Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,064 --> 00:00:52,454
MOŽE SE DIZAJNIRATI NA PLETENOM
HAMSUNOVLJEV "SAN" BEZ VELLEA
2
00:00:52,784 --> 00:00:56,538
IZ TELEGRAFA
3
00:03:12,144 --> 00:03:15,022
To je dovoljno za danas.
4
00:03:21,864 --> 00:03:27,700
Nisam li ti rekao da pokucaš?
Za to služe vrata.
5
00:03:27,864 --> 00:03:31,140
- Da, oče.
-Da, da, da...
6
00:03:35,824 --> 00:03:38,133
Uđite!
7
00:03:43,024 --> 00:03:47,176
Pa što se događa s Fredrikom?
do danas?
8
00:03:48,664 --> 00:03:53,215
Nije li vrijeme?
Jesi li se uključio/uključila u posao?
9
00:03:53,344 --> 00:03:57,940
Gesta borbe
kao neki bezukusni?
10
00:04:01,504 --> 00:04:08,501
Koliko imaš godina? Kad sam imao 20 godina,
Obogatio sam se u Švedskoj.
11
00:04:10,144 --> 00:04:12,339
Žao mi je!
12
00:04:17,664 --> 00:04:22,180
- Previše si izvanrednog.
-Starim se.
13
00:04:22,344 --> 00:04:26,417
- Postao/la sam previše ljubazan/na.
- Moraš to sakupiti.
14
00:04:26,544 --> 00:04:30,503
Takva je situacija, Elise!
Budi kao.
15
00:04:30,624 --> 00:04:36,460
Nauči svog brata tome. On je
stoji tamo i ništa ne radi.
16
00:04:42,704 --> 00:04:47,061
Enok, Levion, Rolandsen...
17
00:04:48,104 --> 00:04:53,815
Ludi telegrafist Rolandsen.
Nikada nećemo dobiti novac od njega.
18
00:04:53,944 --> 00:04:59,143
Gospođica Van Loos,
Nisi li zaručena za Rolandsena?
19
00:04:59,264 --> 00:05:01,380
Da.
20
00:05:06,264 --> 00:05:12,612
Koji je Rolandsenov najnoviji izum?
"Podvodne naočale za gađanje na terenu!"
21
00:05:35,584 --> 00:05:37,336
Kućni ljubimac...
22
00:05:37,544 --> 00:05:41,014
Četiri, tri...
23
00:05:41,144 --> 00:05:43,100
dva...
24
00:06:24,944 --> 00:06:28,061
Pa, ako to nije Rolandsen!
25
00:06:28,944 --> 00:06:32,937
- Zašto misliš da tako često dolazim ovdje?
-Ne znam.
26
00:06:33,104 --> 00:06:37,780
-Jesi li nešto zaboravio/la?
- Želim te spasiti.
27
00:06:37,944 --> 00:06:42,256
Pazi na Macka.
On je ludi zavodnik.
28
00:06:42,424 --> 00:06:45,177
Otac ili sin?
29
00:06:45,304 --> 00:06:48,774
Ti si najveći zavodnik!
30
00:06:48,904 --> 00:06:52,260
I u svakom slučaju, zaručena si!
31
00:06:55,904 --> 00:07:00,739
Želiš zavesti sve.
Trebalo bi da te bude sramota!
32
00:07:00,864 --> 00:07:05,062
Trebam li se stidjeti?
Sam Rolandsen?
33
00:07:05,184 --> 00:07:10,622
da, trebao/trebala bi,
Ako misliš da možeš pobijediti Elise Mack!
34
00:07:13,264 --> 00:07:16,017
Šta sam htio reći?
35
00:07:16,144 --> 00:07:19,853
Koliko dugo kuhaš ovu juhu?
36
00:07:19,984 --> 00:07:22,578
Zar ne možeš pjevati za nas?
37
00:07:22,704 --> 00:07:24,581
Zar ne mogu?
38
00:07:25,464 --> 00:07:27,694
Zar ne mogu?
39
00:07:33,824 --> 00:07:36,292
Zar ne mogu?!
40
00:08:25,544 --> 00:08:30,698
Zašto si uvijek ovdje?
Zar ti telegraf ne pada na pamet?
41
00:08:30,824 --> 00:08:33,896
Samo sam prolazio/la.
42
00:08:34,024 --> 00:08:37,175
Da si samo prošao/prošla!
43
00:08:37,304 --> 00:08:42,094
I nema ih.
mnogo telegrama za poslati.
44
00:08:42,224 --> 00:08:45,819
- Jesi li ti izazvao tu eksploziju?
- Kakva eksplozija?
45
00:08:45,944 --> 00:08:49,493
Mora da je bilo.
rijetka zvijezda padalica.
46
00:08:49,624 --> 00:08:55,540
- Ne zaboravi da si u uniformi.
-Mackovo selo je utihnulo.
47
00:08:55,664 --> 00:09:01,136
Osim kada pjevaš! I nemoj
Zaboravi da mi duguješ novac.
48
00:09:01,264 --> 00:09:06,384
U pravu si u vezi s tim.
Bolje pjevam bez uniforme.
49
00:09:09,864 --> 00:09:14,460
U redu je.
Bila je to samo mala nesreća.
50
00:09:15,464 --> 00:09:17,694
Malo mlake vode.
51
00:09:17,824 --> 00:09:22,261
Te bačve su opasne,
Želim da znaš.
52
00:09:22,384 --> 00:09:26,582
- Djevojke se odlično snalaze.
- Zastarjeli su.
53
00:09:26,704 --> 00:09:30,458
Djevojke su iscrpljene.
Traje samo nekoliko mjeseci.
54
00:09:30,584 --> 00:09:34,293
- Ne brini se za djevojke.
-Ne znam.
55
00:09:34,464 --> 00:09:38,662
Ali mora da je skupo.
za proizvodnju vašeg isinglassa.
56
00:09:38,784 --> 00:09:41,776
Ta fabrika je rudnik zlata.
57
00:09:41,904 --> 00:09:44,259
Zlatni rudnik!
58
00:09:45,064 --> 00:09:49,455
Kako mogu svirati gitaru?
sa unakaženom rukom?
59
00:09:49,584 --> 00:09:54,977
- Sumnjaš li u ono što govorim?
-Kako vam se mogu zahvaliti?
60
00:09:55,104 --> 00:09:58,494
- Prestani pjevati za djevojke.
-Hoću.
61
00:09:58,624 --> 00:10:04,574
Kada završite s balzamiranjem
Telegrafiste, možete ovo preuzeti.
62
00:10:04,704 --> 00:10:06,820
Da, oče.
63
00:10:09,984 --> 00:10:14,774
-I daj mi sitniš, Elise.
- Da, oče.
64
00:10:25,824 --> 00:10:29,339
Da li Rolandsen namjerava ostati?
65
00:10:29,464 --> 00:10:34,777
Pošto sam već ovdje, mislio sam da mogu
ponizno zatražite malu pozajmicu.
66
00:10:34,904 --> 00:10:38,101
Već sam ti odgovorio/la.
67
00:10:38,224 --> 00:10:42,615
-Odgovor je ne.
- Vratit ću ti. S kamatama.
68
00:10:42,744 --> 00:10:45,656
Kada dođe pravo vrijeme.
69
00:10:45,784 --> 00:10:50,699
Koji dio "ne"?
Zar ne razumiješ?
70
00:10:50,824 --> 00:10:55,340
-Ne znači ne.
-Ti škrti švedski gade!
71
00:10:55,464 --> 00:10:57,295
Što si rekao/rekla?
72
00:10:57,424 --> 00:11:04,136
Jednostavno sam rekao da si se urazumio.
gostoljubivi i velikodušni ljudi.
73
00:11:10,664 --> 00:11:14,293
Kada je potreban kapetan Henriksen?
74
00:11:14,584 --> 00:11:16,734
Bilo koji dan sada.
75
00:11:18,584 --> 00:11:24,853
Odlično. Što prije to bolje.
Šta ti je danas poslao?
76
00:11:25,024 --> 00:11:29,700
- Nisam ga još otvorio/la.
- On je sjajan čovjek.
77
00:11:29,864 --> 00:11:32,059
U svakom pogledu.
78
00:11:37,984 --> 00:11:42,023
Ne planiraš.
o braku?
79
00:11:43,304 --> 00:11:46,660
- Je li tako?
-Sa tim kapetanom?
80
00:11:46,784 --> 00:11:50,902
Njemački?
Može li Rolandsen čitati njemački?
81
00:11:51,024 --> 00:11:56,052
Kad budem imao priliku.
Zabava u mirnim trenucima.
82
00:11:56,224 --> 00:12:01,696
Iz Njemačke akademije nauka.
U Hamburgu.
83
00:12:03,344 --> 00:12:07,622
Ne želim te.
Šunjaju se oko moje fabrike.
84
00:12:07,744 --> 00:12:14,456
Je li to trebalo izgledati kao Mack,
ili je to samo zalazak sunca?
