Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,020 --> 00:02:21,520
Thank you.
2
00:02:31,240 --> 00:02:33,160
I'm looking for Mr. Taggart.
3
00:02:33,410 --> 00:02:34,780
I'm Mr. Taggart.
4
00:02:35,000 --> 00:02:37,590
Oh, you must be...
5
00:02:37,790 --> 00:02:39,080
Terry? No.
6
00:02:39,090 --> 00:02:40,740
Henry. Yes.
7
00:02:40,940 --> 00:02:42,165
I'm Shirley.
8
00:02:42,365 --> 00:02:43,590
How do you do?
9
00:02:44,090 --> 00:02:45,090
Is Tom anywhere about?
10
00:02:45,590 --> 00:02:48,090
Oh, yes. He's on plot four.
11
00:02:48,590 --> 00:02:49,590
Thanks.
12
00:02:49,600 --> 00:02:52,350
Oh, may I leave
my case here? Yes.
13
00:02:59,890 --> 00:03:02,970
Excuse me, miss, uh, Shirley.
14
00:03:02,980 --> 00:03:04,370
Is Tom expecting you?
15
00:03:04,780 --> 00:03:06,620
Oh, didn't he tell you? What?
16
00:03:06,900 --> 00:03:09,280
He should have told you.
17
00:03:09,480 --> 00:03:12,480
I'm Shirley Blaire,
Tom's fiancee.
18
00:03:12,490 --> 00:03:13,910
See you later.
19
00:03:30,840 --> 00:03:35,030
What are you doing that for?
20
00:03:35,230 --> 00:03:37,650
Well, someone's got to do it.
They're moving in tonight.
21
00:03:37,850 --> 00:03:42,860
Well, where's George Hanson?
I had to send him home. His wife's sick.
22
00:03:45,650 --> 00:03:47,930
Why doesn't anything fit
in these rotten houses?
23
00:03:47,940 --> 00:03:51,110
What's the matter with
that mate of his... Jimmy what's-his-name?
24
00:03:51,310 --> 00:03:53,420
I had to send him
over to plot nine.
25
00:03:53,910 --> 00:03:55,410
Staircase is coming
away from the wall.
26
00:03:55,610 --> 00:03:58,780
Oh. Moving staircase.
27
00:04:02,450 --> 00:04:04,750
Here. Do you know Tom's got
a girl with him?
28
00:04:04,920 --> 00:04:07,920
She says
she's his fiancee. She says what?
29
00:04:08,210 --> 00:04:10,710
Well, that's what she said.
She's got a suitcase with her.
30
00:04:12,630 --> 00:04:14,630
I'll break his bloody neck!
31
00:04:16,100 --> 00:04:17,180
Tom!
32
00:04:19,860 --> 00:04:20,860
Tom!
33
00:04:22,030 --> 00:04:23,450
Tom! Tom?
34
00:04:25,480 --> 00:04:29,070
What are you doing
with that bird? Tom, get out of it!
35
00:04:30,570 --> 00:04:32,570
Tom?
36
00:04:33,070 --> 00:04:34,070
Tom!
37
00:04:36,410 --> 00:04:40,920
That two-faced, conniving
little bastard!
38
00:04:41,410 --> 00:04:43,410
Where are you going?
I'm going to warn Karen.
39
00:04:43,610 --> 00:04:44,910
I'll see you at mum's.
40
00:04:44,920 --> 00:04:47,920
But what about the floorboards?
Stuff the floorboards!
41
00:04:49,420 --> 00:04:50,720
Night, guv.
42
00:04:50,920 --> 00:04:53,920
Oh, what about a bit
of overtime, Charlie? No, not tonight, guv.
43
00:04:54,120 --> 00:04:55,920
Fred? I'm sorry, Mr. Taggart.
44
00:04:55,930 --> 00:04:58,585
I'm taking the old woman
to the dogs.
45
00:04:58,785 --> 00:05:01,230
Tell the boss lady
happy birthday. Eh?
46
00:05:01,430 --> 00:05:03,580
Your mum. Tell her
happy birthday from the lads.
47
00:05:03,780 --> 00:05:05,930
It's not her birthday.
It's her anniversary.
48
00:05:05,940 --> 00:05:07,940
Happy anniversary, then.
49
00:05:08,440 --> 00:05:09,240
Night, guv.
50
00:05:09,440 --> 00:05:10,940
See you in the morning, guv.
51
00:05:41,770 --> 00:05:44,270
I was just closing.
Oh, I'm sorry.
52
00:05:59,330 --> 00:06:01,750
There we are.
53
00:06:03,250 --> 00:06:05,050
I did them up all nice.
54
00:06:05,250 --> 00:06:07,760
They're for an occasion,
aren't they? My mother's anniversary.
55
00:06:07,960 --> 00:06:08,750
Thank you.
56
00:06:18,180 --> 00:06:21,690
Wish her a happy anniversary
from me. Oh, thank you.
57
00:06:22,680 --> 00:06:24,150
Thank you.
58
00:06:44,920 --> 00:06:45,920
Oh.
59
00:07:06,060 --> 00:07:08,710
What do you think of the place?
60
00:07:08,910 --> 00:07:11,560
Well, it's nice. Very nice.
61
00:07:11,570 --> 00:07:13,340
Did you and your
brothers build it?
62
00:07:13,540 --> 00:07:15,580
Come off it. We wouldn't live
in anything we built.
63
00:07:16,070 --> 00:07:17,570
Oh, we did the conversions.
64
00:07:17,770 --> 00:07:18,870
Well?
65
00:07:19,070 --> 00:07:21,570
What do you think of me?
You look great.
66
00:07:30,470 --> 00:07:32,970
How about popping upstairs for a quick one?
67
00:07:33,170 --> 00:07:34,970
No, we won't.
68
00:07:34,980 --> 00:07:38,385
No more quick ones.
And not here, either.
69
00:07:38,585 --> 00:07:41,990
We're engaged.
We're going to be married.
70
00:07:42,190 --> 00:07:44,280
We can do it in comfort now.
71
00:07:44,480 --> 00:07:47,480
You'll just have
to contain yourself.
72
00:07:47,490 --> 00:07:50,500
Anyway, I came here
to meet your mum. Remember?
73
00:07:51,990 --> 00:07:53,990
I remember.
74
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
Have you learned
your party piece, then? What?
75
00:07:57,200 --> 00:07:58,800
A turn. We all do a turn.
76
00:07:59,000 --> 00:08:02,300
You know, sing a song, recite.
Play the piano.
77
00:08:02,500 --> 00:08:05,420
Well, I'm not
going to do a turn. Mum won't like it.
78
00:08:05,790 --> 00:08:08,370
Your mum will have to lump it,
won't she?
79
00:08:08,380 --> 00:08:11,880
And you'll tell her, will you?
She'll not get me doing anything.
80
00:08:12,080 --> 00:08:13,890
She'll be livid.
81
00:08:14,300 --> 00:08:18,390
She can throw that pot at me,
for all I care. And she probably will.
82
00:08:18,590 --> 00:08:21,890
Then I'll jolly well
throw it back at her.
83
00:08:22,090 --> 00:08:23,850
That's my girl.
84
00:08:26,400 --> 00:08:27,900
No, Tom, don't.
85
00:08:28,400 --> 00:08:30,400
What's the matter?
86
00:08:30,600 --> 00:08:31,200
Will she?
87
00:08:31,400 --> 00:08:32,700
Will she what?
88
00:08:32,900 --> 00:08:34,400
Throw the pot at me?
89
00:08:34,900 --> 00:08:36,900
Well, she doesn't like
not getting her own way.
90
00:08:36,910 --> 00:08:39,210
Seems to bring out
the femininity in her.
91
00:08:39,410 --> 00:08:43,920
I always wondered why you never
asked me home to meet your mum. Now I know.
92
00:08:44,120 --> 00:08:45,910
Kept thinking she was
some sort of criminal
93
00:08:45,920 --> 00:08:47,720
or couldn't keep off the gin.
94
00:08:47,920 --> 00:08:50,760
I never guessed it was because she
might start throwing pots at me.
95
00:08:50,960 --> 00:08:53,130
I'm sure she won't.
96
00:08:53,140 --> 00:08:54,390
Have you been joking, then?
97
00:08:54,590 --> 00:08:57,420
Depends what you think's funny,
doesn't it?
98
00:08:57,430 --> 00:08:59,710
Well, I don't think that is.
99
00:08:59,910 --> 00:09:02,190
I'm full of nerves as it is.
100
00:09:02,430 --> 00:09:05,510
Anyway, if you do see her
going for that pot,
101
00:09:05,520 --> 00:09:07,530
just grab one of
these things in here.
102
00:09:07,730 --> 00:09:09,025
That'll make her drop it.
103
00:09:09,225 --> 00:09:10,320
Why, that ugly thing?
104
00:09:10,520 --> 00:09:13,520
Ugly? That's a thing
of beauty to my mum.
105
00:09:13,530 --> 00:09:19,040
I might have won it in a fair, but it's
the equivalent of the crown jewels in here.
106
00:09:19,240 --> 00:09:22,030
Mum's treasures.
107
00:09:22,040 --> 00:09:23,460
That's my first tooth,
108
00:09:23,660 --> 00:09:25,080
Henry's one and only curl,
109
00:09:25,540 --> 00:09:27,840
and Terry's nappie,
all beyond price
110
00:09:28,040 --> 00:09:30,040
'cause mum's got "nostalgiaitis"
in both legs.
111
00:09:30,240 --> 00:09:32,540
Aw, was it his little
egg cup, then?
112
00:09:32,550 --> 00:09:35,550
That's mum's. She bought it
on her fifth birthday.
113
00:09:35,750 --> 00:09:37,550
Her very first purchase.
114
00:09:38,550 --> 00:09:40,930
Ooh! Your dad
must have been clever.
115
00:09:40,940 --> 00:09:43,090
Dad?
Yes. All these certificates.
116
00:09:43,290 --> 00:09:45,440
They're mine and my brothers'.
117
00:09:45,640 --> 00:09:47,390
You're clever.
118
00:09:47,400 --> 00:09:50,750
Master Thomas, third prize
Bible studies.
119
00:09:50,950 --> 00:09:53,960
Master Terence, second prize
for the best loser.
120
00:09:54,160 --> 00:09:56,205
And master Henry, first prize
121
00:09:56,405 --> 00:09:58,450
for consistent imbecility.
122
00:09:58,460 --> 00:09:59,760
I give you fair warning.
123
00:09:59,960 --> 00:10:02,210
You mock all this at your peril.
124
00:10:02,410 --> 00:10:04,960
I'm looking forward
to meeting your mum.
125
00:10:10,390 --> 00:10:12,690
Oh, hello, Tom.
126
00:10:12,890 --> 00:10:14,190
Shirley, you've met Henry,
127
00:10:14,390 --> 00:10:17,040
the eldest surviving
male Taggart.
128
00:10:17,240 --> 00:10:19,890
You are surviving,
aren't you, Henry?
129
00:10:19,900 --> 00:10:21,800
You know mum'll be here shortly.
130
00:10:22,000 --> 00:10:23,900
Does it matter?
Shirley's staying.
131
00:10:24,100 --> 00:10:26,275
Oh. In the guest room.
132
00:10:26,475 --> 00:10:28,650
Oh. Mum didn't say.
133
00:10:28,940 --> 00:10:30,530
Mum doesn't know.
134
00:10:31,020 --> 00:10:33,520
I thought your mum
had invited me. I didn't say that, love.
135
00:10:33,530 --> 00:10:37,800
Tom, this means she's being
imposed upon. I don't see why.
136
00:10:38,000 --> 00:10:40,960
You can't have someone stay in your
own house and not know about it.
137
00:10:41,160 --> 00:10:43,700
Shirley's right.
You should have told mum.
138
00:10:45,010 --> 00:10:48,080
Do you think I should go?
Yes, I do, really.
139
00:10:48,280 --> 00:10:51,350
She's not leaving.
You're not leaving, Shirley.
140
00:10:51,550 --> 00:10:53,770
You're asking
too much of Shirley.
141
00:10:53,970 --> 00:10:57,310
Well, you can't ask too much
from someone who loves you.
142
00:10:57,510 --> 00:10:58,760
Ah, now, that's sweet.
143
00:10:59,770 --> 00:11:02,270
Isn't that sweet, Henry?
144
00:11:05,280 --> 00:11:06,780
I'm going to go and change.
145
00:11:07,200 --> 00:11:10,290
Come and have a look at the kitchen.
146
00:11:14,650 --> 00:11:17,450
Look, Tom, if this
is a family affair...
147
00:11:17,460 --> 00:11:19,625
If you love me
like you say you do,
148
00:11:19,825 --> 00:11:21,790
you've got to stay
and see it out.
149
00:11:21,990 --> 00:11:25,490
You make it sound like
an endurance test or something.
150
00:11:25,500 --> 00:11:29,010
Well, uh, what do you think
of all this, then?
151
00:11:29,500 --> 00:11:32,000
Your mum does know
we're engaged, doesn't she?
152
00:11:32,200 --> 00:11:33,300
I'm telling her tonight.
153
00:11:33,510 --> 00:11:36,510
I suppose she doesn't
know about the baby, either.
154
00:11:36,810 --> 00:11:39,270
She'll know it all tonight.
155
00:11:41,510 --> 00:11:43,060
Tom!
156
00:11:47,400 --> 00:11:50,480
Right. Now go and sit down
at that table, will you?
157
00:11:50,490 --> 00:11:51,790
Both of you.
158
00:11:51,990 --> 00:11:54,640
Sit down, Jane. Go on.
159
00:11:54,840 --> 00:11:57,490
Now then. You go here.
160
00:11:57,500 --> 00:12:00,150
Pet, now don't start crying.
161
00:12:00,350 --> 00:12:02,800
You've been such a good boy.
162
00:12:03,000 --> 00:12:06,500
There you are.
There you are, darling.
163
00:12:06,510 --> 00:12:09,070
Now I don't want a word out of
any of you until Nanna comes down.
164
00:12:09,290 --> 00:12:12,370
Oh, hi, Tom.
Hello, love. Karen, this is Shirley.
165
00:12:12,380 --> 00:12:14,180
Shirley, Karen. Hello.
166
00:12:14,380 --> 00:12:19,260
You're going to be one in the eye for
her ladyship. Come on. In you go.
167
00:12:19,270 --> 00:12:21,770
Look, you treacherous
bas... what's...
168
00:12:21,970 --> 00:12:23,070
Go on there.
169
00:12:23,270 --> 00:12:25,270
I want words with you.
What's the matter?
170
00:12:25,280 --> 00:12:28,280
You know what's the matter.
Come on. Sit down there, Jake.
171
00:12:28,480 --> 00:12:31,290
Go on! All right. There, love.
172
00:12:31,490 --> 00:12:33,280
All right?
173
00:12:33,650 --> 00:12:35,480
Hello. What's your name?
174
00:12:40,160 --> 00:12:41,040
Oh, darling.
175
00:12:41,240 --> 00:12:44,740
Now don't move a muscle,
any of you.
176
00:12:44,750 --> 00:12:46,380
Keep him quiet, dawn, will you?
177
00:12:46,580 --> 00:12:48,960
I have a good mind to fling you
through that door!
178
00:12:49,470 --> 00:12:52,480
It wouldn't hurt. It's one of your
doors, all glue and matches.
179
00:12:52,680 --> 00:12:54,270
You're not
telling her tonight. I am.
180
00:12:54,470 --> 00:12:56,970
I'm having my say first.
I'm telling her about me, first,
181
00:12:57,480 --> 00:12:59,885
then you can detonate your
floozy in her face. No, you don't.
182
00:13:00,085 --> 00:13:02,490
I want to be here
when that happens. I'll pick my moment.
183
00:13:02,690 --> 00:13:04,485
Yeah, I'll bet you will.
184
00:13:04,685 --> 00:13:06,480
Where's Henry? Changing.
