All language subtitles for The Anniversary 1968-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,020 --> 00:02:21,520 Thank you. 2 00:02:31,240 --> 00:02:33,160 I'm looking for Mr. Taggart. 3 00:02:33,410 --> 00:02:34,780 I'm Mr. Taggart. 4 00:02:35,000 --> 00:02:37,590 Oh, you must be... 5 00:02:37,790 --> 00:02:39,080 Terry? No. 6 00:02:39,090 --> 00:02:40,740 Henry. Yes. 7 00:02:40,940 --> 00:02:42,165 I'm Shirley. 8 00:02:42,365 --> 00:02:43,590 How do you do? 9 00:02:44,090 --> 00:02:45,090 Is Tom anywhere about? 10 00:02:45,590 --> 00:02:48,090 Oh, yes. He's on plot four. 11 00:02:48,590 --> 00:02:49,590 Thanks. 12 00:02:49,600 --> 00:02:52,350 Oh, may I leave my case here? Yes. 13 00:02:59,890 --> 00:03:02,970 Excuse me, miss, uh, Shirley. 14 00:03:02,980 --> 00:03:04,370 Is Tom expecting you? 15 00:03:04,780 --> 00:03:06,620 Oh, didn't he tell you? What? 16 00:03:06,900 --> 00:03:09,280 He should have told you. 17 00:03:09,480 --> 00:03:12,480 I'm Shirley Blaire, Tom's fiancee. 18 00:03:12,490 --> 00:03:13,910 See you later. 19 00:03:30,840 --> 00:03:35,030 What are you doing that for? 20 00:03:35,230 --> 00:03:37,650 Well, someone's got to do it. They're moving in tonight. 21 00:03:37,850 --> 00:03:42,860 Well, where's George Hanson? I had to send him home. His wife's sick. 22 00:03:45,650 --> 00:03:47,930 Why doesn't anything fit in these rotten houses? 23 00:03:47,940 --> 00:03:51,110 What's the matter with that mate of his... Jimmy what's-his-name? 24 00:03:51,310 --> 00:03:53,420 I had to send him over to plot nine. 25 00:03:53,910 --> 00:03:55,410 Staircase is coming away from the wall. 26 00:03:55,610 --> 00:03:58,780 Oh. Moving staircase. 27 00:04:02,450 --> 00:04:04,750 Here. Do you know Tom's got a girl with him? 28 00:04:04,920 --> 00:04:07,920 She says she's his fiancee. She says what? 29 00:04:08,210 --> 00:04:10,710 Well, that's what she said. She's got a suitcase with her. 30 00:04:12,630 --> 00:04:14,630 I'll break his bloody neck! 31 00:04:16,100 --> 00:04:17,180 Tom! 32 00:04:19,860 --> 00:04:20,860 Tom! 33 00:04:22,030 --> 00:04:23,450 Tom! Tom? 34 00:04:25,480 --> 00:04:29,070 What are you doing with that bird? Tom, get out of it! 35 00:04:30,570 --> 00:04:32,570 Tom? 36 00:04:33,070 --> 00:04:34,070 Tom! 37 00:04:36,410 --> 00:04:40,920 That two-faced, conniving little bastard! 38 00:04:41,410 --> 00:04:43,410 Where are you going? I'm going to warn Karen. 39 00:04:43,610 --> 00:04:44,910 I'll see you at mum's. 40 00:04:44,920 --> 00:04:47,920 But what about the floorboards? Stuff the floorboards! 41 00:04:49,420 --> 00:04:50,720 Night, guv. 42 00:04:50,920 --> 00:04:53,920 Oh, what about a bit of overtime, Charlie? No, not tonight, guv. 43 00:04:54,120 --> 00:04:55,920 Fred? I'm sorry, Mr. Taggart. 44 00:04:55,930 --> 00:04:58,585 I'm taking the old woman to the dogs. 45 00:04:58,785 --> 00:05:01,230 Tell the boss lady happy birthday. Eh? 46 00:05:01,430 --> 00:05:03,580 Your mum. Tell her happy birthday from the lads. 47 00:05:03,780 --> 00:05:05,930 It's not her birthday. It's her anniversary. 48 00:05:05,940 --> 00:05:07,940 Happy anniversary, then. 49 00:05:08,440 --> 00:05:09,240 Night, guv. 50 00:05:09,440 --> 00:05:10,940 See you in the morning, guv. 51 00:05:41,770 --> 00:05:44,270 I was just closing. Oh, I'm sorry. 52 00:05:59,330 --> 00:06:01,750 There we are. 53 00:06:03,250 --> 00:06:05,050 I did them up all nice. 54 00:06:05,250 --> 00:06:07,760 They're for an occasion, aren't they? My mother's anniversary. 55 00:06:07,960 --> 00:06:08,750 Thank you. 56 00:06:18,180 --> 00:06:21,690 Wish her a happy anniversary from me. Oh, thank you. 57 00:06:22,680 --> 00:06:24,150 Thank you. 58 00:06:44,920 --> 00:06:45,920 Oh. 59 00:07:06,060 --> 00:07:08,710 What do you think of the place? 60 00:07:08,910 --> 00:07:11,560 Well, it's nice. Very nice. 61 00:07:11,570 --> 00:07:13,340 Did you and your brothers build it? 62 00:07:13,540 --> 00:07:15,580 Come off it. We wouldn't live in anything we built. 63 00:07:16,070 --> 00:07:17,570 Oh, we did the conversions. 64 00:07:17,770 --> 00:07:18,870 Well? 65 00:07:19,070 --> 00:07:21,570 What do you think of me? You look great. 66 00:07:30,470 --> 00:07:32,970 How about popping upstairs for a quick one? 67 00:07:33,170 --> 00:07:34,970 No, we won't. 68 00:07:34,980 --> 00:07:38,385 No more quick ones. And not here, either. 69 00:07:38,585 --> 00:07:41,990 We're engaged. We're going to be married. 70 00:07:42,190 --> 00:07:44,280 We can do it in comfort now. 71 00:07:44,480 --> 00:07:47,480 You'll just have to contain yourself. 72 00:07:47,490 --> 00:07:50,500 Anyway, I came here to meet your mum. Remember? 73 00:07:51,990 --> 00:07:53,990 I remember. 74 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Have you learned your party piece, then? What? 75 00:07:57,200 --> 00:07:58,800 A turn. We all do a turn. 76 00:07:59,000 --> 00:08:02,300 You know, sing a song, recite. Play the piano. 77 00:08:02,500 --> 00:08:05,420 Well, I'm not going to do a turn. Mum won't like it. 78 00:08:05,790 --> 00:08:08,370 Your mum will have to lump it, won't she? 79 00:08:08,380 --> 00:08:11,880 And you'll tell her, will you? She'll not get me doing anything. 80 00:08:12,080 --> 00:08:13,890 She'll be livid. 81 00:08:14,300 --> 00:08:18,390 She can throw that pot at me, for all I care. And she probably will. 82 00:08:18,590 --> 00:08:21,890 Then I'll jolly well throw it back at her. 83 00:08:22,090 --> 00:08:23,850 That's my girl. 84 00:08:26,400 --> 00:08:27,900 No, Tom, don't. 85 00:08:28,400 --> 00:08:30,400 What's the matter? 86 00:08:30,600 --> 00:08:31,200 Will she? 87 00:08:31,400 --> 00:08:32,700 Will she what? 88 00:08:32,900 --> 00:08:34,400 Throw the pot at me? 89 00:08:34,900 --> 00:08:36,900 Well, she doesn't like not getting her own way. 90 00:08:36,910 --> 00:08:39,210 Seems to bring out the femininity in her. 91 00:08:39,410 --> 00:08:43,920 I always wondered why you never asked me home to meet your mum. Now I know. 92 00:08:44,120 --> 00:08:45,910 Kept thinking she was some sort of criminal 93 00:08:45,920 --> 00:08:47,720 or couldn't keep off the gin. 94 00:08:47,920 --> 00:08:50,760 I never guessed it was because she might start throwing pots at me. 95 00:08:50,960 --> 00:08:53,130 I'm sure she won't. 96 00:08:53,140 --> 00:08:54,390 Have you been joking, then? 97 00:08:54,590 --> 00:08:57,420 Depends what you think's funny, doesn't it? 98 00:08:57,430 --> 00:08:59,710 Well, I don't think that is. 99 00:08:59,910 --> 00:09:02,190 I'm full of nerves as it is. 100 00:09:02,430 --> 00:09:05,510 Anyway, if you do see her going for that pot, 101 00:09:05,520 --> 00:09:07,530 just grab one of these things in here. 102 00:09:07,730 --> 00:09:09,025 That'll make her drop it. 103 00:09:09,225 --> 00:09:10,320 Why, that ugly thing? 104 00:09:10,520 --> 00:09:13,520 Ugly? That's a thing of beauty to my mum. 105 00:09:13,530 --> 00:09:19,040 I might have won it in a fair, but it's the equivalent of the crown jewels in here. 106 00:09:19,240 --> 00:09:22,030 Mum's treasures. 107 00:09:22,040 --> 00:09:23,460 That's my first tooth, 108 00:09:23,660 --> 00:09:25,080 Henry's one and only curl, 109 00:09:25,540 --> 00:09:27,840 and Terry's nappie, all beyond price 110 00:09:28,040 --> 00:09:30,040 'cause mum's got "nostalgiaitis" in both legs. 111 00:09:30,240 --> 00:09:32,540 Aw, was it his little egg cup, then? 112 00:09:32,550 --> 00:09:35,550 That's mum's. She bought it on her fifth birthday. 113 00:09:35,750 --> 00:09:37,550 Her very first purchase. 114 00:09:38,550 --> 00:09:40,930 Ooh! Your dad must have been clever. 115 00:09:40,940 --> 00:09:43,090 Dad? Yes. All these certificates. 116 00:09:43,290 --> 00:09:45,440 They're mine and my brothers'. 117 00:09:45,640 --> 00:09:47,390 You're clever. 118 00:09:47,400 --> 00:09:50,750 Master Thomas, third prize Bible studies. 119 00:09:50,950 --> 00:09:53,960 Master Terence, second prize for the best loser. 120 00:09:54,160 --> 00:09:56,205 And master Henry, first prize 121 00:09:56,405 --> 00:09:58,450 for consistent imbecility. 122 00:09:58,460 --> 00:09:59,760 I give you fair warning. 123 00:09:59,960 --> 00:10:02,210 You mock all this at your peril. 124 00:10:02,410 --> 00:10:04,960 I'm looking forward to meeting your mum. 125 00:10:10,390 --> 00:10:12,690 Oh, hello, Tom. 126 00:10:12,890 --> 00:10:14,190 Shirley, you've met Henry, 127 00:10:14,390 --> 00:10:17,040 the eldest surviving male Taggart. 128 00:10:17,240 --> 00:10:19,890 You are surviving, aren't you, Henry? 129 00:10:19,900 --> 00:10:21,800 You know mum'll be here shortly. 130 00:10:22,000 --> 00:10:23,900 Does it matter? Shirley's staying. 131 00:10:24,100 --> 00:10:26,275 Oh. In the guest room. 132 00:10:26,475 --> 00:10:28,650 Oh. Mum didn't say. 133 00:10:28,940 --> 00:10:30,530 Mum doesn't know. 134 00:10:31,020 --> 00:10:33,520 I thought your mum had invited me. I didn't say that, love. 135 00:10:33,530 --> 00:10:37,800 Tom, this means she's being imposed upon. I don't see why. 136 00:10:38,000 --> 00:10:40,960 You can't have someone stay in your own house and not know about it. 137 00:10:41,160 --> 00:10:43,700 Shirley's right. You should have told mum. 138 00:10:45,010 --> 00:10:48,080 Do you think I should go? Yes, I do, really. 139 00:10:48,280 --> 00:10:51,350 She's not leaving. You're not leaving, Shirley. 140 00:10:51,550 --> 00:10:53,770 You're asking too much of Shirley. 141 00:10:53,970 --> 00:10:57,310 Well, you can't ask too much from someone who loves you. 142 00:10:57,510 --> 00:10:58,760 Ah, now, that's sweet. 143 00:10:59,770 --> 00:11:02,270 Isn't that sweet, Henry? 144 00:11:05,280 --> 00:11:06,780 I'm going to go and change. 145 00:11:07,200 --> 00:11:10,290 Come and have a look at the kitchen. 146 00:11:14,650 --> 00:11:17,450 Look, Tom, if this is a family affair... 147 00:11:17,460 --> 00:11:19,625 If you love me like you say you do, 148 00:11:19,825 --> 00:11:21,790 you've got to stay and see it out. 149 00:11:21,990 --> 00:11:25,490 You make it sound like an endurance test or something. 150 00:11:25,500 --> 00:11:29,010 Well, uh, what do you think of all this, then? 151 00:11:29,500 --> 00:11:32,000 Your mum does know we're engaged, doesn't she? 152 00:11:32,200 --> 00:11:33,300 I'm telling her tonight. 153 00:11:33,510 --> 00:11:36,510 I suppose she doesn't know about the baby, either. 154 00:11:36,810 --> 00:11:39,270 She'll know it all tonight. 155 00:11:41,510 --> 00:11:43,060 Tom! 156 00:11:47,400 --> 00:11:50,480 Right. Now go and sit down at that table, will you? 157 00:11:50,490 --> 00:11:51,790 Both of you. 158 00:11:51,990 --> 00:11:54,640 Sit down, Jane. Go on. 159 00:11:54,840 --> 00:11:57,490 Now then. You go here. 160 00:11:57,500 --> 00:12:00,150 Pet, now don't start crying. 161 00:12:00,350 --> 00:12:02,800 You've been such a good boy. 162 00:12:03,000 --> 00:12:06,500 There you are. There you are, darling. 163 00:12:06,510 --> 00:12:09,070 Now I don't want a word out of any of you until Nanna comes down. 164 00:12:09,290 --> 00:12:12,370 Oh, hi, Tom. Hello, love. Karen, this is Shirley. 165 00:12:12,380 --> 00:12:14,180 Shirley, Karen. Hello. 166 00:12:14,380 --> 00:12:19,260 You're going to be one in the eye for her ladyship. Come on. In you go. 167 00:12:19,270 --> 00:12:21,770 Look, you treacherous bas... what's... 168 00:12:21,970 --> 00:12:23,070 Go on there. 169 00:12:23,270 --> 00:12:25,270 I want words with you. What's the matter? 170 00:12:25,280 --> 00:12:28,280 You know what's the matter. Come on. Sit down there, Jake. 171 00:12:28,480 --> 00:12:31,290 Go on! All right. There, love. 172 00:12:31,490 --> 00:12:33,280 All right? 173 00:12:33,650 --> 00:12:35,480 Hello. What's your name? 174 00:12:40,160 --> 00:12:41,040 Oh, darling. 175 00:12:41,240 --> 00:12:44,740 Now don't move a muscle, any of you. 176 00:12:44,750 --> 00:12:46,380 Keep him quiet, dawn, will you? 177 00:12:46,580 --> 00:12:48,960 I have a good mind to fling you through that door! 178 00:12:49,470 --> 00:12:52,480 It wouldn't hurt. It's one of your doors, all glue and matches. 179 00:12:52,680 --> 00:12:54,270 You're not telling her tonight. I am. 180 00:12:54,470 --> 00:12:56,970 I'm having my say first. I'm telling her about me, first, 181 00:12:57,480 --> 00:12:59,885 then you can detonate your floozy in her face. No, you don't. 182 00:13:00,085 --> 00:13:02,490 I want to be here when that happens. I'll pick my moment. 183 00:13:02,690 --> 00:13:04,485 Yeah, I'll bet you will. 184 00:13:04,685 --> 00:13:06,480 Where's Henry? Changing. 185 00:13:06,490 --> 00:13:08,410 It's nearly time, isn't it? 186 00:13:10,270 --> 00:13:11,770 Oh, hello, Karen, Terry. 