85
00:12:16,944 --> 00:12:19,299
Da li on zaista čita njemački?
86
00:12:47,824 --> 00:12:54,377
Možda bih trebao pitati slikara.
da dodam još jednu planetu tamo gore.
87
00:12:54,824 --> 00:12:57,543
Planetus Mackus!
88
00:13:02,624 --> 00:13:04,899
Moje cipele.
89
00:13:11,784 --> 00:13:14,173
I moj pojas za kukove.
90
00:13:19,704 --> 00:13:22,218
I moj pojas za butine!
91
00:13:25,944 --> 00:13:28,219
Da.
92
00:13:37,304 --> 00:13:43,618
Dovraga, svi ste tako nevoljni!
Je li Mack ikada bio nerazuman?
93
00:13:46,024 --> 00:13:51,496
Radit ćeš za novog svećenika.
kada stigne iz grada.
94
00:13:51,624 --> 00:13:54,696
-Novi svećenik?
- On je strog.
95
00:13:54,824 --> 00:13:59,295
On živi po Svetom pismu.
Tamo će ti biti bolje.
96
00:13:59,984 --> 00:14:02,179
Idi sada!
97
00:14:06,184 --> 00:14:09,256
- Ali krumpir...
- Odlučeno je!
98
00:14:44,144 --> 00:14:47,022
Objava s novim svećenikom...
99
00:14:51,464 --> 00:14:53,455
Ovi?
100
00:14:56,024 --> 00:14:57,980
Ovi?
101
00:15:05,744 --> 00:15:08,304
-Ove?
-Radim.
102
00:15:09,024 --> 00:15:13,302
Samo sjedi ovdje.
Kradeš svoje vrijeme.
103
00:15:13,464 --> 00:15:17,457
Kada ne pjevaš
za djevojke!
104
00:15:17,584 --> 00:15:21,099
Ta fabrika ima takve
izvrsna akustika.
105
00:15:21,224 --> 00:15:23,784
Radim.
106
00:15:23,904 --> 00:15:27,294
-Šta si izmislio?
- Riblji ljepilo.
107
00:15:27,424 --> 00:15:31,622
Trebao bi ići.
Božije stvorenje takvo kakvo jeste.
108
00:15:31,744 --> 00:15:36,215
Bog je bio loš izumitelj.
Moram mu pomoći.
109
00:15:36,344 --> 00:15:41,782
- Šta se desilo s tvojom rukom?
- Ljepilo je eksplodiralo.
110
00:15:41,904 --> 00:15:44,099
Tko te je povezao?
111
00:15:45,344 --> 00:15:48,859
Gospođica Elise, svojim vlastitim rukama.
112
00:15:48,984 --> 00:15:51,498
Elise Mack?
113
00:15:51,624 --> 00:15:54,263
Ne dobijaj nikakve ideje.
114
00:15:55,304 --> 00:15:59,661
Dao sam otkaz u Macku,
pa znaš.
115
00:16:00,664 --> 00:16:06,580
- Nisam više htio tamo raditi.
- Dobro mu služi!
116
00:16:11,824 --> 00:16:13,974
Ovi!
117
00:16:48,424 --> 00:16:53,373
Imam poziciju kod
svećenik. Novi svećenik.
118
00:16:53,504 --> 00:16:58,294
Moramo nešto smisliti.
Ne možemo živjeti u grijehu.
119
00:16:58,424 --> 00:17:01,018
Do vraga sa svećenikom!
120
00:17:03,464 --> 00:17:07,377
On je iz grada.
Kažu da je bogat.
121
00:17:08,904 --> 00:17:12,692
Da je praktično napravljeno od novca.
122
00:17:47,864 --> 00:17:49,820
Skloni se s puta!
123
00:17:49,944 --> 00:17:55,064
Sram te bilo!
Pijan, kad dođe svećenik?!
124
00:17:55,184 --> 00:17:59,894
Još nismo vjenčani,
samo da svi znate.
125
00:18:03,344 --> 00:18:07,257
Pozdrav!
Hajde. Dođi ovamo.
126
00:18:30,344 --> 00:18:33,541
- Nema djece?
-Ne, nema djece.
127
00:18:33,664 --> 00:18:36,736
Mogla bih ih nositi.
s moje druge strane.
128
00:18:36,864 --> 00:18:40,618
Ja sam Rolandsen.
Telegrafista i izumitelj.
129
00:18:40,744 --> 00:18:45,215
Ovo je Mackovo.
Mala tvornica isinglasa.
130
00:18:45,344 --> 00:18:48,734
Toliko mala da je teško vidjeti.
131
00:18:48,904 --> 00:18:54,820
-Mack izgleda kao krupan čovjek?
- Zavisi na šta si navikao/navikla.
132
00:18:55,784 --> 00:19:01,063
-Ovdje je svećenikova crkva.
- To je Božija kuća.
133
00:19:01,184 --> 00:19:04,893
-I Božji.
-Izgleda prilično staro.
134
00:19:05,064 --> 00:19:08,943
-Starac?
-Ima li peć na drva?
135
00:19:09,064 --> 00:19:13,137
-Ima li peć na drva?
-Šporet?
136
00:19:13,264 --> 00:19:17,655
- Ne mogu sa sigurnošću reći.
- Dakle, ne znaš?
137
00:19:17,784 --> 00:19:20,662
Naravno, tu je i štednjak.
u Božjoj kući!
138
00:20:04,064 --> 00:20:08,615
Zašto ne radiš?
na većoj stanici, Rolandsen?
139
00:20:08,744 --> 00:20:12,214
- Želiš da odem.
- Nisam to mislio/mislila.
140
00:20:12,384 --> 00:20:16,138
Ta haljina te čini
ako si miran/na.
141
00:20:16,264 --> 00:20:18,334
Nisi ljut/a?
142
00:20:18,464 --> 00:20:24,061
Kapetan Henriksen mi ga je poslao.
Želim mu poslati telegram.
143
00:20:24,904 --> 00:20:27,737
Kapetan Henriksen.
144
00:20:27,864 --> 00:20:34,736
Danski zapadnoindijski
Brodska kompanija u Kopenhagenu.
145
00:20:34,904 --> 00:20:38,783
- Reci... to se i očekuje.
- Je li to sve?
146
00:20:38,904 --> 00:20:42,658
Rekao si da je to to.
mala telegrafska stanica.
147
00:20:42,784 --> 00:20:45,856
A ja sam mali telegrafist.
148
00:20:45,984 --> 00:20:50,853
Uskoro će telegrami biti tako kratki
Mogu ih vikati kroz prozor.
149
00:20:50,984 --> 00:20:57,059
- Kako god kažeš!
-Da li da napišem "Mojoj vjerenici"?
150
00:20:57,824 --> 00:21:02,295
-Kako ti je ruka?
- Drži me budnim.
151
00:21:02,424 --> 00:21:05,655
- Smanjuje se.
-Moja ruka?
152
00:21:05,784 --> 00:21:08,218
Ne, zavoj!
153
00:21:08,584 --> 00:21:13,499
- Trebao si to promijeniti.
-Napisaću "zaručnik/zaručnica".
154
00:21:13,624 --> 00:21:16,900
Ili možda "moja ljubavi"?
155
00:21:20,904 --> 00:21:23,816
Tvoja ruka sada izgleda dobro.
156
00:21:47,264 --> 00:21:51,542
Ne nedostaje mu Van Loos.
čisto za tebe?
157
00:21:51,664 --> 00:21:55,816
- Nauči me da sviram gitaru.
-Sa zadovoljstvom.
158
00:21:55,944 --> 00:21:59,619
Bilo kada.
Mogu te naučiti da znaš.
159
00:22:00,744 --> 00:22:05,772
-Jeste li poslali telegram?
- Dat ću ti svoju gitaru.
160
00:22:05,944 --> 00:22:10,540
Ne hvala.
Ali mogli bismo... malo vježbati.
161
00:22:10,664 --> 00:22:14,293
-Da je tvoje.
- Ja to ne želim.
162
00:22:14,424 --> 00:22:20,021
- Imat ćeš moje jedino vlasništvo.
- Dosta o tome.
163
00:22:20,144 --> 00:22:24,774
-Šta si napisao/la?
- Zapisao sam šta si rekao/rekla.
164
00:22:24,904 --> 00:22:27,372
I šta sam ja rekao/rekla?
165
00:22:28,784 --> 00:22:33,460
Kapetan Henriksen.
Da se to i očekivalo.
166
00:22:37,624 --> 00:22:43,654
Kada ćeš pjevati djevojkama?
Opet? Možeš ponijeti gitaru.
167
00:22:52,424 --> 00:22:57,214
Samo sam ti htio dati
jedino što imam!
168
00:22:57,984 --> 00:23:00,544
Jedino što imam!
169
00:23:10,504 --> 00:23:15,783
"Mi...vaš...izum..."
