Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,708 --> 00:00:56,250
Hey, how are you? Doing well?
4
00:00:56,333 --> 00:00:57,166
I'm good.
5
00:01:24,208 --> 00:01:25,041
Follow me.
6
00:01:26,125 --> 00:01:27,000
-Welcome.
-Thanks.
7
00:02:33,166 --> 00:02:34,166
Are you okay?
8
00:02:34,250 --> 00:02:35,750
-I'm fine. You?
-I'm fine.
9
00:02:37,375 --> 00:02:39,375
What is this? What happened to you?
10
00:02:39,458 --> 00:02:40,833
It's nothing. I fell.
11
00:02:40,916 --> 00:02:42,416
What do you mean, you fell?
12
00:02:42,916 --> 00:02:43,916
I just fell.
13
00:02:49,458 --> 00:02:50,291
He says hi.
14
00:04:07,791 --> 00:04:09,250
Come on!
15
00:04:09,750 --> 00:04:13,625
Hurry up. I've been asking you
to do this for five minutes.
16
00:04:13,708 --> 00:04:15,125
Hey, in the back!
17
00:04:15,791 --> 00:04:16,708
Come in.
18
00:04:19,083 --> 00:04:20,416
He's always late!
19
00:04:24,500 --> 00:04:26,583
-8:40 a.m.?
-Public transit, miss.
20
00:04:27,083 --> 00:04:31,000
Do you have your own public transit?
You're the only one who is late.
21
00:04:32,000 --> 00:04:34,750
-Do you know what "public" means?
-What "public" means?
22
00:04:34,833 --> 00:04:36,375
Transit for a guy in misery?
23
00:04:37,125 --> 00:04:38,458
-He's right.
-No.
24
00:04:38,541 --> 00:04:41,583
It means for everyone. Shared among many.
25
00:04:42,916 --> 00:04:44,125
Get your things out.
26
00:04:44,791 --> 00:04:47,583
"The street about me
roared with a deafening sound."
27
00:04:47,666 --> 00:04:49,083
So put in your AirPods.
28
00:04:50,375 --> 00:04:53,333
-"And there, in the middle of the crowd…"
-A chick.
29
00:04:53,416 --> 00:04:57,625
A chick.
Tall, slender, and sadly beautiful.
30
00:04:57,708 --> 00:04:58,916
Sadly hot.
31
00:04:59,000 --> 00:05:00,583
Yeah!
32
00:05:00,666 --> 00:05:02,625
Hey, okay! Enough.
33
00:05:03,208 --> 00:05:04,458
He was so thirsty.
34
00:05:04,541 --> 00:05:06,666
Baudelaire is a Symbolist poet.
35
00:05:06,750 --> 00:05:08,958
Miss, we don't care about Baudelaire.
36
00:05:09,041 --> 00:05:11,750
Can't you tell us
about stuff from our century?
37
00:05:12,291 --> 00:05:14,166
-Like who?
-I don't know, Niro?
38
00:05:14,250 --> 00:05:16,208
-Ninho, miss!
-Or Kalash Criminel!
39
00:05:18,791 --> 00:05:23,250
We can think about it, but today,
we're reading To a Passerby by Baudelaire.
40
00:05:23,958 --> 00:05:25,500
The poem speaks of love.
41
00:05:25,583 --> 00:05:29,791
That's a universal subject.
Has it never happened to you?
42
00:05:29,875 --> 00:05:33,000
You're waiting for the RER.
You see someone, and you think,
43
00:05:33,083 --> 00:05:36,625
"Maybe we could have had
an amazing love story."
44
00:05:36,708 --> 00:05:39,583
Not to me. If I see a chick I like,
I go get her Snap.
45
00:05:40,083 --> 00:05:41,291
You get it.
46
00:05:41,958 --> 00:05:43,750
You're a player, man.
47
00:05:43,833 --> 00:05:46,875
Shut up. Whose Snap
are you gonna get with that face?
48
00:05:48,750 --> 00:05:50,500
He's jealous because he's ugly.
49
00:05:51,125 --> 00:05:53,416
He's not going to get one Snap. It's sad.
50
00:05:53,500 --> 00:05:55,666
Fuck you. You think I'm your buddy?
51
00:05:55,750 --> 00:05:57,750
-Watch your language, Anis.
-My language?
52
00:05:57,833 --> 00:06:00,291
He's been disrupting the class.
Now it's my fault?
53
00:06:00,375 --> 00:06:03,166
Miss, let it go.
That's how Aviateurs guys are.
54
00:06:03,250 --> 00:06:05,166
They talk a lot,
but when it goes down, they run.
55
00:06:05,250 --> 00:06:07,375
Run? Run from what?
56
00:06:07,458 --> 00:06:09,500
-I said, you run!
-Boys, stop!
57
00:06:11,375 --> 00:06:12,750
You run away!
58
00:06:17,625 --> 00:06:20,208
Fuck you! You're putting on a show!
59
00:06:20,291 --> 00:06:22,125
-Let's go outside!
-Let's go outside!
60
00:06:22,208 --> 00:06:25,083
-Noumouké!
-Let him. He's putting on a show.
61
00:06:25,166 --> 00:06:27,625
You show up late,
then you start acting out?
62
00:06:28,166 --> 00:06:32,083
Keep your head down. Calm down, okay?
Both of you go to the principal's office.
63
00:06:40,833 --> 00:06:42,125
-Mr. Delors?
-Yes?
64
00:06:42,208 --> 00:06:45,041
Mr. Mercier is ready to see you.
Would you please follow me?
65
00:06:45,125 --> 00:06:45,958
Yes.
66
00:06:50,916 --> 00:06:52,333
-Mr. Mercier?
-Yes.
67
00:06:52,416 --> 00:06:53,625
Mr. Delors is here.
68
00:06:53,708 --> 00:06:54,541
Hello.
69
00:06:55,291 --> 00:06:58,625
Mr. Mercier, this is Mr. Traoré.
He's my sales manager.
70
00:06:59,333 --> 00:07:00,666
Hello, Mr. Traoré.
71
00:07:00,750 --> 00:07:01,583
Hello.
72
00:07:01,666 --> 00:07:02,708
Look, Mr. Delors.
73
00:07:02,791 --> 00:07:05,625
Your company has experience
in the building trades.
74
00:07:05,708 --> 00:07:09,916
We've looked at your balance sheet,
which was quite impressive for 2019.
75
00:07:10,000 --> 00:07:12,708
It's two years since
we opened the insulation division.
76
00:07:13,208 --> 00:07:15,541
An initiative of our sales manager,
Mr. Traoré.
77
00:07:16,916 --> 00:07:19,083
He's the boss. His wish is my command.
