:33,833 What's this procedure? 200 00:14:35,208 --> 00:14:38,375 Right. What's this procedure, Figoli? 201 00:14:39,042 --> 00:14:39,917 - What? - What is it? 202 00:14:40,125 --> 00:14:41,625 - What is it? - This procedure? 203 00:14:41,833 --> 00:14:45,250 - Yes, this procedure... - It's what we were saying... 204 00:14:45,417 --> 00:14:46,917 Where is he? What's he doing? 205 00:14:47,125 --> 00:14:49,208 You got the answer. He's here, 206 00:14:49,708 --> 00:14:51,417 and he's going to eat. 207 00:14:51,958 --> 00:14:53,042 Got a glass of red? 208 00:14:56,250 --> 00:14:58,792 After a month in the wilds, 209 00:14:58,958 --> 00:15:00,708 you look great, Ange. 210 00:15:01,083 --> 00:15:03,208 I didn't come here for a check-up. 211 00:15:03,375 --> 00:15:04,333 Two things. 212 00:15:04,833 --> 00:15:06,125 The money... 213 00:15:06,917 --> 00:15:09,375 I didn't steal it, I borrowed it. 214 00:15:10,917 --> 00:15:13,333 No need to say it. 215 00:15:13,542 --> 00:15:16,458 We never doubted that. 216 00:15:17,500 --> 00:15:19,083 Right, Figoli? 217 00:15:19,500 --> 00:15:22,583 You nod like puppets! Is that what you are? 218 00:15:22,875 --> 00:15:24,458 No one's afraid here... 219 00:15:24,625 --> 00:15:27,583 Don't squawk, Birdie. What's your problem? 220 00:15:27,750 --> 00:15:30,417 We have a right to speak up! 221 00:15:30,667 --> 00:15:34,083 When will you give us back this money? 222 00:15:34,250 --> 00:15:35,875 Or won't you? 223 00:15:36,042 --> 00:15:38,583 When I've refinanced my business in Spain. 224 00:15:38,750 --> 00:15:40,583 - You in a hurry? - No... 225 00:15:43,167 --> 00:15:44,708 The other evening, 226 00:15:45,292 --> 00:15:48,542 all the cops on the island were waiting for me. 227 00:15:50,542 --> 00:15:51,542 Who snitched? 228 00:15:52,792 --> 00:15:56,833 We want to know, too. 229 00:15:57,000 --> 00:15:59,750 If I ever catch that bastard! 230 00:16:12,125 --> 00:16:14,167 I have to go. 231 00:16:14,750 --> 00:16:16,208 Good luck, Ange. 232 00:16:16,792 --> 00:16:18,333 Farewell, Figoli. 233 00:16:19,458 --> 00:16:20,792 - What did he say? - Farewell. 234 00:16:20,958 --> 00:16:22,083 - Who to? - To you. 235 00:16:22,250 --> 00:16:24,833 Ange, I have to go. If you need anything. 236 00:16:25,000 --> 00:16:26,333 God be with you. 237 00:16:26,542 --> 00:16:28,375 - We'll ask around. - Good luck. 238 00:16:29,792 --> 00:16:31,208 Birdie! 239 00:16:32,458 --> 00:16:33,292 You stay here! 240 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 I don't know who snitched on you! 241 00:16:37,250 --> 00:16:39,958 If I did, would I just sit here? 242 00:16:40,125 --> 00:16:43,042 Don't call me Birdie! I'm not a kid. 243 00:16:45,792 --> 00:16:48,458 A mainlander's looking for me. You heard? 244 00:16:49,292 --> 00:16:51,583 Seems you won the lottery. 245 00:16:51,750 --> 00:16:52,917 Me? 246 00:16:53,333 --> 00:16:55,125 I never play! 247 00:17:43,250 --> 00:17:44,625 Evening, gentlemen. 248 00:17:45,083 --> 00:17:48,542 I don't mind folksongs, but I sleep right above. 249 00:17:48,792 --> 00:17:51,917 What folksongs? They're sacred hymns, sir. 250 00:17:52,375 --> 00:17:55,792 Sure, they're lovely, but will it last long? 251 00:17:56,000 --> 00:17:58,208 They tell our people's history. 252 00:18:18,542 --> 00:18:22,000 That's what matters to Corsicans: hope and freedom. 253 00:18:22,625 --> 00:18:27,000 I understand, but it's 2 AM. 254 00:18:27,833 --> 00:18:29,750 Pour him a glass of myrthe. 255 00:18:30,083 --> 00:18:33,167 Nice of you, but it's late for a nightcap. 256 00:18:33,333 --> 00:18:36,250 So you refuse our friendship drink? 257 00:18:37,000 --> 00:18:39,958 No, but with lots of ice cubes. 258 00:18:42,500 --> 00:18:44,917 With tons of ice. 259 00:18:49,750 --> 00:18:53,375 Thank you, gentlemen. 260 00:18:53,583 --> 00:18:54,875 I'll head back to bed. 261 00:18:55,042 --> 00:18:57,208 - Already? - I'd better. 262 00:18:57,375 --> 00:19:00,000 It's rude. Not after the owner's round. 263 00:19:00,625 --> 00:19:03,333 So it's my round now? 264 00:19:04,583 --> 00:19:05,958 Same again. 265 00:19:06,125 --> 00:19:09,750 It's good: both sweet and strong. 266 00:19:15,250 --> 00:19:17,917 Sorry, I have to hit the sack. 267 00:19:18,917 --> 00:19:21,417 Don't leave when it's my round! 268 00:19:21,708 --> 00:19:23,417 - Stay a bit longer. - Sure! 269 00:19:24,458 --> 00:19:27,542 I wasn't leaving, just catching a breather. 270 00:19:29,333 --> 00:19:31,042 Cheers! 271 00:20:00,125 --> 00:20:01,750 Fine mood... 272 00:20:21,208 --> 00:20:22,583 This time... 273 00:20:34,167 --> 00:20:35,417 I was in the café earlier. 274 00:20:35,625 --> 00:20:36,292 Yes? 275 00:20:36,458 --> 00:20:39,833 We Corsicans don't like questions from outsiders. 276 00:20:40,042 --> 00:20:41,875 But your request seems legitimate, 277 00:20:42,083 --> 00:20:44,167 - so I'll answer your query. - About what? 278 00:20:44,333 --> 00:20:47,000 The toilets are on the left in the yard. 279 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 The hood, Matéo. Let's go. 280 00:21:00,417 --> 00:21:02,333 One second, I'll finish my cigarette. 281 00:21:02,500 --> 00:21:05,375 You smoke too much. It'll kill you. 282 00:21:06,042 --> 00:21:08,333 I'll try that anti-tobacco pacht. 283 00:21:08,625 --> 00:21:12,583 What "pacht"? The word is patch! 284 00:21:12,958 --> 00:21:16,417 OK, you understood me, that's what matters. 285 00:21:17,417 --> 00:21:18,667 Get going. 286 00:21:20,958 --> 00:21:21,917 Thanks. 287 00:21:23,375 --> 00:21:25,792 What's myrthe made with? 288 00:21:29,500 --> 00:21:31,292 - What's up? - Don't try anything! 289 00:21:31,458 --> 00:21:34,042 You'll regret any senseless violence! 290 00:21:35,958 --> 00:21:36,958 Hi, Fernand. 291 00:21:37,125 --> 00:21:37,875 Hi, Ange. 292 00:21:40,875 --> 00:21:42,250 What do we do, Captain? 293 00:21:42,417 --> 00:21:45,583 Follow. But don't endanger our men or equipment. 294 00:21:46,625 --> 00:21:49,500 Chief, Leoni just kidnapped the gumshoe. 295 00:21:49,667 --> 00:21:50,917 Follow them! 296 00:21:52,500 --> 00:21:54,208 What do you want with Ange Leoni? 297 00:21:54,542 --> 00:21:56,917 - It's confidential. - Don't talk so loud. 298 00:21:57,667 --> 00:21:58,917 That wasn't loud. 299 00:21:59,083 --> 00:22:01,292 So Leoni won the lottery? 300 00:22:01,708 --> 00:22:03,708 - So to speak. - Don't put me on! 301 00:22:03,875 --> 00:22:07,333 Leoni never buys lottery tickets! What's this scam? 302 00:22:07,500 --> 00:22:11,500 I know that. But it's as if he had played. 303 00:22:11,958 --> 00:22:15,667 That's why I said "So to speak". 304 00:22:19,000 --> 00:22:20,750 We have company. 305 00:22:25,500 --> 00:22:27,042 Another group, Captain! 306 00:22:27,250 --> 00:22:30,292 Drive on quietly. Don't provoke them. 307 00:22:42,250 --> 00:22:43,542 Drop your guns! 308 00:22:45,583 --> 00:22:47,292 What's this crap? Who are you? 309 00:22:47,625 --> 00:22:49,125 The Surprise Patriots! 310 00:22:49,417 --> 00:22:51,083 Surprise Patriots? 311 00:22:51,500 --> 00:22:52,875 From where? 312 00:22:53,042 --> 00:22:55,792 We're a new splinter group. 2 days old! 313 00:22:55,958 --> 00:22:58,333 We'll interrogate that mainlander! 314 00:22:58,500 --> 00:23:00,125 No way! That's our job. 315 00:23:00,333 --> 00:23:03,042 Calm down! I bring good news for Mr Leo... 316 00:23:03,208 --> 00:23:04,250 Shut up, Frenchie! 317 00:23:04,417 --> 00:23:06,542 This is a job for Corsican Nation! 318 00:23:06,708 --> 00:23:09,333 You've been discredited! 319 00:23:09,500 --> 00:23:11,833 What? We've been discredited? 320 00:23:12,000 --> 00:23:15,125 Careful, Birdie. Those things go off easily. 321 00:23:15,500 --> 00:23:17,250 This is ours to handle. 322 00:23:33,458 --> 00:23:36,417 Captain, I just escaped a kidnap attempt. 323 00:23:36,583 --> 00:23:39,000 Calm down, sir. Are you hurt? 324 00:23:39,167 --> 00:23:41,167 No. But I wish to press charges. 325 00:23:41,333 --> 00:23:42,542 That's what matters. 326 00:23:43,833 --> 00:23:45,917 And you, gentlemen? Are you OK? 327 00:23:46,083 --> 00:23:47,500 We're fine. 328 00:23:48,833 --> 00:23:52,917 You caused an accident. Come for a breathalyzer test. 329 00:23:53,083 --> 00:23:55,125 - What? You must be kidding! - Be quiet. 330 00:23:55,292 --> 00:23:57,333 - It's a joke. - Be quiet. Follow me. 331 00:23:57,500 --> 00:23:59,250 But you don't understand... 332 00:24:04,042 --> 00:24:07,333 Chief, State Police just arrested the sleuth. 333 00:24:07,500 --> 00:24:09,625 How dumb can they get! 334 00:24:09,792 --> 00:24:12,708 Intercept them and grab him. 335 00:24:15,917 --> 00:24:18,125 You're out in daylight? 336 00:24:18,583 --> 00:24:21,208 None of you work? I don't believe it! 337 00:24:21,417 --> 00:24:25,875 Why the ski bonnet, Birdie? Is it carnival time? 338 00:24:26,250 --> 00:24:30,792 It's my nephew's hood. Mine shrunk in the wash. 339 00:24:31,333 --> 00:24:32,625 You don't like it? 340 00:24:33,875 --> 00:24:36,875 Why did they hassle you? You built a villa? 341 00:24:37,167 --> 00:24:39,917 No, I'm looking for a man called Ange Leoni. 342 00:24:40,083 --> 00:24:41,625 Ange Leoni? 343 00:24:41,792 --> 00:24:44,167 - What do you know about him? - Nothing. 344 00:24:44,833 --> 00:24:47,208 I hoped you'd fill me in. 345 00:24:49,417 --> 00:24:50,458 Yes? 346 00:24:53,250 --> 00:24:54,792 Leoni's café got blown up! 347 00:24:55,583 --> 00:24:57,792 Ange Leoni? 