187 00:13:11,970 --> 00:13:13,770 Mum's coming down. 188 00:13:23,620 --> 00:13:27,130 ♪ 189 00:13:38,640 --> 00:13:40,440 ♪ Oh ♪ 190 00:13:40,640 --> 00:13:42,795 ♪ how we danced ♪ 191 00:13:42,995 --> 00:13:45,217 ♪ on the night ♪ 192 00:13:45,417 --> 00:13:47,428 ♪ we were wed ♪ 193 00:13:47,628 --> 00:13:49,640 ♪ we vowed ♪ 194 00:13:49,650 --> 00:13:51,650 ♪ our true love ♪ 195 00:13:52,070 --> 00:13:54,070 ♪ though a word ♪ 196 00:13:54,370 --> 00:13:56,980 ♪ wasn't said ♪ 197 00:13:57,180 --> 00:13:59,635 ♪ the world ♪ 198 00:13:59,835 --> 00:14:02,212 ♪ was in bloom ♪ 199 00:14:02,412 --> 00:14:04,790 ♪ there were stars ♪ 200 00:14:04,800 --> 00:14:07,090 ♪ in the skies ♪ 201 00:14:07,330 --> 00:14:09,410 ♪ except ♪ 202 00:14:09,420 --> 00:14:11,920 ♪ for the few ♪ bloody hell. 203 00:14:12,120 --> 00:14:13,220 ♪ That were there ♪ 204 00:14:13,500 --> 00:14:15,580 Happy anniversary, mum. Thank you, darlings. 205 00:14:20,060 --> 00:14:21,640 Oh, my dear! 206 00:14:24,150 --> 00:14:26,940 They're so lovely. 207 00:14:29,270 --> 00:14:30,570 Who died? 208 00:14:33,160 --> 00:14:34,960 How do you do, my dear? 209 00:14:35,160 --> 00:14:36,960 You're not one of Karen's, are you? 210 00:14:37,160 --> 00:14:40,530 How can she be one of mine, mum? She don't look like Terry. 211 00:14:40,870 --> 00:14:43,260 Could have had her before Terry. 212 00:14:43,450 --> 00:14:44,530 Shirley, this is my mother. 213 00:14:44,540 --> 00:14:47,340 How do you do? Happy anniversary, Mrs. Taggart. 214 00:14:49,090 --> 00:14:51,590 Would you like her to stay, Tommy? She is staying. 215 00:14:51,800 --> 00:14:54,800 That's just what I said, dear. Would you like her to stay? 216 00:14:55,130 --> 00:14:57,130 Yes, mother. 217 00:15:02,140 --> 00:15:03,940 Oh, thank you. 218 00:15:04,140 --> 00:15:08,520 I've always liked this. That's why I gave it to you last year for Christmas. 219 00:15:11,450 --> 00:15:14,320 Where are my grandchildren? They're in the kitchen, mum. 220 00:15:14,540 --> 00:15:17,160 Well, why aren't the little darlings in here? 221 00:15:17,410 --> 00:15:20,550 'Cause last time you thumped him when they threw up all over the carpet. 222 00:15:22,040 --> 00:15:25,570 Henry, go and keep them company. There's a dear. Yes. 223 00:15:30,380 --> 00:15:34,000 Do you like it, mum? Yes, dear. It's just what I wanted! 224 00:15:36,890 --> 00:15:40,470 At least he knows how to handle children. 225 00:15:40,480 --> 00:15:44,740 Hope he has some of his own one day. He deserves it. I didn't know he was married. 226 00:15:44,940 --> 00:15:48,560 Youngsters. Anyone over 20, and he's ready for burning. 227 00:15:48,570 --> 00:15:50,570 Henry's pushing 40, mum. 228 00:15:50,770 --> 00:15:54,850 He happens to be waiting for the right girl, Karen, 229 00:15:54,860 --> 00:15:57,270 not like some I know who'll marry the first tart 230 00:15:57,780 --> 00:16:00,120 who winks them into the nearest bed. 231 00:16:00,320 --> 00:16:02,260 Eh, Terry? No. 232 00:16:05,200 --> 00:16:08,170 What do you think of Henry, Shirley? I thought he was very nice. 233 00:16:08,510 --> 00:16:12,600 He'd have been an ambassador by now if he'd joined the diplomatic corps. 234 00:16:12,800 --> 00:16:15,850 That's true. Took him ages when he left school, deciding between 235 00:16:16,050 --> 00:16:17,770 the diplomatic corps and being a plumber. 236 00:16:21,220 --> 00:16:25,220 We don't have to ask who this is from, do we, Tommy? 237 00:16:25,420 --> 00:16:27,220 Let me show you how it works. 238 00:16:30,730 --> 00:16:33,730 I love it! Let me have a go. 239 00:16:39,570 --> 00:16:43,450 Are the children staying? Why? Do you want 'em to stay, then, mum? 240 00:16:43,460 --> 00:16:45,990 Who's going to look after them? My mother. 241 00:16:46,000 --> 00:16:47,630 I see. 242 00:16:47,830 --> 00:16:51,160 Five minutes with me and five hours with her. 243 00:16:51,170 --> 00:16:54,510 I'd like to see my grandchildren occasionally, Terry. 244 00:16:54,710 --> 00:16:56,380 They're, uh, waiting for you, mum. 245 00:16:56,580 --> 00:16:58,250 Waiting to see what I bought them? 246 00:16:58,260 --> 00:17:01,120 Well, what have you bought them, then, mum? 247 00:17:01,320 --> 00:17:04,180 You see, Shirley, no subtleties with Karen. 248 00:17:04,480 --> 00:17:07,560 "What have you bought them?" 249 00:17:07,570 --> 00:17:09,830 If you want to know, I'm giving them money. 250 00:17:10,020 --> 00:17:12,100 Oh, good idea. Then they can buy what they like. 251 00:17:12,490 --> 00:17:15,070 I've already bought it. 252 00:17:15,080 --> 00:17:17,080 I'm putting the money in trust funds 253 00:17:17,580 --> 00:17:19,420 so no one can get their hands on it. 254 00:17:21,330 --> 00:17:25,220 They're impatient. I know. 255 00:17:25,420 --> 00:17:28,790 I've had three chicks of my own. 256 00:17:29,130 --> 00:17:31,820 Only three, I Grant you, Karen, 257 00:17:32,020 --> 00:17:34,710 but natural good manners told me 258 00:17:34,910 --> 00:17:36,710 when to put the plug in. 259 00:17:43,020 --> 00:17:47,520 Welcome to the family. 260 00:17:49,650 --> 00:17:52,620 How do you find your future mother-in-law? 261 00:17:52,870 --> 00:17:55,240 Well, she's... 262 00:17:55,450 --> 00:17:58,030 I always leave here with a screaming headache, 263 00:17:58,460 --> 00:18:02,710 and my whole body shaking with murder and hate. 264 00:18:03,710 --> 00:18:05,510 But... 265 00:18:05,710 --> 00:18:08,210 Not for long now. 266 00:18:08,220 --> 00:18:10,720 We'll soon be out of it, won't we, love? Oh. Yeah. 267 00:18:11,130 --> 00:18:14,670 Where you going, then? Canada. 268 00:18:17,170 --> 00:18:19,170 Where we should have gone years ago. 269 00:18:19,180 --> 00:18:22,180 Yeah, but my trouble is, I don't like hurting her. 270 00:18:22,380 --> 00:18:24,930 You're scared witless of the old bag. 271 00:18:25,430 --> 00:18:28,430 At least I've got some consideration, which is more than I can say for you. 272 00:18:28,440 --> 00:18:31,240 Fancy dragging your floozy here tonight. Tonight's mum's night. 273 00:18:31,440 --> 00:18:34,950 She's going to do her bloody nut when she finds out about you and her. 274 00:18:35,150 --> 00:18:36,740 So when are you going to tell her that you're emigrating? 275 00:18:36,940 --> 00:18:40,440 Yeah, well. That's different. I've got to give her a week's notice. 276 00:18:40,450 --> 00:18:42,250 You could have told her yesterday or last week. 277 00:18:42,450 --> 00:18:44,950 No, you're going to tell her tonight. Stop getting at Terry. 278 00:18:45,150 --> 00:18:47,450 He's sensitive. Well, Tom's sensitive, too. 279 00:18:47,460 --> 00:18:50,260 We're not talking about being ticklish in the long grass, Shirley. 280 00:18:50,460 --> 00:18:54,470 I am sensitive. I'll not going to stand here and see you being ridiculed! 281 00:18:54,670 --> 00:18:55,960 Ah, poor Terry. Don't be rude, Tom! 282 00:18:56,470 --> 00:18:59,230 I'm not being rude! Ah, shut up, the lot of you! 283 00:18:59,430 --> 00:19:01,960 You're like a pack of wolves, snapping away at nothing! 284 00:19:01,970 --> 00:19:05,520 It's this bloody house! Five minutes inside it, and... 285 00:19:05,940 --> 00:19:10,390 And-and everybody gets a-screaming... 286 00:19:10,650 --> 00:19:13,030 He's right, you know. Yes, he is. 287 00:19:13,230 --> 00:19:16,730 It makes you want to scratch and draw blood. 288 00:19:16,740 --> 00:19:20,240 It ought to be pulled down or burned. 289 00:19:20,440 --> 00:19:22,040 Yeah. Now there's a thought. 290 00:19:22,240 --> 00:19:25,710 Pour petrol over it. Start a bloody great fire! Where's mum, Tom? 291 00:19:26,130 --> 00:19:28,010 She's in bed sleeping peacefully, 292 00:19:28,210 --> 00:19:31,210 and the flames are licking away at her legs. She thinks old dad's returned! 293 00:19:31,720 --> 00:19:33,870 Tom, she's your mum! 294 00:19:34,070 --> 00:19:36,220 It's only a game, love. 295 00:19:36,720 --> 00:19:38,670 No, it's not. 296 00:19:42,760 --> 00:19:46,140 Here you are... darling. 297 00:19:52,770 --> 00:19:53,770 Thank you, gran. 298 00:19:57,580 --> 00:19:59,620 Now... it's your turn. 299 00:20:33,120 --> 00:20:37,120 When's the wedding? 300 00:20:37,320 --> 00:20:38,420 Hmm? 301 00:20:38,620 --> 00:20:41,620 Little miss bag of bones. 302 00:20:41,820 --> 00:20:43,120 How did you know? 303 00:20:43,130 --> 00:20:45,430 I didn't. You just told me. 304 00:20:45,630 --> 00:20:48,280 I don't know anything about it, mum. 305 00:20:48,480 --> 00:20:51,130 He just said they were engaged. Mmm. 306 00:20:51,330 --> 00:20:52,630 She seems a nice enough girl. 307 00:20:52,640 --> 00:20:56,140 I'm sure she is, for someone else's son. 308 00:20:56,340 --> 00:20:58,390 I'm tired of playing nursemaid. 309 00:20:58,590 --> 00:21:00,640 Let's get this lot out of here. 310 00:21:02,150 --> 00:21:04,650 Come on, children. Out to the car. 311 00:21:04,850 --> 00:21:06,450 We're going home! 312 00:21:06,650 --> 00:21:09,150 We're going home! Come on! 313 00:21:11,990 --> 00:21:13,930 Come on. Hurry up. Run. 314 00:21:14,130 --> 00:21:16,070 I can't run any faster. 315 00:21:16,080 --> 00:21:20,080 - I beat you down the garden. - Wait for me, then! 316 00:21:20,280 --> 00:21:24,080 I know what to do. 317 00:21:24,090 --> 00:21:25,990 Take them home, Karen, 318 00:21:26,190 --> 00:21:28,090 or they'll wreck the car. 319 00:21:28,290 --> 00:21:28,890 They're lovely, 320 00:21:29,090 --> 00:21:30,390 but quite exhausting. 321 00:21:30,590 --> 00:21:34,090 The baby's making me feel quite faint. Nonsense. 322 00:21:34,100 --> 00:21:35,400 Oh, shut up! 323 00:21:35,600 --> 00:21:36,600 I'll take them home. 324 00:21:37,020 --> 00:21:38,970 It's not convenient, Terry. 325 00:21:39,270 --> 00:21:40,690 Shall I take them, then? 326 00:21:40,940 --> 00:21:42,820 Ah. 327 00:21:43,020 --> 00:21:46,350 Henry, the world's a better place for having you around. Oh. 328 00:21:46,640 --> 00:21:49,020 No messing about. Come straight home. 329 00:21:55,650 --> 00:21:57,060 Move up. Come on. 330 00:21:58,950 --> 00:22:00,780 Here you are. Here are the keys. 331 00:22:05,330 --> 00:22:07,420 You behave yourselves with uncle Henry. 332 00:22:07,620 --> 00:22:09,740 Look, mum. Look what gran gave us. 333 00:22:10,050 --> 00:22:12,090 Yeah. Lovely. 334 00:22:12,470 --> 00:22:14,350 There are times, Shirley, 335 00:22:14,550 --> 00:22:17,050 I'm sorry we're not Roman Catholics. 336 00:22:17,060 --> 00:22:20,560 Henry would make a lovely pope. 337 00:22:20,760 --> 00:22:21,970 "Henry the humble." 338 00:22:26,680 --> 00:22:28,760 I wish you wouldn't give them pocket money. 339 00:22:28,770 --> 00:22:32,780 They'll only buy ice cream, and they got their ration for today. 340 00:22:32,980 --> 00:22:35,690 Ration? What you preparing them for, 341 00:22:35,890 --> 00:22:37,270 the next war? 342 00:22:37,280 --> 00:22:39,120 Do they sleep in the underground 343 00:22:39,410 --> 00:22:41,780 and wear gas masks around the house? 344 00:22:41,950 --> 00:22:44,370 You're a hard mother, Karen, very hard. 345 00:22:44,670 --> 00:22:48,590 That's how I want their teeth to be, mum. Good and hard. 346 00:22:48,840 --> 00:22:52,880 Now don't put words in my mouth. I didn't say "good." 347 00:22:53,260 --> 00:22:55,210 I don't think you are a good mother, 348 00:22:55,550 --> 00:22:58,100 but it's not my place to say so. 349 00:22:59,550 --> 00:23:01,460 Ice cream is very bad for teeth. 350 00:23:10,530 --> 00:23:11,950 Come here, my dear. 351 00:23:29,080 --> 00:23:32,130 Let me take a good look at you. 352 00:23:37,310 --> 00:23:38,810 Tommy's taste is changing. 353 00:23:39,230 --> 00:23:40,810 He used to like a lot of flesh. 354 00:23:41,230 --> 00:23:43,230 You wouldn't fetch much on the butcher's slab. 355 00:23:45,980 --> 00:23:47,900 Is she sleeping in the guest room, Tommy? 356 00:23:48,230 --> 00:23:49,760 That's the general idea, mum. 357 00:23:51,740 --> 00:23:53,740 I've been meaning to buy a new bed. 358 00:23:54,240 --> 00:23:55,520 When Tom has guests, 359 00:23:55,740 --> 00:23:57,770 I never get a good night's sleep. 360 00:23:58,110 --> 00:23:59,690 All that creaking. 361 00:23:59,700 --> 00:24:02,060 But then, he has so much energy, 362 00:24:02,260 --> 00:24:04,620 he has to use it up somehow. 363 00:24:08,120 --> 00:24:09,580 Thank you. 364 00:24:11,540 --> 00:24:12,960 We're going to be married. 365 00:24:13,290 --> 00:24:15,290 Will it be a white wedding, my dear? 366 00:24:20,180 --> 00:24:21,710 Yes. Yes, it will. 367 00:24:23,220 --> 00:24:27,550 How many bridesmaids, two? All in yellow? 368 00:24:27,560 --> 00:24:29,840 And they'll each carry a bouquet 369 00:24:30,040 --> 00:24:32,110 and you'll carry a prayer book? 370 00:24:32,310 --> 00:24:34,060 And the bells will ring ting-a-ling, 371 00:24:34,570 --> 00:24:36,570 and you'll be so happy? 