185
00:13:06,490 --> 00:13:08,410
It's nearly time, isn't it?
186
00:13:10,270 --> 00:13:11,770
Oh, hello, Karen, Terry.
187
00:13:11,970 --> 00:13:13,770
Mum's coming down.
188
00:13:23,620 --> 00:13:27,130
♪
189
00:13:38,640 --> 00:13:40,440
♪ Oh ♪
190
00:13:40,640 --> 00:13:42,795
♪ how we danced ♪
191
00:13:42,995 --> 00:13:45,217
♪ on the night ♪
192
00:13:45,417 --> 00:13:47,428
♪ we were wed ♪
193
00:13:47,628 --> 00:13:49,640
♪ we vowed ♪
194
00:13:49,650 --> 00:13:51,650
♪ our true love ♪
195
00:13:52,070 --> 00:13:54,070
♪ though a word ♪
196
00:13:54,370 --> 00:13:56,980
♪ wasn't said ♪
197
00:13:57,180 --> 00:13:59,635
♪ the world ♪
198
00:13:59,835 --> 00:14:02,212
♪ was in bloom ♪
199
00:14:02,412 --> 00:14:04,790
♪ there were stars ♪
200
00:14:04,800 --> 00:14:07,090
♪ in the skies ♪
201
00:14:07,330 --> 00:14:09,410
♪ except ♪
202
00:14:09,420 --> 00:14:11,920
♪ for the few ♪
bloody hell.
203
00:14:12,120 --> 00:14:13,220
♪ That were there ♪
204
00:14:13,500 --> 00:14:15,580
Happy anniversary, mum.
Thank you, darlings.
205
00:14:20,060 --> 00:14:21,640
Oh, my dear!
206
00:14:24,150 --> 00:14:26,940
They're so lovely.
207
00:14:29,270 --> 00:14:30,570
Who died?
208
00:14:33,160 --> 00:14:34,960
How do you do, my dear?
209
00:14:35,160 --> 00:14:36,960
You're not one of
Karen's, are you?
210
00:14:37,160 --> 00:14:40,530
How can she be one of mine, mum?
She don't look like Terry.
211
00:14:40,870 --> 00:14:43,260
Could have had her before Terry.
212
00:14:43,450 --> 00:14:44,530
Shirley, this is my mother.
213
00:14:44,540 --> 00:14:47,340
How do you do?
Happy anniversary, Mrs. Taggart.
214
00:14:49,090 --> 00:14:51,590
Would you like her
to stay, Tommy? She is staying.
215
00:14:51,800 --> 00:14:54,800
That's just what I said, dear.
Would you like her to stay?
216
00:14:55,130 --> 00:14:57,130
Yes, mother.
217
00:15:02,140 --> 00:15:03,940
Oh, thank you.
218
00:15:04,140 --> 00:15:08,520
I've always liked this. That's why I
gave it to you last year for Christmas.
219
00:15:11,450 --> 00:15:14,320
Where are my grandchildren?
They're in the kitchen, mum.
220
00:15:14,540 --> 00:15:17,160
Well, why aren't
the little darlings in here?
221
00:15:17,410 --> 00:15:20,550
'Cause last time you thumped him when
they threw up all over the carpet.
222
00:15:22,040 --> 00:15:25,570
Henry, go and keep them company.
There's a dear. Yes.
223
00:15:30,380 --> 00:15:34,000
Do you like it, mum?
Yes, dear. It's just what I wanted!
224
00:15:36,890 --> 00:15:40,470
At least he knows how
to handle children.
225
00:15:40,480 --> 00:15:44,740
Hope he has some of his own one day. He
deserves it. I didn't know he was married.
226
00:15:44,940 --> 00:15:48,560
Youngsters. Anyone over 20,
and he's ready for burning.
227
00:15:48,570 --> 00:15:50,570
Henry's pushing 40, mum.
228
00:15:50,770 --> 00:15:54,850
He happens to be waiting
for the right girl, Karen,
229
00:15:54,860 --> 00:15:57,270
not like some I know
who'll marry the first tart
230
00:15:57,780 --> 00:16:00,120
who winks them
into the nearest bed.
231
00:16:00,320 --> 00:16:02,260
Eh, Terry? No.
232
00:16:05,200 --> 00:16:08,170
What do you think of Henry, Shirley?
I thought he was very nice.
233
00:16:08,510 --> 00:16:12,600
He'd have been an ambassador
by now if he'd joined the diplomatic corps.
234
00:16:12,800 --> 00:16:15,850
That's true. Took him ages
when he left school, deciding between
235
00:16:16,050 --> 00:16:17,770
the diplomatic corps
and being a plumber.
236
00:16:21,220 --> 00:16:25,220
We don't have to ask
who this is from, do we, Tommy?
237
00:16:25,420 --> 00:16:27,220
Let me show you how it works.
238
00:16:30,730 --> 00:16:33,730
I love it! Let me have a go.
239
00:16:39,570 --> 00:16:43,450
Are the children staying?
Why? Do you want 'em to stay, then, mum?
240
00:16:43,460 --> 00:16:45,990
Who's going to
look after them? My mother.
241
00:16:46,000 --> 00:16:47,630
I see.
242
00:16:47,830 --> 00:16:51,160
Five minutes with me
and five hours with her.
243
00:16:51,170 --> 00:16:54,510
I'd like to see
my grandchildren occasionally, Terry.
244
00:16:54,710 --> 00:16:56,380
They're, uh,
waiting for you, mum.
245
00:16:56,580 --> 00:16:58,250
Waiting to see
what I bought them?
246
00:16:58,260 --> 00:17:01,120
Well, what have you
bought them, then, mum?
247
00:17:01,320 --> 00:17:04,180
You see, Shirley,
no subtleties with Karen.
248
00:17:04,480 --> 00:17:07,560
"What have you bought them?"
249
00:17:07,570 --> 00:17:09,830
If you want to know,
I'm giving them money.
250
00:17:10,020 --> 00:17:12,100
Oh, good idea.
Then they can buy what they like.
251
00:17:12,490 --> 00:17:15,070
I've already bought it.
252
00:17:15,080 --> 00:17:17,080
I'm putting the money
in trust funds
253
00:17:17,580 --> 00:17:19,420
so no one can get
their hands on it.
254
00:17:21,330 --> 00:17:25,220
They're impatient. I know.
255
00:17:25,420 --> 00:17:28,790
I've had three chicks of my own.
256
00:17:29,130 --> 00:17:31,820
Only three, I Grant you, Karen,
257
00:17:32,020 --> 00:17:34,710
but natural good manners told me
258
00:17:34,910 --> 00:17:36,710
when to put the plug in.
259
00:17:43,020 --> 00:17:47,520
Welcome to the family.
260
00:17:49,650 --> 00:17:52,620
How do you find
your future mother-in-law?
261
00:17:52,870 --> 00:17:55,240
Well, she's...
262
00:17:55,450 --> 00:17:58,030
I always leave here
with a screaming headache,
263
00:17:58,460 --> 00:18:02,710
and my whole body shaking
with murder and hate.
264
00:18:03,710 --> 00:18:05,510
But...
265
00:18:05,710 --> 00:18:08,210
Not for long now.
266
00:18:08,220 --> 00:18:10,720
We'll soon be out of it,
won't we, love? Oh. Yeah.
267
00:18:11,130 --> 00:18:14,670
Where you going, then? Canada.
268
00:18:17,170 --> 00:18:19,170
Where we should
have gone years ago.
269
00:18:19,180 --> 00:18:22,180
Yeah, but my trouble is,
I don't like hurting her.
270
00:18:22,380 --> 00:18:24,930
You're scared witless
of the old bag.
271
00:18:25,430 --> 00:18:28,430
At least I've got some consideration,
which is more than I can say for you.
272
00:18:28,440 --> 00:18:31,240
Fancy dragging your
floozy here tonight. Tonight's mum's night.
273
00:18:31,440 --> 00:18:34,950
She's going to do her bloody nut
when she finds out about you and her.
274
00:18:35,150 --> 00:18:36,740
So when are you going
to tell her that you're emigrating?
275
00:18:36,940 --> 00:18:40,440
Yeah, well. That's different.
I've got to give her a week's notice.
276
00:18:40,450 --> 00:18:42,250
You could have told her
yesterday or last week.
277
00:18:42,450 --> 00:18:44,950
No, you're going
to tell her tonight. Stop getting at Terry.
278
00:18:45,150 --> 00:18:47,450
He's sensitive.
Well, Tom's sensitive, too.
279
00:18:47,460 --> 00:18:50,260
We're not talking about being
ticklish in the long grass, Shirley.
280
00:18:50,460 --> 00:18:54,470
I am sensitive. I'll not going to
stand here and see you being ridiculed!
281
00:18:54,670 --> 00:18:55,960
Ah, poor Terry.
Don't be rude, Tom!
282
00:18:56,470 --> 00:18:59,230
I'm not being rude!
Ah, shut up, the lot of you!
283
00:18:59,430 --> 00:19:01,960
You're like a pack of wolves,
snapping away at nothing!
284
00:19:01,970 --> 00:19:05,520
It's this bloody house!
Five minutes inside it, and...
285
00:19:05,940 --> 00:19:10,390
And-and everybody gets a-screaming...
286
00:19:10,650 --> 00:19:13,030
He's right, you know.
Yes, he is.
287
00:19:13,230 --> 00:19:16,730
It makes you want to scratch
and draw blood.
288
00:19:16,740 --> 00:19:20,240
It ought to be
pulled down or burned.
289
00:19:20,440 --> 00:19:22,040
Yeah. Now there's a thought.
290
00:19:22,240 --> 00:19:25,710
Pour petrol over it. Start a bloody
great fire! Where's mum, Tom?
291
00:19:26,130 --> 00:19:28,010
She's in bed
sleeping peacefully,
292
00:19:28,210 --> 00:19:31,210
and the flames are licking away
at her legs. She thinks old dad's returned!
293
00:19:31,720 --> 00:19:33,870
Tom, she's your mum!
294
00:19:34,070 --> 00:19:36,220
It's only a game, love.
295
00:19:36,720 --> 00:19:38,670
No, it's not.
296
00:19:42,760 --> 00:19:46,140
Here you are... darling.
297
00:19:52,770 --> 00:19:53,770
Thank you, gran.
298
00:19:57,580 --> 00:19:59,620
Now... it's your turn.
299
00:20:33,120 --> 00:20:37,120
When's the wedding?
300
00:20:37,320 --> 00:20:38,420
Hmm?
301
00:20:38,620 --> 00:20:41,620
Little miss bag of bones.
302
00:20:41,820 --> 00:20:43,120
How did you know?
303
00:20:43,130 --> 00:20:45,430
I didn't. You just told me.
304
00:20:45,630 --> 00:20:48,280
I don't know
anything about it, mum.
305
00:20:48,480 --> 00:20:51,130
He just said
they were engaged. Mmm.
306
00:20:51,330 --> 00:20:52,630
She seems a nice enough girl.
307
00:20:52,640 --> 00:20:56,140
I'm sure she is,
for someone else's son.
308
00:20:56,340 --> 00:20:58,390
I'm tired of playing nursemaid.
309
00:20:58,590 --> 00:21:00,640
Let's get this lot out of here.
310
00:21:02,150 --> 00:21:04,650
Come on, children. Out to the car.
311
00:21:04,850 --> 00:21:06,450
We're going home!
312
00:21:06,650 --> 00:21:09,150
We're going home! Come on!
313
00:21:11,990 --> 00:21:13,930
Come on. Hurry up. Run.
314
00:21:14,130 --> 00:21:16,070
I can't run any faster.
315
00:21:16,080 --> 00:21:20,080
- I beat you down the garden.
- Wait for me, then!
316
00:21:20,280 --> 00:21:24,080
I know what to do.
317
00:21:24,090 --> 00:21:25,990
Take them home, Karen,
318
00:21:26,190 --> 00:21:28,090
or they'll wreck the car.
319
00:21:28,290 --> 00:21:28,890
They're lovely,
320
00:21:29,090 --> 00:21:30,390
but quite exhausting.
321
00:21:30,590 --> 00:21:34,090
The baby's making me
feel quite faint. Nonsense.
322
00:21:34,100 --> 00:21:35,400
Oh, shut up!
323
00:21:35,600 --> 00:21:36,600
I'll take them home.
324
00:21:37,020 --> 00:21:38,970
It's not convenient, Terry.
325
00:21:39,270 --> 00:21:40,690
Shall I take them, then?
326
00:21:40,940 --> 00:21:42,820
Ah.
327
00:21:43,020 --> 00:21:46,350
Henry, the world's a better
place for having you around. Oh.
328
00:21:46,640 --> 00:21:49,020
No messing about.
Come straight home.
329
00:21:55,650 --> 00:21:57,060
Move up. Come on.
330
00:21:58,950 --> 00:22:00,780
Here you are. Here are the keys.
331
00:22:05,330 --> 00:22:07,420
You behave yourselves
with uncle Henry.
332
00:22:07,620 --> 00:22:09,740
Look, mum. Look what
gran gave us.
333
00:22:10,050 --> 00:22:12,090
Yeah. Lovely.
334
00:22:12,470 --> 00:22:14,350
There are times, Shirley,
335
00:22:14,550 --> 00:22:17,050
I'm sorry we're not
Roman Catholics.
336
00:22:17,060 --> 00:22:20,560
Henry would make a lovely pope.
337
00:22:20,760 --> 00:22:21,970
"Henry the humble."
338
00:22:26,680 --> 00:22:28,760
I wish you wouldn't give them
pocket money.
339
00:22:28,770 --> 00:22:32,780
They'll only buy ice cream, and
they got their ration for today.
340
00:22:32,980 --> 00:22:35,690
Ration? What you
preparing them for,
341
00:22:35,890 --> 00:22:37,270
the next war?
342
00:22:37,280 --> 00:22:39,120
Do they sleep in the underground
343
00:22:39,410 --> 00:22:41,780
and wear gas masks
around the house?
344
00:22:41,950 --> 00:22:44,370
You're a hard mother,
Karen, very hard.
345
00:22:44,670 --> 00:22:48,590
That's how I want their teeth
to be, mum. Good and hard.
346
00:22:48,840 --> 00:22:52,880
Now don't put words in my mouth.
I didn't say "good."
347
00:22:53,260 --> 00:22:55,210
I don't think
you are a good mother,
348
00:22:55,550 --> 00:22:58,100
but it's not my place to say so.
349
00:22:59,550 --> 00:23:01,460
Ice cream is very bad for teeth.
350
00:23:10,530 --> 00:23:11,950
Come here, my dear.
351
00:23:29,080 --> 00:23:32,130
Let me take a good look at you.
352
00:23:37,310 --> 00:23:38,810
Tommy's taste is changing.
353
00:23:39,230 --> 00:23:40,810
He used to like a lot of flesh.
354
00:23:41,230 --> 00:23:43,230
You wouldn't fetch much
on the butcher's slab.
355
00:23:45,980 --> 00:23:47,900
Is she sleeping
in the guest room, Tommy?
356
00:23:48,230 --> 00:23:49,760
That's the general idea, mum.
357
00:23:51,740 --> 00:23:53,740
I've been meaning
to buy a new bed.
358
00:23:54,240 --> 00:23:55,520
When Tom has guests,
359
00:23:55,740 --> 00:23:57,770
I never get
a good night's sleep.
360
00:23:58,110 --> 00:23:59,690
All that creaking.
361
00:23:59,700 --> 00:24:02,060
But then, he has so much energy,
362
00:24:02,260 --> 00:24:04,620
he has to use it up somehow.
363
00:24:08,120 --> 00:24:09,580
Thank you.
364
00:24:11,540 --> 00:24:12,960
We're going to be married.
365
00:24:13,290 --> 00:24:15,290
Will it be a white wedding,
my dear?