78
00:07:20,000 --> 00:07:21,625
He's not full of himself either?
79
00:07:21,708 --> 00:07:22,791
No.
80
00:07:22,875 --> 00:07:24,500
Let's get straight to the point.
81
00:07:25,208 --> 00:07:29,166
How many gigs do you produce a month?
What? 150? 200?
82
00:07:29,250 --> 00:07:30,166
200 gigs.
83
00:07:31,166 --> 00:07:33,875
-We'll need one tera by next month.
-That's 1,000 gigs.
84
00:07:34,416 --> 00:07:35,250
We can do it.
85
00:07:37,750 --> 00:07:39,875
The ones before you said they could do it.
86
00:07:39,958 --> 00:07:43,625
But they didn't convince you.
Otherwise, we wouldn't be here.
87
00:07:43,708 --> 00:07:47,125
Do you know what that means?
You'll need five times more customers.
88
00:07:47,208 --> 00:07:51,000
Five times more sales representatives,
labor, trucks, materials,
89
00:07:51,083 --> 00:07:53,291
and most of all,
five times more investment.
90
00:07:53,375 --> 00:07:56,916
And you would need five companies
the size of Mr. Delors'.
91
00:07:57,458 --> 00:08:00,083
That means
five times more intermediaries, risk,
92
00:08:00,166 --> 00:08:02,791
and perhaps, in the end,
five times more problems.
93
00:08:05,458 --> 00:08:07,208
I'm sure you have enough problems.
94
00:08:13,916 --> 00:08:14,916
What is this?
95
00:08:15,500 --> 00:08:18,166
-We noticed that you're a soccer fan.
-Well, yes.
96
00:08:19,208 --> 00:08:20,708
This comes with no obligation.
97
00:08:21,208 --> 00:08:23,791
No? Presidential suite?
98
00:08:23,875 --> 00:08:25,666
You should have started with that.
99
00:08:28,000 --> 00:08:30,916
-It's in the bag.
-Don't get carried away. It's not done.
100
00:08:31,708 --> 00:08:35,208
If it does work out,
I still need to find trucks, salesmen,
101
00:08:35,708 --> 00:08:36,875
and even a call center.
102
00:08:38,083 --> 00:08:39,333
Anyway, if it works out,
103
00:08:40,708 --> 00:08:42,583
you're going to double your revenue.
104
00:08:43,333 --> 00:08:44,166
And?
105
00:08:46,583 --> 00:08:48,083
I'd like a little raise.
106
00:08:51,000 --> 00:08:54,125
Remember when you came from Belgium
without a penny to your name?
107
00:08:54,708 --> 00:08:55,583
What did you say?
108
00:08:56,125 --> 00:08:57,875
Find me something. Give me work.
109
00:08:57,958 --> 00:08:58,958
Do you remember?
110
00:08:59,041 --> 00:09:02,875
Now you get 3,000 euros a month
just to put your name on some papers,
111
00:09:02,958 --> 00:09:04,125
and you want a raise?
112
00:09:04,708 --> 00:09:05,750
Get out of the car.
113
00:09:07,416 --> 00:09:09,333
-Demba, come on.
-Get out of the car!
114
00:09:10,916 --> 00:09:13,166
-It's far.
-I said, get out of the car!
115
00:09:15,333 --> 00:09:16,750
Hurry up, for fuck's sake!
116
00:09:17,333 --> 00:09:18,166
Okay.
117
00:09:18,666 --> 00:09:20,500
You'll end up with nothing!
118
00:09:22,083 --> 00:09:24,000
-You're gonna leave me here?
-Shut up.
119
00:09:55,458 --> 00:09:56,666
Careful, Rime!
120
00:10:02,708 --> 00:10:03,708
Let's go!
121
00:10:05,583 --> 00:10:06,791
Come on, let's go!
122
00:10:33,541 --> 00:10:34,375
Yes, come in.
123
00:10:35,875 --> 00:10:36,708
Yes, I'll be late.
124
00:10:37,750 --> 00:10:39,458
I can't be in two places at once.
125
00:10:41,208 --> 00:10:42,083
I'll call you back.
126
00:10:43,458 --> 00:10:44,375
I'll call you back.
127
00:10:48,541 --> 00:10:50,958
Soulaymaan, what can I do for you?
128
00:10:54,208 --> 00:10:55,708
I'm tired of preparing drafts.
129
00:10:57,250 --> 00:10:58,916
It's part of the job.
130
00:10:59,000 --> 00:11:01,291
I know, but I didn't become an attorney
to do that.
131
00:11:01,791 --> 00:11:04,958
I want to plead, to work with clients.
A real attorney.
132
00:11:05,041 --> 00:11:07,041
You're an associate in this firm.
133
00:11:07,125 --> 00:11:11,041
Nothing is stopping you from
pleading for your own clients in court.
134
00:11:11,125 --> 00:11:12,000
Come on.
135
00:11:13,041 --> 00:11:14,458
You're drowning us in work.
136
00:11:14,958 --> 00:11:17,208
Even if I took my own clients,
137
00:11:17,291 --> 00:11:19,500
I'd never find the time to attend to them.
138
00:11:19,583 --> 00:11:21,791
You are compensated in return.
139
00:11:22,916 --> 00:11:25,416
You're welcome
to put an end to this collaboration.
140
00:11:26,000 --> 00:11:28,166
Young lawyers are lining up at the door.
141
00:11:37,750 --> 00:11:38,583
Soulaymaan.
142
00:11:40,083 --> 00:11:42,500
Go visit our clients in the Fleury Prison.
143
00:11:43,500 --> 00:11:45,583
You want to work with clients, right?
144
00:11:45,666 --> 00:11:47,500
That's not what I had in mind.
145
00:11:48,291 --> 00:11:49,625
Well, it's that or drafts.
146
00:11:49,708 --> 00:11:51,375
Of course, be reassuring.
147
00:11:51,458 --> 00:11:55,291
Tell them that the case is moving forward.
That you're going to talk to the judge.
148
00:11:56,625 --> 00:11:59,000
Yes? I was going to call you back.
149
00:12:07,125 --> 00:12:09,583
-Are you good? All right?
-Yeah, you? Chilling.
150
00:12:10,625 --> 00:12:11,458
So?
151
00:12:12,041 --> 00:12:15,250
Demba, hook me up
with your guy at the Port of Le Havre.
152
00:12:15,333 --> 00:12:16,833
I'm going to get my own stuff.
153
00:12:18,041 --> 00:12:21,000
I'm not involved anymore.
I don't want to be seen with them.
154
00:12:21,500 --> 00:12:24,083
If you stop taking Abdel's stuff,
you'll be in trouble.