170
00:23:16,064 --> 00:23:20,501
"...su...zainteresovani za..."
171
00:23:55,464 --> 00:23:59,821
- To će biti teško nositi.
- Nisam mogao/mogla spavati.
172
00:23:59,944 --> 00:24:04,574
Noći su tako svijetle.
Šta radiš gore?
173
00:24:04,704 --> 00:24:08,219
Pozdravljam proljeće.
174
00:24:09,144 --> 00:24:12,614
Ali svećenik... spava li on čvrsto?
175
00:24:14,664 --> 00:24:18,054
Evo.
Želim da ovo imaš.
176
00:24:19,544 --> 00:24:22,854
Hvala vam.
Hvala vam puno.
177
00:24:25,304 --> 00:24:30,503
- Razumijete li njemački?
- Jesi li nešto izmislio/la?
178
00:24:30,624 --> 00:24:35,095
Piše da morate poslati
neki uzorci u Hamburgu.
179
00:24:35,224 --> 00:24:39,615
-To će koštati 300 dalera.
-300 dolara?
180
00:24:40,784 --> 00:24:46,700
- Znao sam!
- Izumio si novo ljepilo za ribe?
181
00:24:53,704 --> 00:24:58,220
Kako je, dolaziš sebi?
ovo malo mjesto na Zemlji?
182
00:24:58,384 --> 00:25:03,412
Vi koji ste navikli
život u izobilju.
183
00:25:03,784 --> 00:25:08,653
-Mack također proizvodi isinglass.
-Da, stari Mac...
184
00:25:08,784 --> 00:25:15,576
Nosite crveni pojas
jer ga boli stomak.
185
00:25:17,064 --> 00:25:22,661
Ovdje je sada prilično moderno,
nositi crveni pojas.
186
00:25:22,784 --> 00:25:28,256
-I škripave cipele.
- Cipele koje škripe?
187
00:25:29,464 --> 00:25:35,300
-Gospođica Van Loos će biti jako ponosna.
- Ne spominji njezino ime.
188
00:25:46,544 --> 00:25:50,742
Ne možeš me pratiti kući.
Moram ići sam/sama.
189
00:26:37,184 --> 00:26:42,861
- Koliko je ukradeno?
-200 dalera i moje životno osiguranje!
190
00:26:43,024 --> 00:26:47,142
- I nisi ništa čuo ili vidio?
- Naravno da ne!
191
00:26:47,264 --> 00:26:51,416
Da jesam, ja bih
napravio riblje ljepilo od toga!
192
00:26:51,544 --> 00:26:57,176
- Moja je dužnost da pitam.
- Šta god. Završili smo ovdje.
193
00:26:57,344 --> 00:27:03,294
Donesi mi pojas.
To moraju biti oni strani ribari.
194
00:27:03,424 --> 00:27:06,894
Uradili su to.
Naravno!
195
00:27:07,104 --> 00:27:11,222
Uhapsite ih.
Uhapsite ih! Uradite kako kažem!
196
00:27:11,344 --> 00:27:16,338
Već sam ih ispitivao/la.
Bili su na brodu cijelu noć.
197
00:27:16,464 --> 00:27:22,573
- Onda mora da je neko od naših.
- Nažalost, izgleda da je tako.
198
00:27:22,704 --> 00:27:26,743
Ne zanimaju me promjene.
Želim lopova!
199
00:27:26,864 --> 00:27:31,062
Naći ću ga.
Imaš moju riječ.
200
00:27:31,184 --> 00:27:34,779
Onda ga pronađi!
On nije ovdje!
201
00:27:35,944 --> 00:27:39,459
Rolandsen,
Šta ti sad, dovraga, hoćeš?
202
00:27:39,624 --> 00:27:43,697
- Neko je bio ovdje prije mene?
-Zaista!
203
00:27:43,824 --> 00:27:47,703
-Jesi li išta vidio/vidjela?
-Jesi li išta vidio/vidjela?
204
00:27:47,824 --> 00:27:53,262
-Došao sam da tražim pozajmicu.
- Došao si u pogrešno vrijeme.
205
00:27:53,384 --> 00:27:57,377
Nikad nisam došao/došla.
u pogodnije vrijeme.
206
00:27:57,504 --> 00:28:03,340
- Ne želim imati ništa s tobom!
-Vratit ću ti višestruko.
207
00:28:03,464 --> 00:28:06,820
- Spusti me!
- Napravio sam izum.
208
00:28:06,944 --> 00:28:10,380
Pomozi mi,
ili ću te otjerati s terena!
209
00:28:10,504 --> 00:28:15,020
Rolandsene, jesi li lud?
210
00:28:15,464 --> 00:28:21,141
I ljepša si.
nego ikad. Mislim da te volim.
211
00:28:21,264 --> 00:28:26,941
Šta govoriš? Hoću.
da te zdrobim kao uš kakva i jesi!
212
00:28:27,984 --> 00:28:33,695
Sinoć su nas opljačkali.
Nedostaje velika suma novca.
213
00:28:33,824 --> 00:28:39,854
- Imate moju najdublju sućut.
- Ne treba mi to. Izlazi!
214
00:28:43,224 --> 00:28:49,174
Moramo ponuditi nagradu, oče.
Dvostruki iznos ukradenog.
215
00:28:49,984 --> 00:28:55,138
400 riksdalera? Jesi li ljut/a?
Jesu li svi poludjeli?
216
00:28:55,264 --> 00:29:00,622
- Ljudi su počeli pričati.
- Priča? O čemu?
217
00:29:00,744 --> 00:29:04,100
Taj Mack je bankrotirao.
218
00:29:07,704 --> 00:29:09,854
U pravu si.
219
00:29:10,704 --> 00:29:13,218
Stavi mi cipele u vodu.
220
00:29:29,024 --> 00:29:31,413
Tamo, tamo...
221
00:29:33,864 --> 00:29:37,140
Nije bilo tako loše, zar ne?
222
00:29:49,704 --> 00:29:52,093
Jači.
Jači!
223
00:30:05,264 --> 00:30:11,578
Možda je Mack ukrao novac.
osobno preuzeti nagradu!
224
00:30:14,144 --> 00:30:16,214
Dobar dan, Eriče.
225
00:30:16,544 --> 00:30:20,901
NAGRADA: 400 DALERA
ZA RJEŠAVANJE KRAĐE
226
00:30:21,024 --> 00:30:25,256
Nikodem je došao Isusu
tokom noći.
227
00:30:25,384 --> 00:30:28,342
Tako je to kod nas.
228
00:30:29,904 --> 00:30:33,180
Dolaze noću.
229
00:30:33,304 --> 00:30:36,262
Napadnite naše domove.
230
00:30:36,384 --> 00:30:39,296
I ukradite naše stvari!
231
00:30:39,824 --> 00:30:43,294
Dolaze nam noću.
232
00:31:12,344 --> 00:31:16,576
Ali Nikodem nikome nije nanio zlo.
233
00:31:17,824 --> 00:31:20,975
Bio je uplašen čovjek...
234
00:31:34,624 --> 00:31:38,219
Svijet se podigao od srama.
235
00:31:39,184 --> 00:31:41,220
Ko je Nikodim?
236
00:31:41,344 --> 00:31:45,781
To je pohlepno u srcu
koji kradu.
237
00:31:45,904 --> 00:31:49,783
Ali kažem ti, dođi k meni.
238
00:31:50,664 --> 00:31:55,499
I dat ću ti ga.
moje obilje.
239
00:31:55,864 --> 00:31:58,537
Koliko on vrijedi?
240
00:32:09,264 --> 00:32:13,177
Čuo/la sam te kako govoriš njemački.
241
00:32:13,304 --> 00:32:18,173
O, Nijemac...
Neke sam poznavao kad sam bio mlađi.
242
00:32:18,344 --> 00:32:24,214
Možda biste mi mogli pomoći.
s nekim pismima jednog dana?
243
00:32:24,424 --> 00:32:28,815
Naravno.
Moja supruga vam je na raspolaganju.
244
00:32:52,904 --> 00:32:57,375
Zašto ne dodaš svoju kćerku?
do nagrade?
245
00:32:57,504 --> 00:33:00,860
Vatra!
Crkva gori!
246
00:34:02,744 --> 00:34:06,737
Upravo sam mislio/mislila na tebe.
247
00:34:11,744 --> 00:34:17,933
Iznad je zvijezda.
nebesa koja još uvijek nemaju ime.
248
00:34:18,064 --> 00:34:22,137
Predlažem da se nazove po tebi.
249
00:34:27,864 --> 00:34:34,303
- Čuo sam da si ugasio požar.
- Bilo je kao da gasiš svijeću.
250
00:34:34,664 --> 00:34:39,294
Mogao bi se prehladiti stojeći tamo.
Sjedni ovdje.
251
00:34:39,424 --> 00:34:44,293
-Pokazat ću ti zvijezdu na koju mislim.
-Ne, ne mogu.