348 00:25:06,708 --> 00:25:09,833 I was in the basement. There was a loud blast... 349 00:25:10,250 --> 00:25:11,458 Are you Ange Leoni? 350 00:25:11,667 --> 00:25:14,042 - Don't insult me! - Sorry? 351 00:25:14,583 --> 00:25:17,208 - Come with me. - What did I say? 352 00:25:17,375 --> 00:25:18,833 He's a distant cousin. 353 00:25:19,875 --> 00:25:23,000 They're feuding over property boundaries. 354 00:25:23,167 --> 00:25:24,333 Really... 355 00:25:30,458 --> 00:25:33,333 Balducci, Crime Squad. We're taking in the suspect! 356 00:25:33,917 --> 00:25:37,167 Suspect? Suspected of what? I'm the victim! 357 00:25:37,333 --> 00:25:39,917 He's ours! We saved him from the separatists! 358 00:25:40,083 --> 00:25:42,250 Saved...? 359 00:25:48,042 --> 00:25:49,875 What's this? 360 00:25:52,125 --> 00:25:53,792 Come on! 361 00:26:00,792 --> 00:26:02,833 De Vlaminck, Security! He's mine! 362 00:26:03,000 --> 00:26:04,500 Not again! 363 00:26:04,667 --> 00:26:05,625 No, he's ours! 364 00:26:05,792 --> 00:26:07,208 No, he's our collar! 365 00:26:08,250 --> 00:26:10,792 It's an anti-terrorist matter! Take him away! 366 00:26:10,958 --> 00:26:11,917 He's ours! 367 00:26:12,083 --> 00:26:16,042 You're all crazy! You grabbed the wrong horse! 368 00:26:16,208 --> 00:26:19,125 I'm well connected! I know the Minister! 369 00:26:22,042 --> 00:26:23,458 I'll call HQ. 370 00:26:31,542 --> 00:26:34,625 - A bottle of red, the State Police win. - You're on. 371 00:26:34,792 --> 00:26:37,333 Two bottles on Security. He's a new boy. 372 00:26:37,500 --> 00:26:40,917 Called De Vlaminck. That name won't work here. 373 00:26:46,375 --> 00:26:49,458 It's a mistake. Forgive us, sir. 374 00:26:49,625 --> 00:26:51,083 Release the suspect. 375 00:26:51,250 --> 00:26:53,667 "The suspect"... "A mistake"... 376 00:26:53,833 --> 00:26:57,667 The suspect's pretty decent. 377 00:27:00,042 --> 00:27:01,917 The locals really like you! 378 00:27:02,625 --> 00:27:05,417 I'm sick of Corsica. 379 00:27:05,792 --> 00:27:07,667 So sick of it! 380 00:27:24,750 --> 00:27:26,375 What a farce! 381 00:27:26,792 --> 00:27:28,167 The cops love you. 382 00:27:28,667 --> 00:27:32,667 Who knows? But they wouldn't let go. 383 00:27:33,417 --> 00:27:37,542 I know you're at odds with your cousin, 384 00:27:37,750 --> 00:27:40,000 but where can I find him? 385 00:27:43,667 --> 00:27:44,958 Thanks. 386 00:27:47,625 --> 00:27:50,542 You really bluffed those dumb cops! 387 00:27:50,708 --> 00:27:53,333 I didn't. I am well-connected in Paris. 388 00:27:53,500 --> 00:27:57,208 Ange and I haven't spoken since April, 1992. 389 00:27:57,958 --> 00:27:59,833 Then, he had a small pad in Ajaccio. 390 00:28:00,917 --> 00:28:02,625 Got the address? 391 00:28:39,083 --> 00:28:40,708 Anyone in? 392 00:28:41,292 --> 00:28:42,458 What's it about? 393 00:28:42,750 --> 00:28:45,292 A pair of shoes in the window. 394 00:28:45,458 --> 00:28:46,417 I'm all out. 395 00:28:51,625 --> 00:28:55,292 Is this loafer calf-suede? 396 00:28:55,458 --> 00:28:56,958 I don't have your size. 397 00:28:59,417 --> 00:29:00,792 OK, I'll come back. 398 00:29:01,000 --> 00:29:04,958 Right. Come back. Around 6 PM. 399 00:29:05,250 --> 00:29:07,000 It'll be quieter. 400 00:29:08,250 --> 00:29:09,792 As you say. 401 00:29:14,583 --> 00:29:17,208 - Jack Palmer Agency! - Brèche. It's me. 402 00:29:17,375 --> 00:29:21,375 - How's it going? - Fine. I found his former address. 403 00:29:21,542 --> 00:29:23,042 What's that noise? 404 00:29:23,250 --> 00:29:27,292 - You in a factory? - No, it's some idiot biker. 405 00:29:27,500 --> 00:29:31,250 - Anything else? - I saw a 300 Euro espresso machine... 406 00:29:31,417 --> 00:29:32,792 Find a cheaper one. 407 00:29:32,958 --> 00:29:35,875 I'm phoning! Call you back, over and out! 408 00:29:36,042 --> 00:29:39,208 - You're a pest! - Looking for someone? 409 00:29:39,625 --> 00:29:43,167 - Who might you be? - Get on to find who you want. 410 00:30:22,083 --> 00:30:23,833 Get off. You're expected up there. 411 00:30:32,583 --> 00:30:35,083 These people can't do things simply! 412 00:30:44,250 --> 00:30:46,000 He's on his way. 413 00:30:46,417 --> 00:30:48,708 Matéo, you snitched on me. 414 00:30:49,708 --> 00:30:51,500 - You gone nuts? - Get ready! 415 00:30:51,708 --> 00:30:53,125 I'm coming down! 416 00:31:12,667 --> 00:31:13,708 Get going! 417 00:31:29,167 --> 00:31:31,625 I won't ticket you for not wearing a helmet. 418 00:31:31,917 --> 00:31:34,000 Ticket me! I can get 'em quashed! 419 00:31:46,083 --> 00:31:49,792 Excuse me, I'm looking for a room. 420 00:31:50,292 --> 00:31:53,417 - Do you have a room? - One moment. I'm coming. 421 00:31:56,542 --> 00:31:57,583 God, it's hot! 422 00:31:59,583 --> 00:32:01,792 For how many nights? 423 00:32:01,958 --> 00:32:05,500 I'm not sure... Let me ask you a question, 424 00:32:05,667 --> 00:32:07,917 just on the off chance... 425 00:32:08,583 --> 00:32:11,542 - Do you know Ange Leoni? - Ange Leoni! 426 00:32:11,708 --> 00:32:13,917 We were classmates in school. 427 00:32:14,083 --> 00:32:17,375 - Really? - But I haven't seen him in ages. 428 00:32:17,917 --> 00:32:19,875 Ask his aunt Maria Leoni. 429 00:32:20,042 --> 00:32:22,333 She works for mainlanders up the coast. 430 00:32:22,500 --> 00:32:25,583 Where I can rent a car? Taxis are weird here. 431 00:32:25,750 --> 00:32:27,583 I'll lend you one. 432 00:32:51,125 --> 00:32:52,833 - Yes? - Hello, I'm... 433 00:32:53,000 --> 00:32:54,792 It's open. Please come in! 434 00:32:55,125 --> 00:32:57,292 Very well... 435 00:33:08,875 --> 00:33:13,167 Welcome to our home! We love Corsica! 436 00:33:13,625 --> 00:33:15,125 I won't disturb you for long. 437 00:33:15,292 --> 00:33:16,750 Make yourself at home! 438 00:33:16,917 --> 00:33:19,125 - Our home is your home! - Yes, thanks. 439 00:33:21,417 --> 00:33:23,167 Sandra, my wife. 440 00:33:23,500 --> 00:33:25,292 Delighted. 441 00:33:25,458 --> 00:33:28,667 Darling, bring out the salami and myrthe liqueur. 442 00:33:28,833 --> 00:33:30,458 No, it's hard to digest. 443 00:33:30,625 --> 00:33:35,417 We love everything here. The culture, music, local produce. 444 00:33:35,583 --> 00:33:37,000 - Great! - Have a seat! 445 00:33:37,167 --> 00:33:38,958 Thanks. I'd rather stand up. 446 00:33:39,125 --> 00:33:40,417 Here it is. 447 00:33:40,667 --> 00:33:43,250 I'll go get the cold cuts. No myrthe? 448 00:33:46,250 --> 00:33:47,500 What is it? 449 00:33:47,667 --> 00:33:49,500 The "Insurance premium"... 450 00:33:50,042 --> 00:33:52,167 I'm not an insurer. I'm from Paris. 451 00:33:52,708 --> 00:33:55,542 You weren't sent by the patriots? 452 00:33:55,917 --> 00:33:57,333 No. By a notary. 453 00:33:57,750 --> 00:33:59,042 You're not Corsican, then? 454 00:33:59,333 --> 00:34:01,083 - I'm a detective. - Detective? 455 00:34:01,292 --> 00:34:04,167 Maria Leoni's cousin sent me. 456 00:34:04,333 --> 00:34:06,583 Maria! Someone for you! 457 00:34:06,833 --> 00:34:07,833 One moment! 458 00:34:08,000 --> 00:34:09,250 I'm at the right place. 459 00:34:09,417 --> 00:34:11,000 Where are you from here? 460 00:34:11,167 --> 00:34:14,042 Put the salami away. He's a detective. 461 00:34:14,208 --> 00:34:16,417 - Jack Palmer. - Delighted. 462 00:34:16,792 --> 00:34:18,417 That must be him! 463 00:34:21,792 --> 00:34:23,667 Yes, I'll open up. 464 00:34:26,083 --> 00:34:29,458 Come in! We adore Corsica! 465 00:34:29,708 --> 00:34:32,708 Go see Maria. The kitchen's there. 466 00:34:32,875 --> 00:34:34,125 Come in. 467 00:34:35,333 --> 00:34:36,708 My wife Sandra. 468 00:34:36,875 --> 00:34:38,125 Delighted. 469 00:34:40,083 --> 00:34:42,792 - Get a drink for Mr...? - No need for my name. 470 00:34:44,208 --> 00:34:47,542 It's that bum, Stéphane Figoli! What do you want? 471 00:34:47,792 --> 00:34:51,208 This gentleman, who we don't know, 472 00:34:51,375 --> 00:34:53,833 whose name we don't know, isn't here for you. 473 00:34:54,000 --> 00:34:55,583 Then why bother me? 474 00:34:55,750 --> 00:34:59,292 I can't waste time looking at that racketeer! 475 00:34:59,458 --> 00:35:02,167 You let this hag insult me in your home? 476 00:35:02,333 --> 00:35:04,917 - Wait, it's a mistake. - Because of the detective... 477 00:35:05,125 --> 00:35:06,167 A detective? 478 00:35:06,375 --> 00:35:08,458 - That's me! - Why are you in here? 479 00:35:08,625 --> 00:35:10,917 I couldn't find the kitchen. 480 00:35:11,167 --> 00:35:14,750 - Implicating me in front of a witness? - Not at all. 481 00:35:15,125 --> 00:35:16,708 Sandra, kill that music! 482 00:35:20,000 --> 00:35:21,375 Those tunes rattle my head! 483 00:35:21,542 --> 00:35:24,292 Now you insult Corsican music? 484 00:35:24,458 --> 00:35:25,583 You'll hear from us. 485 00:35:25,750 --> 00:35:28,833 - We adore the Corsicans, Mr Figolo. - Figoli! 486 00:35:29,000 --> 00:35:32,417 Don't see me out. I know my way round my country! 487 00:35:39,667 --> 00:35:41,250 They'll blow up our villa. 488 00:35:42,542 --> 00:35:46,458 Let them do it, so it's over! We'll buy a place on the North Sea. 489 00:35:47,000 --> 00:35:48,500 Count me out! 490 00:35:48,667 --> 00:35:50,708 There, even seagulls are suicidal. 491 00:35:50,875 --> 00:35:52,583 What do you want with me? 492 00:35:53,083 --> 00:35:55,708 I'm looking for one of your family: Ange Leoni. 