155
00:12:24,750 --> 00:12:28,625
-I don't want my name to come up.
-Who is Abdel? I do what I want.
156
00:12:28,708 --> 00:12:31,375
There's no godfather or whatever.
This isn't Italy.
157
00:12:31,458 --> 00:12:33,750
You know how much he makes
with Sahli's turf?
158
00:12:34,333 --> 00:12:37,166
He supplies all of Val-de-Marne,
and I can't get my own stuff?
159
00:12:37,250 --> 00:12:38,208
Come on, brother.
160
00:12:40,333 --> 00:12:41,791
I'm gonna tell you something.
161
00:12:43,125 --> 00:12:45,291
It was Abdel who told me this.
162
00:12:45,375 --> 00:12:48,291
"On the streets, there are
two kinds of people who don't last."
163
00:12:48,375 --> 00:12:50,625
"An old-timer underestimating
a young guy's greed."
164
00:12:50,708 --> 00:12:53,166
"A young guy underestimating
an old-timer's experience."
165
00:12:54,791 --> 00:12:55,791
You understand?
166
00:12:57,000 --> 00:12:58,375
Okay, Demba. See you later.
167
00:13:06,541 --> 00:13:07,666
What did he say?
168
00:13:07,750 --> 00:13:09,333
He's underestimating my greed.
169
00:13:09,958 --> 00:13:11,625
Fuck him and Abdel.
170
00:13:11,708 --> 00:13:15,291
-No. Don't say that, bruh.
-What? Are you with them or with me?
171
00:13:16,375 --> 00:13:17,583
It's not about that.
172
00:13:17,666 --> 00:13:20,666
When I had trouble with guys from Auber,
Demba stuck his neck out for me.
173
00:13:20,750 --> 00:13:21,916
You can't forget that.
174
00:13:22,000 --> 00:13:24,083
I got it. He's your big brother. Fine.
175
00:13:27,166 --> 00:13:28,000
Your plate.
176
00:13:28,083 --> 00:13:30,583
-I'm good, Mom.
-No, eat a bit more.
177
00:13:30,666 --> 00:13:31,750
A little bit, then.
178
00:13:33,583 --> 00:13:34,791
That's a little bit?
179
00:13:35,375 --> 00:13:36,208
Eat.
180
00:13:36,791 --> 00:13:38,000
That's not a little bit.
181
00:13:41,541 --> 00:13:42,541
INCOMING CALL
SOFIA
182
00:13:42,625 --> 00:13:43,625
Remember Hawa?
183
00:13:44,708 --> 00:13:46,125
Binta's daughter.
184
00:13:46,208 --> 00:13:48,041
She's getting married soon.
185
00:13:48,125 --> 00:13:49,750
Binta's daughter is getting married?
186
00:13:50,250 --> 00:13:51,458
How old is she?
187
00:13:51,541 --> 00:13:52,500
She's 22.
188
00:13:53,333 --> 00:13:55,000
I was married at 18.
189
00:13:55,083 --> 00:13:55,958
Right.
190
00:13:56,541 --> 00:14:00,083
Ma, do you have someone for Soulaymaan?
A chick without teeth.
191
00:14:01,666 --> 00:14:02,541
Stop it.
192
00:14:03,750 --> 00:14:06,750
If Soulaymaan was ready,
I'd get him a woman tomorrow.
193
00:14:07,416 --> 00:14:09,500
A lot of moms have asked me.
194
00:14:09,583 --> 00:14:11,250
-A lot of moms?
-A lot.
195
00:14:12,666 --> 00:14:13,583
Okay.
196
00:14:13,666 --> 00:14:17,541
He's not into that. He's going to bring
a very white, blue-eyed blonde.
197
00:14:17,625 --> 00:14:18,666
That's what he's into.
198
00:14:19,833 --> 00:14:22,458
There's the daughter of the cousin--
199
00:14:22,541 --> 00:14:24,875
The cousin of your aunt,
200
00:14:24,958 --> 00:14:27,833
the one who lives close to the neighbor…
201
00:14:27,916 --> 00:14:29,541
Her daughter-in-law who…
202
00:14:29,625 --> 00:14:30,875
It's fine. Thank you.
203
00:14:32,375 --> 00:14:34,458
Are you making fun of your poor mother?
204
00:14:34,541 --> 00:14:36,583
No, Mom. I have a career to build.
205
00:14:37,291 --> 00:14:40,500
It's not everything to have a family.
You have to be able to afford it.
206
00:14:41,000 --> 00:14:43,333
Soulaymaan, your father wasn't a lawyer.
207
00:14:43,416 --> 00:14:48,166
You've always had a roof over your head,
food and drink, and clothes.
208
00:14:49,000 --> 00:14:49,833
Right?
209
00:14:51,750 --> 00:14:52,583
INCOMING CALL
SOFIA
210
00:14:52,666 --> 00:14:54,125
Turn that off, Noumouké.
211
00:14:59,791 --> 00:15:00,625
How is school?
212
00:15:06,708 --> 00:15:09,125
-Is that it?
-I'm getting good grades.
213
00:15:10,416 --> 00:15:12,666
-It's fine.
-I hope so, for your sake.
214
00:15:15,166 --> 00:15:16,666
It's time for prayer.
215
00:15:16,750 --> 00:15:18,500
-Enjoy your meal.
-Thank you.
216
00:16:03,083 --> 00:16:04,291
Where are you going?
217
00:16:05,833 --> 00:16:07,125
Six months wasn't enough?
218
00:16:07,666 --> 00:16:09,166
You want to go back to prison?
219
00:16:09,791 --> 00:16:11,000
You're not leaving here.
220
00:16:12,333 --> 00:16:13,250
Fuck him up!
221
00:16:18,583 --> 00:16:20,500
What's up? What are you talking about?
222
00:16:26,166 --> 00:16:28,375
I didn't tell Demba
about you being expelled.
223
00:16:29,208 --> 00:16:31,666
But that's it.
I'm not covering for you anymore.
224
00:16:32,166 --> 00:16:35,041
-Do you have a short memory?
-I never asked you for anything.
225
00:16:35,125 --> 00:16:37,208
-I never asked you to take the blame.
-I know.
226
00:16:37,708 --> 00:16:39,083
You didn't have to ask.
227
00:16:41,500 --> 00:16:42,708
Close the door.
228
00:16:44,916 --> 00:16:46,208
Big brother.
229
00:17:04,458 --> 00:17:05,625
Abdou!
230
00:17:09,458 --> 00:17:12,125
Aïssa! Come.
231
00:17:13,041 --> 00:17:15,500
Why did you do that?