252
00:34:58,024 --> 00:35:01,539
Gore.
Malo lijevo.
253
00:35:02,904 --> 00:35:05,816
To je zvijezda na koju mislim.
254
00:35:20,064 --> 00:35:25,058
Dozvoli mi da ti pomognem.
To je preteško za jednog čovjeka.
255
00:35:59,584 --> 00:36:06,023
Kakav je Mackov portret?
Došli ste odlično? Najkompletniji?
256
00:36:06,144 --> 00:36:11,264
Čudno je to
njegov pojas za nošenje je prvi bio oslikan.
257
00:36:11,384 --> 00:36:14,694
Zar ti se to ne čini čudnim, OIga?
258
00:36:14,824 --> 00:36:21,138
- Ne znam šta misliš.
- Bolje razumijem sebe.
259
00:36:21,704 --> 00:36:24,821
Bože moj, ludim.
260
00:36:26,344 --> 00:36:30,974
Njen osmijeh
čini da cijelo moje tijelo blista.
261
00:36:35,224 --> 00:36:40,617
Ako siromašni telegrafist
neko bi mogao pitati: Jeste li zaručeni?
262
00:36:40,784 --> 00:36:44,743
-Za mladog Fredrika Macka.
-Ja? Brate.
263
00:36:44,864 --> 00:36:49,221
Nisam zaručen/a ni za koga.
Jesi li ljut/a?
264
00:36:49,344 --> 00:36:54,782
Samo mi se osmjehneš.
da me još više uznemirava.
265
00:36:54,904 --> 00:36:59,534
Ne, nisam.
Ne vjeruješ!
266
00:36:59,664 --> 00:37:04,613
- Lud sam.
- Želiš djevojku za svaki prst.
267
00:37:04,744 --> 00:37:09,613
A vi, gospođice Olga,
Želiš li sina ili oca?
268
00:37:12,424 --> 00:37:18,454
Ne mogu te više zaposliti.
kao moj asistent, Levion.
269
00:37:18,904 --> 00:37:24,137
-Crkva je mogla biti izgubljena.
-Rolandsen je ugasio požar.
270
00:37:27,984 --> 00:37:34,014
- Nije bila moja krivica, ali...
- Kriviš li druge?
271
00:37:36,024 --> 00:37:42,259
- Zar ne čitaš Bibliju?
- Samo reci kako jeste.
272
00:37:42,624 --> 00:37:49,462
Bio si veoma nemaran. Ostavi to.
Saznat ću što je istina.
273
00:37:49,584 --> 00:37:52,781
I ima još jedna stvar.
274
00:37:53,264 --> 00:37:59,021
Doveo si svoju ženu u grob.
sa mrtvim teletom.
275
00:37:59,144 --> 00:38:05,140
Moja žena bi bila prva.
da me podsjeti da dovedem tele.
276
00:38:05,264 --> 00:38:08,062
Kad bi mogla.
277
00:38:08,184 --> 00:38:13,258
"Ideš istim putem,"
Rekao bih.
278
00:38:13,944 --> 00:38:19,655
- Govoriš s velikim neznanjem.
- Govorim šta mislim.
279
00:38:19,784 --> 00:38:25,063
Ako je svećenik previše poseban,
neće naći pomoćnika.
280
00:38:25,184 --> 00:38:28,972
To mi je posao.
Slobodni ste.
281
00:38:32,824 --> 00:38:36,578
Kao što sam rekao,
Naći ću drugog asistenta.
282
00:38:36,704 --> 00:38:41,653
- Ko će to biti?
- Ne moram ti reći.
283
00:38:41,784 --> 00:38:46,016
-Ali to će biti Enok.
-Enok?
284
00:38:46,784 --> 00:38:52,780
Dobro ga poznajem. Svećenik želi
asistent s previjenim uhom?
285
00:38:52,904 --> 00:38:54,337
Dosta!
286
00:38:54,464 --> 00:38:57,820
Ako svećenik želi
Božja kuća će uskoro izgorjeti...
287
00:38:57,944 --> 00:39:02,813
Ne reci više, Levione.
Ne znaš šta govoriš.
288
00:39:02,944 --> 00:39:05,777
Enok, sa zavezanim uhom...
289
00:39:11,824 --> 00:39:14,816
Vrijeme je da ideš kući, Levione.
290
00:39:24,464 --> 00:39:29,413
- Možemo li sada poslužiti večeru?
- Moramo sačekati moju ženu.
291
00:39:29,544 --> 00:39:31,933
- Onda će se ohladiti.
-Šta?
292
00:39:32,064 --> 00:39:35,659
- Krumpir.
- Zar ne može biti na vrijeme?
293
00:39:58,264 --> 00:40:05,454
Htio sam reći da jesu.
dobro odabrane riječi u vašoj propovijedi.
294
00:40:05,584 --> 00:40:08,894
Razmišljao sam i razmišljao.
o Nikodemu.
295
00:40:09,264 --> 00:40:13,052
Razmišljao sam i razmišljao.
o Nikodemu...
296
00:40:13,184 --> 00:40:17,336
Stvar je u tome,
Imam ovaj izum...
297
00:40:20,024 --> 00:40:25,462
Riješite se ovih. Ne možemo.
Neka kuća bude puna kamenja!
298
00:40:29,624 --> 00:40:34,379
- Ostavite kamenje!
- To je samo obično kamenje, draga.
299
00:40:34,504 --> 00:40:37,940
- Volim ih držati u naručju.
-Kako želite.
300
00:40:38,064 --> 00:40:42,660
-Upoznao sam Leviona. Nije me pozdravio.
- Upravo sam ga otpustio.
301
00:40:42,784 --> 00:40:44,456
Njegova žena je upravo umrla!
302
00:40:44,584 --> 00:40:48,133
I donio je mrtvo tele
do njenog groba!
303
00:40:48,264 --> 00:40:53,497
-Strogi ste prema svojim voljenima.
- Da, neophodno je.
304
00:40:53,664 --> 00:40:59,534
Njihov život je sve samo ne radostan.
Sve što rade su laži i blud!
305
00:40:59,824 --> 00:41:04,215
Ali pisat ću onima koji su zainteresovani...
306
00:41:04,344 --> 00:41:08,337
- Zar nemaš šta da radiš?
-Da.
307
00:41:08,704 --> 00:41:13,573
Želio bih te zamoliti za malu uslugu.
Za ime Boga.
308
00:41:13,704 --> 00:41:18,903
Veoma mali kredit... za...
ostvariti svoj izum.
309
00:41:19,024 --> 00:41:24,815
Razmišljao sam i razmišljao.
O, Nikodeme... Nikodeme.
310
00:41:37,304 --> 00:41:40,694
O, jesi li to ti, Rolandsen?
311
00:41:40,824 --> 00:41:46,535
To su bile veoma dobro odabrane riječi.
u vašoj propovijedi.
312
00:41:46,664 --> 00:41:52,580
Hvala ti. Nisam zaboravio/la.
tvoju hrabrost u crkvi.
313
00:41:52,704 --> 00:41:58,415
Jedva se usuđujem razmišljati o...
Spasio si nas od katastrofe.
314
00:41:59,424 --> 00:42:04,179
-Razmišljao sam o Nikodemu.
- U pravu si što to radiš.
315
00:42:04,304 --> 00:42:08,217
- Za ime Boga, volio bih...
- Oprostite nam.
316
00:42:22,944 --> 00:42:26,778
- Koliko je on bogat?
- Što si učinila s kosom?
317
00:42:26,944 --> 00:42:30,823
Obično se šišam.
u ovo doba godine.
318
00:42:30,944 --> 00:42:38,100
-Želiš impresionirati Elise Mack!
-Radije bih razgovarao/razgovarala sa drvetom.
319
00:42:38,224 --> 00:42:44,299
Kapetan Henriksen će imati Elise.
Znaj svoje mjesto, Ove Rolandsen!
320
00:42:44,424 --> 00:42:48,736
-Amen.
- Ne huli u mom prisustvu!
321
00:42:49,784 --> 00:42:55,097
Svećenik je danas pričao o nama.
O našim grijesima.
322
00:42:55,224 --> 00:42:59,502
Jesi li vidio/la njegov novac?
Je li on ovdje?
323
00:42:59,624 --> 00:43:04,778
-Rekao si da je bogat.
-Svećenik? Potpuno je slomljen!
324
00:43:04,904 --> 00:43:08,021
Trebali biste vidjeti njegovu odjeću.
325
00:43:09,144 --> 00:43:13,262
Njegova supruga je sašila haljinu.
od starih zavjesa.
326
00:43:13,424 --> 00:43:17,133
On sakuplja obično kamenje.
327
00:43:17,264 --> 00:43:23,180
- Nema li novca?
-Ne može si priuštiti ni nove cipele.
328
00:43:24,264 --> 00:43:27,859
U ovom trenutku osjećam se kao da umirem.