493 00:35:55,875 --> 00:35:58,958 He missed the funeral of my great uncle's nephew 494 00:35:59,125 --> 00:36:00,875 on my husband's sister's side. 495 00:36:01,042 --> 00:36:03,875 To me, he's no longer family. 496 00:36:19,000 --> 00:36:20,208 That's it! They blew us up! 497 00:36:24,000 --> 00:36:25,333 Holy shit! 498 00:36:26,292 --> 00:36:27,417 You OK? 499 00:36:30,292 --> 00:36:31,750 Close shave! 500 00:36:34,292 --> 00:36:37,417 - Drink this! - Myrthe brandy will perk you up. 501 00:36:40,583 --> 00:36:42,917 I can't digest it. 502 00:36:43,083 --> 00:36:45,625 - Were they after your car? - No, mine. 503 00:36:49,708 --> 00:36:51,833 - Mr Figolu! - Fi-go-LI!... 504 00:36:52,083 --> 00:36:53,667 Why are you up there? 505 00:36:54,292 --> 00:36:56,583 This is my country. I go where I want. 506 00:36:57,042 --> 00:36:58,667 Sure... 507 00:37:00,750 --> 00:37:01,958 Oh, no! 508 00:37:07,833 --> 00:37:10,083 The Mini-Moke... 509 00:37:10,375 --> 00:37:12,083 They flattened it. 510 00:37:12,250 --> 00:37:14,708 - Mr Dargent, please. - Yes. Who's calling? 511 00:37:14,917 --> 00:37:17,083 Jack Palmer, aka Rémi François. 512 00:37:17,417 --> 00:37:18,958 - It's him. - I'll take it. 513 00:37:20,958 --> 00:37:23,417 Hello, how are you? 514 00:37:23,792 --> 00:37:25,208 All in all, poorly. 515 00:37:25,458 --> 00:37:28,875 I've been kidnapped twice, hassled by cops, 516 00:37:29,750 --> 00:37:31,042 had a villa gate 517 00:37:31,208 --> 00:37:33,125 hit me, my Mini-Moke blown up... 518 00:37:33,542 --> 00:37:34,500 Your what? 519 00:37:34,667 --> 00:37:37,792 It's a car. Wasn't mine, but I'm hanging up. 520 00:37:37,958 --> 00:37:40,792 - Don't hang up. We must talk. -No. 521 00:37:40,958 --> 00:37:43,333 I'm hanging up my gumshoes. Quitting. 522 00:37:43,500 --> 00:37:45,750 You're right, it's a weird place. 523 00:37:46,000 --> 00:37:48,542 - You? The bulldog...? - Listen... 524 00:37:48,708 --> 00:37:52,333 My life comes first. The bulldog says bye. 525 00:37:55,000 --> 00:37:56,667 Shit, he's freaked. 526 00:37:57,042 --> 00:37:58,958 The first gumshoe didn't last a day. 527 00:37:59,125 --> 00:38:01,875 - I show in Grappa and Balducci? - Not yet. 528 00:38:02,042 --> 00:38:03,875 We mustn't let him leave. 529 00:38:04,417 --> 00:38:07,208 We'll put that bulldog on a leash. 530 00:38:07,375 --> 00:38:09,417 It's unthinkable, Brèche! 531 00:38:09,792 --> 00:38:12,458 Not a seat on a plane, or a boat? 532 00:38:12,667 --> 00:38:15,792 Not until next week? 533 00:38:15,958 --> 00:38:17,333 Hello? 534 00:38:18,333 --> 00:38:20,708 Shit! Nothing works here! 535 00:39:14,333 --> 00:39:15,500 I'm conning! 536 00:39:15,667 --> 00:39:18,083 Don't panic! 537 00:39:18,792 --> 00:39:22,167 I'm coming! Don't panic! 538 00:39:29,292 --> 00:39:32,250 Calm down! Hang on to me! 539 00:39:32,667 --> 00:39:36,167 Let go! Stop hitting me! 540 00:39:36,333 --> 00:39:38,500 Don't hit me, we'll both drown! 541 00:39:38,667 --> 00:39:40,333 Just relax. 542 00:39:41,083 --> 00:39:42,583 That's better. 543 00:39:44,917 --> 00:39:47,250 - Is it there? - It was a cramp, I think. 544 00:39:47,417 --> 00:39:50,542 I'll massage your thigh. It'll go away. 545 00:39:50,875 --> 00:39:54,500 Happened to me, skin-diving in the Galapagos. 546 00:39:54,667 --> 00:39:57,750 I made it back by myself, but only just. 547 00:39:58,458 --> 00:40:00,000 It's bit painful, but... 548 00:40:00,375 --> 00:40:02,500 Now let's try to walk a bit. 549 00:40:02,667 --> 00:40:04,375 - Give me your hand. - Wait. 550 00:40:05,875 --> 00:40:08,125 That's perfect. 551 00:40:08,833 --> 00:40:10,958 I didn't know this beach. 552 00:40:11,792 --> 00:40:13,875 I came to see some clients. 553 00:40:14,292 --> 00:40:18,167 And wanted to cool off before heading home. 554 00:40:18,667 --> 00:40:21,375 I can't let you leave in this state. 555 00:40:21,708 --> 00:40:23,292 What's your name? 556 00:40:26,042 --> 00:40:27,292 Lea. 557 00:40:27,875 --> 00:40:30,458 Palmer. Jack Palmer. 558 00:40:40,458 --> 00:40:42,500 Using a patch and smoking is bad. 559 00:40:43,375 --> 00:40:45,667 You're right. I'll quit the "pacht". 560 00:40:49,208 --> 00:40:50,542 Tell me... 561 00:40:51,042 --> 00:40:52,542 Your new wheels are snazzy. 562 00:40:52,875 --> 00:40:54,250 Know what, 563 00:40:54,958 --> 00:40:56,583 we'll set up a business. 564 00:40:56,750 --> 00:40:59,250 You import them, I'll sell them at my uncle's. 565 00:40:59,833 --> 00:41:02,208 - The guy who sells lawn-mowers? - Yes. 566 00:41:02,917 --> 00:41:03,958 We'll see. 567 00:41:07,750 --> 00:41:10,083 Don't shoot! It's me! Figoli! 568 00:41:14,750 --> 00:41:15,667 I found out. 569 00:41:18,625 --> 00:41:23,167 The cops' lookout was the Marseille guy's joint. He snitched on you. 570 00:41:23,625 --> 00:41:25,667 You sure? This is serious! 571 00:41:26,042 --> 00:41:28,167 I gave up my siesta to tell you! 572 00:41:29,125 --> 00:41:31,917 Matéo, put your old wheels back on. 573 00:41:32,792 --> 00:41:34,917 We don't want to stand out tonight. 574 00:41:39,833 --> 00:41:42,917 Know a friendly restaurant in town? 575 00:41:43,083 --> 00:41:45,042 Depends. 576 00:41:45,208 --> 00:41:47,167 For romance or good food? 577 00:42:01,542 --> 00:42:02,750 Thanks. 578 00:42:04,833 --> 00:42:08,125 I'm sick of oldies-but-goodies... 579 00:42:08,292 --> 00:42:10,333 They're kitschy, but nice. 580 00:42:12,333 --> 00:42:13,458 Cigarette? 581 00:42:13,833 --> 00:42:16,417 No. I quit everything. Well, almost. 582 00:42:17,875 --> 00:42:19,542 I smoke now and then. 583 00:42:20,833 --> 00:42:22,083 When I feel good. 584 00:42:23,750 --> 00:42:25,458 So you're in the coral business. 585 00:42:25,625 --> 00:42:28,000 I didn't know Corsica had coral. 586 00:42:28,167 --> 00:42:31,500 There's so much beauty... to discover here. 587 00:42:31,958 --> 00:42:33,625 And not in the guidebooks. 588 00:42:35,333 --> 00:42:38,042 - Must be a time-consuming job. - Immensely. 589 00:42:38,708 --> 00:42:42,167 But I'm not married, I have no children. 590 00:42:43,250 --> 00:42:44,625 I'm free. 591 00:42:46,917 --> 00:42:48,125 We have that in common. 592 00:42:49,250 --> 00:42:50,625 I'm free, too... 593 00:42:52,000 --> 00:42:54,208 We didn't order champagne. 594 00:42:54,375 --> 00:42:57,708 You're a friend of Pierrot at Cala di Sole. 595 00:42:57,875 --> 00:43:02,042 He said a short man, with a rumpled jacket, a worried look. 596 00:43:02,208 --> 00:43:05,208 And a pretty brunette. He was right. 597 00:43:06,000 --> 00:43:07,625 To your health! 598 00:43:07,792 --> 00:43:10,792 - This is my treat. - Thanks, nice of you. 599 00:43:11,708 --> 00:43:15,792 The suit's linen, that's why it rumples. 600 00:43:20,208 --> 00:43:21,583 -4! -5! 601 00:43:23,208 --> 00:43:24,833 No slow fuses left? 602 00:43:25,000 --> 00:43:27,250 Thought I had some in my garage, 603 00:43:27,667 --> 00:43:29,250 but it was fishing line... 604 00:43:29,417 --> 00:43:32,250 You lost, Figoli. Your turn to buy them. 605 00:43:32,417 --> 00:43:35,125 Shit! I always get the job! 606 00:43:36,750 --> 00:43:38,583 - You never plan ahead! - Go on! 607 00:43:38,750 --> 00:43:40,292 OK, I'm going. 608 00:43:51,042 --> 00:43:52,542 Evening. 609 00:43:52,708 --> 00:43:55,125 A box of tampons, please. 610 00:43:55,625 --> 00:43:57,250 Regular, super, or super deluxe? 611 00:43:57,417 --> 00:43:59,000 With or without applicator? 612 00:44:01,042 --> 00:44:02,083 Dunno. The best. 613 00:44:02,625 --> 00:44:04,125 What exactly is it for? 614 00:44:04,542 --> 00:44:05,750 What do you think? 615 00:44:08,833 --> 00:44:11,542 For a slow fuse, this works fine. 616 00:44:12,375 --> 00:44:13,417 All right. 617 00:44:19,750 --> 00:44:21,500 More, please. 618 00:44:22,958 --> 00:44:24,083 Yes. 619 00:44:25,208 --> 00:44:26,917 This island is strange. 620 00:44:27,083 --> 00:44:30,958 You ask a simple question, you're a mass murderer. 621 00:44:31,125 --> 00:44:32,667 We're not strange. 622 00:44:33,208 --> 00:44:36,000 You must learn how to take us. 623 00:44:36,875 --> 00:44:38,917 -That's all. - True. 624 00:44:39,083 --> 00:44:41,375 Ever fished for squid bare-handed? 625 00:44:41,542 --> 00:44:44,875 Bunny hunting around Paris is more my style. 626 00:44:45,250 --> 00:44:48,208 I loved it when I was a kid. 627 00:44:51,333 --> 00:44:54,875 - Come, I'll show you. - Now? Don't we need rubber boots? 628 00:45:02,625 --> 00:45:05,250 Tomorrow morning, clean the kitchen well. 629 00:45:05,417 --> 00:45:08,375 We have a "surprise" sanitary control at noon. 630 00:45:08,542 --> 00:45:10,250 No problem, sir. 631 00:45:18,625 --> 00:45:19,792 Hoods on. 632 00:45:25,125 --> 00:45:26,333 Let's go. 633 00:45:28,083 --> 00:45:29,625 - Move it! -OK. 634 00:45:38,875 --> 00:45:41,042 Sorry, but I live nearby, 635 00:45:41,208 --> 00:45:44,250 sudden wakeups are bad for my heart. 636 00:45:44,417 --> 00:45:46,375 - What time's it for? - Right now. 637 00:45:55,125 --> 00:45:56,708 Wait... Move aside! 638 00:46:12,583 --> 00:46:14,208 We can't take all night, Birdie! 639 00:46:14,375 --> 00:46:16,292 Stop calling me Birdie! 640 00:46:17,083 --> 00:46:18,917 Dammit, this is a job for chicks! 641 00:46:25,042 --> 00:46:27,500 Here goes! Let's split! 642 00:46:28,167 --> 00:46:29,792 We've got a good 3 minutes. 