372 00:24:37,070 --> 00:24:40,040 And we'll all be so very sympathetic 373 00:24:40,240 --> 00:24:43,010 when Tommy doesn't turn up. 374 00:24:43,210 --> 00:24:45,460 Isn't it about time we changed the subject? 375 00:24:45,660 --> 00:24:47,910 You hate not being in the spotlight, don't you? 376 00:24:48,110 --> 00:24:51,910 We haven't noticed you for two minutes. 377 00:24:51,920 --> 00:24:54,920 Never seen such a strong face. 378 00:24:55,120 --> 00:24:56,220 Granite. 379 00:24:56,420 --> 00:25:00,920 The face of a man who's suffered and come through it all. Am I right, Karen? 380 00:25:00,930 --> 00:25:03,520 I should say he's still suffering, wouldn't you, mum? 381 00:25:03,730 --> 00:25:07,320 You think you failed him, do you dear? 382 00:25:09,320 --> 00:25:11,740 At least you're honest about it. 383 00:25:14,660 --> 00:25:17,160 Elwood double-four-double-nine. 384 00:25:18,660 --> 00:25:19,660 Yes. 385 00:25:25,090 --> 00:25:29,590 Oh, that's very bad, isn't it? Almost criminal negligence. 386 00:25:29,790 --> 00:25:31,380 I'll send someone over right away. 387 00:25:33,210 --> 00:25:34,210 One of you 388 00:25:34,380 --> 00:25:36,970 forgot to put the kitchen floorboards down 389 00:25:37,170 --> 00:25:37,960 in plot 10. 390 00:25:38,380 --> 00:25:39,790 They're moving in. 391 00:25:40,050 --> 00:25:41,100 Look after it, Terry. 392 00:25:43,050 --> 00:25:45,850 What, now? Well, tomorrow will be soon enough. 393 00:25:45,860 --> 00:25:48,080 We seem to be getting a lot of complaints lately. 394 00:25:48,280 --> 00:25:52,700 I've told you why. It's that clause you've got in all the contracts... 395 00:25:52,900 --> 00:25:55,120 50 quid off the price for every day we're behind schedule. 396 00:25:55,320 --> 00:25:56,950 That's known as a good selling point. 397 00:25:57,150 --> 00:26:01,150 No, it's not. It's bloody ridiculous. We're flogging ourselves to death 398 00:26:01,160 --> 00:26:04,460 just trying not to be fined, and you won't bring in extra staff. 399 00:26:04,710 --> 00:26:07,170 Bring in more staff and our standards will go down. 400 00:26:07,460 --> 00:26:08,960 That would be difficult. 401 00:26:09,300 --> 00:26:12,220 We can't keep up the pace, mum. It's crippling us. 402 00:26:14,550 --> 00:26:16,750 Shirley, my dear. 403 00:26:17,140 --> 00:26:18,680 Would you mind sitting somewhere else? 404 00:26:18,880 --> 00:26:20,590 Body odor offends me. 405 00:26:22,590 --> 00:26:25,090 I haven't got body odor! 406 00:26:32,070 --> 00:26:35,070 Terry, you won't feel this way 407 00:26:35,270 --> 00:26:36,520 once you've moved. 408 00:26:40,450 --> 00:26:42,750 Surprise. I've bought you a new house. 409 00:26:44,250 --> 00:26:45,780 Why? 410 00:26:46,170 --> 00:26:49,760 There are people who would be grateful for such news, Karen. 411 00:26:49,960 --> 00:26:52,460 You asked me why as if I were spiting you. 412 00:26:52,680 --> 00:26:55,270 You haven't paid for it yet, have you, mum? 413 00:26:55,680 --> 00:26:59,220 Next week. £15,000. 414 00:26:59,420 --> 00:27:01,520 What? 415 00:27:03,390 --> 00:27:05,310 Where's the contract, then, mother? 416 00:27:07,360 --> 00:27:09,280 With the solicitor. 417 00:27:09,530 --> 00:27:11,530 Watch her, Terry. She's fishing. 418 00:27:11,900 --> 00:27:13,400 Shut up, Tom. 419 00:27:14,820 --> 00:27:17,120 £15,000 pounds, eh, love? 420 00:27:17,320 --> 00:27:20,160 [Sheepishly[ What about that, then? 421 00:27:24,710 --> 00:27:28,220 It's... it's very kind of you mum. Very kind, indeed. 422 00:27:28,420 --> 00:27:29,710 Ask to see the contract. 423 00:27:30,130 --> 00:27:31,710 I had you summed up 424 00:27:32,220 --> 00:27:34,090 the moment you poked your head out. 425 00:27:34,290 --> 00:27:36,890 "This one's a Thomas," I said. 426 00:27:37,090 --> 00:27:39,680 And I was right. Right! 427 00:27:44,400 --> 00:27:47,070 Well, Terry, are you going to please your mother 428 00:27:47,270 --> 00:27:50,195 on her anniversary and accept the house? 429 00:27:50,395 --> 00:27:53,320 Well, as I said, mum, it's very kind of you. 430 00:27:53,520 --> 00:27:55,820 Very kind, indeed. Tell her, Terry. 431 00:27:55,830 --> 00:27:57,130 Tell me what? 432 00:27:57,330 --> 00:27:59,485 Uh, nothing, mum. Nothing at all. 433 00:27:59,685 --> 00:28:01,630 She wants to know, so tell her. 434 00:28:01,830 --> 00:28:05,330 Well, I can't tell her now, not after just being offered a house. 435 00:28:05,530 --> 00:28:07,330 Is there something I should know? 436 00:28:07,340 --> 00:28:09,495 No, mum. No, no. It's just that, uh... 437 00:28:09,695 --> 00:28:11,850 Well, Karen and me, we were thinking... 438 00:28:12,050 --> 00:28:13,200 We've arranged it! 439 00:28:13,460 --> 00:28:15,380 Arranged what, my precious? 440 00:28:15,680 --> 00:28:17,770 It could always be canceled, couldn't it, love? 441 00:28:18,260 --> 00:28:22,260 No, it couldn't, "my precious"! 442 00:28:22,270 --> 00:28:24,140 We're emigrating to Canada, mum. 443 00:28:28,780 --> 00:28:30,230 I knew... 444 00:28:30,730 --> 00:28:33,030 There was something. 445 00:28:33,230 --> 00:28:36,310 You've always been the same, Terry. 446 00:28:36,320 --> 00:28:38,475 Whenever you were a naughty boy, 447 00:28:38,675 --> 00:28:40,647 straight into a shell you'd go. 448 00:28:40,847 --> 00:28:42,820 Terry was never a leader, Shirley. 449 00:28:43,020 --> 00:28:44,120 He was always led. 450 00:28:44,320 --> 00:28:47,910 And now he's being led off to Canada 451 00:28:48,110 --> 00:28:50,290 by that pregnant cow over there! 452 00:28:57,050 --> 00:28:58,470 When do you think you're leaving? 453 00:29:00,420 --> 00:29:01,750 A week tomorrow. 454 00:29:03,140 --> 00:29:05,670 Have you a job to go to? Yeah. 455 00:29:06,100 --> 00:29:09,990 Doing what? Well, my trade, of course. 456 00:29:10,350 --> 00:29:11,430 Trade? 457 00:29:11,900 --> 00:29:13,180 You haven't got a trade. 458 00:29:13,400 --> 00:29:15,850 What do you mean? I'm a master carpenter. 459 00:29:16,190 --> 00:29:19,110 A carpenter? You can't hammer a nail in 460 00:29:19,330 --> 00:29:22,250 without being rushed to hospital with a broken thumb. 461 00:29:22,530 --> 00:29:25,610 Who built that broom cupboard behind the door 462 00:29:25,620 --> 00:29:28,090 so you had to walk into the kitchen sideways? 463 00:29:29,590 --> 00:29:31,680 The only thing you're good at is making shavings. 464 00:29:32,040 --> 00:29:35,540 Two weeks in Canada, and you'll be deported for sabotage. 465 00:29:35,930 --> 00:29:38,390 Come off it, mum. He's not as bad as all that. 466 00:29:38,630 --> 00:29:41,210 Of course not, 467 00:29:41,220 --> 00:29:43,610 compared to your electrical genius. 468 00:29:45,390 --> 00:29:47,770 Remember that house on church Avenue, 469 00:29:47,970 --> 00:29:51,860 when the owner pressed the switch in the lounge and the lavatory flushed? 470 00:30:00,540 --> 00:30:02,540 I thought you boys understood. 471 00:30:03,040 --> 00:30:03,840 I made you bosses 472 00:30:04,040 --> 00:30:06,540 because you weren't good enough to be workers. 473 00:30:07,040 --> 00:30:11,790 Oh, I've been criticized, but is it so wrong to protect one's own chicks? 474 00:30:12,050 --> 00:30:16,640 Mind you, I understand. It's the constant worry of working against time. 475 00:30:16,840 --> 00:30:18,645 But what's one to do, 476 00:30:18,845 --> 00:30:20,440 build fewer houses? 477 00:30:20,640 --> 00:30:22,515 That's unfair to the homeless, 478 00:30:22,715 --> 00:30:24,590 to the millions of families 479 00:30:25,150 --> 00:30:27,650 who look to us to put a roof over their heads. 480 00:30:27,850 --> 00:30:30,450 We are doing a service to the nation 481 00:30:30,650 --> 00:30:33,520 by giving people decent houses to live in. 482 00:30:33,820 --> 00:30:35,400 Get out of it! 483 00:30:35,410 --> 00:30:37,410 Our houses aren't decent. 484 00:30:37,610 --> 00:30:39,210 They're obscene! 485 00:30:39,410 --> 00:30:41,860 We're the only builders putting up condemned property. 486 00:30:42,250 --> 00:30:45,170 Your father never put up a Jerry-built house in his life. 487 00:30:45,420 --> 00:30:46,800 I'm not talking about dad. 488 00:30:47,000 --> 00:30:49,780 This business started to go rotten when he snuffed it. 489 00:30:50,040 --> 00:30:54,430 Then how do you account for the 250% profit since he died? 490 00:30:54,630 --> 00:30:58,970 Because you got us to knock out two houses in the time that it took him to build one! 491 00:30:59,170 --> 00:31:01,135 Time and motion, dear. 492 00:31:01,335 --> 00:31:03,300 Now will you shut up? 493 00:31:05,940 --> 00:31:07,860 A little thing to remember, Shirley. 494 00:31:08,060 --> 00:31:09,950 Tommy doesn't like criticism. 495 00:31:10,140 --> 00:31:12,110 Tell him he's brilliant, often. 496 00:31:12,400 --> 00:31:15,490 Terry, come and sit by me. 497 00:31:20,490 --> 00:31:21,990 Here. 498 00:31:23,990 --> 00:31:27,990 Now... why do you want to go to Canada? 499 00:31:28,000 --> 00:31:31,300 Tell mummy. She'll understand. 500 00:31:31,500 --> 00:31:35,010 Well, it-it-it's sort of wanting my independence, mum. 501 00:31:35,210 --> 00:31:37,000 Independence in a strange country, 502 00:31:37,200 --> 00:31:39,000 with a wife and six children 503 00:31:39,010 --> 00:31:40,810 and no money. 504 00:31:41,010 --> 00:31:42,310 It's-it's more than that. 505 00:31:42,510 --> 00:31:44,600 It's being part of something that's all wrong. 506 00:31:44,800 --> 00:31:47,430 We're nothing better than con men. 507 00:31:47,930 --> 00:31:50,340 Well, then we'll build fewer houses, detached houses. 508 00:31:50,350 --> 00:31:53,100 That's asking for it. What's going to keep 'em up? 509 00:31:55,270 --> 00:31:58,820 We're-we're working 12 hours a day, six days a week! It's a killer! 510 00:31:58,830 --> 00:32:02,030 Well, then we'll have an eight-hour, five-day week. 511 00:32:02,230 --> 00:32:04,410 You've said all this before, 512 00:32:04,420 --> 00:32:05,840 but it never happens! 513 00:32:06,170 --> 00:32:08,610 Why be so destructive, Karen? 514 00:32:08,810 --> 00:32:11,250 Be constructive for a change. 515 00:32:11,260 --> 00:32:15,210 I'll give it to you in writing, witnessed by the house of lords. 516 00:32:15,590 --> 00:32:18,040 It's not just the work, mum. Then what? 517 00:32:18,380 --> 00:32:20,790 Well, it's... 518 00:32:22,130 --> 00:32:24,550 Go on. Tell her! 519 00:32:26,770 --> 00:32:29,350 Tell her! 520 00:32:30,560 --> 00:32:33,070 It's you! Me? 521 00:32:33,360 --> 00:32:35,440 You're inside him all the time, 522 00:32:35,450 --> 00:32:36,870 scratching away at his ulcer! 523 00:32:37,320 --> 00:32:38,410 Ah! 524 00:32:38,900 --> 00:32:41,800 That's more like my daughter-in-law, 525 00:32:42,000 --> 00:32:44,900 down on all fours, spitting away, 526 00:32:44,910 --> 00:32:46,410 with her whiskers quivering. 527 00:32:46,830 --> 00:32:49,710 Oh, no. 528 00:32:49,910 --> 00:32:52,910 You're hoping that I'm going to forget what we were arguing about, 529 00:32:52,920 --> 00:32:54,820 get back to the mud-slinging. 530 00:32:55,020 --> 00:32:57,285 Well, I'm not going to do that. 531 00:32:57,485 --> 00:32:59,750 Terry needs order in his life. 532 00:32:59,760 --> 00:33:02,510 All you've ever given him is chaos! 533 00:33:02,840 --> 00:33:06,420 And I'm taking him away from you. 534 00:33:14,070 --> 00:33:16,990 Elwood double-four-double-nine. 535 00:33:21,860 --> 00:33:23,360 When? 536 00:33:29,670 --> 00:33:30,670 God! 537 00:33:32,420 --> 00:33:35,170 Oh, my god! What is it, mum? 538 00:33:37,600 --> 00:33:39,400 That was the cottage hospital. 539 00:33:39,600 --> 00:33:42,860 Henry's been in a crash. The car overturned. 540 00:33:45,850 --> 00:33:47,070 What about the kids, mum? 541 00:33:47,270 --> 00:33:50,470 Poor Henry! They're operating on him. 542 00:33:50,480 --> 00:33:53,130 But the kids, mum. What about the kids? 543 00:33:53,330 --> 00:33:55,980 I'm afraid their condition is critical. 544 00:33:58,400 --> 00:34:01,450 Oh, no! How did it happen, mum? 545 00:34:01,650 --> 00:34:02,780 Didn't say. 546 00:34:03,040 --> 00:34:05,985 Oh, god, let them be all right. 547 00:34:06,185 --> 00:34:08,930 Oh, god, let them be all right! 548 00:34:09,130 --> 00:34:11,750 We'd better go down there, love. It's all my fault, Terry. 549 00:34:12,170 --> 00:34:14,550 I should have taken them. 550 00:34:14,750 --> 00:34:17,550 It's all my fault! No, no, it's not. Come on. 551 00:34:17,750 --> 00:34:19,830 I should have taken them! 552 00:34:22,840 --> 00:34:24,760 Is there anything I can do? 553 00:34:27,350 --> 00:34:29,350 I'll go up to my room. 554 00:34:33,350 --> 00:34:35,350 How bad are they, mum? 555 00:34:36,860 --> 00:34:38,130 The kids. 556 00:34:38,330 --> 00:34:41,870 What did they say about the kids? 557 00:34:42,070 --> 00:34:44,360 To lose one's children... 