329
00:43:27,984 --> 00:43:31,977
Ali prvo želim napraviti
veliko zvono za zvonjenje.
330
00:43:32,104 --> 00:43:35,176
Sa izmišljenom klapom
s volovskog buta.
331
00:43:35,304 --> 00:43:38,660
Sada možeš razgovarati s tim drvetom.
332
00:43:38,784 --> 00:43:43,221
I svećenik me može proglasiti
mrtav i nemoćan.
333
00:43:43,344 --> 00:43:46,416
Ne pričaj tako u njegovoj kući!
334
00:43:46,544 --> 00:43:49,854
Bog je hrabar čovjek.
335
00:43:49,984 --> 00:43:53,693
Ne bi čak ni prepoznao svoje.
336
00:43:53,824 --> 00:43:58,852
Ali zlo, Ove Rolandsen,
Ja sam milioner!
337
00:44:03,904 --> 00:44:10,059
Ja sam milioner!
Ja sam bankrotirani milioner!
338
00:44:19,824 --> 00:44:23,612
Pričamo o đavolu!
Rolandsen, molim te.
339
00:44:25,224 --> 00:44:30,662
Možda će se Mack predati.
i unovčite svoju nagradu.
340
00:44:30,784 --> 00:44:34,015
Je li Mack nitkov ili šta?
341
00:44:34,144 --> 00:44:37,693
NAGRADA OD 400 DOLARA ZA LOPOVA
AKO PRIZNA
342
00:44:46,424 --> 00:44:48,619
Stigao je.
343
00:44:49,464 --> 00:44:51,739
TKATI?
344
00:44:56,384 --> 00:45:00,502
Nije me briga.
Ne želim znati.
345
00:45:06,584 --> 00:45:10,577
Odbaciti Enoka
u moru za tebe?
346
00:45:12,224 --> 00:45:16,695
Mogu dovesti svećenika unutra.
poslije njega, ako želiš.
347
00:45:21,624 --> 00:45:24,013
Skini odjeću!
348
00:45:24,384 --> 00:45:27,774
Tvoja bačva je stigla.
349
00:45:49,144 --> 00:45:51,658
Kreći se.
350
00:45:54,624 --> 00:45:59,061
Samo naprijed.
Odmah se vraćam.
351
00:46:00,744 --> 00:46:03,816
Kako želiš... draga moja.
352
00:46:19,824 --> 00:46:24,261
-Dakle, on je taj kojeg ćeš imati.
-Elise?
353
00:47:33,144 --> 00:47:37,422
Rolandsen, molim te.
Nabavio je bačvu konjaka.
354
00:47:37,544 --> 00:47:42,095
Taj čovjek je nepodnošljiv!
Ne, ti ostani u krevetu!
355
00:47:42,224 --> 00:47:46,422
Idi kući, Rolandsene!
Idi kući!
356
00:47:46,584 --> 00:47:50,293
Ja nikad!
Usred noći...
357
00:47:50,424 --> 00:47:52,779
Kući, kući, kući!
358
00:47:56,464 --> 00:48:01,174
To ga se riješilo.
Lijevo s repom među nogama.
359
00:48:01,344 --> 00:48:05,656
Sutra će dobiti pismo.
u vezi njegovog ponašanja!
360
00:48:05,824 --> 00:48:08,622
- Razgovarat ću s njim.
-Od?
361
00:48:09,784 --> 00:48:12,014
Da.
362
00:48:19,344 --> 00:48:24,134
Zadržat ćeš...
Velika subota!
363
00:48:26,824 --> 00:48:30,419
- Dovoljno smo sveti!
- Čuo si svećenika!
364
00:48:30,544 --> 00:48:34,742
Vratite se svojim brodovima.
ili ću morati biti žilav!
365
00:48:34,864 --> 00:48:39,813
- Radi šta god želiš!
- Čuvaj se. U uniformi sam!
366
00:48:43,584 --> 00:48:46,337
Napunite svoju uniformu!
367
00:48:53,024 --> 00:48:56,414
-Ko je sljedeći?
- Konopac! Uzmi konopac!
368
00:48:56,544 --> 00:49:00,457
- Uhvatimo ga!
- Koliko vas ima?
369
00:49:00,584 --> 00:49:04,543
Nije li to Rolandsen?
Pogledajte Rolandsena, ljudi!
370
00:49:04,664 --> 00:49:08,293
On je lud!
Upravo je napao Leviona.
371
00:49:08,504 --> 00:49:10,460
Zavežimo ga!
372
00:49:13,744 --> 00:49:18,534
Koliko vrijedi konopac?
Dozvoli mi da se pobrinem za njega.
373
00:49:18,664 --> 00:49:25,012
Pozdrav, telegrafist Rolandsen.
Kao i vaše pravo ime i titula.
374
00:49:25,984 --> 00:49:30,535
Hajde, Eriče,
Zdrobit ću te u maslinovom ulju!
375
00:49:32,064 --> 00:49:37,616
Došao/la si u pravo vrijeme.
Blagosloviću te ovdje i sada!
376
00:50:16,544 --> 00:50:18,899
Ko je sljedeći?
377
00:50:42,384 --> 00:50:44,739
Halo?
378
00:50:57,024 --> 00:50:59,174
Rolandsen?
379
00:51:03,584 --> 00:51:05,859
Rolandsen?
380
00:51:15,904 --> 00:51:20,500
Ja... vidio sam te.
ispred crkve. Bio/bila si...
381
00:51:20,624 --> 00:51:23,934
Bio/bila si prilično impresivan/impresivna.
382
00:51:24,104 --> 00:51:28,222
To je zloupotreba tvojih očiju
da me pogleda.
383
00:51:31,344 --> 00:51:34,973
Dakle, ovo je tvoj izum?
384
00:51:35,504 --> 00:51:41,101
- Nisi li poslao uzorke?
- Uskoro će otići.
385
00:51:49,824 --> 00:51:52,896
Ne možeš nam pjevati noću.
386
00:51:53,024 --> 00:51:58,894
To je bilo nepromišljeno od mene.
Očekivao sam da će gospođica Van Loos biti tamo.
387
00:51:59,024 --> 00:52:01,822
Dakle, pjevao si za nju?
388
00:52:01,944 --> 00:52:06,062
Da, slana pjesma
u rano jutro.
389
00:52:06,304 --> 00:52:12,061
- Ležao sam tamo.
- Mislio sam da je to ona.
390
00:52:12,184 --> 00:52:13,981
Razumijem.
391
00:53:02,304 --> 00:53:07,298
Imam pismo za tebe.
Od svećenika.
392
00:53:08,864 --> 00:53:14,780
- Nije li mogao lično doći?
- Piše da moraš priznati.
393
00:53:14,904 --> 00:53:17,054
Priznati?
394
00:53:23,664 --> 00:53:27,782
Postoji jedna stvar.
Moram zavidjeti svećeniku.
395
00:53:29,304 --> 00:53:31,534
I to si ti.
396
00:53:34,184 --> 00:53:36,459
zar nije...
397
00:53:37,464 --> 00:53:40,217
Zar nećeš otvoriti pismo?
398
00:53:40,384 --> 00:53:44,297
S poštovanjem, ali svakako
Zavidim mu na tebi.
399
00:53:44,464 --> 00:53:47,103
- Ne možeš to uraditi.
- Šta učiniti?
400
00:53:47,224 --> 00:53:50,341
Ne smiješ pjevati noću.
401
00:55:00,864 --> 00:55:07,383
- Nisam te očekivao do sutra.
-Vrijeme nas je natjeralo da se vratimo.
402
00:55:07,504 --> 00:55:10,382
-Gdje si bio/bila?
-Hoda.
403
00:55:10,504 --> 00:55:14,417
- Po ovakvom vremenu?
-Da! Umoran/a sam. Idem u krevet.
404
00:55:14,584 --> 00:55:19,783
Nije ni čudo. Taj galamdžija
držao te budnim sinoć.
405
00:55:19,944 --> 00:55:23,732
- Mislim da bi trebao/trebala otići.
-Gospođica Van Loos? Zašto?
406
00:55:23,864 --> 00:55:27,254
- On je zaručen s njom.
-Do?
407
00:55:28,344 --> 00:55:32,735
Noću neće biti mira.
dok ona ne ode.
408
00:56:27,144 --> 00:56:31,615
Šta sam ono govorio/govorila?
Sa tvojim brodovima i mojom robom, -
409
00:56:31,744 --> 00:56:35,293
- Možemo se natjecati u Europi.
410
00:56:38,664 --> 00:56:43,613
- Jesi li se osvrnuo/la okolo?
-Treba nam veći mol.
411
00:56:43,744 --> 00:56:48,215
Ovaj koji sada imaš je premalen.
412
00:56:48,344 --> 00:56:51,017
Razmišljao/la sam o tome.
413
00:56:51,144 --> 00:56:54,693
A što je to?
Je li fabrika ribljeg ljepila dobra za?