643 00:46:30,667 --> 00:46:32,167 Let's go! 644 00:46:32,708 --> 00:46:34,708 C'mon, we're off. 645 00:46:36,125 --> 00:46:38,125 Shit! There's a little cat! 646 00:46:39,917 --> 00:46:41,167 What cat? 647 00:46:41,417 --> 00:46:42,917 Screw the cat, Ange! 648 00:46:43,125 --> 00:46:44,000 It's going to blow! 649 00:46:44,167 --> 00:46:46,417 You got no heart, or no balls? 650 00:46:48,625 --> 00:46:49,792 You don't like cats? 651 00:46:49,958 --> 00:46:51,542 Not when I'm smoking. 652 00:46:54,542 --> 00:46:55,625 Where's that goddam animal? 653 00:46:56,917 --> 00:46:58,167 Kitty, kitty! 654 00:47:03,583 --> 00:47:05,583 I've got it, Birdie! 655 00:47:06,917 --> 00:47:08,875 Come, pussycat. 656 00:47:09,500 --> 00:47:12,625 I warn you, cat! You have one minute to live! 657 00:47:12,792 --> 00:47:15,875 It's the first time a woman gave me a squid. 658 00:47:16,042 --> 00:47:17,750 What do I do with it now? 659 00:47:17,917 --> 00:47:19,250 - I don't know! - Really? 660 00:47:19,417 --> 00:47:21,667 Take it home and boil it! 661 00:47:21,833 --> 00:47:24,208 Why not, if that's your thing... 662 00:47:24,375 --> 00:47:27,292 - When do you leave? - Tomorrow, if I get a seat. 663 00:47:27,833 --> 00:47:29,250 What a shame. 664 00:47:29,792 --> 00:47:32,958 I'd have shown you the Cliffs of Piana. 665 00:47:33,125 --> 00:47:34,375 I could postpone it. 666 00:47:43,667 --> 00:47:46,458 That was a close shave, pussycat. 667 00:47:49,417 --> 00:47:51,292 - Ange! - Yeah! 668 00:47:51,458 --> 00:47:53,625 - I'm bleeding! - It's just a little blood. 669 00:47:53,792 --> 00:47:54,958 My scalp's wide open! 670 00:47:55,125 --> 00:47:56,667 - It's a scratch! - My scalp's open! 671 00:47:56,833 --> 00:47:59,375 Breathe. Mind your head. 672 00:47:59,542 --> 00:48:01,875 Watch out for my head! 673 00:48:03,583 --> 00:48:05,708 I'm bleeding! Get me to the hospital. 674 00:48:06,125 --> 00:48:07,083 To the hospital! 675 00:48:07,250 --> 00:48:10,458 Scalps piss blood! Disinfectant'll do the trick. 676 00:48:10,625 --> 00:48:11,458 Disinfectant? 677 00:48:12,500 --> 00:48:14,542 Take me to my mom's. 678 00:48:14,917 --> 00:48:18,208 Mom, they don't care about me! 679 00:48:19,583 --> 00:48:21,292 Did you see anything or anyone? 680 00:48:21,458 --> 00:48:23,958 - I think one of them... - We saw nothing. 681 00:48:24,125 --> 00:48:27,042 Let this man vacation here in peace. 682 00:48:27,708 --> 00:48:28,667 So you saw nothing? 683 00:48:28,833 --> 00:48:30,667 We lost a squid, that's all. 684 00:48:30,833 --> 00:48:32,708 Bye. Shall we go? 685 00:48:35,625 --> 00:48:38,042 - What was that? - Nothing. 686 00:48:38,208 --> 00:48:41,875 The farm co-op. A blast of 10 kilograms. 687 00:48:43,500 --> 00:48:45,958 The town hall, 15 kilograms. 688 00:48:46,250 --> 00:48:50,000 No, that was some mainlander's villa. 689 00:48:50,167 --> 00:48:51,208 25 kilograms. 690 00:48:51,833 --> 00:48:53,750 They're blasting everywhere! 691 00:48:53,917 --> 00:48:55,708 How about going to a disco? 692 00:48:55,875 --> 00:48:56,792 A disco? 693 00:49:14,083 --> 00:49:16,958 You know, I have great faith in women. 694 00:49:18,042 --> 00:49:18,917 That's good. 695 00:49:19,083 --> 00:49:22,625 Here, like everywhere, only women can end violence. 696 00:49:23,625 --> 00:49:24,542 That's for sure... 697 00:49:24,833 --> 00:49:27,667 They give life. They're the doves of peace. 698 00:49:27,833 --> 00:49:29,875 If we listened them in the Middle East... 699 00:49:30,708 --> 00:49:32,708 What you say is true. 700 00:49:33,292 --> 00:49:34,292 It's profound, too. 701 00:49:36,000 --> 00:49:36,833 Thanks. 702 00:49:53,083 --> 00:49:55,458 Odd place to open a disco. Are we there? 703 00:49:58,417 --> 00:49:59,958 I changed my mind. 704 00:50:03,083 --> 00:50:05,167 You're as surprising as this island. 705 00:50:06,958 --> 00:50:08,458 Sure I am. 706 00:50:12,125 --> 00:50:13,958 What's got into you? 707 00:50:15,333 --> 00:50:17,375 Can you drive slower? 708 00:50:17,542 --> 00:50:19,042 Scared in cars, Jack? 709 00:50:19,208 --> 00:50:22,000 No, I've been a rally driver! 710 00:50:22,167 --> 00:50:26,167 But lobster pasta and mountain roads don't mix. 711 00:50:37,042 --> 00:50:38,417 What's going on? 712 00:50:40,417 --> 00:50:41,500 Get out! 713 00:50:46,458 --> 00:50:48,750 That's good, you survived the shock. 714 00:50:49,000 --> 00:50:52,292 Yes. 127 bends in all. 715 00:50:52,833 --> 00:50:55,667 We're 30 degrees south of the Shepherd's star. 716 00:50:55,833 --> 00:50:57,583 I know exactly where we are. 717 00:50:57,750 --> 00:50:59,625 Keep it to yourself. 718 00:50:59,833 --> 00:51:02,792 Here, the less you know, the better. 719 00:51:09,083 --> 00:51:10,417 You, again? 720 00:51:10,958 --> 00:51:13,542 - You've met? - Yes, on the plane. 721 00:51:13,708 --> 00:51:16,208 - You're mistaken. - Sure. 722 00:51:17,042 --> 00:51:19,250 What's the deal this time? 723 00:51:20,333 --> 00:51:21,167 We want to see you. 724 00:51:21,333 --> 00:51:23,667 "We." This is dumb! Screw the "we"! 725 00:51:23,833 --> 00:51:26,500 I want to see Ange Leoni. Ange Leoni! 726 00:51:26,667 --> 00:51:27,833 What do you want with me? 727 00:51:29,958 --> 00:51:30,750 Oh, it's you? 728 00:51:32,292 --> 00:51:34,000 You're hard to reach. 729 00:51:34,167 --> 00:51:36,917 I'm here for a notary in Montargis, 730 00:51:37,083 --> 00:51:40,167 Mr Dargent, to give to you in person 731 00:51:40,333 --> 00:51:42,000 this deed to a property. 732 00:51:43,250 --> 00:51:47,042 But how do I know you're Mr Leoni? 733 00:51:47,208 --> 00:51:49,583 You have your ID? 734 00:51:50,542 --> 00:51:52,083 You're cute! 735 00:51:53,167 --> 00:51:54,375 Lea... 736 00:51:55,417 --> 00:51:58,750 check out Mr Dargent in Montargis. 737 00:51:59,250 --> 00:52:00,292 Did you touch her? 738 00:52:00,458 --> 00:52:02,417 Huh? Touch who? 739 00:52:02,583 --> 00:52:04,083 My wife. Did you touch her? 740 00:52:04,250 --> 00:52:05,750 Don't start that again, Matéo. 741 00:52:05,917 --> 00:52:09,708 We were married 3 months, we divorced 6 years ago! 742 00:52:09,875 --> 00:52:12,292 Answer! Did he touch you, yes or no? 743 00:52:12,458 --> 00:52:14,667 Stop, Matéo, that's enough. 744 00:52:14,833 --> 00:52:17,750 Cover yourself, Lea. You look cheap! 745 00:52:17,917 --> 00:52:20,708 Next time do your own dirty work! 746 00:52:20,875 --> 00:52:23,167 He screwed your sister and you don't act? 747 00:52:23,333 --> 00:52:25,375 No way! I didn't screw anybody! 748 00:52:25,958 --> 00:52:29,333 Would she sleep with any idiot who shows up? 749 00:52:29,750 --> 00:52:31,458 Why didn't she answer? 750 00:52:32,000 --> 00:52:33,167 You know, Lea, 751 00:52:33,917 --> 00:52:35,458 I hear what you don't say! 752 00:52:35,625 --> 00:52:36,875 OK, we humped like dogs, 753 00:52:37,417 --> 00:52:38,500 on Napoleon Avenue! 754 00:52:39,417 --> 00:52:41,125 - Happy now? - I mean, no... 755 00:52:42,000 --> 00:52:44,083 Sorry, I wasn't speaking to you, sir. 756 00:52:44,250 --> 00:52:46,083 Attorney Dargent in Montargis. 757 00:52:46,917 --> 00:52:48,958 Yes, I'll wait. 758 00:52:50,625 --> 00:52:52,625 What does it say, Ange? 759 00:52:52,792 --> 00:52:57,167 I inherited a 2 million Euro shack in central France. 760 00:52:57,333 --> 00:52:59,167 Is that so bad? 761 00:52:59,333 --> 00:53:03,083 I'll let you celebrate it in the family. Good night. 762 00:53:03,250 --> 00:53:05,083 I don't know central France. 763 00:53:06,500 --> 00:53:09,458 My whole family is here. I'm Corsican. 764 00:53:10,042 --> 00:53:11,417 Who sent you? 765 00:53:11,708 --> 00:53:12,792 I told you. Mr Dargent. 766 00:53:13,000 --> 00:53:15,583 - I'll string you up! - I'll waste him! 767 00:53:15,750 --> 00:53:17,792 - Really... - He fondled her! 768 00:53:17,958 --> 00:53:19,833 Stop it. Your ulcer will act up! 769 00:53:21,500 --> 00:53:24,208 He said his name's Jack Palmer. 770 00:53:25,167 --> 00:53:26,375 It doesn't say that here. 771 00:53:26,625 --> 00:53:28,375 He's lying. He raped her! 772 00:53:28,542 --> 00:53:32,167 My real name's Rémi François. Jack Palmer is for my work. 773 00:53:33,042 --> 00:53:35,250 Sounds a bit American. Very smart. 774 00:53:35,958 --> 00:53:36,833 I mean... 775 00:53:37,000 --> 00:53:37,750 I checked. 776 00:53:38,292 --> 00:53:41,083 There is a Jack Palmer detective agency. 777 00:53:42,042 --> 00:53:43,458 Rémi François. 778 00:53:43,625 --> 00:53:44,625 Are you sure? 779 00:53:44,792 --> 00:53:46,083 Which is your first name? 780 00:53:49,083 --> 00:53:51,958 There's no Attorney Dargent in Montargis. 781 00:53:52,250 --> 00:53:53,167 What? 782 00:53:53,417 --> 00:53:56,125 They misinformed you! 783 00:53:56,292 --> 00:53:58,042 It's not possible! 784 00:54:00,083 --> 00:54:01,917 Don't shout! You'll upset the animals. 785 00:54:02,083 --> 00:54:05,125 Animals? But he was in my office, in Paris! 786 00:54:05,708 --> 00:54:07,000 I just spoke to him... 787 00:54:07,167 --> 00:54:08,375 He's a liar! They had sex! 788 00:54:08,833 --> 00:54:09,958 I'm sure of it! 789 00:54:10,125 --> 00:54:11,500 Matéo! Shut up! 790 00:54:11,667 --> 00:54:14,333 You're kidding us, or they're kidding you. 791 00:54:15,125 --> 00:54:16,333 Either way, you're in trouble. 792 00:54:17,917 --> 00:54:20,292 It's no great improvement, 793 00:54:21,000 --> 00:54:22,542 but I favor the 2nd hypothesis. 794 00:54:23,000 --> 00:54:25,333 Lea, put him back in the car. I'm coming. 