558 00:34:45,370 --> 00:34:48,790 Whoever would want to be a mother? 559 00:34:58,930 --> 00:35:00,430 What is it, love? What's the matter? 560 00:35:00,630 --> 00:35:02,430 Henry's here! Who? 561 00:35:02,630 --> 00:35:04,430 Henry! Where? 562 00:35:04,440 --> 00:35:05,940 In my room. 563 00:35:07,520 --> 00:35:09,100 Did you hear that, mum? 564 00:35:12,610 --> 00:35:14,610 Are you all right, love? 565 00:35:18,480 --> 00:35:21,060 Did you hear what Shirley said, mum? 566 00:35:21,070 --> 00:35:21,870 What, dear? 567 00:35:22,070 --> 00:35:23,870 She saw Henry upstairs! 568 00:35:24,070 --> 00:35:26,570 Well, he lives here, doesn't he? 569 00:35:26,580 --> 00:35:28,420 You said he was being operated on. 570 00:35:28,630 --> 00:35:30,630 A little fib, I'm afraid. 571 00:35:30,960 --> 00:35:32,990 Who was the phone call from, mum? 572 00:35:33,380 --> 00:35:36,960 That man about the floorboards again. 573 00:35:36,970 --> 00:35:39,980 I wanted Karen to find out what it's like to lose a son. 574 00:35:40,420 --> 00:35:41,420 An eye for an eye. 575 00:35:41,720 --> 00:35:44,250 That was a diabolical thing to do, mum. 576 00:35:44,640 --> 00:35:46,170 I don't agree. 577 00:35:46,180 --> 00:35:49,030 I hope it's taught her a lesson. 578 00:35:49,230 --> 00:35:52,650 Then I won't have to hear any more about my Terry leaving. 579 00:35:59,610 --> 00:36:01,670 It's almost time to leave for the party. 580 00:36:01,870 --> 00:36:04,110 I booked the table for 9:00. 581 00:36:10,450 --> 00:36:12,950 Something the matter, my dear? 582 00:36:12,960 --> 00:36:14,230 It's Henry. 583 00:36:14,430 --> 00:36:16,845 What about Henry? 584 00:36:17,045 --> 00:36:19,260 He's in my room. 585 00:36:19,460 --> 00:36:22,460 He's dressed himself up in my clothes. 586 00:36:22,470 --> 00:36:24,270 You should take that as a compliment. 587 00:36:24,470 --> 00:36:27,480 He only wears clothes that are clean and pretty. 588 00:36:27,680 --> 00:36:29,970 Very particular, is my Henry. 589 00:36:31,480 --> 00:36:33,980 Get that stuff off, Henry! 590 00:36:34,180 --> 00:36:34,980 There's a dear! 591 00:36:35,400 --> 00:36:38,550 You can't go to dinner dressed like that! 592 00:36:38,750 --> 00:36:41,900 You know nylon brings you out in a rash! 593 00:37:00,970 --> 00:37:04,300 I was a bit like you at the time, Shirley, 594 00:37:04,310 --> 00:37:06,320 wanting to fall through the floor 595 00:37:06,520 --> 00:37:07,730 when someone looked at me, 596 00:37:08,060 --> 00:37:09,430 fumbling with words, 597 00:37:09,600 --> 00:37:13,690 not very pretty, either, but my husband, bless him, 598 00:37:13,890 --> 00:37:14,490 he could see. 599 00:37:14,690 --> 00:37:17,490 Unlike you, I had one magical quality... 600 00:37:17,690 --> 00:37:18,740 A sense of humor. 601 00:37:19,110 --> 00:37:21,050 "Delicious," he called it. 602 00:37:21,250 --> 00:37:23,190 "A delicious sense of humor." 603 00:37:23,700 --> 00:37:25,040 I've still got it, of course. 604 00:37:25,280 --> 00:37:28,250 I can feel it wafting over us, like poison gas. 605 00:37:28,530 --> 00:37:33,120 It's not funny, mum. She was crying her eyes out when I left her at home. 606 00:37:33,320 --> 00:37:35,040 Wanting your sympathy, I suppose. 607 00:37:35,340 --> 00:37:37,340 You're not eating, dear. 608 00:37:37,710 --> 00:37:39,790 You're upset. 609 00:37:39,800 --> 00:37:41,800 Karen should be here. 610 00:37:43,300 --> 00:37:44,800 Sorry I'm late. 611 00:37:46,800 --> 00:37:48,800 You shouldn't have come. Changed my mind. 612 00:37:48,810 --> 00:37:51,110 Don't want to leave you alone for her to get at you. 613 00:37:51,310 --> 00:37:55,120 In five minutes you'd be begging not to be sent to Canada. 614 00:37:56,360 --> 00:37:57,690 I'm not hungry. 615 00:37:57,700 --> 00:38:00,420 The children are all right. 616 00:38:00,620 --> 00:38:03,540 You should be thrilled there's nothing wrong with them. 617 00:38:03,870 --> 00:38:07,650 A glass of wine will put you to rights. Terry, pour her a glass of wine. 618 00:38:08,080 --> 00:38:10,960 Here we all are together. 619 00:38:11,160 --> 00:38:13,910 Your father would be so happy to see us like this, 620 00:38:14,130 --> 00:38:18,710 a family united by bonds of love so strong. 621 00:38:19,220 --> 00:38:21,020 Which one of you is Taggart? 622 00:38:21,220 --> 00:38:23,020 There are three of them. Take your pick. 623 00:38:23,220 --> 00:38:26,860 Oh, well, which one of you didn't put my floorboards down? 624 00:38:27,060 --> 00:38:29,640 I've got the whole family with me, I've driven all the way from Scotland, 625 00:38:29,650 --> 00:38:31,100 and there are no floorboards in my kitchen! 626 00:38:31,300 --> 00:38:33,760 They're half-down. Was you, was it? 627 00:38:33,770 --> 00:38:35,370 Well, half isn't good enough. 628 00:38:35,570 --> 00:38:38,570 I didn't have time to finish them. Get over there. Finish them now. 629 00:38:38,770 --> 00:38:41,320 I'm having my dinner. What about my dinner? 630 00:38:41,330 --> 00:38:43,500 My wife and kids can't even get into the kitchen! 631 00:38:43,700 --> 00:38:45,370 Well, I'll fix them tomorrow. 632 00:38:45,870 --> 00:38:47,830 I want them fixed tonight. 633 00:38:48,030 --> 00:38:50,280 Go on, Terry. Go fix his floorboards. 634 00:38:50,290 --> 00:38:52,090 If you hadn't screwed up the wiring, we 635 00:38:52,290 --> 00:38:54,460 wouldn't have had to pull the bloody things up! 636 00:38:54,660 --> 00:38:57,180 The wiring's all right. It's the floorboards he's complaining about. 637 00:38:57,380 --> 00:39:00,400 Yeah. I'm not fixing any floorboards tonight! 638 00:39:00,600 --> 00:39:03,940 Buzz off, or I'll punch you in the face. The diplomatic touch. 639 00:39:04,140 --> 00:39:05,430 You keep out of this! 640 00:39:05,440 --> 00:39:07,640 Are you going to buzz off? You gonna make me? 641 00:39:07,850 --> 00:39:09,930 Yeah. I'm gonna make you. Just you try it. 642 00:39:09,940 --> 00:39:12,440 All right. You just try. 643 00:39:12,810 --> 00:39:15,070 I'm not afraid of a chap your size! Watch it, Matey. 644 00:39:15,400 --> 00:39:20,460 I don't want to hurt you. The floorboards in the kitchen! I want them fixed! 645 00:39:20,620 --> 00:39:23,160 Look, I've done 12 hours work today! 646 00:39:23,360 --> 00:39:25,900 I don't care about your floorboards! 647 00:39:30,960 --> 00:39:33,960 ♪ 648 00:39:52,270 --> 00:39:54,770 Happy anniversary, madam. Thank you, Carlo. 649 00:39:54,970 --> 00:39:55,770 Thank you. 650 00:40:00,360 --> 00:40:01,550 Thank you. 651 00:40:01,750 --> 00:40:02,940 Mr. Bird. 652 00:40:05,110 --> 00:40:08,690 I'm afraid my son is a little distraught this evening. I tell you what we'll do. 653 00:40:08,700 --> 00:40:11,030 Go collect your family and bring them here for dinner... 654 00:40:11,340 --> 00:40:14,290 As my guests, of course, and while you're here, 655 00:40:14,620 --> 00:40:18,120 I'll have your floorboards put down. How does that sound to you? 656 00:40:18,460 --> 00:40:20,420 You're going to put them down tonight? 657 00:40:20,710 --> 00:40:22,630 Not personally, of course. 658 00:40:22,880 --> 00:40:24,460 Oh, no. So... 659 00:40:24,470 --> 00:40:27,780 I bring all my family here, and-and you pay? 660 00:40:27,970 --> 00:40:31,470 Exactly. I'll reserve a table for you. How many are you? 661 00:40:31,770 --> 00:40:33,100 Nine. 662 00:40:34,690 --> 00:40:38,980 Oh, well, off you go, Mr. Bird, and pick them all up. 663 00:40:39,200 --> 00:40:42,230 Oh, thank you, ma'am. Think nothing of it. 664 00:40:45,710 --> 00:40:49,720 It's a great pity you haven't inherited some of your mother's kindness. 665 00:40:52,050 --> 00:40:57,390 Nine. Who would have thought a little squirt like that would have seven children? 666 00:40:57,590 --> 00:40:59,710 Do you know what this lot's going to cost me? 667 00:40:59,720 --> 00:41:03,000 Yeah. Well, I'm still not laying any floorboards tonight. 668 00:41:05,510 --> 00:41:06,890 Henry... 669 00:41:07,100 --> 00:41:08,940 Go and fix the floorboards. 670 00:41:09,140 --> 00:41:10,980 I want them all to creak. 671 00:41:11,150 --> 00:41:12,570 How will I do that? 672 00:41:14,440 --> 00:41:17,910 Just do your usual job. They'll creak. 673 00:41:20,530 --> 00:41:21,610 Now... 674 00:41:26,110 --> 00:41:27,940 You've forgotten something, mum. 675 00:41:30,290 --> 00:41:32,590 I made my wish. 676 00:41:49,470 --> 00:41:51,550 Oh. 677 00:41:52,560 --> 00:41:55,360 I beg your pardon. 678 00:41:55,560 --> 00:41:59,060 I just wanted to bring these back before I went out. 679 00:41:59,070 --> 00:42:00,570 Thank you. 680 00:42:04,070 --> 00:42:06,970 Where shall I put them? Uh... 681 00:42:07,170 --> 00:42:10,070 Well, anywhere. On-on the bed. 682 00:42:15,080 --> 00:42:16,580 I'd like to apologize. 683 00:42:18,000 --> 00:42:19,580 I would have said something before, 684 00:42:19,590 --> 00:42:23,560 but the restaurant didn't seem quite the right place. 685 00:42:23,760 --> 00:42:25,890 It's all right. 686 00:42:26,090 --> 00:42:29,090 Anyway, we've all got our little... 687 00:42:29,100 --> 00:42:31,400 Idiosyncrasies. 688 00:42:31,600 --> 00:42:33,570 That the right word? 689 00:42:36,070 --> 00:42:40,520 It's a very nice word, Shirley. And it's very kind of you to look at it like that. 690 00:42:42,990 --> 00:42:46,830 I must have given you quite a turn, coming in on you like I did. 691 00:42:47,030 --> 00:42:49,160 Well, you're right there, Shirley. 692 00:42:49,170 --> 00:42:53,540 I mean, you can't help feeling a bit guilty, being found with someone else's clothes on. 693 00:42:55,540 --> 00:42:57,540 No, I'm sure you can't. 694 00:42:57,740 --> 00:42:58,920 I apologize. 695 00:42:58,930 --> 00:43:03,640 Good lord. It's not you who should be apologizing. It's me. 696 00:43:06,440 --> 00:43:10,390 The fact is, once I get the urge, I just can't stop my... 697 00:43:10,590 --> 00:43:11,390 Idiosyncrasy. 698 00:43:15,230 --> 00:43:17,030 I know it's none of my business, 699 00:43:17,230 --> 00:43:19,610 but have you ever thought of going to see a psychiatrist? 700 00:43:22,540 --> 00:43:24,340 I don't really see the point. 701 00:43:24,540 --> 00:43:26,960 It's not as though I do anyone any harm, is it? 702 00:43:27,370 --> 00:43:28,820 Except yourself. 703 00:43:30,710 --> 00:43:32,710 Well, I look at it like this, Shirley. 704 00:43:32,910 --> 00:43:35,210 If I didn't... 705 00:43:35,410 --> 00:43:37,710 Do... what I do... 706 00:43:37,720 --> 00:43:41,680 Well, there's no saying what I might... do. 707 00:43:41,880 --> 00:43:44,220 You see what I mean? 708 00:43:44,230 --> 00:43:45,730 I suppose so. 709 00:43:47,730 --> 00:43:49,150 I liked your slip. 710 00:43:50,560 --> 00:43:52,980 It came from marks & Spencers, didn't it? Yes. 711 00:43:53,180 --> 00:43:55,430 I've got a lot of marks & Spencers. 712 00:43:55,440 --> 00:43:57,470 Yes. They're very nice. 713 00:43:57,670 --> 00:43:59,700 Good value for money. 714 00:44:08,950 --> 00:44:11,450 You've got some nice clothes, Shirley. 715 00:44:11,650 --> 00:44:13,450 You've got good taste. 716 00:44:23,850 --> 00:44:27,185 Hello, Karen. I've got to go and lay those floorboards. 717 00:44:27,385 --> 00:44:30,720 Make the most of it, mate. That's all you'll ever lay. 718 00:44:32,610 --> 00:44:33,610 Oh... 719 00:44:39,980 --> 00:44:41,280 You still here? 720 00:44:41,480 --> 00:44:44,480 I'd have escaped after dinner. I don't want to. 721 00:44:44,490 --> 00:44:46,990 You're barmy. You're still here. 722 00:44:47,490 --> 00:44:50,320 I wouldn't have gone to dinner after what she did to you and Terry. 723 00:44:50,630 --> 00:44:53,580 You're not used to her little ways. 724 00:44:53,910 --> 00:44:55,830 Is she always like this? 725 00:44:56,130 --> 00:45:01,720 Tom says that, when she's got her sons to herself, she's almost human, 726 00:45:01,920 --> 00:45:04,500 but at the first whiff of perfume, she takes to her broomstick. 727 00:45:04,730 --> 00:45:06,770 I've been let off rather lightly, haven't I? 728 00:45:07,180 --> 00:45:11,770 What? She hasn't even started on you yet. 729 00:45:11,970 --> 00:45:13,070 She will. 730 00:45:13,270 --> 00:45:14,610 She'll find your weakness, 731 00:45:14,850 --> 00:45:17,930 and she'll drag it round the room in triumph. 732 00:45:19,940 --> 00:45:23,910 Two can play at that game. I can be pretty nasty if I put my mind to it. 733 00:45:24,110 --> 00:45:29,410 Really? Well, it'll be a change for me to have a ringside seat. 734 00:45:29,420 --> 00:45:31,050 I'm usually inside the ring on the ropes. 735 00:45:31,250 --> 00:45:35,620 She's got to be shown that, as far as Tom is concerned, 736 00:45:35,820 --> 00:45:37,620 I'm the boss now. 737 00:45:37,630 --> 00:45:38,430 The boss? 738 00:45:38,630 --> 00:45:40,970 Well, I mean, if we're going to be married. 