414
00:56:54,824 --> 00:56:59,056
Za šta je to dobro?
Ja sam trgovac.
415
00:56:59,184 --> 00:57:02,813
Tvoj zadatak je da pecaš.
Zašto ga ovdje držite?
416
00:57:02,984 --> 00:57:07,694
Zašto ga ne pošalješ na jug?
Sam si to rekao/rekla.
417
00:57:07,824 --> 00:57:12,295
-Šta sam rekao/rekla?
-Moji brodovi, vaša roba.
418
00:57:12,464 --> 00:57:14,773
Osim toga...
419
00:57:14,904 --> 00:57:19,216
- Ovdje užasno miriše.
- Navikneš se na miris.
420
00:57:19,344 --> 00:57:25,453
- Nedostajat će ti kada te više ne bude.
- Mogu li vam ponuditi čašu?
421
00:57:28,744 --> 00:57:32,214
Ovo...
422
00:57:32,864 --> 00:57:37,255
- Ovo mi zovemo zelenim čajem.
-Zeleni čaj?
423
00:57:37,744 --> 00:57:41,817
-Kuhano s lišćem iz Burme.
-Burma.
424
00:57:41,944 --> 00:57:47,541
Ove se sporo suše.
na vrlo laganoj vatri.
425
00:57:53,104 --> 00:57:57,302
-Kada pada mrak?
-Sunce je sada uvijek više.
426
00:57:57,464 --> 00:58:02,492
Ne možemo ga se riješiti.
Samo visi tamo.
427
00:58:02,664 --> 00:58:07,021
Mislio sam na sezonu.
Kada pada mrak?
428
00:58:07,144 --> 00:58:11,057
- Kada nestaje?
- Obično se ponovo pojavi.
429
00:58:11,224 --> 00:58:12,976
Tek u decembru.
430
00:58:13,104 --> 00:58:17,416
Onda moramo imati vjenčanje.
u Kopenhagenu prije toga.
431
00:58:41,544 --> 00:58:47,255
Zgnječi me kao uš.
Ja sam taj koji te je opljačkao.
432
00:58:47,384 --> 00:58:52,139
Predajem se.
Ne mogu više šutjeti.
433
00:58:52,304 --> 00:58:57,662
-Jesi li bolestan, Rolandsen?
- Ja sam taj koji je to uradio.
434
00:58:57,784 --> 00:59:01,618
- Dakle, to si zaista bio/bila ti?
-Da.
435
00:59:01,744 --> 00:59:07,501
Ne mogu više šutjeti.
Svećenik me je učinio novim čovjekom.
436
00:59:07,624 --> 00:59:13,176
-Kada si to uradio/uradila?
- U utorak navečer, prije tri tjedna.
437
00:59:13,344 --> 00:59:18,896
Postojao je dokument
s novcem. Gdje je?
438
00:59:19,024 --> 00:59:25,543
- Sjećam se. Spalio sam ga.
-To je bilo moje životno osiguranje.
439
00:59:34,264 --> 00:59:37,574
Obično ne kradeš od ljudi.
440
00:59:37,704 --> 00:59:43,415
Nikad ne kradem mala gnijezda.
Idem u samu banku.
441
00:59:43,544 --> 00:59:46,138
Dakle, to si bio/bila ti.
442
00:59:50,144 --> 00:59:55,980
Ono što me najviše muči je
Što si učinio mojoj obitelji?
443
00:59:56,184 --> 00:59:59,460
Učinit ću nešto po tom pitanju.
444
00:59:59,624 --> 01:00:04,015
- Dat ću otkaz.
- To mi ne treba.
445
01:00:04,144 --> 01:00:09,457
-Bit će ti dovoljno teško.
-Svećenik mi je rekao da idem na ispovijed.
446
01:00:09,584 --> 01:00:13,418
- priznao je Rolandsen.
- Nisam iznenađen/a.
447
01:00:13,544 --> 01:00:16,695
Zar ne?
Je li uhapšen?
448
01:00:17,224 --> 01:00:22,742
Možeš me okovati u lance.
ovdje i sada, ako želiš.
449
01:00:28,024 --> 01:00:30,254
Rolandsen?
450
01:00:33,024 --> 01:00:37,859
da te ne uvrijedim,
ali ja sam čovjek od riječi.
451
01:00:37,984 --> 01:00:41,772
Ponudio sam lopovu
nagrada od 400 riksdalera.
452
01:00:41,904 --> 01:00:46,375
-Da je tvoje.
- Zaslužujem tvoj prezir.
453
01:00:46,504 --> 01:00:51,339
Bit ćeš nesretan čovjek.
Izgubit ćeš posao.
454
01:00:51,464 --> 01:00:55,935
Neće mi nedostajati novca,
ali možda će vam zatrebati.
455
01:00:56,064 --> 01:00:57,975
Ne mogu...
456
01:00:58,104 --> 01:01:02,575
-Smatrat ću to kao pozajmicu.
-Vrlo dobro. Zasluge.
457
01:01:02,704 --> 01:01:07,778
Ja sam lopov!
Ja sam lopov!
458
01:01:14,664 --> 01:01:21,263
DA, O ROLANDSENE, PRIZNAJEM,
I NIŠTA DRUGO, DŽEM LOPA
459
01:02:23,704 --> 01:02:28,459
Više me ne zanima da te upoznam.
460
01:02:28,584 --> 01:02:34,819
Krade novac kao običan lopov,
i javno priznati...
461
01:02:36,224 --> 01:02:39,261
Odlazim sutra.
na poštanskom brodu.
462
01:02:39,384 --> 01:02:45,493
- Stiže li sutra poštanski brod?
- Nemoj ni pomišljati da me ispratiš.
463
01:02:45,624 --> 01:02:49,253
Danas se zauvijek opraštam od tebe.
464
01:02:51,624 --> 01:02:57,017
Ali možeš mahnuti rukom
Ovdje gore ako želiš. Nije me briga.
465
01:02:57,144 --> 01:03:02,218
- Zar ne možemo pisati?
-Ne. Nema šanse.
466
01:03:02,344 --> 01:03:08,021
Potičem iz časne porodice.
Nećeš me kompromitovati.
467
01:03:08,184 --> 01:03:13,861
Ali ja ću biti u kući svog oca.
u Bergenu, ako pišeš.
468
01:03:13,984 --> 01:03:17,374
Iako te neću tražiti da to uradiš.
469
01:03:17,504 --> 01:03:21,861
- Daj mi ruku.
- Ne, neću!
470
01:03:22,864 --> 01:03:28,655
Ti najbolje znaš što si učinio/učinila.
desnom rukom!
471
01:04:06,784 --> 01:04:12,700
Moja sućut, Levione,
zbog smrti tvoje supruge.
472
01:04:17,144 --> 01:04:20,739
-Život nikad nije lak.
-Hvala vam.
473
01:04:21,544 --> 01:04:24,012
Hamburg?
474
01:04:29,664 --> 01:04:35,102
-Šta hoćeš tamo?
- Ne pitaj više, Levione.
475
01:04:35,224 --> 01:04:41,379
Sutra, kada stigne poštanski brod,
Želim da dostaviš ovaj paket.
476
01:04:41,504 --> 01:04:44,655
Uz najveću tajnost.
477
01:04:46,504 --> 01:04:48,540
Evo.
478
01:04:54,544 --> 01:04:56,262
Levion...
479
01:04:59,224 --> 01:05:01,294
Rolandsen?
480
01:05:10,184 --> 01:05:13,460
Pogledaj me u oči, Rolandsen.
481
01:05:14,944 --> 01:05:17,174
Duboko si pao/pala.
482
01:05:18,344 --> 01:05:21,973
-Samo ja znam koliko duboko.
-U knjizi.
483
01:05:22,144 --> 01:05:24,374
Naravno.
484
01:05:25,024 --> 01:05:30,940
Pratili ste moja uputstva.
Priznao si svoje grijehe.
485
01:05:31,584 --> 01:05:34,974
Moja misija ovdje
Nije bilo uzalud.
486
01:05:35,104 --> 01:05:37,538
Vi ste izuzetan svećenik.
487
01:05:37,664 --> 01:05:40,576
U pisanju pisama.
488
01:06:01,704 --> 01:06:03,899
Mack...
489
01:06:04,984 --> 01:06:09,023
Sutra plovim na jug.
s poštanskim brodom.
490
01:06:09,184 --> 01:06:16,420
Očekujem pošiljku jagnjetine.
iz Australije. Hermetički zatvoreno.
491
01:06:16,584 --> 01:06:20,862
Tako da ostane.
Trebao bi probati, Mack.
492
01:06:21,024 --> 01:06:23,857
Solun iz Argentine.
493
01:06:25,544 --> 01:06:27,819
Argentina?
494
01:06:28,624 --> 01:06:33,744
Ali ti imaš svoj posao.
da se pobrine za ovo.
495
01:06:33,944 --> 01:06:39,655
I mnogo toga treba uzeti u obzir.