795 00:54:27,708 --> 00:54:29,458 I can walk. 796 00:54:30,250 --> 00:54:33,417 Matéo, stay here. Lea'll drop me in the bay. 797 00:54:34,958 --> 00:54:36,875 He's got a plane ticket for tomorrow. 798 00:54:37,333 --> 00:54:39,208 He knows nothing, Ange. 799 00:54:39,375 --> 00:54:42,875 So did the cops manipulate this cretin ? 800 00:54:43,542 --> 00:54:45,667 Why speak dialect? I know Italian. 801 00:54:45,833 --> 00:54:48,750 Corsican's no dialect. It's a language. 802 00:54:48,917 --> 00:54:51,667 And it's not like Italian! 803 00:54:51,833 --> 00:54:53,583 But "cretino" means cretin in both! 804 00:54:53,917 --> 00:54:56,208 Don't sulk, Sherlock Holmes. 805 00:54:56,375 --> 00:54:58,000 The cops took you for a ride. 806 00:54:58,667 --> 00:55:01,708 They weren't the only ones! How's your cramp? 807 00:55:01,875 --> 00:55:03,667 - It went away, thanks. - Good. 808 00:55:03,833 --> 00:55:05,875 Mainlander, you never saw me! 809 00:55:06,542 --> 00:55:08,458 You never came here. 810 00:55:08,625 --> 00:55:11,917 If I see you again, you're in trouble. 811 00:55:14,625 --> 00:55:15,958 What did he say? 812 00:55:16,125 --> 00:55:18,917 Don't worry, Ange is no bandit. 813 00:55:21,208 --> 00:55:23,250 He's a good imitation of one! 814 00:55:28,125 --> 00:55:29,000 Shit! 815 00:55:35,500 --> 00:55:37,292 Let me out! I'm no part of this business! 816 00:55:37,583 --> 00:55:39,375 - Belt, Ange! - What belt? 817 00:55:40,083 --> 00:55:41,417 Mine's jammed! 818 00:55:41,583 --> 00:55:43,292 - Shit! - What, shit? 819 00:55:43,458 --> 00:55:45,542 My belt doesn't work. 820 00:55:45,708 --> 00:55:47,917 Two belts on the blink is odd. 821 00:55:48,583 --> 00:55:50,583 Wouldn't you say? 822 00:56:01,708 --> 00:56:03,417 This is really... 823 00:56:20,375 --> 00:56:22,375 - Shit! - Run! 824 00:56:23,583 --> 00:56:25,583 And you, be a man! 825 00:56:25,958 --> 00:56:27,167 Go! 826 00:56:28,875 --> 00:56:31,417 A man! Your brother isn't lily white! 827 00:56:31,958 --> 00:56:34,458 - He never killed anyone. - That's what you say. 828 00:56:39,250 --> 00:56:40,333 What's this...? 829 00:56:57,375 --> 00:56:58,667 Get out! Hands up! 830 00:57:00,000 --> 00:57:01,625 What's going on? 831 00:57:03,292 --> 00:57:05,417 Why are you here? Where'd you come from? 832 00:57:05,583 --> 00:57:07,208 We were just kissing. 833 00:57:07,417 --> 00:57:09,500 - Is that forbidden? - Make fun of me. 834 00:57:09,708 --> 00:57:10,875 Check the trunk! 835 00:57:13,333 --> 00:57:14,167 Where's your brother? 836 00:57:14,750 --> 00:57:16,458 My God, if I knew... 837 00:57:17,750 --> 00:57:20,083 - Did you see him? Speak up! -Who? 838 00:57:20,583 --> 00:57:22,208 You have a brother? 839 00:57:22,917 --> 00:57:24,875 Really? How old is he? 840 00:57:25,833 --> 00:57:28,083 OK. Wanna play dumb? We can, too! 841 00:57:28,250 --> 00:57:29,542 Isn't she an only child? 842 00:57:30,917 --> 00:57:34,833 Chief, we've got 'em. It's under control. 843 00:57:35,000 --> 00:57:37,083 I'll run them in. 844 00:57:47,792 --> 00:57:49,500 What's going on, Balducci? 845 00:57:49,667 --> 00:57:52,042 - Nothing, Chief! - What? 846 00:57:52,208 --> 00:57:54,667 Our car got swiped. But we're fine. 847 00:57:54,833 --> 00:57:57,625 We'll be off. Can we drop you somewhere? 848 00:58:09,583 --> 00:58:10,750 Let go of me! 849 00:58:15,542 --> 00:58:18,125 Later, we dined at the "Pinocchio". 850 00:58:20,083 --> 00:58:23,250 That's where I noticed he was charming. 851 00:58:23,458 --> 00:58:24,708 What did you eat? 852 00:58:24,875 --> 00:58:27,750 Lobster pasta. Too heavy for dinner. 853 00:58:27,917 --> 00:58:29,833 Right... "Mr Dargent"? 854 00:58:37,417 --> 00:58:39,458 Ange? What's up? 855 00:58:39,667 --> 00:58:41,083 They've arrested Lea. 856 00:58:41,667 --> 00:58:45,375 She took me for a spin in the hills. 857 00:58:45,542 --> 00:58:49,333 And one thing... led to another... 858 00:58:50,417 --> 00:58:53,250 Of course, you didn't cross or see anyone? 859 00:58:54,000 --> 00:58:55,250 Yes. Goats. 860 00:58:55,500 --> 00:58:57,458 Little Corsican goats. 861 00:59:00,167 --> 00:59:03,750 You're stressed out, Matéo. What's worrying you? 862 00:59:03,917 --> 00:59:04,750 Nothing... 863 00:59:05,083 --> 00:59:06,917 Well, everything... 864 00:59:07,542 --> 00:59:11,292 Relax. They're only cops. And we're returning their car. 865 00:59:11,875 --> 00:59:13,417 Your story doesn't hold up. 866 00:59:13,583 --> 00:59:17,542 What has Leoni done to get you all worked up? 867 00:59:21,167 --> 00:59:22,458 I see... 868 00:59:23,000 --> 00:59:25,125 Here even cops are tongue-tied. 869 00:59:25,792 --> 00:59:29,667 The Government paid off the Separatist groups to get a truce. 870 00:59:29,833 --> 00:59:31,042 Leoni was the middleman. 871 00:59:32,125 --> 00:59:34,583 But he kept the money. How much? 872 00:59:35,583 --> 00:59:36,792 Plenty. 873 00:59:36,958 --> 00:59:38,125 Nice going! 874 00:59:38,292 --> 00:59:43,042 Police infighting, government scheming, taxpayer's money. A nice scandal. 875 00:59:43,833 --> 00:59:45,792 You send in a sleuth. 876 00:59:46,708 --> 00:59:50,375 No danger of a police fuck-up. I take the rap. 877 00:59:50,667 --> 00:59:53,083 I'm a man of my word. You get 5%. 878 00:59:54,292 --> 00:59:56,083 May I phone? 879 00:59:56,958 --> 00:59:58,625 Right, call him. 880 00:59:58,875 --> 01:00:00,833 Set up a date with him. 881 01:00:04,792 --> 01:00:07,583 The number of "The National Inquirer"? 882 01:00:07,750 --> 01:00:09,083 Don't do that! 883 01:00:09,250 --> 01:00:11,500 Then quit bugging Lea and me. 884 01:00:18,750 --> 01:00:21,625 My Lea. Did they harm you, little sister? 885 01:00:21,792 --> 01:00:23,750 I'm fine, Ange. 886 01:00:24,375 --> 01:00:25,875 - You mustn't stay here. - What? 887 01:00:26,083 --> 01:00:28,625 Are you being watched? If yes, cough. 888 01:00:28,792 --> 01:00:32,042 No, I was going to go to bed. They wore me out. 889 01:00:33,917 --> 01:00:34,958 Shit. 890 01:00:36,833 --> 01:00:37,833 Ange! 891 01:00:41,333 --> 01:00:43,458 Mr Leoni, will you have a drink? 892 01:00:45,667 --> 01:00:46,792 What's he doing here? 893 01:00:46,958 --> 01:00:49,417 Nothing. They released us. And I... 894 01:00:50,000 --> 01:00:52,375 Lea invited me in for a drink 895 01:00:52,542 --> 01:00:55,625 to celebrate the occasion... 896 01:01:02,708 --> 01:01:03,875 What's this? 897 01:01:04,625 --> 01:01:06,000 The latest Paris fad? 898 01:01:06,167 --> 01:01:08,958 - Drinking in briefs! - No, wait... 899 01:01:09,125 --> 01:01:10,292 Shame on Paris! 900 01:01:10,458 --> 01:01:12,125 Ange, stop that immediately! 901 01:01:12,292 --> 01:01:13,750 I invite who I want here! 902 01:01:13,917 --> 01:01:16,000 I always let you see friends! 903 01:01:16,167 --> 01:01:18,708 But you just met him and he's starko! 904 01:01:18,875 --> 01:01:21,333 Just my pants... It's hot... 905 01:01:21,500 --> 01:01:22,542 Put that away, Ange! 906 01:01:22,708 --> 01:01:24,875 I'll screw whoever I want! 907 01:01:25,042 --> 01:01:26,458 So there! 908 01:01:26,625 --> 01:01:29,292 Lea, you're being excessive with... 909 01:01:29,458 --> 01:01:30,292 Quiet! 910 01:01:33,917 --> 01:01:35,500 Not in front of Mama! 911 01:01:35,667 --> 01:01:39,000 You, with an outsider! She'll turn in her grave! 912 01:01:39,167 --> 01:01:40,583 Leave Mama out of it! 913 01:01:40,750 --> 01:01:42,333 You made her cry! Not I! 914 01:01:42,500 --> 01:01:44,500 He's your brother! It's only natural... 915 01:01:44,667 --> 01:01:45,458 Shut up! 916 01:01:45,625 --> 01:01:47,667 He's not to blame. 917 01:01:47,833 --> 01:01:51,750 He didn't rape me, dammit! I asked him in! 918 01:01:52,000 --> 01:01:54,958 Lea, this is a matter for men to settle! 919 01:01:55,125 --> 01:01:57,208 We'll deal with this outside. 920 01:01:57,375 --> 01:02:00,292 Mr Leoni, don't stay here. 921 01:02:00,458 --> 01:02:02,000 You're over enough barrels! 922 01:02:02,208 --> 01:02:04,667 Barrels? Don't use fancy language! 923 01:02:04,958 --> 01:02:05,792 Cretino! 924 01:02:06,792 --> 01:02:09,375 He saved us both. 925 01:02:09,667 --> 01:02:10,583 He didn't blab! 926 01:02:11,708 --> 01:02:13,417 So he didn't! 927 01:02:14,083 --> 01:02:16,000 It's not enough to win you. 928 01:02:23,833 --> 01:02:24,833 Ange, please. 929 01:02:25,000 --> 01:02:26,250 No... 930 01:02:27,250 --> 01:02:29,792 Still, with regard to Lea, 931 01:02:30,458 --> 01:02:31,583 you could have asked me. 932 01:02:31,750 --> 01:02:36,125 Actually, things gathered momentum... 933 01:02:36,292 --> 01:02:38,375 It's your life, not mine. 934 01:02:39,208 --> 01:02:41,375 So, celebrate. 935 01:02:41,833 --> 01:02:43,250 Easy does it. 936 01:02:43,417 --> 01:02:45,375 You're not piloting the plane! 937 01:02:45,542 --> 01:02:47,375 We should get a move on. 938 01:02:47,542 --> 01:02:50,958 Don't be a bore. I'll call the pilot, he's a pal. 939 01:02:51,125 --> 01:02:53,667 So what did you tell the Police Chief? 940 01:02:53,833 --> 01:02:55,458 I said we saw goats... 941 01:02:55,625 --> 01:02:58,292 Little Corsican goats. His face dropped! 942 01:02:58,792 --> 01:03:00,667 He was speechless. 943 01:03:03,167 --> 01:03:04,333 I must tell you this... 944 01:03:04,542 --> 01:03:07,458 Enough. I've nothing to tell you. 945 01:03:07,625 --> 01:03:08,917 Please... 946 01:03:09,875 --> 01:03:13,625 He died at home. As he wanted to. 947 01:03:22,875 --> 01:03:24,667 Guess they're reconciling. 