232
00:17:15,583 --> 00:17:16,625
Fuck!
233
00:17:30,250 --> 00:17:32,458
Stop! Hey, stop!
234
00:17:35,250 --> 00:17:37,375
Stop! Give me your hands!
235
00:17:37,458 --> 00:17:38,958
You're hurting me! Let go of me!
236
00:18:19,208 --> 00:18:20,333
I can hold it.
237
00:18:21,000 --> 00:18:22,500
-Give it. I'll--
-Stop it!
238
00:18:23,041 --> 00:18:26,125
Sofia, Demba was there.
He stopped me. I couldn't leave.
239
00:18:29,375 --> 00:18:30,750
You think I was scared?
240
00:18:31,750 --> 00:18:33,333
You think I was scared or what?
241
00:18:34,250 --> 00:18:36,250
You'll see what I'm going to do to them.
242
00:18:39,416 --> 00:18:41,625
Hang on. It's that son of a bitch, Anis.
243
00:18:41,708 --> 00:18:43,083
You bitches!
244
00:18:43,166 --> 00:18:45,333
We have to wait. They'll be expecting us.
245
00:18:45,416 --> 00:18:46,291
You'll see.
246
00:18:46,375 --> 00:18:47,208
Trust me.
247
00:18:48,708 --> 00:18:49,916
Let me hold it for you.
248
00:19:08,958 --> 00:19:10,000
The projects
249
00:19:11,458 --> 00:19:14,000
They had the nerve to raid the projects
250
00:19:14,541 --> 00:19:17,166
I'll show them that I can be bad too
251
00:19:17,875 --> 00:19:20,500
And I won't need my big brother for that
252
00:19:21,166 --> 00:19:23,875
Give me a piece
And I'll even leave them on the ground
253
00:19:26,125 --> 00:19:27,250
On the ground
254
00:19:47,333 --> 00:19:48,166
When?
255
00:19:48,666 --> 00:19:49,625
Tomorrow morning.
256
00:19:51,083 --> 00:19:53,833
-How much?
-Ten kilos of hash and two kilos of coke.
257
00:19:54,333 --> 00:19:55,541
Where is the pickup?
258
00:19:56,458 --> 00:19:57,333
The usual.
259
00:20:00,833 --> 00:20:02,250
You're sure he'll be there?
260
00:20:03,291 --> 00:20:04,250
Yeah, I'm sure.
261
00:20:05,000 --> 00:20:05,833
Farid.
262
00:20:06,666 --> 00:20:08,250
If you're jerking me around…
263
00:20:09,875 --> 00:20:10,875
Look at me.
264
00:20:11,666 --> 00:20:12,750
I won't let it go.
265
00:20:16,708 --> 00:20:17,583
Hey.
266
00:20:18,125 --> 00:20:19,583
-You got me?
-I got you.
267
00:20:58,000 --> 00:21:00,166
Show your hands!
268
00:21:05,791 --> 00:21:06,875
Mr. Abdel.
269
00:21:10,166 --> 00:21:12,291
What's going on? You're surprised?
270
00:21:14,125 --> 00:21:15,125
All this for me?
271
00:21:17,958 --> 00:21:19,833
That's right. All this for you.
272
00:21:34,625 --> 00:21:36,166
An apple a day
273
00:21:36,958 --> 00:21:38,458
keeps the doctor away.
274
00:21:40,916 --> 00:21:42,083
You're cocky, eh?
275
00:21:42,166 --> 00:21:45,750
On my mother's life, I'll get you.
Don't worry. You piece of shit.
276
00:21:48,833 --> 00:21:50,625
We're missing some completion notices.
277
00:21:50,708 --> 00:21:52,416
I did it. It's in order.
278
00:21:53,041 --> 00:21:55,500
Rime has been asking for them for a week.
279
00:21:56,500 --> 00:21:57,625
You see her?
280
00:21:57,708 --> 00:21:59,041
She acts on my behalf.
281
00:21:59,125 --> 00:22:00,416
-Okay, boss.
-Okay.
282
00:22:00,500 --> 00:22:01,708
Your cousin is here.
283
00:22:01,791 --> 00:22:04,458
Let him in. Never make Doums wait.
284
00:22:04,541 --> 00:22:06,166
Bring me the notices, guys.
285
00:22:06,958 --> 00:22:08,916
I'm getting the truck. I'll bring them.
286
00:22:09,583 --> 00:22:11,666
"I'm getting the truck. I'll bring them."
287
00:22:12,458 --> 00:22:15,333
-He heard you, you crazy fool.
-What is he gonna do?
288
00:22:15,416 --> 00:22:17,375
You work with undocumented workers.
289
00:22:17,875 --> 00:22:21,083
-They're absolute machines.
-I'm gonna rat you out to the URSSAF.
290
00:22:22,875 --> 00:22:24,541
Hire some guys from the projects.
291
00:22:24,625 --> 00:22:27,166
All they do is complain
and ask for raises.
292
00:22:28,000 --> 00:22:29,625
That's called integration.
293
00:22:29,708 --> 00:22:32,458
That's assimilation, not integration.
294
00:22:32,541 --> 00:22:34,791
You can't tell
guys from the projects a thing.
295
00:22:35,958 --> 00:22:37,166
You're making a killing.
296
00:22:37,250 --> 00:22:38,833
Appearances can be deceiving.
297
00:22:38,916 --> 00:22:40,916
I've had one struggle after another.
298
00:22:41,416 --> 00:22:45,958
That said, sitting in an office all day,
checking on employees,
299
00:22:47,166 --> 00:22:48,416
that's not for me.
300
00:22:48,500 --> 00:22:50,791
You spend hours overseeing a trap house.
301
00:22:50,875 --> 00:22:51,958
I saw that coming.
302
00:23:03,041 --> 00:23:04,666
I miss Samir, that bastard.
303
00:23:06,250 --> 00:23:07,958
Demba!
304
00:23:18,333 --> 00:23:20,875
Watch out!
305
00:23:49,750 --> 00:23:51,000
Are you really done?
306
00:23:55,958 --> 00:23:57,416
Do you know what insanity is?
307
00:23:58,875 --> 00:24:02,916
Insanity is always doing the same thing
and expecting different results.
308
00:24:04,666 --> 00:24:06,083
Stop philosophizing.
309
00:24:07,083 --> 00:24:08,333
Come on. Come here.
310
00:24:08,416 --> 00:24:09,250
Hello.
311
00:24:09,833 --> 00:24:11,041
-Hello.
-How are you?
312
00:24:15,166 --> 00:24:16,250
Are you kidding me?
313
00:24:17,833 --> 00:24:19,333
I've been struggling for an hour.