739 00:45:41,170 --> 00:45:44,180 Oh. Does Tom know this? 740 00:45:44,380 --> 00:45:45,590 What? 741 00:45:45,600 --> 00:45:48,100 That you're gonna be the boss? 742 00:45:48,600 --> 00:45:49,970 We're getting married, aren't we? 743 00:45:51,890 --> 00:45:54,220 Into the frying pan. Into the frying pan. 744 00:45:54,230 --> 00:45:56,620 I don't know what you mean. 745 00:45:57,980 --> 00:46:00,780 No. I don't suppose you do. 746 00:46:00,980 --> 00:46:03,060 Poor old Tom. 747 00:46:05,990 --> 00:46:09,080 One thing's for sure. You won't be going to Canada. 748 00:46:09,280 --> 00:46:10,070 I will. You won't! 749 00:46:10,080 --> 00:46:11,880 I will! You won't! 750 00:46:12,080 --> 00:46:13,485 Two can play this prediction game. 751 00:46:13,685 --> 00:46:15,090 You've had your turn, I'll have mine. 752 00:46:15,580 --> 00:46:18,580 You won't be marrying Shirley. Yeah? Who will stop me? 753 00:46:18,590 --> 00:46:21,090 She will, if she's got any sense, which I doubt, 754 00:46:21,590 --> 00:46:26,600 and she's like all the rest the birds you've... 755 00:46:26,800 --> 00:46:28,590 Well, I know what's wrong with this house. 756 00:46:28,600 --> 00:46:32,100 It needs some love pumping into it. 757 00:46:32,300 --> 00:46:32,900 What this house needs 758 00:46:33,100 --> 00:46:36,610 is a heavy lead ball crashing against the walls. 759 00:46:36,810 --> 00:46:39,100 Yeah, and where's mum, Tom? Where's mum? 760 00:46:39,110 --> 00:46:40,910 She's standing up there. Yeah. 761 00:46:41,110 --> 00:46:44,120 She sees the ball. "Stop!" She says. "Stop! This is my house!" 762 00:46:44,320 --> 00:46:46,110 Yes, but the ball doesn't stop. No! 763 00:46:46,310 --> 00:46:47,610 Biff! Right on her head! 764 00:46:47,620 --> 00:46:49,420 Her head goes dancing down the stairs. 765 00:46:49,620 --> 00:46:53,130 And she's left without a head, standing up there. Yeah! 766 00:46:55,120 --> 00:46:56,620 Hello, my dears. 767 00:46:58,130 --> 00:47:01,900 Well, 40 years ago, 768 00:47:02,100 --> 00:47:04,930 the beginning of a wonderful marriage. 769 00:47:05,130 --> 00:47:09,130 This is the day we think only of kindness and love, 770 00:47:09,140 --> 00:47:12,150 and we can best do that by thinking of your father. 771 00:47:19,650 --> 00:47:22,570 His last words to me were... 772 00:47:22,780 --> 00:47:26,280 And there were tears in his eyes when he said them... 773 00:47:26,290 --> 00:47:28,830 "I did try, mum. 774 00:47:29,030 --> 00:47:29,870 I did try." 775 00:47:29,880 --> 00:47:32,365 And then he looked up at the ceiling, 776 00:47:32,565 --> 00:47:34,877 sighed, and said hoarsely but clearly, 777 00:47:35,077 --> 00:47:37,180 "now, I can get a bit of bloody peace." 778 00:47:37,380 --> 00:47:39,960 Don't talk like that in front of your father. 779 00:47:39,970 --> 00:47:42,810 If you two are starting, I'm going. 780 00:47:43,010 --> 00:47:44,260 Sit down. 781 00:47:45,810 --> 00:47:48,270 This is my day, isn't it, love? 782 00:47:48,470 --> 00:47:50,720 I'm not your love. 783 00:47:50,730 --> 00:47:52,105 Yes, you are. 784 00:47:52,305 --> 00:47:54,627 You belong to me. 785 00:47:54,827 --> 00:47:56,950 If I could stuff you, 786 00:47:57,150 --> 00:47:59,100 I'd put you in that cabinet there, 787 00:47:59,110 --> 00:48:02,110 along with my other beautiful possessions. 788 00:48:02,310 --> 00:48:04,950 And that's love. Is it? 789 00:48:06,250 --> 00:48:10,050 None of us can wait to get clear of you. 790 00:48:10,250 --> 00:48:13,160 Henry's already gone. He went the quick way: 'Round the bend. 791 00:48:13,170 --> 00:48:15,030 Terry there, he's off to Canada. 792 00:48:15,040 --> 00:48:17,640 He's not going. He is. 793 00:48:17,840 --> 00:48:21,840 He promised faithfully he wouldn't. 794 00:48:21,850 --> 00:48:24,350 When did I do that, mum? You didn't, Terry. 795 00:48:24,550 --> 00:48:25,480 Take no notice of her. 796 00:48:25,680 --> 00:48:28,880 But you're going to take notice, aren't you, dear? 797 00:48:28,890 --> 00:48:31,280 No. I don't think so, mum. 798 00:48:31,480 --> 00:48:33,720 I think so... 799 00:48:33,730 --> 00:48:36,375 'Cause we have a little secret, haven't we? 800 00:48:36,575 --> 00:48:39,220 And we wouldn't want it to come out, would we? 801 00:48:39,230 --> 00:48:41,030 Not in front of Karen. 802 00:48:41,230 --> 00:48:44,110 She'd never trust you again. Leave it alone, mum. 803 00:48:44,120 --> 00:48:47,660 Only if you say you're not going to Canada. 804 00:48:47,860 --> 00:48:51,400 Stop it, mum. What about the money, then? 805 00:48:51,410 --> 00:48:55,430 The 5,000 quid? £1,000 in fivers, 806 00:48:55,630 --> 00:48:58,500 every time you tell me Karen is pregnant. 807 00:49:01,250 --> 00:49:03,670 You swore you'd never let on about it. 808 00:49:04,060 --> 00:49:07,650 She gives you 1,000 quid every time Karen's got a bun in the oven? 809 00:49:07,850 --> 00:49:11,810 I make only one condition... Terry is the father. 810 00:49:12,230 --> 00:49:15,760 Well, you kept quiet about this one, then, didn't you? 811 00:49:17,100 --> 00:49:18,100 Yeah, but why? 812 00:49:18,190 --> 00:49:20,070 To save the marriage. 813 00:49:20,270 --> 00:49:22,190 A house full of children, a pregnant wife, 814 00:49:22,530 --> 00:49:23,950 he needs an outlet. 815 00:49:24,190 --> 00:49:27,190 Cards, roulette, dogs, horses... 816 00:49:27,200 --> 00:49:29,170 That takes money. Codswallop! 817 00:49:29,580 --> 00:49:34,170 You're right, Tom. It is codswallop. 818 00:49:34,370 --> 00:49:36,950 When my mother heard 819 00:49:36,960 --> 00:49:38,930 that my second baby was on the way, 820 00:49:39,290 --> 00:49:40,790 she started on at me 821 00:49:41,130 --> 00:49:44,520 about not allowing a decent interval in-between. 822 00:49:44,710 --> 00:49:47,100 She started going on about my heart. 823 00:49:47,300 --> 00:49:49,570 You've got a dickey heart? No. 824 00:49:49,770 --> 00:49:52,070 Besides, kids come out of me like bullets, 825 00:49:52,270 --> 00:49:55,470 but you know mothers. I was supposed to have had pleurisy when I was a kid. 826 00:49:55,890 --> 00:49:58,470 Ever since then, she's maintained I'm delicate. 827 00:49:58,900 --> 00:50:00,450 Me, delicate. 828 00:50:01,950 --> 00:50:03,840 Well, my mother 829 00:50:04,040 --> 00:50:07,330 had a quiet word with Terry's mum 830 00:50:07,530 --> 00:50:09,150 about my poor old heart, 831 00:50:09,460 --> 00:50:11,960 and what did Terry's mum do about it? 832 00:50:12,290 --> 00:50:16,180 She gave Terry 1,000 quid and said, 833 00:50:16,380 --> 00:50:21,130 "how quickly can you get the next one on the way?" 834 00:50:21,340 --> 00:50:24,730 For years, she's been waiting for me to drop down dead. 835 00:50:24,970 --> 00:50:27,840 She thought she was gonna commit the perfect murder, 836 00:50:28,060 --> 00:50:31,140 but all she's been doing 837 00:50:31,150 --> 00:50:35,820 is paying us to have kids that we wanted anyway! 838 00:50:37,490 --> 00:50:38,530 But where's the money now? 839 00:50:38,940 --> 00:50:41,340 I've got it stowed away. 840 00:50:41,540 --> 00:50:43,940 Canada, here we come! 841 00:50:45,830 --> 00:50:49,170 You try hiding a wad of fivers away from your wife, mum. 842 00:50:49,370 --> 00:50:52,000 It can't be done. But you haven't heard the last of it, Tommy. 843 00:50:52,200 --> 00:50:56,950 She gave Terry 1,000 quid because of the latest one that's on the way, 844 00:50:56,960 --> 00:50:59,630 only there isn't one! 845 00:51:03,930 --> 00:51:05,760 There isn't one? No. I'm not pregnant, love. 846 00:51:09,440 --> 00:51:13,030 I thought she was, mum. It's what she told me. 847 00:51:13,230 --> 00:51:15,470 Well, we needed that extra 1,000. 848 00:51:15,860 --> 00:51:19,730 Well, you boobed bringing this one out in the open, didn't you, darling? 849 00:51:31,040 --> 00:51:33,540 Clobbered into silence, at last. 850 00:51:33,550 --> 00:51:36,550 No. She's up to something. 851 00:51:42,000 --> 00:51:43,500 Close the door. 852 00:51:43,510 --> 00:51:46,010 I don't want to lose the heat. 853 00:51:50,730 --> 00:51:53,600 I dislike doing it, children, 854 00:51:53,850 --> 00:51:56,440 but I don't see any way out. 855 00:51:56,640 --> 00:51:57,930 Doing what? 856 00:51:57,940 --> 00:52:00,950 Hand Henry over to the police. 857 00:52:02,440 --> 00:52:04,910 Hand Henry over to the police? 858 00:52:05,330 --> 00:52:07,710 I can't possibly 859 00:52:07,910 --> 00:52:10,360 cope with him on my own. 860 00:52:10,750 --> 00:52:15,330 Yeah, but... but you can't do that to him, mum. 861 00:52:15,340 --> 00:52:17,140 He's getting worse. 862 00:52:17,340 --> 00:52:19,640 I can't get inside his room for undies. 863 00:52:19,840 --> 00:52:23,840 He has to be watched morning, noon, and night. 864 00:52:23,850 --> 00:52:27,100 Without you, I just haven't got the time. 865 00:52:27,300 --> 00:52:31,850 So let him go for treatment or something. He'll get treatment in prison. 866 00:52:31,860 --> 00:52:34,160 I'm sorry... 867 00:52:34,360 --> 00:52:37,870 But I can't think of any alternative. 868 00:52:38,360 --> 00:52:40,510 Unless Terry stays. 869 00:52:40,710 --> 00:52:42,860 Unless, as you said, 870 00:52:43,370 --> 00:52:45,370 Terry stays. 871 00:52:48,370 --> 00:52:50,870 Yeah, but-but that's blackmail. 872 00:52:50,880 --> 00:52:53,380 She'd never do it, not to Henry. 873 00:52:53,580 --> 00:52:54,880 You wanna bet? 874 00:53:01,640 --> 00:53:03,480 Mum, you wouldn't send Henry to prison. 875 00:53:03,720 --> 00:53:06,800 Only on humanitarian grounds, dear. 876 00:53:06,810 --> 00:53:08,610 My eldest needs help. 877 00:53:08,810 --> 00:53:12,590 What kind of a mother would I be if I didn't give it to him? 878 00:53:12,810 --> 00:53:16,850 That's just the kind of help you would give. Sling someone in the Nick for six months. 879 00:53:17,190 --> 00:53:20,280 I'm not "slinging him in the Nick," 880 00:53:20,770 --> 00:53:22,240 as you put it, Terry is. 881 00:53:24,160 --> 00:53:29,620 Darling, could you turn your back on your big brother? 882 00:53:30,120 --> 00:53:34,620 He was the one who grabbed you out of the pond when you were four years old. 883 00:53:34,820 --> 00:53:37,620 He was the one who let you play with his clockwork train. 884 00:53:38,120 --> 00:53:40,120 He was the one who went out one morning 885 00:53:40,630 --> 00:53:43,850 and bought 72 marbles and gave them all to you. 886 00:53:44,050 --> 00:53:48,720 He was the one who took your chair away that time and nearly broke your back. 887 00:53:48,920 --> 00:53:53,480 He never did. Henry's never done anything rotten to me in his life. 888 00:53:53,680 --> 00:53:55,440 I know he hasn't, idiot. 889 00:53:55,890 --> 00:53:57,740 It's just that I find mum's sentimental rubbish nauseating. 890 00:53:57,940 --> 00:54:01,860 I know all that, but I still don't want Henry to land up in the Nick! 891 00:54:01,870 --> 00:54:04,660 I think mum's right. 892 00:54:04,900 --> 00:54:06,480 Henry should be locked up. 893 00:54:06,490 --> 00:54:07,790 It's for his own good. 894 00:54:07,990 --> 00:54:09,290 It's humanitarian. 895 00:54:09,540 --> 00:54:12,120 My god, she's quick! 896 00:54:12,130 --> 00:54:14,630 Notice how she's pinched my argument. 897 00:54:16,580 --> 00:54:18,930 Well, it won't wash, dear. 898 00:54:19,130 --> 00:54:21,630 If you're really a humanitarian, 899 00:54:21,640 --> 00:54:24,770 you'll see to it that Henry does not go to jail. 900 00:54:24,970 --> 00:54:28,970 I don't think he ought to go to jail, either. You don't? 901 00:54:28,980 --> 00:54:30,780 No, I don't. 902 00:54:30,980 --> 00:54:33,490 Education is a wonderful thing, Karen. 903 00:54:33,690 --> 00:54:35,340 We have an educated woman here. 904 00:54:35,350 --> 00:54:37,490 She says Henry should not go to jail. 905 00:54:37,690 --> 00:54:40,825 We can't argue with an educated woman, can we? 906 00:54:41,025 --> 00:54:44,160 He'd only be ridiculed in prison, wouldn't he? 907 00:54:44,360 --> 00:54:46,885 No one wants him ridiculed, surely. 908 00:54:47,085 --> 00:54:49,410 Well, let's ask them, my dear. Terry? 909 00:54:49,610 --> 00:54:53,410 - Do you want Henry ridiculed? - It wouldn't help his illness. 910 00:54:53,420 --> 00:54:56,790 He'd only come out, do it again, and be given a longer sentence. 911 00:54:56,990 --> 00:55:00,300 Then one day he'd go in and never come out at all, 912 00:55:00,500 --> 00:55:03,540 just because of Terry's selfishness. 913 00:55:03,880 --> 00:55:07,260 Oh, I think Terry should go to Canada. 914 00:55:09,020 --> 00:55:11,690 You do? Yes. Definitely. 915 00:55:11,890 --> 00:55:15,810 You're a bit of a cretin on the quiet, aren't you? 916 00:55:17,390 --> 00:55:18,970 I thought she was an educated woman! 917 00:55:19,360 --> 00:55:22,940 Only a facade, obviously. 