948 01:03:24,833 --> 01:03:26,708 Too bad, she's a nice girl. 949 01:03:26,875 --> 01:03:27,917 Yeah... 950 01:03:28,625 --> 01:03:31,083 Well, tell her I said good-bye. 951 01:03:31,250 --> 01:03:32,917 Bye, fellas. 952 01:03:35,667 --> 01:03:36,750 Your ham! 953 01:03:36,917 --> 01:03:39,125 Right. Thanks. 954 01:03:40,292 --> 01:03:42,708 Hardly cabin luggage... 955 01:03:42,875 --> 01:03:45,208 When my parents died, he raised me. 956 01:03:45,375 --> 01:03:48,250 I know. But he had a good life. 957 01:03:55,208 --> 01:03:57,042 - Stop that! - Darling... 958 01:03:58,292 --> 01:04:00,750 In that area, we always did fine. 959 01:04:01,833 --> 01:04:03,417 It'll relax you. 960 01:04:04,250 --> 01:04:05,667 You're a pig! 961 01:04:07,750 --> 01:04:09,417 Shit! 962 01:04:09,792 --> 01:04:11,042 My contact lens! 963 01:04:11,292 --> 01:04:13,583 Rémi, why head back to Paris? 964 01:04:15,167 --> 01:04:18,292 My cousin has land for sale. And a stone cottage. 965 01:04:18,708 --> 01:04:20,208 Stop, Doumé! 966 01:04:20,833 --> 01:04:22,208 Right there! 967 01:04:26,167 --> 01:04:27,125 Lea? 968 01:04:28,792 --> 01:04:30,625 Why did you leave so fast? 969 01:04:30,792 --> 01:04:33,667 Looked like you two were making up... 970 01:04:33,833 --> 01:04:36,667 Make up? With that jerk? 971 01:04:37,458 --> 01:04:41,667 He came to tell me my grandpa just died. That's all. 972 01:04:41,833 --> 01:04:44,500 I'm so sorry. My condolences. 973 01:04:44,667 --> 01:04:45,708 Thanks. 974 01:04:49,208 --> 01:04:50,542 Have a nice trip home. 975 01:04:51,625 --> 01:04:53,375 Where are you headed? 976 01:04:54,083 --> 01:04:57,375 Up to the village. To see him one last time. 977 01:04:57,542 --> 01:05:00,083 I'll get my car at the hotel. 978 01:05:00,333 --> 01:05:02,458 The hotel is that way! 979 01:05:07,333 --> 01:05:08,875 I grew up here. 980 01:05:09,875 --> 01:05:13,375 When there's snow, it's cut off from the world. 981 01:05:14,125 --> 01:05:17,583 Now, only the old people are left. 982 01:05:29,167 --> 01:05:31,833 - I'll leave you. - Wait! 983 01:05:32,042 --> 01:05:36,500 If I don't introduce you, they'll think I'm ashamed of them. 984 01:05:38,333 --> 01:05:39,333 Well... 985 01:05:39,500 --> 01:05:40,958 That's Fiorina, my cousin. 986 01:05:41,833 --> 01:05:43,542 Hi, Fiorina. 987 01:05:45,792 --> 01:05:49,833 I'll be in the way. This is a family affair. 988 01:05:50,000 --> 01:05:52,583 She is a bit invasive, but adorable. 989 01:05:52,750 --> 01:05:54,875 Very tenacious. 990 01:05:55,042 --> 01:05:56,250 Right, Fiorina, 991 01:05:56,875 --> 01:05:58,875 now we've met and... 992 01:05:59,042 --> 01:06:02,375 Come, Fiorina. Let go of him. 993 01:06:18,583 --> 01:06:20,542 He died as he wanted to. 994 01:06:21,417 --> 01:06:24,583 That's best, Grandma. 995 01:06:24,792 --> 01:06:27,542 - You came with someone. - Yes. 996 01:06:28,833 --> 01:06:31,917 This is Rémi. A friend. 997 01:06:33,333 --> 01:06:35,500 Josepha, my grandmother. 998 01:06:35,875 --> 01:06:37,500 My condolences, Madame. 999 01:06:37,667 --> 01:06:39,542 Mom! 1000 01:06:39,875 --> 01:06:41,333 My darlings! 1001 01:06:42,583 --> 01:06:44,833 Sanpierro and Anna-Maria. My kids. 1002 01:06:45,500 --> 01:06:47,250 I gathered that. Hi, kids! 1003 01:06:47,458 --> 01:06:49,250 Hi, sir. 1004 01:06:49,417 --> 01:06:52,500 The village is being repopulated. Good! 1005 01:06:54,542 --> 01:06:56,792 I'm glad you found someone. 1006 01:07:01,750 --> 01:07:03,958 There's a misunderstanding... 1007 01:07:04,125 --> 01:07:09,167 Say nothing. I couldn't bring a stranger to the funeral. 1008 01:07:09,500 --> 01:07:10,792 For her, we're an item. 1009 01:07:10,958 --> 01:07:15,583 OK, but what about the kids' father? Is it Matéo? 1010 01:07:15,875 --> 01:07:18,542 No, their dad is dead. 1011 01:07:18,958 --> 01:07:19,792 Good. 1012 01:07:19,958 --> 01:07:24,000 I mean...they don't look like Matéo. 1013 01:07:24,167 --> 01:07:27,958 They're blond, and Matéo's a strange color. 1014 01:07:38,792 --> 01:07:41,292 You may kiss him, too. 1015 01:07:41,708 --> 01:07:42,708 - Me? - Yes. 1016 01:07:43,375 --> 01:07:44,875 It's the custom. 1017 01:07:55,917 --> 01:07:57,000 He doesn't know you. 1018 01:07:57,500 --> 01:07:58,958 Tell him who you are. 1019 01:08:00,250 --> 01:08:01,208 Go on. 1020 01:08:02,125 --> 01:08:03,542 Tell him. 1021 01:08:08,417 --> 01:08:10,000 Well... 1022 01:08:11,625 --> 01:08:14,083 My name is Rémi François... 1023 01:08:14,250 --> 01:08:17,708 I was born May 8, 1953... 1024 01:08:17,875 --> 01:08:20,083 at a hospital, 1025 01:08:20,417 --> 01:08:22,792 Saint Felicity, in Compïègne. 1026 01:08:22,958 --> 01:08:24,833 And...I live on... 1027 01:08:25,792 --> 01:08:28,083 a quiet little street...in Paris... 1028 01:08:28,583 --> 01:08:30,875 And your marital status? 1029 01:08:31,250 --> 01:08:34,583 Bachelor. No kids. 1030 01:08:35,042 --> 01:08:36,458 Tell him how you met Mom. 1031 01:08:37,875 --> 01:08:40,208 At the beach. 1032 01:08:40,375 --> 01:08:41,875 She was swimming and... 1033 01:08:42,042 --> 01:08:44,500 She had a cramp... 1034 01:08:44,708 --> 01:08:46,250 Did you save her life? 1035 01:08:46,750 --> 01:08:48,000 In a way... 1036 01:08:48,417 --> 01:08:49,500 See, Grandpa, 1037 01:08:49,917 --> 01:08:51,625 she met a good man. 1038 01:08:58,292 --> 01:09:00,417 Is she having an attack? 1039 01:09:00,583 --> 01:09:03,667 It's a bit stuffy in here. 1040 01:09:04,042 --> 01:09:06,500 We don't need two stiffs. 1041 01:09:20,500 --> 01:09:24,958 Actually, I don't know what I'm doing here. 1042 01:09:28,958 --> 01:09:30,083 It's delicious! 1043 01:09:30,958 --> 01:09:33,125 Like veal, but more tender. 1044 01:09:33,500 --> 01:09:34,542 It's rat! 1045 01:09:35,458 --> 01:09:38,583 No, Sanpierro. It's a kind of hedgehog. 1046 01:09:46,333 --> 01:09:47,833 I'll do the dishes. 1047 01:09:48,625 --> 01:09:51,042 No man ever did the dishes in this house. 1048 01:09:54,208 --> 01:09:55,417 Time for a first... 1049 01:09:55,708 --> 01:09:57,750 My respects, Minister. 1050 01:09:58,500 --> 01:09:59,542 Are they mad at us? 1051 01:10:00,375 --> 01:10:04,083 My transfer to a dull suburb is only hours away. 1052 01:10:05,250 --> 01:10:06,417 I have a scoop! 1053 01:10:06,583 --> 01:10:09,833 An old villager came to town to buy a suit. 1054 01:10:10,000 --> 01:10:11,417 Who cares, Balducci! 1055 01:10:12,000 --> 01:10:14,042 Was it a two-piece? What color? 1056 01:10:14,208 --> 01:10:16,500 Black. It's for Leoni's dad's funeral. 1057 01:10:16,708 --> 01:10:18,417 What? He's dead? 1058 01:10:18,583 --> 01:10:20,417 - You knew him, Chief? - No! 1059 01:10:20,583 --> 01:10:25,250 But Ange Leoni will be at the funeral. He's a Corsican. He has to. 1060 01:10:25,417 --> 01:10:27,708 Do I call Security for backup? 1061 01:10:27,875 --> 01:10:30,250 No way! We go it alone on this! 1062 01:10:56,708 --> 01:10:58,583 - You OK? - Terrific. 1063 01:10:58,917 --> 01:11:00,083 I just got engaged, 1064 01:11:00,542 --> 01:11:02,292 I have two children, 1065 01:11:03,208 --> 01:11:06,792 I'm watching over a dead man I never knew. 1066 01:11:07,250 --> 01:11:08,875 And to top it all, 1067 01:11:09,375 --> 01:11:10,333 I've eaten rat. 1068 01:11:13,333 --> 01:11:14,708 Thanks... 1069 01:11:14,917 --> 01:11:16,667 for all you're doing for me. 1070 01:11:17,000 --> 01:11:18,542 OK, but... 1071 01:11:18,708 --> 01:11:20,667 This is a bit silly. 1072 01:11:20,833 --> 01:11:24,208 I can't spend the night on this chair. 1073 01:11:24,583 --> 01:11:26,292 What's bothering you? 1074 01:11:27,083 --> 01:11:28,833 Spending a night with me? 1075 01:11:29,042 --> 01:11:31,417 No. With him. 1076 01:11:36,792 --> 01:11:39,167 I'm so glad you're here. 1077 01:11:50,292 --> 01:11:51,625 Behave! 1078 01:11:52,000 --> 01:11:54,083 What are you doing here? 1079 01:11:55,250 --> 01:11:56,708 It's my home. 1080 01:11:59,708 --> 01:12:00,875 Ready to move in! 1081 01:12:01,042 --> 01:12:02,833 After the ceremony. 1082 01:12:03,750 --> 01:12:06,000 We respect the family's grief. 1083 01:12:06,500 --> 01:12:08,333 Lea's right. 1084 01:12:08,500 --> 01:12:11,333 You can't stay here. They'll grab you. 1085 01:12:12,083 --> 01:12:13,792 Not to be at his burial... 1086 01:12:14,625 --> 01:12:16,625 You came, that's enough. 1087 01:12:16,792 --> 01:12:19,250 They'll handcuff you in the cemetery! 1088 01:12:21,292 --> 01:12:22,167 OK. 1089 01:12:23,583 --> 01:12:24,833 Then let's leave now. 1090 01:12:25,000 --> 01:12:26,542 No, I'm staying. 1091 01:12:26,708 --> 01:12:28,458 Only you can drive him down. 1092 01:12:28,625 --> 01:12:31,750 Why? Others here have a driver's license! 1093 01:12:31,917 --> 01:12:34,708 But no one'll leave today. Except a mainie. 1094 01:12:34,917 --> 01:12:35,583 A what? 1095 01:12:35,750 --> 01:12:37,500 A mainlander. 1096 01:12:37,917 --> 01:12:41,375 Yesterday, I was the white hope of the family, 1097 01:12:41,708 --> 01:12:43,875 today I'm just your cabdriver! 1098 01:12:44,333 --> 01:12:46,292 Rémi, he's my brother! 1099 01:12:46,958 --> 01:12:51,083 Like you asked, Lea, I got bread and cheese for them. 1100 01:13:09,833 --> 01:13:10,833 Let's go, boys. 1101 01:13:18,500 --> 01:13:20,833 Leoni! There's a roadblock! 1102 01:13:21,375 --> 01:13:23,583 Ange! Can you hear me? 1103 01:13:24,333 --> 01:13:26,500 Whatever you do, don't move! 1104 01:13:31,250 --> 01:13:32,167 Gentlemen. 