366
00:24:20,180 --> 00:24:21,710
Yes. Yes, it will.
367
00:24:23,220 --> 00:24:27,550
How many bridesmaids, two?
All in yellow?
368
00:24:27,560 --> 00:24:29,840
And they'll each carry a bouquet
369
00:24:30,040 --> 00:24:32,110
and you'll carry a prayer book?
370
00:24:32,310 --> 00:24:34,060
And the bells will ring
ting-a-ling,
371
00:24:34,570 --> 00:24:36,570
and you'll be so happy?
372
00:24:37,070 --> 00:24:40,040
And we'll all be
so very sympathetic
373
00:24:40,240 --> 00:24:43,010
when Tommy doesn't turn up.
374
00:24:43,210 --> 00:24:45,460
Isn't it about time we changed
the subject?
375
00:24:45,660 --> 00:24:47,910
You hate not being in
the spotlight, don't you?
376
00:24:48,110 --> 00:24:51,910
We haven't noticed you
for two minutes.
377
00:24:51,920 --> 00:24:54,920
Never seen such a strong face.
378
00:24:55,120 --> 00:24:56,220
Granite.
379
00:24:56,420 --> 00:25:00,920
The face of a man who's suffered
and come through it all. Am I right, Karen?
380
00:25:00,930 --> 00:25:03,520
I should say he's still
suffering, wouldn't you, mum?
381
00:25:03,730 --> 00:25:07,320
You think you failed
him, do you dear?
382
00:25:09,320 --> 00:25:11,740
At least you're honest about it.
383
00:25:14,660 --> 00:25:17,160
Elwood double-four-double-nine.
384
00:25:18,660 --> 00:25:19,660
Yes.
385
00:25:25,090 --> 00:25:29,590
Oh, that's very bad, isn't it?
Almost criminal negligence.
386
00:25:29,790 --> 00:25:31,380
I'll send someone over
right away.
387
00:25:33,210 --> 00:25:34,210
One of you
388
00:25:34,380 --> 00:25:36,970
forgot to put
the kitchen floorboards down
389
00:25:37,170 --> 00:25:37,960
in plot 10.
390
00:25:38,380 --> 00:25:39,790
They're moving in.
391
00:25:40,050 --> 00:25:41,100
Look after it, Terry.
392
00:25:43,050 --> 00:25:45,850
What, now?
Well, tomorrow will be soon enough.
393
00:25:45,860 --> 00:25:48,080
We seem to be getting
a lot of complaints lately.
394
00:25:48,280 --> 00:25:52,700
I've told you why. It's that
clause you've got in all the contracts...
395
00:25:52,900 --> 00:25:55,120
50 quid off the price
for every day we're behind schedule.
396
00:25:55,320 --> 00:25:56,950
That's known as
a good selling point.
397
00:25:57,150 --> 00:26:01,150
No, it's not. It's bloody ridiculous.
We're flogging ourselves to death
398
00:26:01,160 --> 00:26:04,460
just trying not to be fined, and
you won't bring in extra staff.
399
00:26:04,710 --> 00:26:07,170
Bring in more staff
and our standards will go down.
400
00:26:07,460 --> 00:26:08,960
That would be difficult.
401
00:26:09,300 --> 00:26:12,220
We can't keep up the pace, mum.
It's crippling us.
402
00:26:14,550 --> 00:26:16,750
Shirley, my dear.
403
00:26:17,140 --> 00:26:18,680
Would you mind
sitting somewhere else?
404
00:26:18,880 --> 00:26:20,590
Body odor offends me.
405
00:26:22,590 --> 00:26:25,090
I haven't got body odor!
406
00:26:32,070 --> 00:26:35,070
Terry, you won't feel this way
407
00:26:35,270 --> 00:26:36,520
once you've moved.
408
00:26:40,450 --> 00:26:42,750
Surprise. I've bought you
a new house.
409
00:26:44,250 --> 00:26:45,780
Why?
410
00:26:46,170 --> 00:26:49,760
There are people
who would be grateful for such news, Karen.
411
00:26:49,960 --> 00:26:52,460
You asked me why as if
I were spiting you.
412
00:26:52,680 --> 00:26:55,270
You haven't paid
for it yet, have you, mum?
413
00:26:55,680 --> 00:26:59,220
Next week. £15,000.
414
00:26:59,420 --> 00:27:01,520
What?
415
00:27:03,390 --> 00:27:05,310
Where's the contract,
then, mother?
416
00:27:07,360 --> 00:27:09,280
With the solicitor.
417
00:27:09,530 --> 00:27:11,530
Watch her, Terry. She's fishing.
418
00:27:11,900 --> 00:27:13,400
Shut up, Tom.
419
00:27:14,820 --> 00:27:17,120
£15,000 pounds, eh, love?
420
00:27:17,320 --> 00:27:20,160
[Sheepishly[
What about that, then?
421
00:27:24,710 --> 00:27:28,220
It's... it's very kind of you mum.
Very kind, indeed.
422
00:27:28,420 --> 00:27:29,710
Ask to see the contract.
423
00:27:30,130 --> 00:27:31,710
I had you summed up
424
00:27:32,220 --> 00:27:34,090
the moment you poked
your head out.
425
00:27:34,290 --> 00:27:36,890
"This one's a Thomas," I said.
426
00:27:37,090 --> 00:27:39,680
And I was right. Right!
427
00:27:44,400 --> 00:27:47,070
Well, Terry, are you going
to please your mother
428
00:27:47,270 --> 00:27:50,195
on her anniversary
and accept the house?
429
00:27:50,395 --> 00:27:53,320
Well, as I said, mum,
it's very kind of you.
430
00:27:53,520 --> 00:27:55,820
Very kind, indeed.
Tell her, Terry.
431
00:27:55,830 --> 00:27:57,130
Tell me what?
432
00:27:57,330 --> 00:27:59,485
Uh, nothing, mum.
Nothing at all.
433
00:27:59,685 --> 00:28:01,630
She wants to know, so tell her.
434
00:28:01,830 --> 00:28:05,330
Well, I can't tell her now,
not after just being offered a house.
435
00:28:05,530 --> 00:28:07,330
Is there something
I should know?
436
00:28:07,340 --> 00:28:09,495
No, mum. No, no.
It's just that, uh...
437
00:28:09,695 --> 00:28:11,850
Well, Karen and me,
we were thinking...
438
00:28:12,050 --> 00:28:13,200
We've arranged it!
439
00:28:13,460 --> 00:28:15,380
Arranged what, my precious?
440
00:28:15,680 --> 00:28:17,770
It could always be canceled,
couldn't it, love?
441
00:28:18,260 --> 00:28:22,260
No, it couldn't, "my precious"!
442
00:28:22,270 --> 00:28:24,140
We're emigrating to Canada, mum.
443
00:28:28,780 --> 00:28:30,230
I knew...
444
00:28:30,730 --> 00:28:33,030
There was something.
445
00:28:33,230 --> 00:28:36,310
You've always been
the same, Terry.
446
00:28:36,320 --> 00:28:38,475
Whenever you were a naughty boy,
447
00:28:38,675 --> 00:28:40,647
straight into a shell you'd go.
448
00:28:40,847 --> 00:28:42,820
Terry was never
a leader, Shirley.
449
00:28:43,020 --> 00:28:44,120
He was always led.
450
00:28:44,320 --> 00:28:47,910
And now he's being
led off to Canada
451
00:28:48,110 --> 00:28:50,290
by that pregnant cow over there!
452
00:28:57,050 --> 00:28:58,470
When do you think
you're leaving?
453
00:29:00,420 --> 00:29:01,750
A week tomorrow.
454
00:29:03,140 --> 00:29:05,670
Have you a job to go to? Yeah.
455
00:29:06,100 --> 00:29:09,990
Doing what?
Well, my trade, of course.
456
00:29:10,350 --> 00:29:11,430
Trade?
457
00:29:11,900 --> 00:29:13,180
You haven't got a trade.
458
00:29:13,400 --> 00:29:15,850
What do you mean?
I'm a master carpenter.
459
00:29:16,190 --> 00:29:19,110
A carpenter? You can't
hammer a nail in
460
00:29:19,330 --> 00:29:22,250
without being rushed to hospital
with a broken thumb.
461
00:29:22,530 --> 00:29:25,610
Who built that broom cupboard
behind the door
462
00:29:25,620 --> 00:29:28,090
so you had to walk into
the kitchen sideways?
463
00:29:29,590 --> 00:29:31,680
The only thing you're good at
is making shavings.
464
00:29:32,040 --> 00:29:35,540
Two weeks in Canada, and you'll
be deported for sabotage.
465
00:29:35,930 --> 00:29:38,390
Come off it, mum. He's not as
bad as all that.
466
00:29:38,630 --> 00:29:41,210
Of course not,
467
00:29:41,220 --> 00:29:43,610
compared to your
electrical genius.
468
00:29:45,390 --> 00:29:47,770
Remember that house
on church Avenue,
469
00:29:47,970 --> 00:29:51,860
when the owner pressed the switch in
the lounge and the lavatory flushed?
470
00:30:00,540 --> 00:30:02,540
I thought you boys understood.
471
00:30:03,040 --> 00:30:03,840
I made you bosses
472
00:30:04,040 --> 00:30:06,540
because you weren't
good enough to be workers.
473
00:30:07,040 --> 00:30:11,790
Oh, I've been criticized, but is it
so wrong to protect one's own chicks?
474
00:30:12,050 --> 00:30:16,640
Mind you, I understand. It's the
constant worry of working against time.
475
00:30:16,840 --> 00:30:18,645
But what's one to do,
476
00:30:18,845 --> 00:30:20,440
build fewer houses?
477
00:30:20,640 --> 00:30:22,515
That's unfair to the homeless,
478
00:30:22,715 --> 00:30:24,590
to the millions of families
479
00:30:25,150 --> 00:30:27,650
who look to us to put a roof
over their heads.
480
00:30:27,850 --> 00:30:30,450
We are doing a service
to the nation
481
00:30:30,650 --> 00:30:33,520
by giving people decent houses
to live in.
482
00:30:33,820 --> 00:30:35,400
Get out of it!
483
00:30:35,410 --> 00:30:37,410
Our houses aren't decent.
484
00:30:37,610 --> 00:30:39,210
They're obscene!
485
00:30:39,410 --> 00:30:41,860
We're the only builders
putting up condemned property.
486
00:30:42,250 --> 00:30:45,170
Your father never
put up a Jerry-built house in his life.
487
00:30:45,420 --> 00:30:46,800
I'm not talking about dad.
488
00:30:47,000 --> 00:30:49,780
This business started
to go rotten when he snuffed it.
489
00:30:50,040 --> 00:30:54,430
Then how do you account
for the 250% profit since he died?
490
00:30:54,630 --> 00:30:58,970
Because you got us to knock out two houses
in the time that it took him to build one!
491
00:30:59,170 --> 00:31:01,135
Time and motion, dear.
492
00:31:01,335 --> 00:31:03,300
Now will you shut up?
493
00:31:05,940 --> 00:31:07,860
A little thing
to remember, Shirley.
494
00:31:08,060 --> 00:31:09,950
Tommy doesn't like criticism.
495
00:31:10,140 --> 00:31:12,110
Tell him he's brilliant, often.
496
00:31:12,400 --> 00:31:15,490
Terry, come and sit by me.
497
00:31:20,490 --> 00:31:21,990
Here.
498
00:31:23,990 --> 00:31:27,990
Now... why do you
want to go to Canada?
499
00:31:28,000 --> 00:31:31,300
Tell mummy. She'll understand.
500
00:31:31,500 --> 00:31:35,010
Well, it-it-it's sort of wanting
my independence, mum.
501
00:31:35,210 --> 00:31:37,000
Independence
in a strange country,
502
00:31:37,200 --> 00:31:39,000
with a wife and six children
503
00:31:39,010 --> 00:31:40,810
and no money.
504
00:31:41,010 --> 00:31:42,310
It's-it's more than that.
505
00:31:42,510 --> 00:31:44,600
It's being part of something
that's all wrong.
506
00:31:44,800 --> 00:31:47,430
We're nothing better
than con men.
507
00:31:47,930 --> 00:31:50,340
Well, then we'll build
fewer houses, detached houses.
508
00:31:50,350 --> 00:31:53,100
That's asking for it. What's
going to keep 'em up?
509
00:31:55,270 --> 00:31:58,820
We're-we're working 12 hours
a day, six days a week! It's a killer!
510
00:31:58,830 --> 00:32:02,030
Well, then we'll have
an eight-hour, five-day week.
511
00:32:02,230 --> 00:32:04,410
You've said all this before,
512
00:32:04,420 --> 00:32:05,840
but it never happens!
513
00:32:06,170 --> 00:32:08,610
Why be so destructive, Karen?
514
00:32:08,810 --> 00:32:11,250
Be constructive for a change.
515
00:32:11,260 --> 00:32:15,210
I'll give it to you in writing,
witnessed by the house of lords.
516
00:32:15,590 --> 00:32:18,040
It's not just
the work, mum. Then what?
517
00:32:18,380 --> 00:32:20,790
Well, it's...
518
00:32:22,130 --> 00:32:24,550
Go on. Tell her!
519
00:32:26,770 --> 00:32:29,350
Tell her!
520
00:32:30,560 --> 00:32:33,070
It's you! Me?
521
00:32:33,360 --> 00:32:35,440
You're inside him all the time,
522
00:32:35,450 --> 00:32:36,870
scratching away at his ulcer!
523
00:32:37,320 --> 00:32:38,410
Ah!
524
00:32:38,900 --> 00:32:41,800
That's more like
my daughter-in-law,
525
00:32:42,000 --> 00:32:44,900
down on all fours,
spitting away,
526
00:32:44,910 --> 00:32:46,410
with her whiskers quivering.
527
00:32:46,830 --> 00:32:49,710
Oh, no.
528
00:32:49,910 --> 00:32:52,910
You're hoping that I'm going to
forget what we were arguing about,
529
00:32:52,920 --> 00:32:54,820
get back to the mud-slinging.
530
00:32:55,020 --> 00:32:57,285
Well, I'm not going to do that.
531
00:32:57,485 --> 00:32:59,750
Terry needs order in his life.
532
00:32:59,760 --> 00:33:02,510
All you've ever
given him is chaos!
533
00:33:02,840 --> 00:33:06,420
And I'm taking him
away from you.
534
00:33:14,070 --> 00:33:16,990
Elwood double-four-double-nine.
535
00:33:21,860 --> 00:33:23,360
When?
536
00:33:29,670 --> 00:33:30,670
God!
537
00:33:32,420 --> 00:33:35,170
Oh, my god! What is it, mum?
538
00:33:37,600 --> 00:33:39,400
That was the cottage hospital.
539
00:33:39,600 --> 00:33:42,860
Henry's been in a crash.
The car overturned.
540
00:33:45,850 --> 00:33:47,070
What about the kids, mum?
541
00:33:47,270 --> 00:33:50,470
Poor Henry!
They're operating on him.
542
00:33:50,480 --> 00:33:53,130
But the kids, mum.
What about the kids?
543
00:33:53,330 --> 00:33:55,980
I'm afraid their condition
is critical.
544
00:33:58,400 --> 00:34:01,450
Oh, no! How did it happen, mum?
545
00:34:01,650 --> 00:34:02,780
Didn't say.
546
00:34:03,040 --> 00:34:05,985
Oh, god, let them be all right.
547
00:34:06,185 --> 00:34:08,930
Oh, god, let them be all right!
548
00:34:09,130 --> 00:34:11,750
We'd better go
down there, love. It's all my fault, Terry.
549
00:34:12,170 --> 00:34:14,550
I should have taken them.
550
00:34:14,750 --> 00:34:17,550
It's all my fault!
No, no, it's not. Come on.
551
00:34:17,750 --> 00:34:19,830
I should have taken them!
552
00:34:22,840 --> 00:34:24,760
Is there anything I can do?