314
00:24:19,416 --> 00:24:21,916
You're looking for trouble. Turn that off.
315
00:24:24,125 --> 00:24:24,958
Get up.
316
00:24:26,541 --> 00:24:27,416
Get up.
317
00:24:30,458 --> 00:24:33,666
I had to fight the principal
to prevent you from being expelled.
318
00:24:33,750 --> 00:24:35,750
Even for you to be allowed
on school grounds.
319
00:24:38,500 --> 00:24:39,458
Come sit down.
320
00:24:41,791 --> 00:24:43,083
You're gonna read this.
321
00:24:46,333 --> 00:24:48,958
Noumouké, you're gonna read this book
322
00:24:49,041 --> 00:24:51,625
and write me an essay
about how it made you feel.
323
00:24:51,708 --> 00:24:54,500
I don't want an analysis.
I want to know what you felt.
324
00:24:55,500 --> 00:24:58,083
Miss, the truth is,
that doesn't interest me much.
325
00:24:58,166 --> 00:25:00,208
Oh yeah? And how do you know that?
326
00:25:00,291 --> 00:25:01,416
I know myself well.
327
00:25:02,458 --> 00:25:04,375
The hardest part is starting.
328
00:25:04,875 --> 00:25:07,083
I promise you
that you'll lose track of time.
329
00:25:09,791 --> 00:25:11,166
What's this thing about?
330
00:25:12,041 --> 00:25:13,416
It's the story of Martin Eden.
331
00:25:13,500 --> 00:25:15,875
No, really? Doesn't it say Martin Eden?
332
00:25:17,375 --> 00:25:21,250
It's about a guy who doesn't like to read
and spends his time fighting.
333
00:25:21,333 --> 00:25:22,500
Remind you of someone?
334
00:25:23,625 --> 00:25:24,500
And you?
335
00:25:25,375 --> 00:25:29,083
One day, Martin Eden defends
someone in a fight. A very rich man.
336
00:25:29,166 --> 00:25:30,916
The rich man has a sister.
337
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
Martin Eden falls in love with her.
338
00:25:33,500 --> 00:25:36,791
But the sister is upper class.
She's educated, rich.
339
00:25:36,875 --> 00:25:39,458
So Martin Eden tells himself
he'll educate himself.
340
00:25:39,541 --> 00:25:40,875
He'll read every book.
341
00:25:40,958 --> 00:25:42,916
And once he's like her,
342
00:25:43,875 --> 00:25:45,750
she'll fall in love with him.
343
00:25:48,250 --> 00:25:49,708
You think I'm Martin Eden?
344
00:25:50,375 --> 00:25:52,708
You think I'm going to read
to seduce a chick?
345
00:25:52,791 --> 00:25:54,625
You've never fought to impress a girl?
346
00:25:58,125 --> 00:25:59,458
So, does he get with her?
347
00:26:00,125 --> 00:26:01,583
-What?
-Stop playing.
348
00:26:01,666 --> 00:26:04,000
In the end, does he get with the chick?
349
00:26:23,958 --> 00:26:26,500
-Where are you headed?
-Nanterre.
350
00:26:26,583 --> 00:26:27,625
That's far.
351
00:26:27,708 --> 00:26:29,125
-Good evening.
-Good evening.
352
00:26:29,208 --> 00:26:31,250
-Good evening, Djenaba.
-Good evening.
353
00:26:31,333 --> 00:26:32,958
And you? Choisy?
354
00:26:33,791 --> 00:26:35,875
-No, Vitry.
-She has to pick up her son.
355
00:26:36,375 --> 00:26:37,291
You have a son.
356
00:26:38,291 --> 00:26:40,541
Yes. Idrissa. He's ten years old.
357
00:26:41,416 --> 00:26:45,041
You're going from here to Vitry,
Vitry to Choisy, on public transit?
358
00:26:45,125 --> 00:26:47,375
That's how it is
raising a child on your own.
359
00:26:49,375 --> 00:26:50,791
I can take you partway.
360
00:26:59,708 --> 00:27:01,958
You surprised me
with that meeting with Arcus.
361
00:27:02,500 --> 00:27:04,375
I've been trying to get one for ages.
362
00:27:05,000 --> 00:27:06,958
Where were you working before this?
363
00:27:07,041 --> 00:27:08,916
I haven't worked for two years.
364
00:27:09,000 --> 00:27:10,583
Wow. Why is that?
365
00:27:11,416 --> 00:27:13,500
I started wearing the veil two years ago.
366
00:27:16,583 --> 00:27:19,291
And you, sir?
What did you do before insulation?
367
00:27:19,375 --> 00:27:20,208
Me?
368
00:27:21,166 --> 00:27:22,750
Always the construction industry.
369
00:27:23,791 --> 00:27:26,291
You don't have to call me "sir."
I'm not 50 years old.
370
00:27:27,125 --> 00:27:28,250
I can't do it.
371
00:27:28,333 --> 00:27:29,166
Why not?
372
00:27:30,583 --> 00:27:31,416
I don't know.
373
00:27:32,333 --> 00:27:34,125
It's not like you're that young.
374
00:27:37,833 --> 00:27:38,666
I'm joking.
375
00:27:41,666 --> 00:27:42,916
Stop acting crazy.
376
00:27:47,333 --> 00:27:50,000
-You played me real good!
-Calm down! What's going on?
377
00:27:50,500 --> 00:27:52,625
Why would I do that?
I want Abdel to fall too.
378
00:27:52,708 --> 00:27:54,708
-How would he have known?
-No clue. Your colleagues?
379
00:27:54,791 --> 00:27:55,958
Stop your bullshit.
380
00:27:56,041 --> 00:27:59,250
You think everybody is
into double-crossing like you?
381
00:27:59,333 --> 00:28:00,583
I warned you, Farid.
382
00:28:00,666 --> 00:28:03,791
I'm not letting you out of my sight.
I'm going to be a leech.
383
00:28:03,875 --> 00:28:05,875
I'm going to eat Farid, sleep Farid,
384
00:28:05,958 --> 00:28:07,666
and when I fuck, I'll fuck Farid.
385
00:28:07,750 --> 00:28:09,791
It won't stop until you go down. Trust me.
386
00:28:10,291 --> 00:28:11,541
Shut up! Don't touch me!
387
00:28:12,166 --> 00:28:14,000
Stop getting angry for nothing.
388
00:28:14,875 --> 00:28:16,458
This is my turf, I swear!
389
00:28:17,166 --> 00:28:19,666
If I were you, I'd keep a low profile.
390
00:28:20,333 --> 00:28:21,166
You know why?
391
00:28:21,250 --> 00:28:23,500
Because Abdel probably knows
it came from you.