1105 01:13:33,792 --> 01:13:35,667 You're still here? 1106 01:13:35,833 --> 01:13:37,208 So did you find Leoni? 1107 01:13:37,750 --> 01:13:39,417 His grandfather died. 1108 01:13:39,583 --> 01:13:42,167 I thought he'd be in the village. He's not. 1109 01:13:50,042 --> 01:13:51,042 Whose car is this? 1110 01:13:52,667 --> 01:13:54,708 Lea's. Mr Leoni's sister. 1111 01:13:55,250 --> 01:13:57,250 Really...Lea...His sister... 1112 01:13:57,417 --> 01:14:00,167 Yes, I socialized with the family. 1113 01:14:01,125 --> 01:14:03,042 They asked me to go get more flowers. 1114 01:14:03,458 --> 01:14:04,417 Flowers... 1115 01:14:04,583 --> 01:14:08,417 I mean wreaths. They're grieving, I couldn't say no. 1116 01:14:09,292 --> 01:14:10,292 You're very considerate. 1117 01:14:10,750 --> 01:14:13,292 Yes, who wouldn't be right now? 1118 01:14:13,458 --> 01:14:15,583 Still, open up your trunk. 1119 01:14:15,750 --> 01:14:18,042 And tell mainlanders we do our job. 1120 01:14:18,417 --> 01:14:21,083 I always say you do a great job. 1121 01:14:21,250 --> 01:14:24,500 And here, things aren't easy for you. 1122 01:14:24,667 --> 01:14:26,667 One must admit... 1123 01:14:26,833 --> 01:14:27,958 The trunk, please. 1124 01:14:28,458 --> 01:14:29,917 The trunk... 1125 01:14:30,458 --> 01:14:32,375 Sure. 1126 01:14:37,750 --> 01:14:39,125 Lower your guns! 1127 01:14:39,875 --> 01:14:41,542 I'm Security! Leoni's ours! 1128 01:14:42,958 --> 01:14:43,958 Hands on the roof! 1129 01:14:44,583 --> 01:14:48,417 No, this witness is ours! We nabbed him first! 1130 01:14:48,583 --> 01:14:51,042 OK, but what's in the trunk is ours! 1131 01:15:06,667 --> 01:15:07,667 Take it all. 1132 01:15:07,833 --> 01:15:09,125 We'll interrogate him! 1133 01:15:09,875 --> 01:15:11,708 Usually, the local cops get me. 1134 01:15:11,875 --> 01:15:14,583 Right! You may drive on. 1135 01:15:14,750 --> 01:15:17,083 Thanks, Captain. 1136 01:15:21,375 --> 01:15:23,833 I'll fasten my belt. 1137 01:15:24,583 --> 01:15:27,458 I'll report you, you wait and see! 1138 01:15:27,625 --> 01:15:28,708 Report what you want! 1139 01:15:28,875 --> 01:15:31,083 You don't make the laws around here! 1140 01:15:31,250 --> 01:15:33,792 Know where you're headed? 1141 01:15:33,958 --> 01:15:36,208 Directing traffic in town! 1142 01:15:36,375 --> 01:15:37,792 This isn't your turf! 1143 01:15:38,000 --> 01:15:39,958 - What? - It's not your turf! 1144 01:15:40,125 --> 01:15:41,625 Who do you think you are! 1145 01:15:45,417 --> 01:15:48,333 The 2.10 PM flight is perfect, Miss Brèche. 1146 01:15:48,917 --> 01:15:50,042 Of course, I found him. 1147 01:15:50,958 --> 01:15:52,083 How? 1148 01:15:52,375 --> 01:15:55,167 Yes, he was happy. I'll explain. 1149 01:15:56,375 --> 01:15:59,042 See if there's a later plane. 1150 01:16:00,042 --> 01:16:01,042 Over and out. 1151 01:16:10,625 --> 01:16:12,125 How did you get here? 1152 01:16:12,292 --> 01:16:14,000 I know my way round my country! 1153 01:16:14,500 --> 01:16:16,500 You, too! 1154 01:16:16,667 --> 01:16:20,250 I don't want your scams to land me in jail. 1155 01:16:20,417 --> 01:16:22,375 We welcomed you, now you insult me. 1156 01:16:23,958 --> 01:16:24,792 Drive! 1157 01:16:25,333 --> 01:16:27,458 - It's crawling with cops! - Don't worry. 1158 01:16:27,708 --> 01:16:30,417 They're checking the village. 1159 01:16:33,625 --> 01:16:36,708 You think everyone else is an idiot! 1160 01:16:36,875 --> 01:16:37,625 Drive, I said! 1161 01:16:39,833 --> 01:16:41,667 Leoni's with the gumshoe! 1162 01:16:42,083 --> 01:16:43,208 Stay on their tail! 1163 01:17:31,208 --> 01:17:32,500 Godammit! 1164 01:17:33,125 --> 01:17:34,083 Wasn't our fault! 1165 01:17:40,125 --> 01:17:41,792 Get as close as you can! 1166 01:17:44,583 --> 01:17:47,625 Balducci, go look! Grappa, get help! 1167 01:17:47,792 --> 01:17:48,667 It's really high! 1168 01:17:48,833 --> 01:17:50,792 Weren't you a paratrooper? 1169 01:18:09,125 --> 01:18:12,500 Shit! They can't be far! 1170 01:18:13,250 --> 01:18:14,583 Get going, step on it! 1171 01:18:24,250 --> 01:18:26,958 Hey, how do I get back? 1172 01:18:34,417 --> 01:18:35,333 Where we going? 1173 01:18:35,500 --> 01:18:37,583 The less you know, the better! 1174 01:18:37,792 --> 01:18:39,792 The less I know... Shit! 1175 01:18:45,042 --> 01:18:45,792 You OK? 1176 01:18:45,958 --> 01:18:49,625 Like someone who jumped from a moving car! 1177 01:18:49,792 --> 01:18:53,333 I'll take the stinky cheese. Then I quit! 1178 01:18:53,958 --> 01:18:55,667 - Where'll you go? - Home! To Paris! 1179 01:18:55,833 --> 01:18:59,333 Rain, parking tickets, dogshit, I miss all that! 1180 01:18:59,500 --> 01:19:00,792 You sick of life, or what? 1181 01:19:00,958 --> 01:19:02,708 Everyone knows we're a team. 1182 01:19:02,875 --> 01:19:06,750 The separatists and the cops want you! Think it over! 1183 01:19:08,250 --> 01:19:10,417 I'll tell the cops I'm no part of it! 1184 01:19:10,583 --> 01:19:12,292 They'll throw the book at you! 1185 01:19:12,458 --> 01:19:15,000 You'll take the rap, not me! 1186 01:19:15,167 --> 01:19:18,125 You're not Corsican, you're the ideal patsy. 1187 01:19:18,292 --> 01:19:20,333 They'll tan your hide, dude. 1188 01:19:20,500 --> 01:19:22,292 What's the solution? 1189 01:19:24,125 --> 01:19:26,042 Look at the landscape! 1190 01:19:26,542 --> 01:19:27,708 Look! 1191 01:19:28,917 --> 01:19:32,125 - Impressive, right? - OK, I saw it. 1192 01:19:32,292 --> 01:19:34,625 We hide a year, till it blows over. 1193 01:19:34,792 --> 01:19:37,667 A year? No way! I have expenses! 1194 01:19:37,833 --> 01:19:39,375 It's best, you'll see. 1195 01:19:39,542 --> 01:19:42,417 I'll even carry the basket. 1196 01:19:42,583 --> 01:19:45,208 I have a company. 1197 01:19:45,375 --> 01:19:47,667 I run a business! 1198 01:19:47,833 --> 01:19:49,958 I can't pack it all in! 1199 01:19:50,125 --> 01:19:50,958 Come along. 1200 01:19:52,833 --> 01:19:54,375 What's the rush? 1201 01:19:56,458 --> 01:19:58,292 Does your detective agency pay? 1202 01:19:58,917 --> 01:20:00,542 I can't complain. 1203 01:20:01,875 --> 01:20:05,792 You don't look like a skirt-chaser. But do you love Lea? 1204 01:20:06,500 --> 01:20:08,458 It's only just starting. 1205 01:20:08,667 --> 01:20:11,208 A love story, but it's just starting. 1206 01:20:11,875 --> 01:20:14,125 You got 3 seconds! Yes or no? 1207 01:20:15,208 --> 01:20:15,958 I'd say yes. 1208 01:20:19,042 --> 01:20:21,208 And our cheese? Isn't it good? 1209 01:20:21,542 --> 01:20:24,083 I'd rather eat it than smell it. 1210 01:21:10,292 --> 01:21:11,375 It's a gem, I told you. 1211 01:21:11,542 --> 01:21:14,375 But it needs work. 1212 01:21:14,542 --> 01:21:18,375 Now Papa is dead, I inherit more of the sheepfold, 1213 01:21:18,542 --> 01:21:21,958 which means I can outvote the other Leonis, 1214 01:21:22,125 --> 01:21:25,375 who are after the part I already had. 1215 01:21:25,542 --> 01:21:27,625 Is this shack so valuable? 1216 01:21:27,792 --> 01:21:30,792 That's not it. It's a matter of principle. 1217 01:21:30,958 --> 01:21:33,292 Yes, I'd do the same. 1218 01:21:47,083 --> 01:21:49,667 Please don't smoke in here. 1219 01:21:58,375 --> 01:22:01,250 We've been spotted. They're smoking us out! 1220 01:22:01,667 --> 01:22:03,833 You see evil everywhere. 1221 01:22:04,625 --> 01:22:06,625 It's an age-old practice. 1222 01:22:06,792 --> 01:22:08,833 Shepherds set fire to their land, 1223 01:22:09,000 --> 01:22:10,667 so the grass grows for their herds. 1224 01:22:10,833 --> 01:22:13,625 If it's ecological, that's OK. 1225 01:22:33,500 --> 01:22:35,542 It's police brutality! 1226 01:22:35,708 --> 01:22:37,083 What if we surrendered? 1227 01:22:38,167 --> 01:22:39,375 I meant me. 1228 01:22:39,542 --> 01:22:41,125 And dishonor our family? 1229 01:22:41,292 --> 01:22:42,583 Of course not. 1230 01:22:46,000 --> 01:22:47,958 This'll end badly. 1231 01:22:48,125 --> 01:22:50,000 I've had it to here! 1232 01:22:55,667 --> 01:22:57,250 Darling, come look. 1233 01:23:01,500 --> 01:23:04,458 Isn't that Leoni in front of Borgnoli's place? 1234 01:23:06,583 --> 01:23:07,500 Ange! 1235 01:23:07,792 --> 01:23:09,917 Calm down, Santou. I'm with a friend. 1236 01:23:10,083 --> 01:23:11,583 We have the cops on our ass. 1237 01:23:11,750 --> 01:23:13,375 You stole from us! Humiliated us! 1238 01:23:13,542 --> 01:23:14,792 Let's leave, Ange... 1239 01:23:15,750 --> 01:23:17,208 Come into my home. 1240 01:23:18,625 --> 01:23:21,167 Got anything to eat? We're starving. 1241 01:23:23,167 --> 01:23:24,583 Hand me my cell phone. 1242 01:23:24,750 --> 01:23:25,917 What's going on? 1243 01:23:26,083 --> 01:23:28,792 Never mind. Cook us pulenta. 1244 01:23:28,958 --> 01:23:31,125 You're the detective they all want? 1245 01:23:31,292 --> 01:23:32,417 Evening, Madame. 1246 01:23:32,583 --> 01:23:34,625 You brought a cop into my house? 1247 01:23:34,792 --> 01:23:37,542 Don't, he's my brother-in-law! 1248 01:23:37,750 --> 01:23:39,500 You're his brother-in-law? 1249 01:23:39,667 --> 01:23:41,542 So to speak... 1250 01:23:41,708 --> 01:23:45,208 Don't fight, or I won't make dinner. 1251 01:23:46,000 --> 01:23:47,583 That was grand! 1252 01:23:47,750 --> 01:23:50,458 Calls for a brandy and a cigar! 1253 01:23:50,625 --> 01:23:53,250 Rémi, pour me more coffee. 