553
00:34:27,350 --> 00:34:29,350
I'll go up to my room.
554
00:34:33,350 --> 00:34:35,350
How bad are they, mum?
555
00:34:36,860 --> 00:34:38,130
The kids.
556
00:34:38,330 --> 00:34:41,870
What did they say
about the kids?
557
00:34:42,070 --> 00:34:44,360
To lose one's children...
558
00:34:45,370 --> 00:34:48,790
Whoever would want
to be a mother?
559
00:34:58,930 --> 00:35:00,430
What is it, love? What's the matter?
560
00:35:00,630 --> 00:35:02,430
Henry's here! Who?
561
00:35:02,630 --> 00:35:04,430
Henry! Where?
562
00:35:04,440 --> 00:35:05,940
In my room.
563
00:35:07,520 --> 00:35:09,100
Did you hear that, mum?
564
00:35:12,610 --> 00:35:14,610
Are you all right, love?
565
00:35:18,480 --> 00:35:21,060
Did you hear
what Shirley said, mum?
566
00:35:21,070 --> 00:35:21,870
What, dear?
567
00:35:22,070 --> 00:35:23,870
She saw Henry upstairs!
568
00:35:24,070 --> 00:35:26,570
Well, he lives here, doesn't he?
569
00:35:26,580 --> 00:35:28,420
You said he was
being operated on.
570
00:35:28,630 --> 00:35:30,630
A little fib, I'm afraid.
571
00:35:30,960 --> 00:35:32,990
Who was the phone call
from, mum?
572
00:35:33,380 --> 00:35:36,960
That man about
the floorboards again.
573
00:35:36,970 --> 00:35:39,980
I wanted Karen to find out what
it's like to lose a son.
574
00:35:40,420 --> 00:35:41,420
An eye for an eye.
575
00:35:41,720 --> 00:35:44,250
That was a diabolical
thing to do, mum.
576
00:35:44,640 --> 00:35:46,170
I don't agree.
577
00:35:46,180 --> 00:35:49,030
I hope it's taught her a lesson.
578
00:35:49,230 --> 00:35:52,650
Then I won't have to hear any
more about my Terry leaving.
579
00:35:59,610 --> 00:36:01,670
It's almost time
to leave for the party.
580
00:36:01,870 --> 00:36:04,110
I booked the table for 9:00.
581
00:36:10,450 --> 00:36:12,950
Something the matter, my dear?
582
00:36:12,960 --> 00:36:14,230
It's Henry.
583
00:36:14,430 --> 00:36:16,845
What about Henry?
584
00:36:17,045 --> 00:36:19,260
He's in my room.
585
00:36:19,460 --> 00:36:22,460
He's dressed himself
up in my clothes.
586
00:36:22,470 --> 00:36:24,270
You should take that
as a compliment.
587
00:36:24,470 --> 00:36:27,480
He only wears clothes
that are clean and pretty.
588
00:36:27,680 --> 00:36:29,970
Very particular, is my Henry.
589
00:36:31,480 --> 00:36:33,980
Get that stuff off, Henry!
590
00:36:34,180 --> 00:36:34,980
There's a dear!
591
00:36:35,400 --> 00:36:38,550
You can't go to dinner
dressed like that!
592
00:36:38,750 --> 00:36:41,900
You know nylon brings you
out in a rash!
593
00:37:00,970 --> 00:37:04,300
I was a bit like you
at the time, Shirley,
594
00:37:04,310 --> 00:37:06,320
wanting to fall
through the floor
595
00:37:06,520 --> 00:37:07,730
when someone looked at me,
596
00:37:08,060 --> 00:37:09,430
fumbling with words,
597
00:37:09,600 --> 00:37:13,690
not very pretty, either,
but my husband, bless him,
598
00:37:13,890 --> 00:37:14,490
he could see.
599
00:37:14,690 --> 00:37:17,490
Unlike you, I had
one magical quality...
600
00:37:17,690 --> 00:37:18,740
A sense of humor.
601
00:37:19,110 --> 00:37:21,050
"Delicious," he called it.
602
00:37:21,250 --> 00:37:23,190
"A delicious sense of humor."
603
00:37:23,700 --> 00:37:25,040
I've still got it, of course.
604
00:37:25,280 --> 00:37:28,250
I can feel it wafting
over us, like poison gas.
605
00:37:28,530 --> 00:37:33,120
It's not funny, mum. She was crying
her eyes out when I left her at home.
606
00:37:33,320 --> 00:37:35,040
Wanting your sympathy,
I suppose.
607
00:37:35,340 --> 00:37:37,340
You're not eating, dear.
608
00:37:37,710 --> 00:37:39,790
You're upset.
609
00:37:39,800 --> 00:37:41,800
Karen should be here.
610
00:37:43,300 --> 00:37:44,800
Sorry I'm late.
611
00:37:46,800 --> 00:37:48,800
You shouldn't have come.
Changed my mind.
612
00:37:48,810 --> 00:37:51,110
Don't want to leave you alone
for her to get at you.
613
00:37:51,310 --> 00:37:55,120
In five minutes you'd be begging
not to be sent to Canada.
614
00:37:56,360 --> 00:37:57,690
I'm not hungry.
615
00:37:57,700 --> 00:38:00,420
The children are all right.
616
00:38:00,620 --> 00:38:03,540
You should be thrilled
there's nothing wrong with them.
617
00:38:03,870 --> 00:38:07,650
A glass of wine will put you to rights.
Terry, pour her a glass of wine.
618
00:38:08,080 --> 00:38:10,960
Here we all are together.
619
00:38:11,160 --> 00:38:13,910
Your father would be so
happy to see us like this,
620
00:38:14,130 --> 00:38:18,710
a family united by bonds
of love so strong.
621
00:38:19,220 --> 00:38:21,020
Which one of you is Taggart?
622
00:38:21,220 --> 00:38:23,020
There are three of them.
Take your pick.
623
00:38:23,220 --> 00:38:26,860
Oh, well, which one
of you didn't put my floorboards down?
624
00:38:27,060 --> 00:38:29,640
I've got the whole family with me,
I've driven all the way from Scotland,
625
00:38:29,650 --> 00:38:31,100
and there are no floorboards
in my kitchen!
626
00:38:31,300 --> 00:38:33,760
They're half-down. Was you, was it?
627
00:38:33,770 --> 00:38:35,370
Well, half isn't good enough.
628
00:38:35,570 --> 00:38:38,570
I didn't have time to finish them.
Get over there. Finish them now.
629
00:38:38,770 --> 00:38:41,320
I'm having my dinner.
What about my dinner?
630
00:38:41,330 --> 00:38:43,500
My wife and kids can't even
get into the kitchen!
631
00:38:43,700 --> 00:38:45,370
Well, I'll fix them tomorrow.
632
00:38:45,870 --> 00:38:47,830
I want them fixed tonight.
633
00:38:48,030 --> 00:38:50,280
Go on, Terry.
Go fix his floorboards.
634
00:38:50,290 --> 00:38:52,090
If you hadn't screwed up the wiring, we
635
00:38:52,290 --> 00:38:54,460
wouldn't have had to pull
the bloody things up!
636
00:38:54,660 --> 00:38:57,180
The wiring's all right. It's the
floorboards he's complaining about.
637
00:38:57,380 --> 00:39:00,400
Yeah.
I'm not fixing any floorboards tonight!
638
00:39:00,600 --> 00:39:03,940
Buzz off, or I'll punch
you in the face. The diplomatic touch.
639
00:39:04,140 --> 00:39:05,430
You keep out of this!
640
00:39:05,440 --> 00:39:07,640
Are you going to buzz off?
You gonna make me?
641
00:39:07,850 --> 00:39:09,930
Yeah. I'm gonna make you.
Just you try it.
642
00:39:09,940 --> 00:39:12,440
All right. You just try.
643
00:39:12,810 --> 00:39:15,070
I'm not afraid
of a chap your size! Watch it, Matey.
644
00:39:15,400 --> 00:39:20,460
I don't want to hurt you. The floorboards
in the kitchen! I want them fixed!
645
00:39:20,620 --> 00:39:23,160
Look, I've done
12 hours work today!
646
00:39:23,360 --> 00:39:25,900
I don't care about
your floorboards!
647
00:39:30,960 --> 00:39:33,960
♪
648
00:39:52,270 --> 00:39:54,770
Happy anniversary, madam.
Thank you, Carlo.
649
00:39:54,970 --> 00:39:55,770
Thank you.
650
00:40:00,360 --> 00:40:01,550
Thank you.
651
00:40:01,750 --> 00:40:02,940
Mr. Bird.
652
00:40:05,110 --> 00:40:08,690
I'm afraid my son is a little distraught
this evening. I tell you what we'll do.
653
00:40:08,700 --> 00:40:11,030
Go collect your family and bring
them here for dinner...
654
00:40:11,340 --> 00:40:14,290
As my guests, of course,
and while you're here,
655
00:40:14,620 --> 00:40:18,120
I'll have your floorboards
put down. How does that sound to you?
656
00:40:18,460 --> 00:40:20,420
You're going to put them
down tonight?
657
00:40:20,710 --> 00:40:22,630
Not personally, of course.
658
00:40:22,880 --> 00:40:24,460
Oh, no. So...
659
00:40:24,470 --> 00:40:27,780
I bring all my family here,
and-and you pay?
660
00:40:27,970 --> 00:40:31,470
Exactly. I'll reserve
a table for you. How many are you?
661
00:40:31,770 --> 00:40:33,100
Nine.
662
00:40:34,690 --> 00:40:38,980
Oh, well, off you go,
Mr. Bird, and pick them all up.
663
00:40:39,200 --> 00:40:42,230
Oh, thank you, ma'am.
Think nothing of it.
664
00:40:45,710 --> 00:40:49,720
It's a great pity you haven't inherited
some of your mother's kindness.
665
00:40:52,050 --> 00:40:57,390
Nine. Who would have thought a little
squirt like that would have seven children?
666
00:40:57,590 --> 00:40:59,710
Do you know what this lot's
going to cost me?
667
00:40:59,720 --> 00:41:03,000
Yeah. Well, I'm still not laying
any floorboards tonight.
668
00:41:05,510 --> 00:41:06,890
Henry...
669
00:41:07,100 --> 00:41:08,940
Go and fix the floorboards.
670
00:41:09,140 --> 00:41:10,980
I want them all to creak.
671
00:41:11,150 --> 00:41:12,570
How will I do that?
672
00:41:14,440 --> 00:41:17,910
Just do your usual job.
They'll creak.
673
00:41:20,530 --> 00:41:21,610
Now...
674
00:41:26,110 --> 00:41:27,940
You've forgotten something, mum.
675
00:41:30,290 --> 00:41:32,590
I made my wish.
676
00:41:49,470 --> 00:41:51,550
Oh.
677
00:41:52,560 --> 00:41:55,360
I beg your pardon.
678
00:41:55,560 --> 00:41:59,060
I just wanted to bring
these back before I went out.
679
00:41:59,070 --> 00:42:00,570
Thank you.
680
00:42:04,070 --> 00:42:06,970
Where shall I put them? Uh...
681
00:42:07,170 --> 00:42:10,070
Well, anywhere. On-on the bed.
682
00:42:15,080 --> 00:42:16,580
I'd like to apologize.
683
00:42:18,000 --> 00:42:19,580
I would have said
something before,
684
00:42:19,590 --> 00:42:23,560
but the restaurant didn't seem
quite the right place.
685
00:42:23,760 --> 00:42:25,890
It's all right.
686
00:42:26,090 --> 00:42:29,090
Anyway, we've all
got our little...
687
00:42:29,100 --> 00:42:31,400
Idiosyncrasies.
688
00:42:31,600 --> 00:42:33,570
That the right word?
689
00:42:36,070 --> 00:42:40,520
It's a very nice word, Shirley. And it's
very kind of you to look at it like that.
690
00:42:42,990 --> 00:42:46,830
I must have given you
quite a turn, coming in on you like I did.
691
00:42:47,030 --> 00:42:49,160
Well, you're right there,
Shirley.
692
00:42:49,170 --> 00:42:53,540
I mean, you can't help feeling a bit guilty,
being found with someone else's clothes on.
693
00:42:55,540 --> 00:42:57,540
No, I'm sure you can't.
694
00:42:57,740 --> 00:42:58,920
I apologize.
695
00:42:58,930 --> 00:43:03,640
Good lord. It's not you
who should be apologizing. It's me.
696
00:43:06,440 --> 00:43:10,390
The fact is, once I get the
urge, I just can't stop my...
697
00:43:10,590 --> 00:43:11,390
Idiosyncrasy.
698
00:43:15,230 --> 00:43:17,030
I know it's none of my business,
699
00:43:17,230 --> 00:43:19,610
but have you ever thought
of going to see a psychiatrist?
700
00:43:22,540 --> 00:43:24,340
I don't really see the point.
701
00:43:24,540 --> 00:43:26,960
It's not as though
I do anyone any harm, is it?
702
00:43:27,370 --> 00:43:28,820
Except yourself.
703
00:43:30,710 --> 00:43:32,710
Well, I look at it
like this, Shirley.
704
00:43:32,910 --> 00:43:35,210
If I didn't...
705
00:43:35,410 --> 00:43:37,710
Do... what I do...
706
00:43:37,720 --> 00:43:41,680
Well, there's no saying
what I might... do.
707
00:43:41,880 --> 00:43:44,220
You see what I mean?
708
00:43:44,230 --> 00:43:45,730
I suppose so.
709
00:43:47,730 --> 00:43:49,150
I liked your slip.
710
00:43:50,560 --> 00:43:52,980
It came from marks & Spencers,
didn't it? Yes.
711
00:43:53,180 --> 00:43:55,430
I've got a lot
of marks & Spencers.
712
00:43:55,440 --> 00:43:57,470
Yes. They're very nice.
713
00:43:57,670 --> 00:43:59,700
Good value for money.
714
00:44:08,950 --> 00:44:11,450
You've got some nice
clothes, Shirley.
715
00:44:11,650 --> 00:44:13,450
You've got good taste.
716
00:44:23,850 --> 00:44:27,185
Hello, Karen.
I've got to go and lay those floorboards.
717
00:44:27,385 --> 00:44:30,720
Make the most of it, mate.
That's all you'll ever lay.
718
00:44:32,610 --> 00:44:33,610
Oh...
719
00:44:39,980 --> 00:44:41,280
You still here?
720
00:44:41,480 --> 00:44:44,480
I'd have escaped
after dinner. I don't want to.
721
00:44:44,490 --> 00:44:46,990
You're barmy. You're still here.
722
00:44:47,490 --> 00:44:50,320
I wouldn't have gone to dinner
after what she did to you and Terry.
723
00:44:50,630 --> 00:44:53,580
You're not used
to her little ways.
724
00:44:53,910 --> 00:44:55,830
Is she always like this?
725
00:44:56,130 --> 00:45:01,720
Tom says that, when she's got her
sons to herself, she's almost human,
726
00:45:01,920 --> 00:45:04,500
but at the first whiff
of perfume, she takes to her broomstick.
727
00:45:04,730 --> 00:45:06,770
I've been let off rather
lightly, haven't I?
728
00:45:07,180 --> 00:45:11,770
What? She hasn't even
started on you yet.
729
00:45:11,970 --> 00:45:13,070
She will.
730
00:45:13,270 --> 00:45:14,610
She'll find your weakness,
731
00:45:14,850 --> 00:45:17,930
and she'll drag it round
the room in triumph.
732
00:45:19,940 --> 00:45:23,910
Two can play at that game. I can be
pretty nasty if I put my mind to it.
733
00:45:24,110 --> 00:45:29,410
Really? Well, it'll be a change
for me to have a ringside seat.
734
00:45:29,420 --> 00:45:31,050
I'm usually inside
the ring on the ropes.