918 00:55:22,950 --> 00:55:24,960 Let's take a closer look. 919 00:55:25,950 --> 00:55:29,320 What else is false about you, my dear? 920 00:55:30,540 --> 00:55:32,450 Not your lashes... 921 00:55:34,460 --> 00:55:36,790 Not your nails... 922 00:55:38,300 --> 00:55:41,060 You're not wearing a wig, are you? 923 00:55:43,550 --> 00:55:48,050 Why are you hiding your ears? Let me see your ears. No. 924 00:55:48,060 --> 00:55:49,900 Let me see them. 925 00:55:54,600 --> 00:55:57,820 Ha! Have you ever seen ears like that, Karen? 926 00:55:59,690 --> 00:56:02,530 Come and look. They're boxer's ears, all mottled. 927 00:56:02,730 --> 00:56:05,360 Shut her up, Tom... please? 928 00:56:05,660 --> 00:56:09,580 Wave goodbye, Tom. She's found her weak spot. 929 00:56:09,780 --> 00:56:12,360 I'm marrying her, mum. 930 00:56:12,370 --> 00:56:14,370 Have you seen her ears? 931 00:56:14,570 --> 00:56:16,380 They're repulsive. 932 00:56:16,870 --> 00:56:19,190 Aren't they repulsive, my dear? 933 00:56:19,390 --> 00:56:21,710 Yes. You see? She agrees with me. 934 00:56:21,960 --> 00:56:24,120 Because she's got a thing about them, that's all. 935 00:56:24,350 --> 00:56:26,940 I have an aversion to anything that's repulsive. 936 00:56:27,140 --> 00:56:29,410 Could you live with those ears? 937 00:56:29,610 --> 00:56:31,880 Oh, come on. Leave her alone. 938 00:56:31,890 --> 00:56:33,190 She can't help her ears. 939 00:56:33,390 --> 00:56:34,900 There's nothing wrong with her ears! 940 00:56:38,390 --> 00:56:41,390 Do they let in much of a draft, my dear? 941 00:56:42,400 --> 00:56:43,790 Come, children. 942 00:56:43,990 --> 00:56:46,150 The toast. 943 00:56:47,650 --> 00:56:50,150 Let us not forget your father. 944 00:56:53,160 --> 00:56:55,170 I expect he's listening in. 945 00:56:56,160 --> 00:56:56,960 Oh, dad... 946 00:56:57,160 --> 00:57:00,930 Why'd you leave me with all this responsibility? 947 00:57:01,130 --> 00:57:06,170 Would you forgive me if I gave it all up and retired... 948 00:57:06,370 --> 00:57:08,890 Maybe to Canada? 949 00:57:10,840 --> 00:57:12,760 If you're here, dad, give us a sign. 950 00:57:13,150 --> 00:57:15,530 Careful. He might have the house down on top of us. 951 00:57:15,730 --> 00:57:19,230 Do something useful, dad. Get the governor to turn her into a pillar of salt. 952 00:57:21,240 --> 00:57:23,350 I'm sure your father is thinking, 953 00:57:23,550 --> 00:57:25,660 "they haven't changed, have they?" 954 00:57:26,030 --> 00:57:30,450 There's mum, in the midst of all this treachery... 955 00:57:30,700 --> 00:57:32,640 Still loving. 956 00:57:32,840 --> 00:57:34,780 Always loving. 957 00:57:36,790 --> 00:57:38,895 Ah, whose is that new face I see? 958 00:57:39,095 --> 00:57:41,200 Must be a girlfriend of Tommy's. 959 00:57:41,210 --> 00:57:44,260 "Strange what men find attractive." Mum... 960 00:57:44,460 --> 00:57:48,680 I was just telling you what your father was saying. He's dead. 961 00:57:48,880 --> 00:57:51,760 He still has a right to be heard. 962 00:57:51,770 --> 00:57:53,270 Well... 963 00:57:54,270 --> 00:57:57,770 Here we are, dad, paying our respects to you, 964 00:57:58,280 --> 00:58:01,620 the same as last year, the same as it will be next year. 965 00:58:02,480 --> 00:58:04,440 You are our father, 966 00:58:04,450 --> 00:58:06,290 the rock upon which we stand. 967 00:58:06,490 --> 00:58:08,680 No one will ever leave. 968 00:58:08,880 --> 00:58:10,870 They are our children 969 00:58:11,070 --> 00:58:15,570 and have it not in their hearts to destroy us, 970 00:58:15,580 --> 00:58:19,090 because it is us who will be mortally wounded 971 00:58:19,290 --> 00:58:22,580 and the pain, the awful pain, 972 00:58:22,590 --> 00:58:26,090 will be such as no person has ever borne before. 973 00:58:26,590 --> 00:58:27,600 That's it. I've had it. 974 00:58:28,090 --> 00:58:29,090 To dad. 975 00:58:30,590 --> 00:58:32,590 To dad. 976 00:58:32,600 --> 00:58:33,600 Dad. 977 00:58:38,070 --> 00:58:40,470 ♪ Rock of ages ♪ 978 00:58:40,670 --> 00:58:42,870 ♪ Cleft for me ♪ 979 00:58:43,070 --> 00:58:46,100 ♪ Let me hide myself in thee ♪ 980 00:58:46,110 --> 00:58:50,740 ♪ Let the la Dee and the blood ♪ 981 00:58:50,750 --> 00:58:54,870 ♪ From the Dee dah and, uh, flowed ♪ 982 00:58:55,070 --> 00:58:56,745 ♪ Rock of ages ♪ 983 00:58:56,945 --> 00:58:58,872 ♪ Cleft for me ♪ 984 00:58:59,072 --> 00:59:01,000 ♪ Let me hide 985 00:59:01,010 --> 00:59:03,930 ♪ myself in thee ♪ 986 00:59:05,960 --> 00:59:09,550 That was my husband's favorite hymn, Shirley. 987 00:59:09,750 --> 00:59:12,800 He knew all the words, too. 988 00:59:13,000 --> 00:59:16,050 Well, I've done my solo bit. 989 00:59:16,060 --> 00:59:17,860 It's your turn, Terry. 990 00:59:18,060 --> 00:59:19,860 Hey, hey. Come on, maestro. 991 00:59:20,060 --> 00:59:22,560 Come on, love. Get it over with. 992 00:59:43,090 --> 00:59:44,590 ♪ 993 01:00:31,220 --> 01:00:34,070 You weren't expecting that, were you, Shirley? 994 01:00:34,270 --> 01:00:37,890 That's why I keep the piano, in the hopes that Terry will take it up again. 995 01:00:38,230 --> 01:00:40,110 Take it up again, Terry. 996 01:00:40,310 --> 01:00:42,190 You owe it to culture. 997 01:00:47,570 --> 01:00:51,580 Now, what you going to do for us, little Tommy Tucker? 998 01:00:51,780 --> 01:00:54,400 I'm going to recite a poem. 999 01:00:54,410 --> 01:00:57,220 We won't find it in the golden treasury, will we? 1000 01:01:01,220 --> 01:01:04,670 "There was a young lady of bow who slept with 10 men in a row," 1001 01:01:05,000 --> 01:01:07,080 'because, ' as she said, 'when I get into bed, 1002 01:01:07,090 --> 01:01:09,560 "I forget what the word is for no.'" 1003 01:01:09,930 --> 01:01:12,585 very good, very ribald. 1004 01:01:12,785 --> 01:01:15,440 Fetch me some champagne. 1005 01:01:16,900 --> 01:01:19,260 Now, it's your turn, Shirley. 1006 01:01:19,570 --> 01:01:21,440 Me? Yes. 1007 01:01:21,770 --> 01:01:24,190 No. I'd be too embarrassed. 1008 01:01:24,440 --> 01:01:26,320 I want you to entertain me. 1009 01:01:26,530 --> 01:01:28,910 Get up and do something. 1010 01:01:29,110 --> 01:01:30,910 You can't make me do a thing. 1011 01:01:31,110 --> 01:01:33,610 I can stop you from marrying him. 1012 01:01:34,030 --> 01:01:38,120 No, you can't, because I shan't be like Karen. 1013 01:01:38,320 --> 01:01:40,000 I don't need anything from you. 1014 01:01:40,260 --> 01:01:44,130 You'll need a sedative when I tell you Tommy's already married. 1015 01:01:44,510 --> 01:01:48,090 That's not true, Shirley. 1016 01:01:48,100 --> 01:01:52,060 Well, at least it shut her up. Gave us a bit of respite. 1017 01:01:52,260 --> 01:01:56,100 Personally, I preferred last year's exhibit. 1018 01:01:56,110 --> 01:01:57,860 What was her name? Heather. 1019 01:01:58,060 --> 01:02:02,540 So there was a girl here last year. 1020 01:02:02,740 --> 01:02:03,940 Yes, there was, Shirley. 1021 01:02:04,320 --> 01:02:06,635 You didn't think you were the first, did you? 1022 01:02:06,835 --> 01:02:09,150 You're the third... And always on this day. 1023 01:02:09,370 --> 01:02:11,950 I wonder who it will be next year. 1024 01:02:11,960 --> 01:02:14,970 You've been engaged twice before? 1025 01:02:15,460 --> 01:02:18,760 She was always able to break them into little pieces. 1026 01:02:18,960 --> 01:02:23,460 She thinks she can do the same with anyone I bring here. Why didn't you tell me? 1027 01:02:23,470 --> 01:02:27,730 I had to see if she could break you, too. As I said, you're not the first. 1028 01:02:27,970 --> 01:02:30,920 But I'm going to be the last. 1029 01:02:31,230 --> 01:02:34,270 Even if I tell you Tommy gets engaged each year 1030 01:02:34,470 --> 01:02:36,760 to spit in my eye? 1031 01:02:37,100 --> 01:02:38,990 I'd spit in the other one if you had it. 1032 01:02:39,190 --> 01:02:43,360 I don't know why they don't call you old one-eye! Shut her up, Tom! 1033 01:02:45,910 --> 01:02:50,330 I'm only giving her what she gave me! Stupid little bitch. 1034 01:02:50,580 --> 01:02:54,750 Shh. Yes. You shouldn't have brought that up, my dear. 1035 01:02:58,210 --> 01:02:59,210 Why? 1036 01:03:02,880 --> 01:03:05,380 You're right, of course. I have only one eye. 1037 01:03:05,800 --> 01:03:08,190 Mum, please. 1038 01:03:08,380 --> 01:03:10,850 One, hot day in August when Terry was a little boy, 1039 01:03:11,100 --> 01:03:14,770 he crept into Henry's bedroom and took Henry's air pistol. 1040 01:03:15,020 --> 01:03:19,140 He ran up to me in the garden. He was so excited. 1041 01:03:19,310 --> 01:03:21,200 And as he pressed the trigger 1042 01:03:21,400 --> 01:03:24,200 with both of his little hands, he shouted, 1043 01:03:24,400 --> 01:03:26,370 "bang! You're dead, mummy." 1044 01:03:28,620 --> 01:03:30,700 And he laughed and laughed, 1045 01:03:31,210 --> 01:03:33,080 until he saw the blood spurting out. 1046 01:03:35,160 --> 01:03:37,250 He had nightmares for two years. 1047 01:03:37,750 --> 01:03:41,050 He's never looked me in the face since. 1048 01:03:42,380 --> 01:03:43,160 So... 1049 01:03:43,330 --> 01:03:46,420 Instead of being cruel to me, my dear, 1050 01:03:46,620 --> 01:03:48,220 you're being cruel to Terry, 1051 01:03:48,420 --> 01:03:51,420 by reminding him of that hot day in August 1052 01:03:51,430 --> 01:03:53,900 when he stung the life out of his mummy's eye. 1053 01:03:56,100 --> 01:03:58,190 But mummy forgave, didn't she, darling? 1054 01:03:58,390 --> 01:04:00,260 You've never forgiven. 1055 01:04:00,270 --> 01:04:03,135 Well, I can't exactly stop looking at him. 1056 01:04:03,335 --> 01:04:06,200 It was nobody's fault. It was an accident. 1057 01:04:06,530 --> 01:04:10,700 Terry doesn't think so. As far as he knows, he blinded his mother in one eye. 1058 01:04:11,000 --> 01:04:12,380 And how is he repaying her? 1059 01:04:12,580 --> 01:04:15,910 By going off to Canada and shooting out the other. 1060 01:04:16,170 --> 01:04:19,340 Why didn't you warn the little fool about it? It... 1061 01:04:19,540 --> 01:04:21,905 I've done nothing I'm ashamed of. 1062 01:04:22,105 --> 01:04:24,470 I'm not having her dictate to me! 1063 01:04:24,710 --> 01:04:27,540 Why? What's so special about you? 1064 01:04:27,760 --> 01:04:31,350 I wanted to ram it home to her that I'm no Clay pigeon for a shootout 1065 01:04:31,850 --> 01:04:33,210 whenever it takes her fancy! 1066 01:04:33,640 --> 01:04:37,700 And while we're about it, we might as well get more facts sorted out. 1067 01:04:38,020 --> 01:04:39,440 From now on, 1068 01:04:39,690 --> 01:04:41,270 I come first where Tom's concerned. 1069 01:04:41,780 --> 01:04:43,790 He answers to me! 1070 01:04:44,120 --> 01:04:47,070 I've made up my mind where we're going to live and it's not near here! 1071 01:04:47,320 --> 01:04:51,710 And I know the sort of job he'll be doing. It won't be working for you. 1072 01:04:51,870 --> 01:04:56,070 And I know how many kids I'm gonna have, and I'll tell you this. 1073 01:04:56,080 --> 01:05:00,105 Not one of those kids will be seeing anything of old one-eye! 1074 01:05:00,305 --> 01:05:04,330 And I'm staying the weekend, because I'm not to be got rid of! 1075 01:05:04,340 --> 01:05:05,840 What do you say to that? 1076 01:05:06,250 --> 01:05:09,750 Nothing, my dear. 1077 01:05:09,760 --> 01:05:13,980 You've found someone who can stand up to you, and you don't like it, do you? 1078 01:05:14,180 --> 01:05:17,020 Tom and I are going for a walk and when we come back 1079 01:05:17,400 --> 01:05:19,990 I don't want to hear any more talk about the wedding. 1080 01:05:20,190 --> 01:05:22,360 It's been settled. I've settled it. 1081 01:05:22,650 --> 01:05:24,680 Tom and I are getting married. 1082 01:05:25,110 --> 01:05:27,110 And if you start up again, 1083 01:05:27,490 --> 01:05:28,570 I'll... 1084 01:05:29,580 --> 01:05:32,950 I'll poke out your other eye! Now, come on, Tom! 1085 01:05:37,000 --> 01:05:38,030 Go on, Tom. 1086 01:05:40,040 --> 01:05:41,390 Yes. 1087 01:05:41,590 --> 01:05:43,500 Well... Tom? 1088 01:05:49,770 --> 01:05:50,770 Tom! 1089 01:05:53,270 --> 01:05:55,780 And just you remember what she said. 1090 01:06:13,210 --> 01:06:14,210 Well... 1091 01:06:14,710 --> 01:06:17,630 Now let's light the bonfire. 1092 01:06:19,910 --> 01:06:22,240 Come, children. 1093 01:06:22,750 --> 01:06:24,760 Fireworks time. 1094 01:07:35,830 --> 01:07:37,830 Here! There's somebody at your washing. 1095 01:07:38,030 --> 01:07:39,830 Somebody has stole some things. 1096 01:07:40,030 --> 01:07:42,630 Go on, after him. 1097 01:07:42,830 --> 01:07:47,330 After him? In my pajamas? 1098 01:07:47,340 --> 01:07:49,340 Here, come back, you thieving perisher! 1099 01:07:49,540 --> 01:07:51,340 Fetch those things back! 1100 01:07:51,540 --> 01:07:53,340 I'll call the police! 