392
00:28:23,583 --> 00:28:25,916
What did you tell him? Huh?
393
00:28:27,291 --> 00:28:29,916
You fucking bitch!
What did you tell him? Huh?
394
00:28:31,833 --> 00:28:35,000
The chambermaids at the Hotel Ibis
in Batignolles are on strike.
395
00:28:35,083 --> 00:28:37,916
They're protesting their work conditions
and low wages.
396
00:28:38,000 --> 00:28:41,208
Among their demands,
they mention the unequal treatment
397
00:28:41,291 --> 00:28:44,583
of subcontractors and salaried employees.
398
00:28:50,916 --> 00:28:52,208
Turn it down.
399
00:28:52,291 --> 00:28:54,000
They've been showing the same thing.
400
00:28:54,083 --> 00:28:56,000
"They've been showing the same thing…"
401
00:28:56,083 --> 00:28:57,875
You've been watching the same shit too.
402
00:28:58,625 --> 00:29:00,833
I'm going to bed.
There's nothing to do here.
403
00:29:01,333 --> 00:29:02,666
He's offended.
404
00:29:02,750 --> 00:29:03,791
Okay, Mr. Lawyer.
405
00:29:04,291 --> 00:29:05,625
You're really going to sleep?
406
00:29:06,125 --> 00:29:09,375
Yeah, I am. I'm dead.
Miss Saadi made me read all day.
407
00:29:09,458 --> 00:29:10,791
What book?
408
00:29:10,875 --> 00:29:12,541
Martin Eden by Jack London.
409
00:29:13,583 --> 00:29:17,000
"On the library shelves,
I saw a world emerge on the horizon."
410
00:29:17,500 --> 00:29:19,708
-You read it?
-Yeah, I read it.
411
00:29:20,666 --> 00:29:22,166
You know it by heart?
412
00:29:22,250 --> 00:29:25,125
No, I don't know it by heart.
I only know a few quotes.
413
00:29:25,625 --> 00:29:29,375
It always sounds good to add
one or two quotations to a defense speech.
414
00:29:31,500 --> 00:29:33,041
All that to seem French.
415
00:29:33,875 --> 00:29:36,083
What do you mean, "to seem French"?
416
00:29:36,583 --> 00:29:38,125
I don't want to be uncultured.
417
00:29:52,250 --> 00:29:55,791
"He who speaks the language
of a people avoids its evil."
418
00:30:25,541 --> 00:30:26,416
Hello.
419
00:30:26,958 --> 00:30:27,833
Hello.
420
00:30:30,583 --> 00:30:31,416
Hello.
421
00:30:44,291 --> 00:30:47,291
He's asking us
to provide one tera by next month.
422
00:30:49,041 --> 00:30:50,416
We don't have enough staff…
423
00:30:50,500 --> 00:30:51,333
DINNER?
424
00:30:54,208 --> 00:30:55,416
I DON'T KNOW…
425
00:30:55,500 --> 00:30:58,125
You should ask the big boss. Demba?
426
00:30:58,625 --> 00:30:59,541
Demba?
427
00:31:01,083 --> 00:31:02,833
We're going to grow the team.
428
00:31:02,916 --> 00:31:05,000
We'll have to train the new people.
429
00:31:05,541 --> 00:31:07,791
We'll use a second call center in Morocco.
430
00:31:08,291 --> 00:31:09,125
THAT'S NOT A NO…
431
00:31:09,208 --> 00:31:11,708
We're not sending you out to battle
without any weapons.
432
00:31:11,791 --> 00:31:13,750
-How are you, Ma?
-I'm good, Soulaymaan.
433
00:31:13,833 --> 00:31:14,666
Can I try?
434
00:31:15,291 --> 00:31:17,791
Mama. Come on. Just a little bit.
435
00:31:21,250 --> 00:31:23,083
It's for my charity.
436
00:31:23,166 --> 00:31:25,041
You know I love your bissap.
437
00:31:25,125 --> 00:31:27,250
If you like the bissap, pay for it.
438
00:31:36,250 --> 00:31:37,291
How is it going?
439
00:31:40,000 --> 00:31:41,791
I'm at the preface. It's moving along.
440
00:31:42,541 --> 00:31:43,375
Do you like it?
441
00:31:44,041 --> 00:31:47,416
If you're trying to tell me
I need to become a nerd to make it,
442
00:31:47,500 --> 00:31:48,791
I think I get it.
443
00:31:49,541 --> 00:31:50,541
Right, can I go?
444
00:31:53,333 --> 00:31:54,500
Bye, miss.
445
00:31:55,333 --> 00:31:56,958
-You're not taking the book?
-No.
446
00:31:57,458 --> 00:31:59,416
I'm not bringing it home unless I have to.
447
00:32:05,833 --> 00:32:06,708
Traoré.
448
00:32:10,125 --> 00:32:12,916
-That's how you greet me?
-I don't have friends in the police.
449
00:32:13,000 --> 00:32:18,333
I know. Mr. Demba Traoré isn't a snitch.
I hear you're in the insulation business?
450
00:32:19,166 --> 00:32:23,125
-You're going to arrest me for that?
-No. What I'm interested in is narcotics.
451
00:32:23,625 --> 00:32:25,041
I'm not involved.
452
00:32:26,500 --> 00:32:28,666
What are you trying to do here? Tell me.
453
00:32:29,166 --> 00:32:32,416
You're trying to start a new life?
It's the new Demba, is that it?
454
00:32:34,500 --> 00:32:36,000
Do you remember June 28, 2018?
455
00:32:37,916 --> 00:32:39,625
On the day they tried to kill you,
456
00:32:40,333 --> 00:32:44,666
guess whose phone pinged
in the same area Sahli was in?
457
00:32:46,583 --> 00:32:47,875
You don't like guessing games?
458
00:32:47,958 --> 00:32:51,166
You're trying to tell me
Abdou was involved? I knew that.
459
00:32:51,250 --> 00:32:52,083
No.
460
00:32:52,791 --> 00:32:54,708
Abdou and Sahli were tight.
461
00:32:55,250 --> 00:32:58,083
But between you and me,
you think they did that on their own?
462
00:32:58,166 --> 00:33:01,041
Those two? Demba, who ended Sahli?
463
00:33:01,125 --> 00:33:03,541
Who took over Sahli's trap house
when he got killed?
464
00:33:04,500 --> 00:33:06,958
Who's dealing to Farid now
that you're out of the game?
465
00:33:07,458 --> 00:33:08,291
Here.
466
00:33:08,375 --> 00:33:09,708
I don't want it.
467
00:33:10,458 --> 00:33:12,416
They're photos from a surveillance camera.