735
00:45:31,250 --> 00:45:35,620
She's got to be shown that,
as far as Tom is concerned,
736
00:45:35,820 --> 00:45:37,620
I'm the boss now.
737
00:45:37,630 --> 00:45:38,430
The boss?
738
00:45:38,630 --> 00:45:40,970
Well, I mean, if we're
going to be married.
739
00:45:41,170 --> 00:45:44,180
Oh. Does Tom know this?
740
00:45:44,380 --> 00:45:45,590
What?
741
00:45:45,600 --> 00:45:48,100
That you're gonna be the boss?
742
00:45:48,600 --> 00:45:49,970
We're getting married,
aren't we?
743
00:45:51,890 --> 00:45:54,220
Into the frying pan.
Into the frying pan.
744
00:45:54,230 --> 00:45:56,620
I don't know what you mean.
745
00:45:57,980 --> 00:46:00,780
No. I don't suppose you do.
746
00:46:00,980 --> 00:46:03,060
Poor old Tom.
747
00:46:05,990 --> 00:46:09,080
One thing's for sure.
You won't be going to Canada.
748
00:46:09,280 --> 00:46:10,070
I will. You won't!
749
00:46:10,080 --> 00:46:11,880
I will! You won't!
750
00:46:12,080 --> 00:46:13,485
Two can play
this prediction game.
751
00:46:13,685 --> 00:46:15,090
You've had your turn,
I'll have mine.
752
00:46:15,580 --> 00:46:18,580
You won't be marrying Shirley.
Yeah? Who will stop me?
753
00:46:18,590 --> 00:46:21,090
She will, if she's got any
sense, which I doubt,
754
00:46:21,590 --> 00:46:26,600
and she's like all the
rest the birds you've...
755
00:46:26,800 --> 00:46:28,590
Well, I know what's wrong
with this house.
756
00:46:28,600 --> 00:46:32,100
It needs some love
pumping into it.
757
00:46:32,300 --> 00:46:32,900
What this house needs
758
00:46:33,100 --> 00:46:36,610
is a heavy lead ball
crashing against the walls.
759
00:46:36,810 --> 00:46:39,100
Yeah, and where's mum,
Tom? Where's mum?
760
00:46:39,110 --> 00:46:40,910
She's standing up there. Yeah.
761
00:46:41,110 --> 00:46:44,120
She sees the ball.
"Stop!" She says. "Stop! This is my house!"
762
00:46:44,320 --> 00:46:46,110
Yes, but the ball doesn't stop.
No!
763
00:46:46,310 --> 00:46:47,610
Biff! Right on her head!
764
00:46:47,620 --> 00:46:49,420
Her head goes dancing
down the stairs.
765
00:46:49,620 --> 00:46:53,130
And she's left without a head,
standing up there. Yeah!
766
00:46:55,120 --> 00:46:56,620
Hello, my dears.
767
00:46:58,130 --> 00:47:01,900
Well, 40 years ago,
768
00:47:02,100 --> 00:47:04,930
the beginning of
a wonderful marriage.
769
00:47:05,130 --> 00:47:09,130
This is the day we think
only of kindness and love,
770
00:47:09,140 --> 00:47:12,150
and we can best do that
by thinking of your father.
771
00:47:19,650 --> 00:47:22,570
His last words to me were...
772
00:47:22,780 --> 00:47:26,280
And there were tears in
his eyes when he said them...
773
00:47:26,290 --> 00:47:28,830
"I did try, mum.
774
00:47:29,030 --> 00:47:29,870
I did try."
775
00:47:29,880 --> 00:47:32,365
And then he looked
up at the ceiling,
776
00:47:32,565 --> 00:47:34,877
sighed, and said hoarsely
but clearly,
777
00:47:35,077 --> 00:47:37,180
"now, I can get a bit
of bloody peace."
778
00:47:37,380 --> 00:47:39,960
Don't talk like that
in front of your father.
779
00:47:39,970 --> 00:47:42,810
If you two are starting,
I'm going.
780
00:47:43,010 --> 00:47:44,260
Sit down.
781
00:47:45,810 --> 00:47:48,270
This is my day, isn't it, love?
782
00:47:48,470 --> 00:47:50,720
I'm not your love.
783
00:47:50,730 --> 00:47:52,105
Yes, you are.
784
00:47:52,305 --> 00:47:54,627
You belong to me.
785
00:47:54,827 --> 00:47:56,950
If I could stuff you,
786
00:47:57,150 --> 00:47:59,100
I'd put you
in that cabinet there,
787
00:47:59,110 --> 00:48:02,110
along with my other
beautiful possessions.
788
00:48:02,310 --> 00:48:04,950
And that's love. Is it?
789
00:48:06,250 --> 00:48:10,050
None of us can wait
to get clear of you.
790
00:48:10,250 --> 00:48:13,160
Henry's already gone.
He went the quick way: 'Round the bend.
791
00:48:13,170 --> 00:48:15,030
Terry there, he's off to Canada.
792
00:48:15,040 --> 00:48:17,640
He's not going. He is.
793
00:48:17,840 --> 00:48:21,840
He promised faithfully
he wouldn't.
794
00:48:21,850 --> 00:48:24,350
When did I do that, mum?
You didn't, Terry.
795
00:48:24,550 --> 00:48:25,480
Take no notice of her.
796
00:48:25,680 --> 00:48:28,880
But you're going to take notice,
aren't you, dear?
797
00:48:28,890 --> 00:48:31,280
No. I don't think so, mum.
798
00:48:31,480 --> 00:48:33,720
I think so...
799
00:48:33,730 --> 00:48:36,375
'Cause we have a little
secret, haven't we?
800
00:48:36,575 --> 00:48:39,220
And we wouldn't want it
to come out, would we?
801
00:48:39,230 --> 00:48:41,030
Not in front of Karen.
802
00:48:41,230 --> 00:48:44,110
She'd never trust you again.
Leave it alone, mum.
803
00:48:44,120 --> 00:48:47,660
Only if you say
you're not going to Canada.
804
00:48:47,860 --> 00:48:51,400
Stop it, mum.
What about the money, then?
805
00:48:51,410 --> 00:48:55,430
The 5,000 quid?
£1,000 in fivers,
806
00:48:55,630 --> 00:48:58,500
every time you tell me
Karen is pregnant.
807
00:49:01,250 --> 00:49:03,670
You swore you'd
never let on about it.
808
00:49:04,060 --> 00:49:07,650
She gives you 1,000 quid
every time Karen's got a bun in the oven?
809
00:49:07,850 --> 00:49:11,810
I make only one condition...
Terry is the father.
810
00:49:12,230 --> 00:49:15,760
Well, you kept quiet about this one,
then, didn't you?
811
00:49:17,100 --> 00:49:18,100
Yeah, but why?
812
00:49:18,190 --> 00:49:20,070
To save the marriage.
813
00:49:20,270 --> 00:49:22,190
A house full of children,
a pregnant wife,
814
00:49:22,530 --> 00:49:23,950
he needs an outlet.
815
00:49:24,190 --> 00:49:27,190
Cards, roulette, dogs, horses...
816
00:49:27,200 --> 00:49:29,170
That takes money. Codswallop!
817
00:49:29,580 --> 00:49:34,170
You're right, Tom.
It is codswallop.
818
00:49:34,370 --> 00:49:36,950
When my mother heard
819
00:49:36,960 --> 00:49:38,930
that my second baby
was on the way,
820
00:49:39,290 --> 00:49:40,790
she started on at me
821
00:49:41,130 --> 00:49:44,520
about not allowing a decent
interval in-between.
822
00:49:44,710 --> 00:49:47,100
She started going on
about my heart.
823
00:49:47,300 --> 00:49:49,570
You've got a dickey heart? No.
824
00:49:49,770 --> 00:49:52,070
Besides, kids come out
of me like bullets,
825
00:49:52,270 --> 00:49:55,470
but you know mothers. I was supposed
to have had pleurisy when I was a kid.
826
00:49:55,890 --> 00:49:58,470
Ever since then, she's
maintained I'm delicate.
827
00:49:58,900 --> 00:50:00,450
Me, delicate.
828
00:50:01,950 --> 00:50:03,840
Well, my mother
829
00:50:04,040 --> 00:50:07,330
had a quiet word
with Terry's mum
830
00:50:07,530 --> 00:50:09,150
about my poor old heart,
831
00:50:09,460 --> 00:50:11,960
and what did Terry's mum
do about it?
832
00:50:12,290 --> 00:50:16,180
She gave Terry
1,000 quid and said,
833
00:50:16,380 --> 00:50:21,130
"how quickly can you get
the next one on the way?"
834
00:50:21,340 --> 00:50:24,730
For years, she's been waiting
for me to drop down dead.
835
00:50:24,970 --> 00:50:27,840
She thought she was gonna
commit the perfect murder,
836
00:50:28,060 --> 00:50:31,140
but all she's been doing
837
00:50:31,150 --> 00:50:35,820
is paying us to have kids
that we wanted anyway!
838
00:50:37,490 --> 00:50:38,530
But where's the money now?
839
00:50:38,940 --> 00:50:41,340
I've got it stowed away.
840
00:50:41,540 --> 00:50:43,940
Canada, here we come!
841
00:50:45,830 --> 00:50:49,170
You try hiding a wad of fivers
away from your wife, mum.
842
00:50:49,370 --> 00:50:52,000
It can't be done. But you haven't
heard the last of it, Tommy.
843
00:50:52,200 --> 00:50:56,950
She gave Terry 1,000 quid because
of the latest one that's on the way,
844
00:50:56,960 --> 00:50:59,630
only there isn't one!
845
00:51:03,930 --> 00:51:05,760
There isn't one?
No. I'm not pregnant, love.
846
00:51:09,440 --> 00:51:13,030
I thought she was, mum.
It's what she told me.
847
00:51:13,230 --> 00:51:15,470
Well, we needed
that extra 1,000.
848
00:51:15,860 --> 00:51:19,730
Well, you boobed bringing this one
out in the open, didn't you, darling?
849
00:51:31,040 --> 00:51:33,540
Clobbered into silence, at last.
850
00:51:33,550 --> 00:51:36,550
No. She's up to something.
851
00:51:42,000 --> 00:51:43,500
Close the door.
852
00:51:43,510 --> 00:51:46,010
I don't want to lose the heat.
853
00:51:50,730 --> 00:51:53,600
I dislike doing it, children,
854
00:51:53,850 --> 00:51:56,440
but I don't see any way out.
855
00:51:56,640 --> 00:51:57,930
Doing what?
856
00:51:57,940 --> 00:52:00,950
Hand Henry over to the police.
857
00:52:02,440 --> 00:52:04,910
Hand Henry over to the police?
858
00:52:05,330 --> 00:52:07,710
I can't possibly
859
00:52:07,910 --> 00:52:10,360
cope with him on my own.
860
00:52:10,750 --> 00:52:15,330
Yeah, but... but you can't
do that to him, mum.
861
00:52:15,340 --> 00:52:17,140
He's getting worse.
862
00:52:17,340 --> 00:52:19,640
I can't get inside his room
for undies.
863
00:52:19,840 --> 00:52:23,840
He has to be watched
morning, noon, and night.
864
00:52:23,850 --> 00:52:27,100
Without you, I just
haven't got the time.
865
00:52:27,300 --> 00:52:31,850
So let him go for treatment or something.
He'll get treatment in prison.
866
00:52:31,860 --> 00:52:34,160
I'm sorry...
867
00:52:34,360 --> 00:52:37,870
But I can't think
of any alternative.
868
00:52:38,360 --> 00:52:40,510
Unless Terry stays.
869
00:52:40,710 --> 00:52:42,860
Unless, as you said,
870
00:52:43,370 --> 00:52:45,370
Terry stays.
871
00:52:48,370 --> 00:52:50,870
Yeah, but-but that's blackmail.
872
00:52:50,880 --> 00:52:53,380
She'd never do it, not to Henry.
873
00:52:53,580 --> 00:52:54,880
You wanna bet?
874
00:53:01,640 --> 00:53:03,480
Mum, you wouldn't send
Henry to prison.
875
00:53:03,720 --> 00:53:06,800
Only on humanitarian
grounds, dear.
876
00:53:06,810 --> 00:53:08,610
My eldest needs help.
877
00:53:08,810 --> 00:53:12,590
What kind of a mother
would I be if I didn't give it to him?
878
00:53:12,810 --> 00:53:16,850
That's just the kind of help you would give.
Sling someone in the Nick for six months.
879
00:53:17,190 --> 00:53:20,280
I'm not "slinging him
in the Nick,"
880
00:53:20,770 --> 00:53:22,240
as you put it, Terry is.
881
00:53:24,160 --> 00:53:29,620
Darling, could you turn your
back on your big brother?
882
00:53:30,120 --> 00:53:34,620
He was the one who grabbed you out of
the pond when you were four years old.
883
00:53:34,820 --> 00:53:37,620
He was the one
who let you play with his clockwork train.
884
00:53:38,120 --> 00:53:40,120
He was the one
who went out one morning
885
00:53:40,630 --> 00:53:43,850
and bought 72 marbles
and gave them all to you.
886
00:53:44,050 --> 00:53:48,720
He was the one who took your chair away
that time and nearly broke your back.
887
00:53:48,920 --> 00:53:53,480
He never did. Henry's never done
anything rotten to me in his life.
888
00:53:53,680 --> 00:53:55,440
I know he hasn't, idiot.
889
00:53:55,890 --> 00:53:57,740
It's just that I find mum's
sentimental rubbish nauseating.
890
00:53:57,940 --> 00:54:01,860
I know all that, but I still
don't want Henry to land up in the Nick!
891
00:54:01,870 --> 00:54:04,660
I think mum's right.
892
00:54:04,900 --> 00:54:06,480
Henry should be locked up.
893
00:54:06,490 --> 00:54:07,790
It's for his own good.
894
00:54:07,990 --> 00:54:09,290
It's humanitarian.
895
00:54:09,540 --> 00:54:12,120
My god, she's quick!
896
00:54:12,130 --> 00:54:14,630
Notice how she's
pinched my argument.
897
00:54:16,580 --> 00:54:18,930
Well, it won't wash, dear.
898
00:54:19,130 --> 00:54:21,630
If you're really a humanitarian,
899
00:54:21,640 --> 00:54:24,770
you'll see to it that Henry
does not go to jail.
900
00:54:24,970 --> 00:54:28,970
I don't think he ought
to go to jail, either. You don't?
901
00:54:28,980 --> 00:54:30,780
No, I don't.
902
00:54:30,980 --> 00:54:33,490
Education is a wonderful
thing, Karen.
903
00:54:33,690 --> 00:54:35,340
We have an educated woman here.
904
00:54:35,350 --> 00:54:37,490
She says Henry
should not go to jail.
905
00:54:37,690 --> 00:54:40,825
We can't argue with an educated
woman, can we?
906
00:54:41,025 --> 00:54:44,160
He'd only be ridiculed
in prison, wouldn't he?
907
00:54:44,360 --> 00:54:46,885
No one wants him
ridiculed, surely.
908
00:54:47,085 --> 00:54:49,410
Well, let's ask them,
my dear. Terry?
909
00:54:49,610 --> 00:54:53,410
- Do you want Henry ridiculed?
- It wouldn't help his illness.
910
00:54:53,420 --> 00:54:56,790
He'd only come out, do it again,
and be given a longer sentence.
911
00:54:56,990 --> 00:55:00,300
Then one day he'd go in
and never come out at all,
912
00:55:00,500 --> 00:55:03,540
just because
of Terry's selfishness.
913
00:55:03,880 --> 00:55:07,260
Oh, I think Terry
should go to Canada.
914
00:55:09,020 --> 00:55:11,690
You do? Yes. Definitely.
915
00:55:11,890 --> 00:55:15,810
You're a bit of a cretin
on the quiet, aren't you?
916
00:55:17,390 --> 00:55:18,970
I thought she
was an educated woman!