1101 01:08:36,560 --> 01:08:38,860 Oh! 1102 01:10:15,490 --> 01:10:16,840 What's the matter? 1103 01:10:17,040 --> 01:10:19,820 Nothing. Yes, there is. What is it? 1104 01:10:20,050 --> 01:10:22,890 You're even beginning to look like mum. 1105 01:10:24,250 --> 01:10:26,050 What a terrible thing to say. 1106 01:10:26,300 --> 01:10:29,880 It's been worrying me ever since you went for her back there. 1107 01:10:30,390 --> 01:10:33,810 You took over, didn't let me get a look in, you kept me out. 1108 01:10:34,140 --> 01:10:36,220 I wanted to prove that I love you. 1109 01:10:36,600 --> 01:10:39,440 That's the sort of reply I'd of got from mum. 1110 01:10:39,650 --> 01:10:42,240 Will you stop comparing me with your mum? 1111 01:10:49,160 --> 01:10:51,160 I love you. 1112 01:11:00,670 --> 01:11:03,070 Whatever you want to do, 1113 01:11:03,270 --> 01:11:05,670 it's all right with me. 1114 01:11:07,180 --> 01:11:08,680 Such as? 1115 01:11:14,690 --> 01:11:16,140 You'll think of something. 1116 01:11:30,820 --> 01:11:32,330 We could... 1117 01:11:34,290 --> 01:11:37,300 Yes, that's it. The two of us 1118 01:11:37,660 --> 01:11:39,580 will spend the night in mum's bed. 1119 01:11:45,000 --> 01:11:46,910 I-I don't think I'd enjoy that, Tom. 1120 01:11:47,170 --> 01:11:50,050 You're thinking of yourself again. No. It's not that. 1121 01:11:52,310 --> 01:11:53,140 Well, I... 1122 01:11:53,340 --> 01:11:55,640 It just wouldn't be any good. 1123 01:11:55,850 --> 01:11:58,900 It doesn't matter. It's enough to be just lying there, 1124 01:11:59,100 --> 01:12:01,160 hearing her thumping away on the locked door, 1125 01:12:01,400 --> 01:12:03,430 and screaming through the keyhole. 1126 01:12:05,490 --> 01:12:07,080 Let's go back to my place. 1127 01:12:09,160 --> 01:12:12,860 And what would the others think if I left now? I'd be finished in their eyes. 1128 01:12:13,200 --> 01:12:15,200 A hen-pecked write-off. 1129 01:12:15,700 --> 01:12:18,790 No. I can't leave until mum's beaten and I'm back on top again. 1130 01:12:19,200 --> 01:12:22,120 Listen, you don't know what you're asking, Tom. 1131 01:12:22,320 --> 01:12:23,450 I feel unclean. 1132 01:12:23,760 --> 01:12:25,800 You needn't. The sheets are changed once a week. 1133 01:12:26,210 --> 01:12:28,040 That wasn't what I meant. 1134 01:12:28,260 --> 01:12:29,840 There you go again. 1135 01:12:31,350 --> 01:12:33,360 I'm not interested in what you mean. 1136 01:12:33,800 --> 01:12:36,850 It's what I mean, I feel, I want! 1137 01:12:36,860 --> 01:12:39,280 So make up your mind, love. What's it to be? 1138 01:13:19,600 --> 01:13:23,110 Sorry you missed the fireworks, dear. 1139 01:13:23,310 --> 01:13:25,150 What's the matter? 1140 01:13:25,410 --> 01:13:27,280 You get lost in an undie factory? 1141 01:13:28,610 --> 01:13:31,620 Oh, no. It was the police. 1142 01:13:32,030 --> 01:13:34,475 They nearly caught me. 1143 01:13:34,675 --> 01:13:36,920 I'd got hold of a garment 1144 01:13:37,120 --> 01:13:39,320 and was just pinning the 10-Bob note to the clothesline. 1145 01:13:39,700 --> 01:13:42,950 Somebody started shouting, I've been running ever since. 1146 01:13:42,960 --> 01:13:44,460 It's a great pity you weren't caught. 1147 01:13:44,960 --> 01:13:47,270 A scandal like that might bring you to your senses. 1148 01:13:47,510 --> 01:13:49,210 What about the car? 1149 01:13:51,220 --> 01:13:54,140 Oh, my god. Forgot about the car. 1150 01:13:54,520 --> 01:13:56,910 The police are sure to find it. 1151 01:13:57,110 --> 01:13:59,160 And it's got a sari, suspender belt and a 1152 01:13:59,360 --> 01:14:01,610 couple of pairs of panties on the front seat! 1153 01:14:01,810 --> 01:14:05,120 Good. Headlines across the front page will serve you right. 1154 01:14:05,320 --> 01:14:07,060 I'm sorry but I've got no sympathy with you. 1155 01:14:07,530 --> 01:14:12,060 But it's not my car, Karen. I was still using yours. 1156 01:14:12,450 --> 01:14:14,030 Terry's car? 1157 01:14:14,040 --> 01:14:17,000 The... the police will think it's me! 1158 01:14:17,410 --> 01:14:21,000 Talk your way out of that one, Terry! But... mum? 1159 01:14:25,250 --> 01:14:28,600 Henry's room needs a spring cleaning. 1160 01:14:28,800 --> 01:14:31,840 Make sure the bonfire's still burning, Tommy. 1161 01:14:34,340 --> 01:14:35,640 Mum. 1162 01:14:35,840 --> 01:14:39,680 If the police come, you'll tell them, won't you? What, dear? 1163 01:14:39,880 --> 01:14:43,230 That it wasn't me. It's your car. 1164 01:14:47,740 --> 01:14:49,240 Mum, look. I mean... 1165 01:14:51,240 --> 01:14:54,240 Surely your mum won't let Terry take the blame. 1166 01:14:54,250 --> 01:14:58,670 Give her half a chance, she'll drive the wagon herself. 1167 01:14:58,870 --> 01:15:02,090 You see it from your point of view, Terry. 1168 01:15:02,290 --> 01:15:03,890 That's understandable. 1169 01:15:04,090 --> 01:15:07,090 I see it from the police's point of view, 1170 01:15:07,590 --> 01:15:09,590 simply as a good citizen. 1171 01:15:09,600 --> 01:15:12,100 Look, mum. You might be sending me to prison. 1172 01:15:12,600 --> 01:15:16,100 Dishonesty should not go unpunished, son. 1173 01:15:16,300 --> 01:15:18,100 But I haven't done anything! 1174 01:15:18,110 --> 01:15:20,410 But the car gives you away. 1175 01:15:20,610 --> 01:15:24,410 Even a mother can't be blind to that evidence. Look, mum. 1176 01:15:24,610 --> 01:15:28,110 Look, Henry, you can't let your brother take the blame for what you did. 1177 01:15:28,120 --> 01:15:30,910 It's not as simple as that, Karen. 1178 01:15:31,150 --> 01:15:34,230 It couldn't be more simple! You did it, and you've got to pay. 1179 01:15:34,240 --> 01:15:36,750 I'll get claustrophobia, if I'm shut up in there. 1180 01:15:36,950 --> 01:15:38,540 You should've thought of that before! 1181 01:15:38,740 --> 01:15:42,240 Oh, please, Karen, I've got to put these on the bonfire. 1182 01:15:42,250 --> 01:15:43,550 I'm surprised at you, Terry, 1183 01:15:43,750 --> 01:15:45,550 trying to put the blame on your brother, 1184 01:15:45,750 --> 01:15:48,550 knowing what an adverse affect it would have on him. 1185 01:15:48,750 --> 01:15:52,250 You were the one, earlier, that was all for telling the police about Henry! 1186 01:15:52,260 --> 01:15:55,560 God! Some people will stop at nothing, 1187 01:15:55,760 --> 01:15:58,760 even trying to turn a mother against her eldest son. 1188 01:15:58,960 --> 01:16:00,140 Now, go on. 1189 01:16:09,530 --> 01:16:10,530 Oh, well... 1190 01:16:11,030 --> 01:16:13,530 In for a penny, in for a pound. 1191 01:16:19,540 --> 01:16:23,290 I think it's time for bed. What do you think it's time for? 1192 01:16:23,510 --> 01:16:26,960 You are not going anywhere until the police arrive and you tell them it was Henry. 1193 01:16:27,210 --> 01:16:29,170 Look, mate, we've all got our problems. 1194 01:16:29,550 --> 01:16:31,240 Anyway, it's your first offense. 1195 01:16:31,440 --> 01:16:33,130 It's not even my first offense! 1196 01:16:33,630 --> 01:16:35,630 You'll probably only get probation. 1197 01:16:35,640 --> 01:16:38,140 But look, if you... Terry. 1198 01:16:38,340 --> 01:16:39,440 Yeah? 1199 01:16:39,640 --> 01:16:42,640 I'd be awfully grateful if you'd asked for 62 other offenses 1200 01:16:42,840 --> 01:16:45,140 to be taken into consideration. 1201 01:16:45,150 --> 01:16:46,450 Look, Henry. 1202 01:16:46,650 --> 01:16:49,450 If you were a man like Terry, you'd give yourself up. 1203 01:16:49,650 --> 01:16:53,650 If I was a man like Terry, none of this would've happened. What are you, then? 1204 01:16:54,120 --> 01:16:56,150 I'm going by what you've always called me: A pervert. 1205 01:16:56,160 --> 01:17:00,000 Well, now's your chance to reform. But I like being one. 1206 01:17:00,250 --> 01:17:03,130 Mmm. Sorry, I didn't know. 1207 01:17:03,330 --> 01:17:06,550 That's going to be a comfort to you, Terry, while you're sewing your mailbags. 1208 01:17:06,750 --> 01:17:08,850 Karen, as Tom says... get out. 1209 01:17:09,050 --> 01:17:11,550 As Tom says, it'll only be probation. 1210 01:17:11,560 --> 01:17:15,010 Henry, I am not gonna have my mates thinking I go creeping off 1211 01:17:15,210 --> 01:17:18,360 getting my satisfaction from a clothesline! 1212 01:17:18,560 --> 01:17:22,060 Next they'll say I can't be the father of me own kids! 1213 01:17:22,070 --> 01:17:23,490 Look, Henry. 1214 01:17:23,820 --> 01:17:25,910 Terry, try and see it from my view. 1215 01:17:26,410 --> 01:17:29,710 This time I'll get probation, but next time, prison. 1216 01:17:29,910 --> 01:17:32,920 Whereas, if I keep quiet, next time will be my first time, 1217 01:17:33,120 --> 01:17:34,710 so I'll only get probation. 1218 01:17:34,910 --> 01:17:39,410 Don't you see? It gives me a bit of breathing space. 1219 01:17:39,420 --> 01:17:41,880 For god's sake, Terry, do him in. 1220 01:17:42,250 --> 01:17:44,330 Choke a confession out of him! 1221 01:17:44,340 --> 01:17:47,120 Do something to the fat creep before I murder him! 1222 01:17:47,340 --> 01:17:51,960 There is one thing I will not tolerate in my house. 1223 01:17:51,970 --> 01:17:54,770 That is the shouting of abuse. 1224 01:17:55,020 --> 01:17:57,610 Where are you going, Tommy? Bed. 1225 01:17:57,810 --> 01:17:59,100 I see. 1226 01:17:59,110 --> 01:18:01,360 Shirley, if the police come, keep out of the way. 1227 01:18:01,560 --> 01:18:06,120 I don't want them to think I'm running a house of ill repute. 1228 01:18:06,320 --> 01:18:07,610 Good night, all. 1229 01:18:08,110 --> 01:18:10,030 A kiss for your mum on her anniversary? 1230 01:18:20,160 --> 01:18:22,710 Follow that, if you can. 1231 01:18:22,960 --> 01:18:24,540 God, you're disgusting! 1232 01:18:27,000 --> 01:18:29,350 Well, I feel better for that, 1233 01:18:29,550 --> 01:18:32,750 given me a bit of the old sparkle. 1234 01:18:33,060 --> 01:18:34,440 Now... 1235 01:18:34,640 --> 01:18:38,140 Let's all start talking like mad 1236 01:18:38,150 --> 01:18:42,150 so that Shirley will have a chance to slip upstairs. 1237 01:18:42,350 --> 01:18:44,450 Take your time, my dear. 1238 01:18:44,650 --> 01:18:48,650 Just keep walking, Shirley, out the front door. 1239 01:18:48,660 --> 01:18:50,660 But I need him. 1240 01:18:51,160 --> 01:18:53,310 I love him. I've got his baby. 1241 01:18:53,510 --> 01:18:55,460 Not very original, are you? 1242 01:18:55,660 --> 01:18:58,910 Well, I know it doesn't show, but... 1243 01:18:58,920 --> 01:19:01,000 Oh, no. 1244 01:19:01,200 --> 01:19:03,580 He's never gone this far before. 1245 01:19:03,590 --> 01:19:05,380 We ought to make her leave. 1246 01:19:05,710 --> 01:19:10,630 Henry, it's about time you had treatment for your complaint. 1247 01:19:10,880 --> 01:19:12,460 It's affecting your mind. 1248 01:19:12,470 --> 01:19:14,970 You're the one that ought to walk out, Henry. 1249 01:19:15,170 --> 01:19:17,240 I have nowhere to go. 1250 01:19:17,440 --> 01:19:20,230 Neither have I when my parents find out about the baby. 1251 01:19:20,440 --> 01:19:23,520 Thank god there are some of us 1252 01:19:23,530 --> 01:19:25,030 who still have Christian values, 1253 01:19:25,230 --> 01:19:26,980 not many, but a few. 1254 01:19:28,450 --> 01:19:31,240 You don't care about the baby, then, Mrs. Taggart? 1255 01:19:31,400 --> 01:19:34,530 No. I keep seeing it with your ears. 1256 01:20:00,350 --> 01:20:03,240 Well, walked out differently this time, didn't she? 1257 01:20:05,570 --> 01:20:07,070 Going somewhere, Henry? 1258 01:20:08,570 --> 01:20:11,570 I'm just going to look at the bonfire. 1259 01:20:16,030 --> 01:20:19,030 Mum, did you mean what you said just now about Henry needing treatment? 1260 01:20:19,500 --> 01:20:22,000 Why? That's what he'll get if he'll give himself up. 1261 01:20:22,370 --> 01:20:26,590 Well, that's nothing to what you'll get if the police find your car. 1262 01:20:26,960 --> 01:20:30,350 Of course, you don't have to appear in front of any magistrate 1263 01:20:30,550 --> 01:20:31,970 if you forget about Canada. 1264 01:20:40,860 --> 01:20:43,280 All right, love. No! 1265 01:20:43,480 --> 01:20:48,070 But I'm never gonna get into Canada with a pervert label stuck all over me! 1266 01:20:48,270 --> 01:20:50,860 What is it, Terry? 1267 01:20:51,370 --> 01:20:53,210 You looking for an excuse to stay? 1268 01:20:54,620 --> 01:20:56,400 Don't you want to go? 1269 01:20:56,410 --> 01:20:58,910 Would you rather wait for her to forgive you 1270 01:20:59,110 --> 01:21:02,350 for something you did 20 odd years ago, 1271 01:21:02,550 --> 01:21:06,390 and to hell with me and the children, is that it? 1272 01:21:06,720 --> 01:21:10,260 Have you just been kidding me along about Canada? 