Ovi brojevi su uznemirujući.
496
01:06:40,424 --> 01:06:46,738
Kao što rekoh, sutra odlazim.
Vraćam se po Elise na jesen.
497
01:06:47,344 --> 01:06:49,699
To je bio naš dogovor.
498
01:06:49,824 --> 01:06:56,377
- Mora li se udati za njega?
-Trebaju nam njegovi brodovi i kontakti.
499
01:06:56,544 --> 01:07:00,253
Odlučeno je.
Nema drugog načina.
500
01:07:00,384 --> 01:07:02,773
Još čaja, oče?
501
01:07:05,024 --> 01:07:09,142
Vjenčat će se u Kopenhagenu.
u septembru.
502
01:07:09,264 --> 01:07:11,539
Šta?
Ne hvala.
503
01:08:08,019 --> 01:08:09,737
Hvala ti, Levione.
504
01:08:09,859 --> 01:08:15,331
Bit ćeš nagrađen/a za mjesec dana,
kada dobijem vijesti iz inostranstva.
505
01:08:46,539 --> 01:08:52,933
Vjerujem da si lijepo putovao/la?
Uđi unutra, mladiću!
506
01:08:54,779 --> 01:08:59,295
Evo novog telegrafskog aparata,
kao što vidite.
507
01:09:05,059 --> 01:09:07,289
Rolandsen?
508
01:09:12,419 --> 01:09:15,616
-Telegrafist Olie Rolandsen.
-Ovi.
509
01:09:15,739 --> 01:09:20,529
Razumijete svoj otkaz.
stupa na snagu odmah?
510
01:09:20,659 --> 01:09:24,811
- Novo iz telegrafa, Enos...
-Izak.
511
01:09:24,939 --> 01:09:30,855
...odmah će preuzeti kontrolu.
I odmah ćeš otići.
512
01:09:31,299 --> 01:09:37,613
- To je moje shvatanje.
-Vi ste sramota za našu profesiju!
513
01:09:38,419 --> 01:09:41,411
Ja sam sramota za sve.
514
01:09:44,019 --> 01:09:46,214
dobro...
515
01:09:51,819 --> 01:09:55,050
Jesi li zaljubljena u Fredrika?
516
01:09:57,739 --> 01:09:59,730
Da.
517
01:09:59,899 --> 01:10:03,255
Da li on osjeća isto prema tebi?
518
01:10:03,699 --> 01:10:06,213
Mislim da jesam.
519
01:10:06,339 --> 01:10:11,174
Bog te blagoslovio, OIga.
Uspjet će, vidjet ćeš.
520
01:10:13,539 --> 01:10:17,327
Samo naprijed.
Uskoro ću biti tamo.
521
01:10:21,619 --> 01:10:27,376
- Ne bi trebalo da razgovaram s tobom.
- Ne, mogao si proći.
522
01:10:27,539 --> 01:10:32,567
-Moj muž je premješten.
-Nedostajat ćeš mi.
523
01:10:36,619 --> 01:10:39,770
Volio bih da se to nikada nije dogodilo.
524
01:10:40,419 --> 01:10:44,253
Zapamti
da ponesem tvoje kamenje sa sobom.
525
01:10:44,379 --> 01:10:46,131
Hvala vam.
526
01:10:48,699 --> 01:10:52,977
- Bog bio s tobom.
- Ne brini. To je on.
527
01:10:53,099 --> 01:10:59,049
Postoji razlog zašto je to tako.
On zaista vlada nad svim stvorenjima.
528
01:10:59,379 --> 01:11:05,295
Ali upravljanje ne može biti profitabilno.
kroz životinje, planine, drveće.
529
01:11:05,459 --> 01:11:08,690
Mi Ga činimo onim što On jeste.
530
01:11:08,819 --> 01:11:12,095
Pa zašto onda On ne bi trebao biti sa mnom?
531
01:11:34,899 --> 01:11:39,177
Njene oči, Levione,
su kao zvijezde blizanke.
532
01:11:45,219 --> 01:11:47,608
Dobar ulov!
533
01:11:50,339 --> 01:11:54,855
Ja sam sramota.
i na Nebu i na Zemlji.
534
01:12:01,339 --> 01:12:04,251
Ali dozvolite mi da kažem ovo:
535
01:12:04,379 --> 01:12:10,568
Da budeš uspješan u
U ovom životu ne smiješ previše raditi.
536
01:12:10,699 --> 01:12:15,853
Radite manje od minimuma,
i bit će u redu.
537
01:12:15,979 --> 01:12:20,211
Govoreći iz iskustva, Rolandsen?
538
01:13:04,059 --> 01:13:06,254
Da!
539
01:14:03,099 --> 01:14:09,652
-Mora da ti je vruće oko uha!
- Ti si započeo požar!
540
01:14:11,019 --> 01:14:15,570
Ranije sam ti otkinuo jedno uho!
541
01:14:15,779 --> 01:14:21,331
Želiš me.
Trebam li otkinuti i drugu?
542
01:14:37,059 --> 01:14:41,689
Novac!
Evo Mackovog novca!
543
01:14:44,819 --> 01:14:48,175
- Sakrio ga je pod kamen!
-To je moje!
544
01:14:48,299 --> 01:14:54,090
Rolandsen nije lopov!
Enok je lopov!
545
01:14:54,219 --> 01:14:59,168
Sada svećenik može vidjeti
Kakvog asistenta on ima?
546
01:15:13,579 --> 01:15:18,255
Enok je lopov!
To je to!
547
01:15:18,699 --> 01:15:24,490
Rolandsen, nema na čemu!
Enok je lopov!
548
01:15:29,019 --> 01:15:33,456
-Enoh je lopov!
- O čemu ti brbljaš?
549
01:15:33,579 --> 01:15:39,415
Pogriješio si, Rolandsene.
Ti nisi lopov, Enoch jeste.
550
01:15:40,219 --> 01:15:42,972
Proklet bio...
551
01:15:44,059 --> 01:15:48,018
To je barem mjesec dana prerano.
552
01:15:58,939 --> 01:16:03,455
Taj nitkov me je prevario.
od 400 riksdalera!
553
01:16:03,579 --> 01:16:09,176
-Ne smij se mojoj nesreći!
-Ovo je Fredrikovo računovodstvo.
554
01:16:09,299 --> 01:16:14,737
-Otkazao je debitnu i kreditnu karticu.
-Rolandsen će platiti za ovo!
555
01:16:14,859 --> 01:16:19,455
Vratit će svaku krunu.
Gdje je to, dovraga?
556
01:16:19,619 --> 01:16:21,769
Gdje je mogao otići?
557
01:18:11,419 --> 01:18:17,892
Nadam se da ga nikada neće pronaći.
Da je na dnu mora.
558
01:18:21,699 --> 01:18:24,088
Gdje je OIga?
559
01:18:26,099 --> 01:18:29,136
Ona više ne radi ovdje.
560
01:18:31,099 --> 01:18:34,489
- Ona to nema?
- Pustio sam je.
561
01:18:35,539 --> 01:18:41,250
Još nisam mrtav/mrtava.
Mogao si prvo mene pitati.
562
01:18:42,859 --> 01:18:47,410
Gdje je mladenka?
Gdje je tvoja sestra Elise!
563
01:18:47,539 --> 01:18:52,818
Trebam rezervisati njemački orkestar.
za njezinu oproštajnu zabavu.
564
01:18:56,139 --> 01:19:02,055
Ne zaboravite to spomenuti
O zabavi će se pričati godinama.
565
01:19:02,219 --> 01:19:08,488
Igrat će kada gosti dođu
dođi i pleši kasnije.
566
01:19:09,459 --> 01:19:12,815
Siguran sam da gospođa ne bi prigovarala -
567
01:19:13,219 --> 01:19:15,687
- u maloj čaši?
568
01:19:38,779 --> 01:19:44,172
Sređeno je.
Unajmio sam njemački orkestar.
569
01:19:56,899 --> 01:19:59,936
Vrati se!
Ti si moj/moja!
570
01:20:14,699 --> 01:20:18,851
Taj je moj!
Dovoljno si pojeo/pojela!
571
01:20:20,099 --> 01:20:22,897
Možeš otplivati i uzeti svoje!
572
01:20:44,419 --> 01:20:48,617
Odlazi!
Odlazi!
573
01:20:48,739 --> 01:20:51,173
Odlazi!
574
01:20:59,659 --> 01:21:04,813
-Jesi li lud?
- Prešao si sav ovaj put da me pitaš?
575
01:21:04,939 --> 01:21:11,014
Nisam sretan/sretna s tobom.
Možda bih mogao nešto učiniti po tom pitanju.
576
01:21:11,139 --> 01:21:16,008
-Kao šta?
- Mogao bih te zadaviti do smrti.
577
01:21:18,219 --> 01:21:25,489
-Upravo sam pronašao svoj brod kako pluta.
- Veslao je sam, na moru.