917
00:55:19,360 --> 00:55:22,940
Only a facade, obviously.
918
00:55:22,950 --> 00:55:24,960
Let's take a closer look.
919
00:55:25,950 --> 00:55:29,320
What else is false
about you, my dear?
920
00:55:30,540 --> 00:55:32,450
Not your lashes...
921
00:55:34,460 --> 00:55:36,790
Not your nails...
922
00:55:38,300 --> 00:55:41,060
You're not wearing
a wig, are you?
923
00:55:43,550 --> 00:55:48,050
Why are you hiding your ears?
Let me see your ears. No.
924
00:55:48,060 --> 00:55:49,900
Let me see them.
925
00:55:54,600 --> 00:55:57,820
Ha! Have you ever seen ears
like that, Karen?
926
00:55:59,690 --> 00:56:02,530
Come and look. They're boxer's
ears, all mottled.
927
00:56:02,730 --> 00:56:05,360
Shut her up, Tom... please?
928
00:56:05,660 --> 00:56:09,580
Wave goodbye, Tom. She's found
her weak spot.
929
00:56:09,780 --> 00:56:12,360
I'm marrying her, mum.
930
00:56:12,370 --> 00:56:14,370
Have you seen her ears?
931
00:56:14,570 --> 00:56:16,380
They're repulsive.
932
00:56:16,870 --> 00:56:19,190
Aren't they repulsive, my dear?
933
00:56:19,390 --> 00:56:21,710
Yes.
You see? She agrees with me.
934
00:56:21,960 --> 00:56:24,120
Because she's got a
thing about them, that's all.
935
00:56:24,350 --> 00:56:26,940
I have an aversion to anything
that's repulsive.
936
00:56:27,140 --> 00:56:29,410
Could you live with those ears?
937
00:56:29,610 --> 00:56:31,880
Oh, come on. Leave her alone.
938
00:56:31,890 --> 00:56:33,190
She can't help her ears.
939
00:56:33,390 --> 00:56:34,900
There's nothing wrong
with her ears!
940
00:56:38,390 --> 00:56:41,390
Do they let in much
of a draft, my dear?
941
00:56:42,400 --> 00:56:43,790
Come, children.
942
00:56:43,990 --> 00:56:46,150
The toast.
943
00:56:47,650 --> 00:56:50,150
Let us not forget your father.
944
00:56:53,160 --> 00:56:55,170
I expect he's listening in.
945
00:56:56,160 --> 00:56:56,960
Oh, dad...
946
00:56:57,160 --> 00:57:00,930
Why'd you leave me with
all this responsibility?
947
00:57:01,130 --> 00:57:06,170
Would you forgive me if I gave
it all up and retired...
948
00:57:06,370 --> 00:57:08,890
Maybe to Canada?
949
00:57:10,840 --> 00:57:12,760
If you're here, dad,
give us a sign.
950
00:57:13,150 --> 00:57:15,530
Careful. He might have
the house down on top of us.
951
00:57:15,730 --> 00:57:19,230
Do something useful, dad. Get the governor
to turn her into a pillar of salt.
952
00:57:21,240 --> 00:57:23,350
I'm sure your father
is thinking,
953
00:57:23,550 --> 00:57:25,660
"they haven't changed,
have they?"
954
00:57:26,030 --> 00:57:30,450
There's mum, in the midst
of all this treachery...
955
00:57:30,700 --> 00:57:32,640
Still loving.
956
00:57:32,840 --> 00:57:34,780
Always loving.
957
00:57:36,790 --> 00:57:38,895
Ah, whose is
that new face I see?
958
00:57:39,095 --> 00:57:41,200
Must be a girlfriend of Tommy's.
959
00:57:41,210 --> 00:57:44,260
"Strange what men
find attractive." Mum...
960
00:57:44,460 --> 00:57:48,680
I was just telling you
what your father was saying. He's dead.
961
00:57:48,880 --> 00:57:51,760
He still has a right
to be heard.
962
00:57:51,770 --> 00:57:53,270
Well...
963
00:57:54,270 --> 00:57:57,770
Here we are, dad,
paying our respects to you,
964
00:57:58,280 --> 00:58:01,620
the same as last year,
the same as it will be next year.
965
00:58:02,480 --> 00:58:04,440
You are our father,
966
00:58:04,450 --> 00:58:06,290
the rock upon which we stand.
967
00:58:06,490 --> 00:58:08,680
No one will ever leave.
968
00:58:08,880 --> 00:58:10,870
They are our children
969
00:58:11,070 --> 00:58:15,570
and have it not in
their hearts to destroy us,
970
00:58:15,580 --> 00:58:19,090
because it is us who
will be mortally wounded
971
00:58:19,290 --> 00:58:22,580
and the pain, the awful pain,
972
00:58:22,590 --> 00:58:26,090
will be such as no person
has ever borne before.
973
00:58:26,590 --> 00:58:27,600
That's it. I've had it.
974
00:58:28,090 --> 00:58:29,090
To dad.
975
00:58:30,590 --> 00:58:32,590
To dad.
976
00:58:32,600 --> 00:58:33,600
Dad.
977
00:58:38,070 --> 00:58:40,470
♪ Rock of ages ♪
978
00:58:40,670 --> 00:58:42,870
♪ Cleft for me ♪
979
00:58:43,070 --> 00:58:46,100
♪ Let me hide myself in thee ♪
980
00:58:46,110 --> 00:58:50,740
♪ Let the la Dee and the blood ♪
981
00:58:50,750 --> 00:58:54,870
♪ From the Dee dah
and, uh, flowed ♪
982
00:58:55,070 --> 00:58:56,745
♪ Rock of ages ♪
983
00:58:56,945 --> 00:58:58,872
♪ Cleft for me ♪
984
00:58:59,072 --> 00:59:01,000
♪ Let me hide
985
00:59:01,010 --> 00:59:03,930
♪ myself in thee ♪
986
00:59:05,960 --> 00:59:09,550
That was my husband's
favorite hymn, Shirley.
987
00:59:09,750 --> 00:59:12,800
He knew all the words, too.
988
00:59:13,000 --> 00:59:16,050
Well, I've done my solo bit.
989
00:59:16,060 --> 00:59:17,860
It's your turn, Terry.
990
00:59:18,060 --> 00:59:19,860
Hey, hey. Come on, maestro.
991
00:59:20,060 --> 00:59:22,560
Come on, love. Get it over with.
992
00:59:43,090 --> 00:59:44,590
♪
993
01:00:31,220 --> 01:00:34,070
You weren't expecting that,
were you, Shirley?
994
01:00:34,270 --> 01:00:37,890
That's why I keep the piano, in the
hopes that Terry will take it up again.
995
01:00:38,230 --> 01:00:40,110
Take it up again, Terry.
996
01:00:40,310 --> 01:00:42,190
You owe it to culture.
997
01:00:47,570 --> 01:00:51,580
Now, what you going
to do for us, little Tommy Tucker?
998
01:00:51,780 --> 01:00:54,400
I'm going to recite a poem.
999
01:00:54,410 --> 01:00:57,220
We won't find it in
the golden treasury, will we?
1000
01:01:01,220 --> 01:01:04,670
"There was a young lady of bow
who slept with 10 men in a row,"
1001
01:01:05,000 --> 01:01:07,080
'because, ' as she said,
'when I get into bed,
1002
01:01:07,090 --> 01:01:09,560
"I forget what
the word is for no.'"
1003
01:01:09,930 --> 01:01:12,585
very good, very ribald.
1004
01:01:12,785 --> 01:01:15,440
Fetch me some champagne.
1005
01:01:16,900 --> 01:01:19,260
Now, it's your turn, Shirley.
1006
01:01:19,570 --> 01:01:21,440
Me? Yes.
1007
01:01:21,770 --> 01:01:24,190
No. I'd be too embarrassed.
1008
01:01:24,440 --> 01:01:26,320
I want you to entertain me.
1009
01:01:26,530 --> 01:01:28,910
Get up and do something.
1010
01:01:29,110 --> 01:01:30,910
You can't make me do a thing.
1011
01:01:31,110 --> 01:01:33,610
I can stop you
from marrying him.
1012
01:01:34,030 --> 01:01:38,120
No, you can't, because I shan't
be like Karen.
1013
01:01:38,320 --> 01:01:40,000
I don't need anything from you.
1014
01:01:40,260 --> 01:01:44,130
You'll need a sedative
when I tell you Tommy's already married.
1015
01:01:44,510 --> 01:01:48,090
That's not true, Shirley.
1016
01:01:48,100 --> 01:01:52,060
Well, at least it shut her up.
Gave us a bit of respite.
1017
01:01:52,260 --> 01:01:56,100
Personally, I preferred
last year's exhibit.
1018
01:01:56,110 --> 01:01:57,860
What was her name? Heather.
1019
01:01:58,060 --> 01:02:02,540
So there was a girl
here last year.
1020
01:02:02,740 --> 01:02:03,940
Yes, there was, Shirley.
1021
01:02:04,320 --> 01:02:06,635
You didn't think you were
the first, did you?
1022
01:02:06,835 --> 01:02:09,150
You're the third...
And always on this day.
1023
01:02:09,370 --> 01:02:11,950
I wonder who
it will be next year.
1024
01:02:11,960 --> 01:02:14,970
You've been engaged
twice before?
1025
01:02:15,460 --> 01:02:18,760
She was always able to break
them into little pieces.
1026
01:02:18,960 --> 01:02:23,460
She thinks she can do the same with anyone
I bring here. Why didn't you tell me?
1027
01:02:23,470 --> 01:02:27,730
I had to see if she could break you, too.
As I said, you're not the first.
1028
01:02:27,970 --> 01:02:30,920
But I'm going to be the last.
1029
01:02:31,230 --> 01:02:34,270
Even if I tell you
Tommy gets engaged each year
1030
01:02:34,470 --> 01:02:36,760
to spit in my eye?
1031
01:02:37,100 --> 01:02:38,990
I'd spit in the other one
if you had it.
1032
01:02:39,190 --> 01:02:43,360
I don't know why they don't call
you old one-eye! Shut her up, Tom!
1033
01:02:45,910 --> 01:02:50,330
I'm only giving her
what she gave me! Stupid little bitch.
1034
01:02:50,580 --> 01:02:54,750
Shh. Yes. You shouldn't have
brought that up, my dear.
1035
01:02:58,210 --> 01:02:59,210
Why?
1036
01:03:02,880 --> 01:03:05,380
You're right, of course.
I have only one eye.
1037
01:03:05,800 --> 01:03:08,190
Mum, please.
1038
01:03:08,380 --> 01:03:10,850
One, hot day in August
when Terry was a little boy,
1039
01:03:11,100 --> 01:03:14,770
he crept into Henry's bedroom
and took Henry's air pistol.
1040
01:03:15,020 --> 01:03:19,140
He ran up to me in the garden.
He was so excited.
1041
01:03:19,310 --> 01:03:21,200
And as he pressed the trigger
1042
01:03:21,400 --> 01:03:24,200
with both of his
little hands, he shouted,
1043
01:03:24,400 --> 01:03:26,370
"bang! You're dead, mummy."
1044
01:03:28,620 --> 01:03:30,700
And he laughed and laughed,
1045
01:03:31,210 --> 01:03:33,080
until he saw
the blood spurting out.
1046
01:03:35,160 --> 01:03:37,250
He had nightmares for two years.
1047
01:03:37,750 --> 01:03:41,050
He's never looked me
in the face since.
1048
01:03:42,380 --> 01:03:43,160
So...
1049
01:03:43,330 --> 01:03:46,420
Instead of being cruel
to me, my dear,
1050
01:03:46,620 --> 01:03:48,220
you're being cruel to Terry,
1051
01:03:48,420 --> 01:03:51,420
by reminding him of that
hot day in August
1052
01:03:51,430 --> 01:03:53,900
when he stung the life
out of his mummy's eye.
1053
01:03:56,100 --> 01:03:58,190
But mummy forgave,
didn't she, darling?
1054
01:03:58,390 --> 01:04:00,260
You've never forgiven.
1055
01:04:00,270 --> 01:04:03,135
Well, I can't exactly
stop looking at him.
1056
01:04:03,335 --> 01:04:06,200
It was nobody's fault.
It was an accident.
1057
01:04:06,530 --> 01:04:10,700
Terry doesn't think so. As far as he
knows, he blinded his mother in one eye.
1058
01:04:11,000 --> 01:04:12,380
And how is he repaying her?
1059
01:04:12,580 --> 01:04:15,910
By going off to Canada
and shooting out the other.
1060
01:04:16,170 --> 01:04:19,340
Why didn't you warn
the little fool about it? It...
1061
01:04:19,540 --> 01:04:21,905
I've done nothing
I'm ashamed of.
1062
01:04:22,105 --> 01:04:24,470
I'm not having her
dictate to me!
1063
01:04:24,710 --> 01:04:27,540
Why? What's so special
about you?
1064
01:04:27,760 --> 01:04:31,350
I wanted to ram it home to her
that I'm no Clay pigeon for a shootout
1065
01:04:31,850 --> 01:04:33,210
whenever it takes her fancy!
1066
01:04:33,640 --> 01:04:37,700
And while we're about it,
we might as well get more facts sorted out.
1067
01:04:38,020 --> 01:04:39,440
From now on,
1068
01:04:39,690 --> 01:04:41,270
I come first where
Tom's concerned.
1069
01:04:41,780 --> 01:04:43,790
He answers to me!
1070
01:04:44,120 --> 01:04:47,070
I've made up my mind where we're
going to live and it's not near here!
1071
01:04:47,320 --> 01:04:51,710
And I know the sort of job he'll be doing.
It won't be working for you.
1072
01:04:51,870 --> 01:04:56,070
And I know how many kids
I'm gonna have, and I'll tell you this.
1073
01:04:56,080 --> 01:05:00,105
Not one of those kids
will be seeing anything of old one-eye!
1074
01:05:00,305 --> 01:05:04,330
And I'm staying the weekend,
because I'm not to be got rid of!
1075
01:05:04,340 --> 01:05:05,840
What do you say to that?
1076
01:05:06,250 --> 01:05:09,750
Nothing, my dear.
1077
01:05:09,760 --> 01:05:13,980
You've found someone who can stand up
to you, and you don't like it, do you?
1078
01:05:14,180 --> 01:05:17,020
Tom and I are going for
a walk and when we come back
1079
01:05:17,400 --> 01:05:19,990
I don't want to hear any more
talk about the wedding.
1080
01:05:20,190 --> 01:05:22,360
It's been settled.
I've settled it.
1081
01:05:22,650 --> 01:05:24,680
Tom and I are getting married.
1082
01:05:25,110 --> 01:05:27,110
And if you start up again,
1083
01:05:27,490 --> 01:05:28,570
I'll...
1084
01:05:29,580 --> 01:05:32,950
I'll poke out your other eye!
Now, come on, Tom!
1085
01:05:37,000 --> 01:05:38,030
Go on, Tom.
1086
01:05:40,040 --> 01:05:41,390
Yes.
1087
01:05:41,590 --> 01:05:43,500
Well... Tom?
1088
01:05:49,770 --> 01:05:50,770
Tom!
1089
01:05:53,270 --> 01:05:55,780
And just you remember
what she said.
1090
01:06:13,210 --> 01:06:14,210
Well...
1091
01:06:14,710 --> 01:06:17,630
Now let's light the bonfire.
1092
01:06:19,910 --> 01:06:22,240
Come, children.
1093
01:06:22,750 --> 01:06:24,760
Fireworks time.
1094
01:07:35,830 --> 01:07:37,830
Here! There's somebody at your washing.
1095
01:07:38,030 --> 01:07:39,830
Somebody has stole some things.
1096
01:07:40,030 --> 01:07:42,630
Go on, after him.
1097
01:07:42,830 --> 01:07:47,330
After him? In my pajamas?
1098
01:07:47,340 --> 01:07:49,340
Here, come back, you thieving perisher!