468
00:33:12,500 --> 00:33:14,666
They were together on the same day.
469
00:33:16,500 --> 00:33:18,750
You want to use me
to get rid of your enemies?
470
00:33:18,833 --> 00:33:21,750
No. You're not a murderer, Demba.
471
00:33:21,833 --> 00:33:23,916
You're in the insulation business, right?
472
00:33:26,666 --> 00:33:29,958
It wasn't easy to get these photos.
Take the time to look at them.
473
00:34:12,291 --> 00:34:13,875
I can't believe it!
474
00:34:13,958 --> 00:34:16,041
-He got Assia's Snap!
-Stop it.
475
00:34:17,000 --> 00:34:21,500
You got Assia's Snap! That's nasty!
476
00:34:22,083 --> 00:34:23,083
Nasty.
477
00:34:23,958 --> 00:34:25,791
Aren't they the guys from Aviateurs?
478
00:34:26,416 --> 00:34:29,958
Hey! The guys from Aviateurs
are at the bus stop.
479
00:34:30,041 --> 00:34:32,000
-Who?
-The guys from Aviateurs.
480
00:34:32,083 --> 00:34:33,708
Take this.
481
00:34:35,333 --> 00:34:37,750
Let's go, guys. Let's go. Let's get off.
482
00:34:40,083 --> 00:34:42,041
Are you shaking?
483
00:34:42,125 --> 00:34:43,250
What's up?
484
00:34:43,333 --> 00:34:44,916
Hey, come here!
485
00:34:45,000 --> 00:34:46,833
Hey, he's going down! Down!
486
00:34:46,916 --> 00:34:49,250
Stop running! I won't hurt you!
487
00:34:52,166 --> 00:34:55,500
You'll see, you son of a bitch!
What's up, you son of a bitch?
488
00:34:55,583 --> 00:34:56,833
Let go of me.
489
00:34:56,916 --> 00:34:58,500
What's up, you son of a bitch?
490
00:34:58,583 --> 00:35:00,375
Remember me, you son of a bitch?
491
00:35:00,458 --> 00:35:02,791
Look at me, you son of a bitch!
Remember me?
492
00:35:03,708 --> 00:35:05,958
Film it! That's how it is in Bois-l'Abbé.
493
00:35:06,041 --> 00:35:07,375
We kick your asses!
494
00:35:07,458 --> 00:35:08,416
You son of a bitch.
495
00:35:08,500 --> 00:35:09,791
You bitches.
496
00:35:09,875 --> 00:35:11,250
-Let's go.
-You little shit.
497
00:35:14,791 --> 00:35:16,416
This place is wonderful.
498
00:35:16,500 --> 00:35:18,000
Didn't I tell you you'd enjoy it?
499
00:35:18,083 --> 00:35:20,916
-You can be sure I'll come back.
-No "sir"?
500
00:35:21,000 --> 00:35:22,708
It's the first time.
501
00:35:31,250 --> 00:35:32,125
Thank you.
502
00:35:42,458 --> 00:35:43,708
Can I ask you a question?
503
00:35:44,416 --> 00:35:45,250
Yes.
504
00:35:47,791 --> 00:35:49,250
Since you know religion well…
505
00:35:49,333 --> 00:35:52,833
Hold on. It's not because I wear the veil
that I know religion well.
506
00:35:52,916 --> 00:35:55,791
Okay, don't be so humble.
You know the basics.
507
00:35:56,333 --> 00:35:58,291
Yes. The very basics.
508
00:36:03,416 --> 00:36:04,958
You know, in religion,
509
00:36:06,000 --> 00:36:08,250
from what I know,
510
00:36:09,166 --> 00:36:10,666
all sins can be repented.
511
00:36:12,791 --> 00:36:13,625
Yes.
512
00:36:15,750 --> 00:36:17,125
Even when you kill someone?
513
00:36:20,250 --> 00:36:21,625
Why are you asking me this?
514
00:36:22,583 --> 00:36:24,833
Don't freak out. It's not for me. It's…
515
00:36:25,750 --> 00:36:30,375
Someone asked me, and so, you know,
I'm asking you because you'll know.
516
00:36:30,458 --> 00:36:32,166
I don't want to tell him nonsense.
517
00:36:34,166 --> 00:36:37,250
In religion, all sins can be repented
as long as you're alive.
518
00:36:37,791 --> 00:36:40,583
But the sin of murder is
one of the biggest sins.
519
00:36:41,083 --> 00:36:42,041
You should know that.
520
00:36:42,916 --> 00:36:45,708
Yeah, I know that.
I told you that it wasn't for me.
521
00:36:47,958 --> 00:36:49,125
Can I take these?
522
00:36:49,208 --> 00:36:50,541
-Yes.
-Sure.
523
00:37:12,125 --> 00:37:14,500
Soulaymaan,
you're going to plead in court.
524
00:37:15,041 --> 00:37:17,208
A case was brought up
for immediate arraignment.
525
00:37:17,291 --> 00:37:19,333
Neither Perrier nor I can go.
526
00:37:19,416 --> 00:37:21,041
My secretary has emailed you.
527
00:37:22,333 --> 00:37:23,208
It's time.
528
00:37:50,208 --> 00:37:51,041
Hello.
529
00:37:51,583 --> 00:37:52,625
Mr. Traoré.
530
00:37:54,166 --> 00:37:55,375
You're the attorney?
531
00:37:56,375 --> 00:37:58,041
Who else could it be?
532
00:38:02,250 --> 00:38:03,083
You're young.
533
00:38:03,750 --> 00:38:06,250
Mr. Millet, I'm going to get you released.
534
00:38:06,333 --> 00:38:08,791
How? I confessed to everything
while I was in custody.
535
00:38:08,875 --> 00:38:10,958
It'd take too much time to explain.
536
00:38:11,458 --> 00:38:13,916
The judge will try his best
to save the case.
537
00:38:14,458 --> 00:38:17,666
He's going to ask you questions
to get you to repeat your confession,
538
00:38:17,750 --> 00:38:19,958
which he could then use against you.
539
00:38:20,041 --> 00:38:21,250
All I'm asking is
540
00:38:22,708 --> 00:38:23,791
that you stay quiet.
541
00:38:28,125 --> 00:38:32,000
Hello, sir. Mr. Traoré.
I'm representing Mr. Millet.
542
00:38:32,666 --> 00:38:34,458
Sir, the floor is yours.
543
00:38:34,958 --> 00:38:36,583
Sir, I'll be brief.
544
00:38:37,500 --> 00:38:42,875
Police officers arrested Mr. Millet
at 10:58 a.m. on October 20th
545
00:38:42,958 --> 00:38:45,458
and placed him in custody
for violence with intent.