578
01:21:26,259 --> 01:21:30,047
- Vraćaš se, zar ne?
-Nazad? Zašto?
579
01:21:30,179 --> 01:21:35,776
Razgovaraš s tuljanom, Levione.
Budite svjesni toga.
580
01:21:36,539 --> 01:21:39,895
Donosim pozdrave.
od novog telegrafskog operatera.
581
01:21:40,019 --> 01:21:45,571
- Ima telegram za vas.
-Telegram? Već?
582
01:22:01,899 --> 01:22:07,212
- Ne možeš doći ovamo.
- Reci mi je li Bog sa mnom.
583
01:22:10,059 --> 01:22:12,334
Goli su...
584
01:22:13,059 --> 01:22:18,452
Goli 100.000 dalera
za tvoj izum!
585
01:22:21,419 --> 01:22:24,252
Znao/la sam!
586
01:22:27,539 --> 01:22:31,168
Sada je On sa mnom.
Sada je On sa mnom!
587
01:22:31,299 --> 01:22:35,292
Napravio si budalu od mene, Rolandsen!
588
01:22:35,459 --> 01:22:40,294
- Znaš šta se desilo?
- Pecao sam.
589
01:22:40,419 --> 01:22:45,652
- Mnogo toga se moglo desiti.
- Dozvolite mi da objasnim.
590
01:22:45,819 --> 01:22:50,051
Jesi li ga spalio/la?
moja polisa životnog osiguranja?
591
01:22:51,059 --> 01:22:53,778
Izvolite, Rolandsen.
592
01:22:53,899 --> 01:23:00,008
Pojavio se i novac.
Sve umotano u komad tkanine.
593
01:23:00,139 --> 01:23:05,497
-To je pripadalo Enoku!
-Onda Enok mora da je lopov.
594
01:23:06,939 --> 01:23:11,057
Gori si od lopova!
Ovaj put ti neću oprostiti.
595
01:23:11,179 --> 01:23:16,970
- Mogu ti to vratiti.
-Novac je nebitan.
596
01:23:17,099 --> 01:23:21,650
- Zašto si poslao po mene?
- Da te uhapse.
597
01:23:26,739 --> 01:23:31,255
-Jesi li još uvijek ovdje?
-Čekaju da me stave u okove.
598
01:23:31,379 --> 01:23:36,009
Nisam životinja.
Još uvijek imam svoj razlog.
599
01:23:51,579 --> 01:23:57,097
- Zašto nisi poslao šerifa?
- Neko se umiješao.
600
01:23:57,219 --> 01:24:00,097
-TKATI?
-Elise je rekla ne.
601
01:24:00,939 --> 01:24:04,978
- To je čudno.
"Riblja sluz."
602
01:24:05,099 --> 01:24:11,447
Izgleda obećavajuće. Jesi li bio/bila?
ponudio ovo za svoj izum?
603
01:24:11,579 --> 01:24:15,811
To piše u telegramu.
Na njemačkom jeziku.
604
01:24:15,939 --> 01:24:19,534
- Na neki način, mi smo konkurenti.
-Ne samo na neki način.
605
01:24:19,659 --> 01:24:25,768
- Izgubit ćeš.
- Potpuno si u mojim rukama.
606
01:24:25,939 --> 01:24:29,090
Onda me prijavi.
Doći će i moje vrijeme.
607
01:24:29,219 --> 01:24:33,212
- Kakve su tvoje namjere?
- Uništimo te!
608
01:24:33,339 --> 01:24:39,858
Trebao/la bi pokazati malo ljubaznosti.
Ne budi grub prema starcu.
609
01:24:39,979 --> 01:24:44,689
Dat ću ti ponudu.
Zajedno koristimo izum.
610
01:24:44,819 --> 01:24:48,971
Renoviramo vašu fabriku.
Ja to uspijevam.
611
01:24:49,099 --> 01:24:52,375
Moja ponuda važi 24 sata.
612
01:26:44,979 --> 01:26:50,611
Ako mi Rolandsen dozvoli?
Sada smo praktično partneri.
613
01:26:51,899 --> 01:26:58,008
-Olga večeras izgleda prelijepo.
- U pravu si u vezi s tim.
614
01:27:03,939 --> 01:27:08,251
Ali mogao sam
bez glazbe.
615
01:27:11,139 --> 01:27:13,494
Tvoja čaša je prazna.
616
01:27:20,859 --> 01:27:26,491
Vrijeme je da odustanemo od formalnosti.
Živjeli, Ove Rolandsen!
617
01:27:32,699 --> 01:27:38,251
-Što misliš o glazbi?
- Nisam muzički tip.
618
01:27:43,059 --> 01:27:49,578
-Jeste li upoznali kapetana Henriksena?
-Izgleda da je zaboravio štap.
619
01:27:49,699 --> 01:27:52,008
Rolandsen?
620
01:27:55,219 --> 01:27:59,531
Ne zaboravi da se pozdraviš.
prema Rolandsenu.
621
01:27:59,699 --> 01:28:05,808
-Tako je povučen. Kao da nas je spasio!
-Nije to tako loše.
622
01:28:06,659 --> 01:28:13,098
- Progovori, ali ignorira moj odgovor.
-Veoma je zauzet večeras, znaš.
623
01:28:15,299 --> 01:28:20,214
- Uvukao se u našu porodicu.
- Hoćemo li večerati?
624
01:28:25,459 --> 01:28:31,409
Dozvolite mi da predvidim.
večerašnji događaji.
625
01:28:33,059 --> 01:28:38,770
Želio bih vam se zahvaliti.
za gostoprimstvo i prijateljstvo -
626
01:28:38,899 --> 01:28:44,769
- produženo i do mene
ovdje na ovom malom mjestu.
627
01:28:45,019 --> 01:28:50,139
Ko bi pomislio?
Može li se takav biser naći ovdje?
628
01:28:52,379 --> 01:28:58,090
Razumijem da je svećenik.
Otišao je, pa hajde da se nađemo -
629
01:28:58,259 --> 01:29:01,649
- na bogom zaboravljenoj obali.
630
01:29:02,459 --> 01:29:09,410
Ali i dalje ćeš imati ono dobro staro
Mack, kada Elise i ja otplovimo na jug.
631
01:29:10,739 --> 01:29:16,257
Daleko od tame
da se vjenčaju u lakšim vremenima.
632
01:29:21,579 --> 01:29:26,812
A sada možda možemo sjesti,
Ako Mack nema prigovora?
633
01:29:26,939 --> 01:29:30,375
Također bih želio reći nekoliko riječi.
634
01:29:30,499 --> 01:29:35,653
Pošto sam bio pozvan
i došao sam svojom slobodnom voljom.
635
01:29:40,059 --> 01:29:44,291
Želim govoriti skromno.
o zvijezdama.
636
01:29:44,419 --> 01:29:47,968
Neki ih upoređuju sa kamenčićima
na nebesima.
637
01:29:48,099 --> 01:29:53,969
Ali se ne slažem. I znam tačno
O čemu pričam?
638
01:29:55,339 --> 01:29:59,651
Kad sam prvi put došao ovdje
kao telegrafista, -
639
01:29:59,819 --> 01:30:03,368
- Pogodila me je takva zvijezda.
640
01:30:03,499 --> 01:30:08,778
Ali visilo je tako visoko da je osoba
kao da ga ne mogu dosegnuti, -
641
01:30:08,899 --> 01:30:12,050
- bez obzira koliko sam se istezao/la.
642
01:30:12,219 --> 01:30:15,529
Ali njegova svjetlost je doprla do mene.
643
01:30:15,699 --> 01:30:20,727
I zadržao sam to svjetlo
skriveno duboko u mom srcu.
644
01:30:22,299 --> 01:30:28,135
I zvijezde su tako darežljive
nastavljaju slati svoju svjetlost -
645
01:30:28,259 --> 01:30:31,615
- dugo nakon što su otišli.
646
01:30:32,339 --> 01:30:35,695
To je sve što imam reći.
647
01:30:37,059 --> 01:30:41,814
Prekrasno doba godine
Bliži se. Tama.
648
01:30:41,939 --> 01:30:45,818
Zatim možete istaknuti zvijezdu.
649
01:30:45,939 --> 01:30:48,976
I vjeruj da je tvoje.
650
01:31:31,739 --> 01:31:35,618
Nisam čovjek dugih govora.
651
01:31:36,339 --> 01:31:40,127
Volim da se stvari urade, -
652
01:31:40,259 --> 01:31:45,777
- i želim da ih vidim.
Tako me poznaješ.
653
01:31:45,899 --> 01:31:49,778
Dakle, mogu li nazdraviti -
654
01:31:49,899 --> 01:31:51,890
- za par.
655
01:31:52,259 --> 01:31:54,819
Živjeli par!
656
01:33:11,059 --> 01:33:13,289
Elise?
657
01:36:58,219 --> 01:37:00,653
Titlovi: Nick Norris52723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.