1099
01:07:49,540 --> 01:07:51,340
Fetch those things back!
1100
01:07:51,540 --> 01:07:53,340
I'll call the police!
1101
01:08:36,560 --> 01:08:38,860
Oh!
1102
01:10:15,490 --> 01:10:16,840
What's the matter?
1103
01:10:17,040 --> 01:10:19,820
Nothing.
Yes, there is. What is it?
1104
01:10:20,050 --> 01:10:22,890
You're even beginning
to look like mum.
1105
01:10:24,250 --> 01:10:26,050
What a terrible thing to say.
1106
01:10:26,300 --> 01:10:29,880
It's been worrying me
ever since you went for her back there.
1107
01:10:30,390 --> 01:10:33,810
You took over, didn't let me
get a look in, you kept me out.
1108
01:10:34,140 --> 01:10:36,220
I wanted to prove that
I love you.
1109
01:10:36,600 --> 01:10:39,440
That's the sort of reply
I'd of got from mum.
1110
01:10:39,650 --> 01:10:42,240
Will you stop comparing me
with your mum?
1111
01:10:49,160 --> 01:10:51,160
I love you.
1112
01:11:00,670 --> 01:11:03,070
Whatever you want to do,
1113
01:11:03,270 --> 01:11:05,670
it's all right with me.
1114
01:11:07,180 --> 01:11:08,680
Such as?
1115
01:11:14,690 --> 01:11:16,140
You'll think of something.
1116
01:11:30,820 --> 01:11:32,330
We could...
1117
01:11:34,290 --> 01:11:37,300
Yes, that's it. The two of us
1118
01:11:37,660 --> 01:11:39,580
will spend the night
in mum's bed.
1119
01:11:45,000 --> 01:11:46,910
I-I don't think
I'd enjoy that, Tom.
1120
01:11:47,170 --> 01:11:50,050
You're thinking
of yourself again. No. It's not that.
1121
01:11:52,310 --> 01:11:53,140
Well, I...
1122
01:11:53,340 --> 01:11:55,640
It just wouldn't be any good.
1123
01:11:55,850 --> 01:11:58,900
It doesn't matter. It's enough
to be just lying there,
1124
01:11:59,100 --> 01:12:01,160
hearing her thumping away
on the locked door,
1125
01:12:01,400 --> 01:12:03,430
and screaming through
the keyhole.
1126
01:12:05,490 --> 01:12:07,080
Let's go back to my place.
1127
01:12:09,160 --> 01:12:12,860
And what would the others think if I
left now? I'd be finished in their eyes.
1128
01:12:13,200 --> 01:12:15,200
A hen-pecked write-off.
1129
01:12:15,700 --> 01:12:18,790
No. I can't leave until
mum's beaten and I'm back on top again.
1130
01:12:19,200 --> 01:12:22,120
Listen, you don't know
what you're asking, Tom.
1131
01:12:22,320 --> 01:12:23,450
I feel unclean.
1132
01:12:23,760 --> 01:12:25,800
You needn't. The sheets
are changed once a week.
1133
01:12:26,210 --> 01:12:28,040
That wasn't what I meant.
1134
01:12:28,260 --> 01:12:29,840
There you go again.
1135
01:12:31,350 --> 01:12:33,360
I'm not interested
in what you mean.
1136
01:12:33,800 --> 01:12:36,850
It's what I mean,
I feel, I want!
1137
01:12:36,860 --> 01:12:39,280
So make up your mind, love.
What's it to be?
1138
01:13:19,600 --> 01:13:23,110
Sorry you missed
the fireworks, dear.
1139
01:13:23,310 --> 01:13:25,150
What's the matter?
1140
01:13:25,410 --> 01:13:27,280
You get lost
in an undie factory?
1141
01:13:28,610 --> 01:13:31,620
Oh, no. It was the police.
1142
01:13:32,030 --> 01:13:34,475
They nearly caught me.
1143
01:13:34,675 --> 01:13:36,920
I'd got hold of a garment
1144
01:13:37,120 --> 01:13:39,320
and was just pinning
the 10-Bob note to the clothesline.
1145
01:13:39,700 --> 01:13:42,950
Somebody started shouting,
I've been running ever since.
1146
01:13:42,960 --> 01:13:44,460
It's a great pity
you weren't caught.
1147
01:13:44,960 --> 01:13:47,270
A scandal like that might bring
you to your senses.
1148
01:13:47,510 --> 01:13:49,210
What about the car?
1149
01:13:51,220 --> 01:13:54,140
Oh, my god.
Forgot about the car.
1150
01:13:54,520 --> 01:13:56,910
The police are sure to find it.
1151
01:13:57,110 --> 01:13:59,160
And it's got a sari, suspender belt and a
1152
01:13:59,360 --> 01:14:01,610
couple of pairs of
panties on the front seat!
1153
01:14:01,810 --> 01:14:05,120
Good. Headlines across the front
page will serve you right.
1154
01:14:05,320 --> 01:14:07,060
I'm sorry but I've got
no sympathy with you.
1155
01:14:07,530 --> 01:14:12,060
But it's not my car, Karen.
I was still using yours.
1156
01:14:12,450 --> 01:14:14,030
Terry's car?
1157
01:14:14,040 --> 01:14:17,000
The... the police
will think it's me!
1158
01:14:17,410 --> 01:14:21,000
Talk your way
out of that one, Terry! But... mum?
1159
01:14:25,250 --> 01:14:28,600
Henry's room
needs a spring cleaning.
1160
01:14:28,800 --> 01:14:31,840
Make sure the bonfire's
still burning, Tommy.
1161
01:14:34,340 --> 01:14:35,640
Mum.
1162
01:14:35,840 --> 01:14:39,680
If the police come, you'll tell
them, won't you? What, dear?
1163
01:14:39,880 --> 01:14:43,230
That it wasn't me.
It's your car.
1164
01:14:47,740 --> 01:14:49,240
Mum, look. I mean...
1165
01:14:51,240 --> 01:14:54,240
Surely your mum won't let Terry
take the blame.
1166
01:14:54,250 --> 01:14:58,670
Give her half a chance,
she'll drive the wagon herself.
1167
01:14:58,870 --> 01:15:02,090
You see it from your point
of view, Terry.
1168
01:15:02,290 --> 01:15:03,890
That's understandable.
1169
01:15:04,090 --> 01:15:07,090
I see it from the police's
point of view,
1170
01:15:07,590 --> 01:15:09,590
simply as a good citizen.
1171
01:15:09,600 --> 01:15:12,100
Look, mum. You might be
sending me to prison.
1172
01:15:12,600 --> 01:15:16,100
Dishonesty should
not go unpunished, son.
1173
01:15:16,300 --> 01:15:18,100
But I haven't done anything!
1174
01:15:18,110 --> 01:15:20,410
But the car gives you away.
1175
01:15:20,610 --> 01:15:24,410
Even a mother can't be blind
to that evidence. Look, mum.
1176
01:15:24,610 --> 01:15:28,110
Look, Henry, you can't let your brother
take the blame for what you did.
1177
01:15:28,120 --> 01:15:30,910
It's not as simple
as that, Karen.
1178
01:15:31,150 --> 01:15:34,230
It couldn't be more simple!
You did it, and you've got to pay.
1179
01:15:34,240 --> 01:15:36,750
I'll get claustrophobia,
if I'm shut up in there.
1180
01:15:36,950 --> 01:15:38,540
You should've thought
of that before!
1181
01:15:38,740 --> 01:15:42,240
Oh, please, Karen, I've got
to put these on the bonfire.
1182
01:15:42,250 --> 01:15:43,550
I'm surprised at you, Terry,
1183
01:15:43,750 --> 01:15:45,550
trying to put the blame
on your brother,
1184
01:15:45,750 --> 01:15:48,550
knowing what an adverse
affect it would have on him.
1185
01:15:48,750 --> 01:15:52,250
You were the one, earlier, that was
all for telling the police about Henry!
1186
01:15:52,260 --> 01:15:55,560
God! Some people
will stop at nothing,
1187
01:15:55,760 --> 01:15:58,760
even trying to turn a mother
against her eldest son.
1188
01:15:58,960 --> 01:16:00,140
Now, go on.
1189
01:16:09,530 --> 01:16:10,530
Oh, well...
1190
01:16:11,030 --> 01:16:13,530
In for a penny, in for a pound.
1191
01:16:19,540 --> 01:16:23,290
I think it's time for bed. What
do you think it's time for?
1192
01:16:23,510 --> 01:16:26,960
You are not going anywhere until the police
arrive and you tell them it was Henry.
1193
01:16:27,210 --> 01:16:29,170
Look, mate, we've all got our problems.
1194
01:16:29,550 --> 01:16:31,240
Anyway, it's your first offense.
1195
01:16:31,440 --> 01:16:33,130
It's not even my first offense!
1196
01:16:33,630 --> 01:16:35,630
You'll probably
only get probation.
1197
01:16:35,640 --> 01:16:38,140
But look, if you... Terry.
1198
01:16:38,340 --> 01:16:39,440
Yeah?
1199
01:16:39,640 --> 01:16:42,640
I'd be awfully grateful if you'd
asked for 62 other offenses
1200
01:16:42,840 --> 01:16:45,140
to be taken into consideration.
1201
01:16:45,150 --> 01:16:46,450
Look, Henry.
1202
01:16:46,650 --> 01:16:49,450
If you were a man like Terry,
you'd give yourself up.
1203
01:16:49,650 --> 01:16:53,650
If I was a man like Terry, none of this
would've happened. What are you, then?
1204
01:16:54,120 --> 01:16:56,150
I'm going by what you've
always called me: A pervert.
1205
01:16:56,160 --> 01:17:00,000
Well, now's your chance
to reform. But I like being one.
1206
01:17:00,250 --> 01:17:03,130
Mmm. Sorry, I didn't know.
1207
01:17:03,330 --> 01:17:06,550
That's going to be a comfort to you,
Terry, while you're sewing your mailbags.
1208
01:17:06,750 --> 01:17:08,850
Karen, as Tom says... get out.
1209
01:17:09,050 --> 01:17:11,550
As Tom says, it'll only
be probation.
1210
01:17:11,560 --> 01:17:15,010
Henry, I am not gonna have
my mates thinking I go creeping off
1211
01:17:15,210 --> 01:17:18,360
getting my satisfaction
from a clothesline!
1212
01:17:18,560 --> 01:17:22,060
Next they'll say I can't be
the father of me own kids!
1213
01:17:22,070 --> 01:17:23,490
Look, Henry.
1214
01:17:23,820 --> 01:17:25,910
Terry, try and see it
from my view.
1215
01:17:26,410 --> 01:17:29,710
This time I'll get probation,
but next time, prison.
1216
01:17:29,910 --> 01:17:32,920
Whereas, if I keep quiet,
next time will be my first time,
1217
01:17:33,120 --> 01:17:34,710
so I'll only get probation.
1218
01:17:34,910 --> 01:17:39,410
Don't you see?
It gives me a bit of breathing space.
1219
01:17:39,420 --> 01:17:41,880
For god's sake,
Terry, do him in.
1220
01:17:42,250 --> 01:17:44,330
Choke a confession out of him!
1221
01:17:44,340 --> 01:17:47,120
Do something to the fat creep
before I murder him!
1222
01:17:47,340 --> 01:17:51,960
There is one thing I will
not tolerate in my house.
1223
01:17:51,970 --> 01:17:54,770
That is the shouting of abuse.
1224
01:17:55,020 --> 01:17:57,610
Where are you going, Tommy? Bed.
1225
01:17:57,810 --> 01:17:59,100
I see.
1226
01:17:59,110 --> 01:18:01,360
Shirley, if the police come,
keep out of the way.
1227
01:18:01,560 --> 01:18:06,120
I don't want them to think
I'm running a house of ill repute.
1228
01:18:06,320 --> 01:18:07,610
Good night, all.
1229
01:18:08,110 --> 01:18:10,030
A kiss for your mum
on her anniversary?
1230
01:18:20,160 --> 01:18:22,710
Follow that, if you can.
1231
01:18:22,960 --> 01:18:24,540
God, you're disgusting!
1232
01:18:27,000 --> 01:18:29,350
Well, I feel better for that,
1233
01:18:29,550 --> 01:18:32,750
given me a bit
of the old sparkle.
1234
01:18:33,060 --> 01:18:34,440
Now...
1235
01:18:34,640 --> 01:18:38,140
Let's all start talking like mad
1236
01:18:38,150 --> 01:18:42,150
so that Shirley will have
a chance to slip upstairs.
1237
01:18:42,350 --> 01:18:44,450
Take your time, my dear.
1238
01:18:44,650 --> 01:18:48,650
Just keep walking, Shirley,
out the front door.
1239
01:18:48,660 --> 01:18:50,660
But I need him.
1240
01:18:51,160 --> 01:18:53,310
I love him. I've got his baby.
1241
01:18:53,510 --> 01:18:55,460
Not very original, are you?
1242
01:18:55,660 --> 01:18:58,910
Well, I know
it doesn't show, but...
1243
01:18:58,920 --> 01:19:01,000
Oh, no.
1244
01:19:01,200 --> 01:19:03,580
He's never gone this far before.
1245
01:19:03,590 --> 01:19:05,380
We ought to make her leave.
1246
01:19:05,710 --> 01:19:10,630
Henry, it's about time
you had treatment for your complaint.
1247
01:19:10,880 --> 01:19:12,460
It's affecting your mind.
1248
01:19:12,470 --> 01:19:14,970
You're the one that ought
to walk out, Henry.
1249
01:19:15,170 --> 01:19:17,240
I have nowhere to go.
1250
01:19:17,440 --> 01:19:20,230
Neither have I when my parents
find out about the baby.
1251
01:19:20,440 --> 01:19:23,520
Thank god there are some of us
1252
01:19:23,530 --> 01:19:25,030
who still have Christian values,
1253
01:19:25,230 --> 01:19:26,980
not many, but a few.
1254
01:19:28,450 --> 01:19:31,240
You don't care about the baby,
then, Mrs. Taggart?
1255
01:19:31,400 --> 01:19:34,530
No. I keep seeing it
with your ears.
1256
01:20:00,350 --> 01:20:03,240
Well, walked out differently
this time, didn't she?
1257
01:20:05,570 --> 01:20:07,070
Going somewhere, Henry?
1258
01:20:08,570 --> 01:20:11,570
I'm just going
to look at the bonfire.
1259
01:20:16,030 --> 01:20:19,030
Mum, did you mean what you said just
now about Henry needing treatment?
1260
01:20:19,500 --> 01:20:22,000
Why? That's what he'll get
if he'll give himself up.
1261
01:20:22,370 --> 01:20:26,590
Well, that's nothing to what
you'll get if the police find your car.
1262
01:20:26,960 --> 01:20:30,350
Of course, you don't have
to appear in front of any magistrate
1263
01:20:30,550 --> 01:20:31,970
if you forget about Canada.
1264
01:20:40,860 --> 01:20:43,280
All right, love. No!
1265
01:20:43,480 --> 01:20:48,070
But I'm never gonna get into Canada
with a pervert label stuck all over me!
1266
01:20:48,270 --> 01:20:50,860
What is it, Terry?
1267
01:20:51,370 --> 01:20:53,210
You looking for
an excuse to stay?
1268
01:20:54,620 --> 01:20:56,400
Don't you want to go?
1269
01:20:56,410 --> 01:20:58,910
Would you rather wait
for her to forgive you
1270
01:20:59,110 --> 01:21:02,350
for something you did
20 odd years ago,
1271
01:21:02,550 --> 01:21:06,390
and to hell with me
and the children, is that it?
1272
01:21:06,720 --> 01:21:10,260
Have you just been kidding me
along about Canada?
1273
01:21:14,980 --> 01:21:17,480
Come on, love.
1274
01:21:17,980 --> 01:21:18,990
I don't want to.