1254 01:23:53,417 --> 01:23:55,417 What do we now? 1255 01:23:55,625 --> 01:23:56,625 We'll go to bed. 1256 01:23:57,458 --> 01:24:01,625 I meant, how do we get out of here? I've had it. 1257 01:24:02,375 --> 01:24:04,917 Once the cops get tired, Santou takes us to the port, 1258 01:24:05,083 --> 01:24:07,917 lends us his boat and we split to Sardinia. 1259 01:24:08,750 --> 01:24:11,917 It's a twin 250 hp. Guzzles lots of gas. 1260 01:24:12,375 --> 01:24:13,500 Yes, but... 1261 01:24:14,000 --> 01:24:16,667 We'll pay you. How much you got on you? 1262 01:24:16,917 --> 01:24:17,833 What? 1263 01:24:18,250 --> 01:24:19,042 On you! 1264 01:24:19,250 --> 01:24:20,000 Leoni! 1265 01:24:23,458 --> 01:24:24,417 Leoni! 1266 01:24:25,208 --> 01:24:27,042 Come out with your hands up! 1267 01:24:33,833 --> 01:24:36,375 Obey, or it'll be a bloodbath! 1268 01:24:37,042 --> 01:24:39,917 Then let blood flow! Did you snitch on me? 1269 01:24:40,083 --> 01:24:41,708 You insult me in my home? 1270 01:24:42,583 --> 01:24:43,583 Then, it was you. 1271 01:24:44,000 --> 01:24:45,333 How? I never left the table! 1272 01:24:45,500 --> 01:24:47,333 Finish your pulenta, Mr Rémi? 1273 01:24:49,125 --> 01:24:50,167 Don't shoot, Leoni! 1274 01:24:50,667 --> 01:24:52,375 We've got your sister! 1275 01:24:53,458 --> 01:24:55,667 We already lost Grandpa, Angel 1276 01:24:55,875 --> 01:24:57,125 Stop it! Not today! 1277 01:24:57,292 --> 01:24:58,500 The scum grabbed Lea! 1278 01:24:58,875 --> 01:24:59,750 No...? 1279 01:25:00,333 --> 01:25:02,792 Let a Corsican senator mediate! 1280 01:25:02,958 --> 01:25:03,958 Call Pruzzati! 1281 01:25:05,125 --> 01:25:05,833 Not a chance! 1282 01:25:06,125 --> 01:25:07,000 I've got a hostage! 1283 01:25:08,000 --> 01:25:08,667 Who? 1284 01:25:08,875 --> 01:25:10,417 - You, you idiot! - No! 1285 01:25:10,583 --> 01:25:14,125 Then they can't say you're my accomplice! 1286 01:25:14,292 --> 01:25:17,000 For once, that's not so dumb! 1287 01:25:17,167 --> 01:25:18,167 It's me! 1288 01:25:18,458 --> 01:25:19,667 I'm the hostage! 1289 01:25:19,833 --> 01:25:22,167 Ange, he's not to blame! 1290 01:25:22,333 --> 01:25:25,125 Let him go, or you're not my brother! 1291 01:25:25,292 --> 01:25:27,917 No way! You have half an hour! 1292 01:25:28,083 --> 01:25:29,750 Then I'll kill him! 1293 01:25:31,042 --> 01:25:32,625 That sounded real. 1294 01:25:51,708 --> 01:25:54,042 He's a hothead, Senator Pruzzati. 1295 01:25:54,208 --> 01:25:55,542 But I want him alive! 1296 01:25:55,708 --> 01:25:58,917 Don't worry, I know the family. Just be firm. 1297 01:25:59,083 --> 01:26:00,250 But no Rambo stunts. 1298 01:26:07,333 --> 01:26:09,625 We're low on coffee. 1299 01:26:14,125 --> 01:26:17,167 - How are your kids, Borgnoli? - Fine. 1300 01:26:17,625 --> 01:26:19,708 Learning Corsican from my dad. 1301 01:26:19,875 --> 01:26:22,083 A liqueur, Mr Pruzzati? 1302 01:26:22,250 --> 01:26:23,958 Don't mind if I do. 1303 01:26:29,792 --> 01:26:32,125 So Leoni, what do you want? 1304 01:26:32,667 --> 01:26:35,792 I want a fair trial. I'm the victim of a plot. 1305 01:26:36,917 --> 01:26:40,292 I'll defend myself. I trust our legal system. 1306 01:26:40,458 --> 01:26:44,958 What's all this? If you get cute, my boys will pick you off. 1307 01:26:45,125 --> 01:26:47,583 Easy, Commissioner. 1308 01:26:47,833 --> 01:26:50,042 I heard the voice of a reasonable man. 1309 01:26:50,208 --> 01:26:53,125 Mr Leoni's request is quite legitimate. 1310 01:26:54,333 --> 01:26:55,208 I agree. 1311 01:26:55,917 --> 01:26:57,333 Legitimate. 1312 01:27:08,417 --> 01:27:11,667 The money they say I took, where was it from? 1313 01:27:11,833 --> 01:27:14,000 For whom? To what end? 1314 01:27:14,417 --> 01:27:16,000 I, too, have a right to know. 1315 01:27:16,458 --> 01:27:20,417 About the bomb that destroyed your restaurant, you said: 1316 01:27:20,583 --> 01:27:22,750 "Leoni's behind this..." 1317 01:27:23,500 --> 01:27:25,417 When two burly cops beat you, 1318 01:27:25,583 --> 01:27:27,500 you say anything so they'll stop. 1319 01:27:27,667 --> 01:27:30,542 It was the fault of Moktar, my cook. 1320 01:27:30,708 --> 01:27:33,708 He left a cigarette beside the gas canister. 1321 01:27:33,875 --> 01:27:38,958 You stated that Mr Leoni handed you a suitcase. 1322 01:27:39,375 --> 01:27:43,792 I meant Démétrius Leoni. Ange's father. 1323 01:27:43,958 --> 01:27:45,083 A saintly man. 1324 01:27:45,250 --> 01:27:48,167 It was full of clothes for the Red Cross. 1325 01:27:48,333 --> 01:27:52,667 You admitted receiving a sum of cash from Mr Leoni. 1326 01:27:52,833 --> 01:27:55,542 It was only around 200 Euros. 1327 01:27:55,708 --> 01:27:59,417 He bought me a sideboard at a local flea market, 1328 01:27:59,583 --> 01:28:02,750 in the village where I was born. 1329 01:28:02,917 --> 01:28:03,792 I swear. 1330 01:28:04,417 --> 01:28:07,083 Kidnapped and threatened by Mr Leoni, 1331 01:28:07,250 --> 01:28:10,333 but you didn't press charges. 1332 01:28:10,500 --> 01:28:14,458 Fascination for your captor, or Mafia-type pressure? 1333 01:28:14,625 --> 01:28:16,792 Neither, sir. 1334 01:28:16,958 --> 01:28:19,750 These events have been over-dramatized. 1335 01:28:19,917 --> 01:28:23,250 I hear you married Mr Leoni's sister last week. 1336 01:28:23,417 --> 01:28:24,500 You're his brother-in-law. 1337 01:28:24,833 --> 01:28:26,125 That's correct, Your Honor. 1338 01:28:26,750 --> 01:28:28,125 Who investigated this case? 1339 01:28:28,292 --> 01:28:30,417 Now family members have to testify? 1340 01:28:33,833 --> 01:28:37,542 I was told to come, so I came. To help justice... 1341 01:28:38,250 --> 01:28:39,833 After a 2-day trial, 1342 01:28:40,000 --> 01:28:42,292 the case against Ange was dropped. 1343 01:28:58,750 --> 01:29:00,250 Ange always landed 1344 01:29:00,417 --> 01:29:03,333 on his feet... or other people's. 1345 01:29:03,500 --> 01:29:06,250 He got that guy's restaurants for a song. 1346 01:29:06,417 --> 01:29:07,625 They needed work. 1347 01:29:07,792 --> 01:29:11,167 The guy's wife, it seems, wanted a change of air. 1348 01:29:11,333 --> 01:29:13,375 Now I was part of the family. 1349 01:29:13,542 --> 01:29:15,708 Ange was 100% behind me. 1350 01:29:15,875 --> 01:29:18,125 I worked for him 14 hours a day. 1351 01:29:18,292 --> 01:29:21,875 The restaurant business is hard work. 1352 01:29:23,458 --> 01:29:24,375 What is it, my love? 1353 01:29:24,542 --> 01:29:26,333 I need a table for eight. 1354 01:29:26,500 --> 01:29:28,625 For the Belgians on the big yacht. 1355 01:29:28,792 --> 01:29:30,083 Cousins of the Royal family. 1356 01:29:30,250 --> 01:29:32,167 We're full. They should've booked. 1357 01:29:32,333 --> 01:29:33,917 Rémi, swallow your pride. 1358 01:29:34,375 --> 01:29:36,583 Get the staffs table from the kitchen. 1359 01:29:36,750 --> 01:29:39,667 I'm the jack of all trades, here! 1360 01:29:39,833 --> 01:29:42,333 Please, darling. 1361 01:29:42,833 --> 01:29:45,792 - I can't refuse you anything. - Thanks. 1362 01:29:49,292 --> 01:29:52,583 OK, you can come over. Bye. 1363 01:29:53,000 --> 01:29:54,542 My sister has character. 1364 01:29:54,708 --> 01:29:56,042 So they say. 1365 01:29:56,250 --> 01:29:58,667 - Runs in the family. - True... 1366 01:30:00,208 --> 01:30:01,417 Look! 1367 01:30:01,917 --> 01:30:05,083 Isn't that Pierre Grimaldi? 1368 01:30:05,708 --> 01:30:07,458 Maybe. I don't know him. 1369 01:30:07,625 --> 01:30:10,250 If he comes in, say we're closed. 1370 01:30:10,417 --> 01:30:12,500 Why closed? 1371 01:30:14,000 --> 01:30:15,750 I'll tell you some day... 1372 01:30:23,167 --> 01:30:25,167 "The Corsican File..." 1373 01:30:25,333 --> 01:30:28,125 It's a movie with Reno and Clavier. 1374 01:30:28,292 --> 01:30:30,000 They need... 1375 01:30:30,625 --> 01:30:33,125 extras. You interested? 1376 01:30:33,292 --> 01:30:36,875 It'll be a howl! 1377 01:30:37,042 --> 01:30:38,958 A movie about Corsica. 1378 01:30:39,125 --> 01:30:41,500 - "Corsican File". - What file? 1379 01:30:42,083 --> 01:30:46,667 A secret file? I wonder what's in it. 1380 01:30:47,208 --> 01:30:50,083 It's one view of Corsica... 1381 01:30:50,250 --> 01:30:53,792 A bit spiced up... It's fun. 1382 01:30:54,083 --> 01:30:56,875 To make it entertaining, 1383 01:30:57,042 --> 01:30:59,458 you have to exaggerate... 1384 01:30:59,667 --> 01:31:02,125 But we are a bit like that... 1385 01:31:02,292 --> 01:31:05,875 OK, they made fun of us... 1386 01:31:06,292 --> 01:31:09,292 But you can't help laughing. 1387 01:31:09,625 --> 01:31:11,417 Laughter is part of life. 1388 01:31:12,542 --> 01:31:13,958 The best part. 1389 01:31:14,250 --> 01:31:16,458 It's "Astérix in Corsica"! 1390 01:31:19,625 --> 01:31:21,167 It's a caricature but... 1391 01:31:21,333 --> 01:31:22,917 There's fewer Romans in it. 1392 01:31:23,125 --> 01:31:23,833 Hi, Mom! 1393 01:31:24,000 --> 01:31:25,833 One more rehearsal! 1394 01:31:26,250 --> 01:31:30,375 "Bastia's a team of goats!" I can't say that! 1395 01:31:30,625 --> 01:31:34,583 Corsicans are like others, but different. 1396 01:31:35,292 --> 01:31:36,833 - What did you say? - Crap! 1397 01:31:37,125 --> 01:31:38,542 A Corsican smile? 1398 01:31:40,792 --> 01:31:43,917 So let me ask you: "Can one make fun of Corsicans?" 1399 01:31:44,083 --> 01:31:45,958 Yes, but don't do it! 95147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.