1273 01:21:14,980 --> 01:21:17,480 Come on, love. 1274 01:21:17,980 --> 01:21:18,990 I don't want to. 1275 01:21:58,440 --> 01:22:00,425 All right, mum. 1276 01:22:00,625 --> 01:22:02,610 We won't go. 1277 01:22:04,860 --> 01:22:07,360 God! You've had a good anniversary. 1278 01:22:07,560 --> 01:22:10,390 Haven't you? It's not over yet. 1279 01:22:10,700 --> 01:22:14,280 I want an I.O.U. For £5,000. 1280 01:22:14,290 --> 01:22:15,740 But that's Terry's money. 1281 01:22:16,120 --> 01:22:19,240 You gave it to him. You told him to blow the lot. 1282 01:22:19,740 --> 01:22:22,990 No doubt he's sorry he didn't take my advice. 1283 01:22:25,630 --> 01:22:26,630 All right. 1284 01:22:26,880 --> 01:22:29,460 I'll sign it. 1285 01:22:29,470 --> 01:22:32,120 I prefer it from Karen. 1286 01:22:32,320 --> 01:22:34,970 She's got it stowed away. 1287 01:22:38,600 --> 01:22:41,520 Will ink do, or would you like it in blood? 1288 01:22:41,720 --> 01:22:43,940 Ink will be fine, dear. 1289 01:23:21,310 --> 01:23:24,400 There she goes again. 1290 01:23:24,890 --> 01:23:28,890 Probably discovered my glass eye. I left it on the pillow. 1291 01:23:28,900 --> 01:23:32,200 Have you signed it, dear? 1292 01:23:32,400 --> 01:23:35,400 They really should not be in my bedroom, you know. 1293 01:23:37,410 --> 01:23:39,065 Thank you, dear. 1294 01:23:39,265 --> 01:23:40,920 Very sweet of you. 1295 01:23:54,930 --> 01:23:57,315 Is she still looking at my glass eye? 1296 01:23:57,515 --> 01:23:59,900 I think it's given her a miscarriage. 1297 01:24:01,850 --> 01:24:03,690 Police, please. 1298 01:24:05,520 --> 01:24:06,820 Good evening. 1299 01:24:07,020 --> 01:24:10,940 I want to report a stolen car, my son's, actually. 1300 01:24:11,160 --> 01:24:12,990 We'd been having a party. 1301 01:24:13,190 --> 01:24:16,940 When he went to look for his car, it wasn't where he parked it. 1302 01:24:18,830 --> 01:24:20,830 Hold on, please. 1303 01:24:20,840 --> 01:24:22,640 You see... 1304 01:24:22,840 --> 01:24:26,300 Whoever pinched the car, pinched the undies. 1305 01:24:26,670 --> 01:24:28,540 Simple? 1306 01:24:28,760 --> 01:24:30,790 Use the phone in the study. 1307 01:24:31,210 --> 01:24:34,290 They want your name, address, registration number. 1308 01:24:36,300 --> 01:24:37,950 Where are you going, Karen? To Shirley. 1309 01:24:38,150 --> 01:24:39,800 Somebody should be sitting with her. 1310 01:24:42,770 --> 01:24:44,270 She'll be all right, mum, won't she? 1311 01:24:44,280 --> 01:24:48,790 She seemed to be in a lot of pain. Not pain, dear, just discomfort. 1312 01:24:48,990 --> 01:24:51,030 Like, hay fever. 1313 01:24:51,230 --> 01:24:55,900 Oh, Terry, if you're going to pick me up at six in the morning, 1314 01:24:56,100 --> 01:24:57,400 you'd better be on your way home. 1315 01:24:57,910 --> 01:25:00,180 You can use Henry's car. 6:00? 1316 01:25:00,380 --> 01:25:03,580 I want to start work on that new office block as soon as possible. 1317 01:25:03,780 --> 01:25:05,130 What office block? 1318 01:25:05,330 --> 01:25:08,460 Remember that plot I bought near the station a few years ago? 1319 01:25:08,720 --> 01:25:12,510 They want an office block there. Didn't I tell you? 1320 01:25:12,810 --> 01:25:17,180 The last thing you said about the business was that we wouldn't be working so hard. 1321 01:25:17,340 --> 01:25:21,810 Ah, that was before you all upset me. 1322 01:25:22,070 --> 01:25:24,010 She's not losing it. 1323 01:25:24,210 --> 01:25:26,150 It's a false alarm. 1324 01:25:26,350 --> 01:25:26,950 That girl. 1325 01:25:27,150 --> 01:25:29,400 Been worrying myself sick about her. 1326 01:25:29,610 --> 01:25:31,800 You could have murdered that baby. 1327 01:25:32,000 --> 01:25:34,190 Yeah, you oughtn't to have done that. 1328 01:25:34,390 --> 01:25:36,020 You went too far this time, mum! 1329 01:25:37,860 --> 01:25:41,660 Listen to them! Just listen to them! 1330 01:25:42,170 --> 01:25:43,970 So righteous! 1331 01:25:44,170 --> 01:25:45,620 According to you lot, 1332 01:25:46,010 --> 01:25:48,100 I've been playing with Shirley, 1333 01:25:48,300 --> 01:25:50,310 like a puppet on a string. 1334 01:25:50,510 --> 01:25:54,380 Why didn't any of you face up to me, tell me to pack it in? 1335 01:25:56,220 --> 01:25:59,720 No, my dears, the finger's not pointing at me! 1336 01:25:59,920 --> 01:26:01,520 It's crooked! 1337 01:26:01,720 --> 01:26:03,720 It's pointing back to all of you! 1338 01:26:03,920 --> 01:26:04,970 Now... 1339 01:26:06,780 --> 01:26:09,445 What did you say? I said, "nuts." 1340 01:26:09,645 --> 01:26:12,310 You were hoping she'd lose that baby. 1341 01:26:12,620 --> 01:26:15,660 God! What kind of a woman do you think I am? 1342 01:26:15,990 --> 01:26:17,990 I'll tell you. 1343 01:26:18,320 --> 01:26:21,900 You wouldn't have been content just knitting away during the French revolution, 1344 01:26:21,910 --> 01:26:23,290 like the other hags, oh, no! 1345 01:26:23,580 --> 01:26:26,640 You'd have been up there, working the guillotine yourself! 1346 01:26:27,050 --> 01:26:30,890 Then you'd have gone round with a basket, selling the heads for doorstops! 1347 01:26:32,890 --> 01:26:35,290 She mustn't get away with this, Tom. 1348 01:26:35,490 --> 01:26:37,890 Yeah? What do you suggest, Karen? 1349 01:26:38,390 --> 01:26:41,390 Put her on a bonfire? Tie her to a stake? 1350 01:26:41,400 --> 01:26:43,400 You love your mum! 1351 01:26:46,400 --> 01:26:49,400 Flames are creeping up round her legs and she thinks old dad's returned! 1352 01:26:49,410 --> 01:26:52,990 No, Tom! No more games! 1353 01:26:53,190 --> 01:26:56,690 This time, we really kill her. 1354 01:26:58,200 --> 01:27:01,750 Just clear out! 1355 01:27:01,950 --> 01:27:06,370 Without all of you lot to feed on, she'd starve! 1356 01:27:06,570 --> 01:27:10,370 Ooh, and I wanna see her starve. 1357 01:27:10,380 --> 01:27:12,720 I wanna see her body shrivel. 1358 01:27:12,960 --> 01:27:15,260 I want to see the cracks appear. 1359 01:27:15,550 --> 01:27:18,560 I wanna see the maggots get at her! Leave her! 1360 01:27:18,970 --> 01:27:22,560 My, god, she's scummy! 1361 01:27:23,060 --> 01:27:24,400 Green with envy! 1362 01:27:27,310 --> 01:27:29,610 Go on, Tom. Get out! 1363 01:27:29,810 --> 01:27:33,310 Go to Shirley. She won't have anything more to do with me. 1364 01:27:33,320 --> 01:27:36,630 She's waiting for you in the car. 1365 01:27:37,620 --> 01:27:39,120 She still wants me? 1366 01:27:39,540 --> 01:27:42,990 Yeah. She's a regular little nutcase. 1367 01:27:43,330 --> 01:27:45,210 Go on, Tom. 1368 01:27:45,410 --> 01:27:47,290 She's got your things. 1369 01:27:50,640 --> 01:27:54,430 I'm leaving you, dear. Don't forget to mention me in your will. 1370 01:27:54,630 --> 01:27:56,000 You'll never leave me. 1371 01:27:56,010 --> 01:27:58,360 I'm leaving with Shirley, 1372 01:27:58,560 --> 01:28:01,060 and I'm getting a special license in the morning. 1373 01:28:01,260 --> 01:28:03,010 Can I be your best man, Tom? 1374 01:28:03,020 --> 01:28:06,320 You can be my best man with pleasure! 1375 01:28:06,520 --> 01:28:10,030 In fact, if you like, you can even be one of the bridesmaids. 1376 01:28:23,200 --> 01:28:25,580 You goaded him into leaving! 1377 01:28:25,840 --> 01:28:28,230 You're like a cancer! 1378 01:28:28,430 --> 01:28:32,060 From the moment you came into this house, the disease spread. 1379 01:28:32,260 --> 01:28:35,890 Look, mum, I know you're upset about... and you brought her! 1380 01:28:36,300 --> 01:28:38,725 I promise you, I'll have your skin for rags. 1381 01:28:38,925 --> 01:28:41,350 And wipe the faces of your children with them! 1382 01:28:41,720 --> 01:28:44,550 God, he's your son! 1383 01:28:44,780 --> 01:28:46,660 He's not a son. 1384 01:28:46,860 --> 01:28:49,230 He gives me the shudders, always has done. 1385 01:28:57,540 --> 01:28:59,830 You've never felt anything for me? 1386 01:29:00,030 --> 01:29:02,570 Is that what you said? 1387 01:29:05,000 --> 01:29:06,640 Is that what you said? 1388 01:29:09,130 --> 01:29:11,920 You mean, it wasn't the accident that turned you against me? 1389 01:29:12,140 --> 01:29:15,520 No, no, no! 1390 01:29:15,720 --> 01:29:19,220 She's never given a damn! 1391 01:29:19,230 --> 01:29:22,070 You've got to get that into your thick skull, Terry. 1392 01:29:22,310 --> 01:29:25,260 To her, you've always been just a wet spaniel with the slobbers. 1393 01:29:25,600 --> 01:29:28,680 Listen, Terry. 1394 01:29:28,690 --> 01:29:29,990 For years, 1395 01:29:30,190 --> 01:29:33,080 you've been waiting for her to show that she cares for you. 1396 01:29:34,910 --> 01:29:38,440 But, love, I know how you feel, 1397 01:29:38,450 --> 01:29:41,840 because I've been waiting for something like that from you. 1398 01:29:42,120 --> 01:29:45,210 Just some little sign 1399 01:29:45,710 --> 01:29:47,710 to show that I'm not just... 1400 01:29:47,910 --> 01:29:50,210 Second best. 1401 01:29:52,210 --> 01:29:55,630 Well, surely my love's better than nothing, 1402 01:29:56,020 --> 01:29:58,060 and that's all you're going to get from her: 1403 01:29:58,470 --> 01:30:01,060 A big fat nothing! 1404 01:30:07,730 --> 01:30:12,240 Well, we better be pushing off, Karen, 1405 01:30:12,440 --> 01:30:14,030 pick up the kids. 1406 01:30:14,230 --> 01:30:17,200 We don't want your mom to start worrying. You know what she's like. 1407 01:30:17,570 --> 01:30:19,570 Don't forget. 6:00. 1408 01:30:23,330 --> 01:30:26,710 I'll be too busy, mum. 1409 01:30:26,910 --> 01:30:31,130 I've got a lot to sort out before we leave for Canada. 1410 01:30:31,140 --> 01:30:32,510 Canada, he says, 1411 01:30:32,800 --> 01:30:37,250 as if it were just outside Wimbledon. What I want... 1412 01:30:37,510 --> 01:30:40,430 Look, it's finished, mum! So forget it! 1413 01:30:42,900 --> 01:30:44,240 Come on, Karen. Terry! 1414 01:30:48,240 --> 01:30:52,240 He's not much to write home about, is he? 1415 01:30:52,440 --> 01:30:55,740 But he's beautiful, really. 1416 01:30:55,750 --> 01:30:58,700 Oh, god! He's beautiful! 1417 01:31:04,170 --> 01:31:06,030 Whoopee! 1418 01:31:23,190 --> 01:31:26,050 He's just like his father, 1419 01:31:26,310 --> 01:31:28,320 another wet spaniel with the slobbers. 1420 01:31:28,650 --> 01:31:31,650 Oh, now, now, mum. You were very fond of dad. 1421 01:31:31,980 --> 01:31:34,330 Of course I was, 1422 01:31:34,530 --> 01:31:35,950 after he'd been laid out. 1423 01:31:36,240 --> 01:31:38,620 You can't mean that, mum. 1424 01:31:38,820 --> 01:31:41,020 Otherwise we wouldn't have been remembering him tonight. 1425 01:31:43,290 --> 01:31:44,290 Well, I... 1426 01:31:44,460 --> 01:31:47,290 I think I'll go upstairs, have my bath. 1427 01:31:48,580 --> 01:31:49,880 Oh, Henry? 1428 01:31:50,300 --> 01:31:52,880 Who was that mucky French artist 1429 01:31:52,890 --> 01:31:56,180 who used to paint fat women getting in and out of baths? 1430 01:31:57,430 --> 01:31:59,320 I don't know, mum. Why? 1431 01:32:01,150 --> 01:32:02,650 Oh, never mind. 1432 01:32:03,150 --> 01:32:04,650 Good night, Henry. 1433 01:32:10,070 --> 01:32:11,570 Good night, mum. 1434 01:32:23,040 --> 01:32:26,840 Carter, this is Mrs. Taggart. 1435 01:32:27,040 --> 01:32:31,050 I know what time it is. Are you my solicitor, or aren't you? 1436 01:32:32,540 --> 01:32:34,040 Very well. Listen. 1437 01:32:34,050 --> 01:32:35,550 First thing in the morning, 1438 01:32:36,050 --> 01:32:37,850 I want you to start legal proceedings 1439 01:32:38,050 --> 01:32:42,930 for the collection of an I.O.U. For £5,000, then I want you to get on to. 1440 01:32:43,190 --> 01:32:45,080 The Canadian immigration people. 1441 01:32:45,280 --> 01:32:47,580 And tell them legal proceedings are being taken. 1442 01:32:47,780 --> 01:32:52,570 Against one of their prospective immigrants: Terrence Oliver Taggart. 1443 01:32:53,900 --> 01:32:56,200 No, I have not finished. 1444 01:32:56,400 --> 01:32:59,400 I want you to tear up Tom's service agreement. 1445 01:32:59,410 --> 01:33:00,710 Sack him. 1446 01:33:00,910 --> 01:33:04,545 He's marrying a... A Shirley something or other. 1447 01:33:04,745 --> 01:33:08,380 Quite sweet, really. She reminds me of myself. 1448 01:33:10,300 --> 01:33:12,800 I want to give her a wedding present. 1449 01:33:13,000 --> 01:33:16,300 £5,000 should do it. 1450 01:33:16,310 --> 01:33:20,180 We'll see how long the marriage lasts with her hands on the purse strings. 1451 01:33:22,510 --> 01:33:23,810 Yes, that's all. 1452 01:33:24,010 --> 01:33:26,010 I'll be around in the morning, 1453 01:33:26,020 --> 01:33:28,520 sign whatever's necessary. 1454 01:33:29,020 --> 01:33:30,030 Good night. 1455 01:33:39,580 --> 01:33:43,160 It's been a lovely anniversary, dad. 1456 01:33:44,120 --> 01:33:45,630 Till next year. 109931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.