1275
01:21:58,440 --> 01:22:00,425
All right, mum.
1276
01:22:00,625 --> 01:22:02,610
We won't go.
1277
01:22:04,860 --> 01:22:07,360
God! You've had a good
anniversary.
1278
01:22:07,560 --> 01:22:10,390
Haven't you? It's not over yet.
1279
01:22:10,700 --> 01:22:14,280
I want an I.O.U. For £5,000.
1280
01:22:14,290 --> 01:22:15,740
But that's Terry's money.
1281
01:22:16,120 --> 01:22:19,240
You gave it to him.
You told him to blow the lot.
1282
01:22:19,740 --> 01:22:22,990
No doubt he's sorry
he didn't take my advice.
1283
01:22:25,630 --> 01:22:26,630
All right.
1284
01:22:26,880 --> 01:22:29,460
I'll sign it.
1285
01:22:29,470 --> 01:22:32,120
I prefer it from Karen.
1286
01:22:32,320 --> 01:22:34,970
She's got it stowed away.
1287
01:22:38,600 --> 01:22:41,520
Will ink do, or would you
like it in blood?
1288
01:22:41,720 --> 01:22:43,940
Ink will be fine, dear.
1289
01:23:21,310 --> 01:23:24,400
There she goes again.
1290
01:23:24,890 --> 01:23:28,890
Probably discovered my glass
eye. I left it on the pillow.
1291
01:23:28,900 --> 01:23:32,200
Have you signed it, dear?
1292
01:23:32,400 --> 01:23:35,400
They really should not be
in my bedroom, you know.
1293
01:23:37,410 --> 01:23:39,065
Thank you, dear.
1294
01:23:39,265 --> 01:23:40,920
Very sweet of you.
1295
01:23:54,930 --> 01:23:57,315
Is she still looking
at my glass eye?
1296
01:23:57,515 --> 01:23:59,900
I think it's given her
a miscarriage.
1297
01:24:01,850 --> 01:24:03,690
Police, please.
1298
01:24:05,520 --> 01:24:06,820
Good evening.
1299
01:24:07,020 --> 01:24:10,940
I want to report a stolen car,
my son's, actually.
1300
01:24:11,160 --> 01:24:12,990
We'd been having a party.
1301
01:24:13,190 --> 01:24:16,940
When he went to look for
his car, it wasn't where he parked it.
1302
01:24:18,830 --> 01:24:20,830
Hold on, please.
1303
01:24:20,840 --> 01:24:22,640
You see...
1304
01:24:22,840 --> 01:24:26,300
Whoever pinched the car,
pinched the undies.
1305
01:24:26,670 --> 01:24:28,540
Simple?
1306
01:24:28,760 --> 01:24:30,790
Use the phone in the study.
1307
01:24:31,210 --> 01:24:34,290
They want your name, address,
registration number.
1308
01:24:36,300 --> 01:24:37,950
Where are you going,
Karen? To Shirley.
1309
01:24:38,150 --> 01:24:39,800
Somebody should
be sitting with her.
1310
01:24:42,770 --> 01:24:44,270
She'll be all right,
mum, won't she?
1311
01:24:44,280 --> 01:24:48,790
She seemed to be in a lot of pain.
Not pain, dear, just discomfort.
1312
01:24:48,990 --> 01:24:51,030
Like, hay fever.
1313
01:24:51,230 --> 01:24:55,900
Oh, Terry, if you're
going to pick me up at six in the morning,
1314
01:24:56,100 --> 01:24:57,400
you'd better be
on your way home.
1315
01:24:57,910 --> 01:25:00,180
You can use Henry's car. 6:00?
1316
01:25:00,380 --> 01:25:03,580
I want to start work on that new
office block as soon as possible.
1317
01:25:03,780 --> 01:25:05,130
What office block?
1318
01:25:05,330 --> 01:25:08,460
Remember that plot
I bought near the station a few years ago?
1319
01:25:08,720 --> 01:25:12,510
They want an office block there.
Didn't I tell you?
1320
01:25:12,810 --> 01:25:17,180
The last thing you said about the business
was that we wouldn't be working so hard.
1321
01:25:17,340 --> 01:25:21,810
Ah, that was before
you all upset me.
1322
01:25:22,070 --> 01:25:24,010
She's not losing it.
1323
01:25:24,210 --> 01:25:26,150
It's a false alarm.
1324
01:25:26,350 --> 01:25:26,950
That girl.
1325
01:25:27,150 --> 01:25:29,400
Been worrying myself
sick about her.
1326
01:25:29,610 --> 01:25:31,800
You could have
murdered that baby.
1327
01:25:32,000 --> 01:25:34,190
Yeah, you oughtn't
to have done that.
1328
01:25:34,390 --> 01:25:36,020
You went too far this time, mum!
1329
01:25:37,860 --> 01:25:41,660
Listen to them!
Just listen to them!
1330
01:25:42,170 --> 01:25:43,970
So righteous!
1331
01:25:44,170 --> 01:25:45,620
According to you lot,
1332
01:25:46,010 --> 01:25:48,100
I've been playing with Shirley,
1333
01:25:48,300 --> 01:25:50,310
like a puppet on a string.
1334
01:25:50,510 --> 01:25:54,380
Why didn't any of you
face up to me, tell me to pack it in?
1335
01:25:56,220 --> 01:25:59,720
No, my dears, the finger's
not pointing at me!
1336
01:25:59,920 --> 01:26:01,520
It's crooked!
1337
01:26:01,720 --> 01:26:03,720
It's pointing back
to all of you!
1338
01:26:03,920 --> 01:26:04,970
Now...
1339
01:26:06,780 --> 01:26:09,445
What did you say?
I said, "nuts."
1340
01:26:09,645 --> 01:26:12,310
You were hoping
she'd lose that baby.
1341
01:26:12,620 --> 01:26:15,660
God! What kind of a woman
do you think I am?
1342
01:26:15,990 --> 01:26:17,990
I'll tell you.
1343
01:26:18,320 --> 01:26:21,900
You wouldn't have been content just
knitting away during the French revolution,
1344
01:26:21,910 --> 01:26:23,290
like the other hags, oh, no!
1345
01:26:23,580 --> 01:26:26,640
You'd have been up there,
working the guillotine yourself!
1346
01:26:27,050 --> 01:26:30,890
Then you'd have gone round with a
basket, selling the heads for doorstops!
1347
01:26:32,890 --> 01:26:35,290
She mustn't get away
with this, Tom.
1348
01:26:35,490 --> 01:26:37,890
Yeah? What do
you suggest, Karen?
1349
01:26:38,390 --> 01:26:41,390
Put her on a bonfire?
Tie her to a stake?
1350
01:26:41,400 --> 01:26:43,400
You love your mum!
1351
01:26:46,400 --> 01:26:49,400
Flames are creeping up round
her legs and she thinks old dad's returned!
1352
01:26:49,410 --> 01:26:52,990
No, Tom! No more games!
1353
01:26:53,190 --> 01:26:56,690
This time, we really kill her.
1354
01:26:58,200 --> 01:27:01,750
Just clear out!
1355
01:27:01,950 --> 01:27:06,370
Without all of you lot
to feed on, she'd starve!
1356
01:27:06,570 --> 01:27:10,370
Ooh, and I wanna see her starve.
1357
01:27:10,380 --> 01:27:12,720
I wanna see her body shrivel.
1358
01:27:12,960 --> 01:27:15,260
I want to see the cracks appear.
1359
01:27:15,550 --> 01:27:18,560
I wanna see the maggots
get at her! Leave her!
1360
01:27:18,970 --> 01:27:22,560
My, god, she's scummy!
1361
01:27:23,060 --> 01:27:24,400
Green with envy!
1362
01:27:27,310 --> 01:27:29,610
Go on, Tom. Get out!
1363
01:27:29,810 --> 01:27:33,310
Go to Shirley.
She won't have anything more to do with me.
1364
01:27:33,320 --> 01:27:36,630
She's waiting for you
in the car.
1365
01:27:37,620 --> 01:27:39,120
She still wants me?
1366
01:27:39,540 --> 01:27:42,990
Yeah. She's a regular
little nutcase.
1367
01:27:43,330 --> 01:27:45,210
Go on, Tom.
1368
01:27:45,410 --> 01:27:47,290
She's got your things.
1369
01:27:50,640 --> 01:27:54,430
I'm leaving you, dear.
Don't forget to mention me in your will.
1370
01:27:54,630 --> 01:27:56,000
You'll never leave me.
1371
01:27:56,010 --> 01:27:58,360
I'm leaving with Shirley,
1372
01:27:58,560 --> 01:28:01,060
and I'm getting a special
license in the morning.
1373
01:28:01,260 --> 01:28:03,010
Can I be your best man, Tom?
1374
01:28:03,020 --> 01:28:06,320
You can be my best man
with pleasure!
1375
01:28:06,520 --> 01:28:10,030
In fact, if you like,
you can even be one of the bridesmaids.
1376
01:28:23,200 --> 01:28:25,580
You goaded him into leaving!
1377
01:28:25,840 --> 01:28:28,230
You're like a cancer!
1378
01:28:28,430 --> 01:28:32,060
From the moment you
came into this house, the disease spread.
1379
01:28:32,260 --> 01:28:35,890
Look, mum, I know
you're upset about... and you brought her!
1380
01:28:36,300 --> 01:28:38,725
I promise you,
I'll have your skin for rags.
1381
01:28:38,925 --> 01:28:41,350
And wipe the faces of
your children with them!
1382
01:28:41,720 --> 01:28:44,550
God, he's your son!
1383
01:28:44,780 --> 01:28:46,660
He's not a son.
1384
01:28:46,860 --> 01:28:49,230
He gives me the shudders,
always has done.
1385
01:28:57,540 --> 01:28:59,830
You've never felt
anything for me?
1386
01:29:00,030 --> 01:29:02,570
Is that what you said?
1387
01:29:05,000 --> 01:29:06,640
Is that what you said?
1388
01:29:09,130 --> 01:29:11,920
You mean, it wasn't
the accident that turned you against me?
1389
01:29:12,140 --> 01:29:15,520
No, no, no!
1390
01:29:15,720 --> 01:29:19,220
She's never given a damn!
1391
01:29:19,230 --> 01:29:22,070
You've got to get that
into your thick skull, Terry.
1392
01:29:22,310 --> 01:29:25,260
To her, you've always been just
a wet spaniel with the slobbers.
1393
01:29:25,600 --> 01:29:28,680
Listen, Terry.
1394
01:29:28,690 --> 01:29:29,990
For years,
1395
01:29:30,190 --> 01:29:33,080
you've been waiting for her
to show that she cares for you.
1396
01:29:34,910 --> 01:29:38,440
But, love, I know how you feel,
1397
01:29:38,450 --> 01:29:41,840
because I've been waiting for
something like that from you.
1398
01:29:42,120 --> 01:29:45,210
Just some little sign
1399
01:29:45,710 --> 01:29:47,710
to show that I'm not just...
1400
01:29:47,910 --> 01:29:50,210
Second best.
1401
01:29:52,210 --> 01:29:55,630
Well, surely my love's
better than nothing,
1402
01:29:56,020 --> 01:29:58,060
and that's all you're
going to get from her:
1403
01:29:58,470 --> 01:30:01,060
A big fat nothing!
1404
01:30:07,730 --> 01:30:12,240
Well, we better be
pushing off, Karen,
1405
01:30:12,440 --> 01:30:14,030
pick up the kids.
1406
01:30:14,230 --> 01:30:17,200
We don't want your mom to start worrying.
You know what she's like.
1407
01:30:17,570 --> 01:30:19,570
Don't forget. 6:00.
1408
01:30:23,330 --> 01:30:26,710
I'll be too busy, mum.
1409
01:30:26,910 --> 01:30:31,130
I've got a lot to sort out
before we leave for Canada.
1410
01:30:31,140 --> 01:30:32,510
Canada, he says,
1411
01:30:32,800 --> 01:30:37,250
as if it were just
outside Wimbledon. What I want...
1412
01:30:37,510 --> 01:30:40,430
Look, it's finished, mum! So forget it!
1413
01:30:42,900 --> 01:30:44,240
Come on, Karen. Terry!
1414
01:30:48,240 --> 01:30:52,240
He's not much to write home about, is he?
1415
01:30:52,440 --> 01:30:55,740
But he's beautiful, really.
1416
01:30:55,750 --> 01:30:58,700
Oh, god! He's beautiful!
1417
01:31:04,170 --> 01:31:06,030
Whoopee!
1418
01:31:23,190 --> 01:31:26,050
He's just like his father,
1419
01:31:26,310 --> 01:31:28,320
another wet spaniel
with the slobbers.
1420
01:31:28,650 --> 01:31:31,650
Oh, now, now, mum.
You were very fond of dad.
1421
01:31:31,980 --> 01:31:34,330
Of course I was,
1422
01:31:34,530 --> 01:31:35,950
after he'd been laid out.
1423
01:31:36,240 --> 01:31:38,620
You can't mean that, mum.
1424
01:31:38,820 --> 01:31:41,020
Otherwise we wouldn't
have been remembering him tonight.
1425
01:31:43,290 --> 01:31:44,290
Well, I...
1426
01:31:44,460 --> 01:31:47,290
I think I'll go upstairs,
have my bath.
1427
01:31:48,580 --> 01:31:49,880
Oh, Henry?
1428
01:31:50,300 --> 01:31:52,880
Who was that mucky French artist
1429
01:31:52,890 --> 01:31:56,180
who used to paint fat women
getting in and out of baths?
1430
01:31:57,430 --> 01:31:59,320
I don't know, mum. Why?
1431
01:32:01,150 --> 01:32:02,650
Oh, never mind.
1432
01:32:03,150 --> 01:32:04,650
Good night, Henry.
1433
01:32:10,070 --> 01:32:11,570
Good night, mum.
1434
01:32:23,040 --> 01:32:26,840
Carter, this is Mrs. Taggart.
1435
01:32:27,040 --> 01:32:31,050
I know what time it is.
Are you my solicitor, or aren't you?
1436
01:32:32,540 --> 01:32:34,040
Very well. Listen.
1437
01:32:34,050 --> 01:32:35,550
First thing in the morning,
1438
01:32:36,050 --> 01:32:37,850
I want you to start
legal proceedings
1439
01:32:38,050 --> 01:32:42,930
for the collection of an I.O.U.
For £5,000, then I want you to get on to.
1440
01:32:43,190 --> 01:32:45,080
The Canadian immigration people.
1441
01:32:45,280 --> 01:32:47,580
And tell them legal
proceedings are being taken.
1442
01:32:47,780 --> 01:32:52,570
Against one of their prospective
immigrants: Terrence Oliver Taggart.
1443
01:32:53,900 --> 01:32:56,200
No, I have not finished.
1444
01:32:56,400 --> 01:32:59,400
I want you to tear up
Tom's service agreement.
1445
01:32:59,410 --> 01:33:00,710
Sack him.
1446
01:33:00,910 --> 01:33:04,545
He's marrying a...
A Shirley something or other.
1447
01:33:04,745 --> 01:33:08,380
Quite sweet, really.
She reminds me of myself.
1448
01:33:10,300 --> 01:33:12,800
I want to give her
a wedding present.
1449
01:33:13,000 --> 01:33:16,300
£5,000 should do it.
1450
01:33:16,310 --> 01:33:20,180
We'll see how long the marriage lasts
with her hands on the purse strings.
1451
01:33:22,510 --> 01:33:23,810
Yes, that's all.
1452
01:33:24,010 --> 01:33:26,010
I'll be around in the morning,
1453
01:33:26,020 --> 01:33:28,520
sign whatever's necessary.
1454
01:33:29,020 --> 01:33:30,030
Good night.
1455
01:33:39,580 --> 01:33:43,160
It's been a lovely
anniversary, dad.
1456
01:33:44,120 --> 01:33:45,630
Till next year.
109931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.