546
00:38:46,041 --> 00:38:47,625
While he was in custody,
547
00:38:47,708 --> 00:38:52,708
the detectives interrogated Mr. Millet
about a small amount of cannabis
548
00:38:52,791 --> 00:38:54,833
which they pretended he was carrying.
549
00:38:55,416 --> 00:38:56,791
"Pretended"?
550
00:38:56,875 --> 00:38:58,208
However,
551
00:38:58,291 --> 00:39:02,250
Mr. Millet wasn't placed
in custody for drug possession.
552
00:39:02,750 --> 00:39:06,416
He was there for violence with intent,
damage and breach of property.
553
00:39:06,500 --> 00:39:09,750
The prosecutor will be aware that,
according to French law,
554
00:39:09,833 --> 00:39:13,500
a person in custody
cannot be interrogated about an offense
555
00:39:13,583 --> 00:39:15,791
other than the one
they have been accused of.
556
00:39:15,875 --> 00:39:21,166
And that's not all. According to
Article 706-30-1 of the criminal code,
557
00:39:21,250 --> 00:39:25,333
when it comes to drug possession,
the weighing must be open.
558
00:39:25,416 --> 00:39:29,333
The person in custody must attend
the weighing of the products,
559
00:39:29,416 --> 00:39:31,083
which wasn't the case.
560
00:39:31,166 --> 00:39:34,500
For all these reasons, I'm asking for
the cancellation of the proceedings.
561
00:39:40,916 --> 00:39:41,791
Very well.
562
00:39:42,833 --> 00:39:43,916
Sir.
563
00:39:46,208 --> 00:39:50,208
We have Mr. Millet's confession
in which he admitted
564
00:39:50,291 --> 00:39:53,416
to punching Mrs. Marty in the face
several times.
565
00:39:54,000 --> 00:39:56,500
He can't deny it, as her jaw was broken
566
00:39:57,000 --> 00:40:00,958
because, and let me quote him,
567
00:40:01,500 --> 00:40:03,583
"The bitch didn't want to open the door."
568
00:40:03,666 --> 00:40:06,916
That's all. I'll let you appreciate
his artful wording.
569
00:40:08,333 --> 00:40:10,625
Are these your words, Mr. Millet?
570
00:40:13,625 --> 00:40:15,125
Mr. Millet, please?
571
00:40:18,791 --> 00:40:19,750
I'll remain silent.
572
00:40:19,833 --> 00:40:20,666
What?
573
00:40:21,208 --> 00:40:24,208
Speak louder, Mr. Millet.
We can't hear you.
574
00:40:28,875 --> 00:40:30,000
I'll remain silent.
575
00:40:46,125 --> 00:40:48,083
A bit like him, I'm full of hate
576
00:40:49,416 --> 00:40:51,625
I come from the bottom, like Martin Eden
577
00:40:52,625 --> 00:40:53,708
A bit like him, I--
578
00:40:55,166 --> 00:40:56,375
The Frenchman is back.
579
00:40:56,458 --> 00:40:59,541
No. Don't tell me you walked through
the projects like that, please.
580
00:40:59,625 --> 00:41:02,208
With a big blue, white, and red flag.
581
00:41:02,291 --> 00:41:03,791
Okay, I was joking, man.
582
00:41:03,875 --> 00:41:05,041
Fuck you.
583
00:41:07,250 --> 00:41:08,750
The lawyer is so rude.
584
00:41:11,333 --> 00:41:14,041
Mama, you're looking at Mr. Traoré,
attorney-at-law.
585
00:41:14,583 --> 00:41:16,500
You're handsome, my son.
586
00:41:16,583 --> 00:41:19,666
Thank you. I pleaded in court
for the first time today.
587
00:41:19,750 --> 00:41:21,083
I got the client released.
588
00:41:21,166 --> 00:41:23,625
Wow. Tell me about it, my son.
589
00:41:25,666 --> 00:41:26,875
Come on, tell us.
590
00:41:28,416 --> 00:41:32,500
A man accused of breaking his wife's jaw
was taken for immediate arraignment,
591
00:41:32,583 --> 00:41:33,583
and I managed to…
592
00:41:35,291 --> 00:41:36,208
What, Ma?
593
00:41:36,291 --> 00:41:37,875
They need an attorney too.
594
00:41:37,958 --> 00:41:39,333
But does it have to be you?
595
00:42:20,541 --> 00:42:21,416
So?
596
00:42:24,208 --> 00:42:25,625
Forget about insulation.
597
00:42:26,875 --> 00:42:27,875
Open a restaurant.
598
00:42:29,416 --> 00:42:31,416
You'll have learned that in the slammer.
599
00:42:35,208 --> 00:42:36,708
There's something I don't get.
600
00:42:37,458 --> 00:42:38,583
Who took Sahli out?
601
00:42:38,666 --> 00:42:40,541
It can't be Abdou. He was his friend.
602
00:42:41,500 --> 00:42:43,041
These things happen.
603
00:42:43,791 --> 00:42:45,375
It wouldn't be the first time.
604
00:42:54,416 --> 00:42:56,750
Do you know the story
about the frog and the scorpion?
605
00:42:59,333 --> 00:43:02,208
A scorpion goes to a frog and asks,
606
00:43:03,833 --> 00:43:06,375
"Can you carry me on your back
across the river?"
607
00:43:07,125 --> 00:43:09,791
The frog looks at the scorpion and says,
608
00:43:10,666 --> 00:43:12,916
"No. You're going to sting me."
609
00:43:14,416 --> 00:43:16,041
The scorpion looks at the frog
610
00:43:17,083 --> 00:43:20,541
and says, "But if I sting you,
we're both going to drown."
611
00:43:21,250 --> 00:43:22,333
"I can't swim."
612
00:43:23,083 --> 00:43:24,875
The frog thinks about it
613
00:43:25,583 --> 00:43:27,166
and eventually agrees.
614
00:43:28,375 --> 00:43:29,791
They start crossing the river.
615
00:43:30,541 --> 00:43:32,000
In the middle of the river,
616
00:43:32,500 --> 00:43:34,166
the scorpion stings the frog.
617
00:43:34,958 --> 00:43:36,000
The scorpion says,
618
00:43:38,375 --> 00:43:39,333
"I'm sorry."
619
00:43:40,291 --> 00:43:41,583
"I couldn't help it."
620
00:43:42,458 --> 00:43:43,500
"It's my nature."
621
00:43:45,708 --> 00:43:47,041
And they both drown.
622
00:44:02,333 --> 00:44:03,291
Did you know it?
623
00:44:11,375 --> 00:44:12,250
Yeah.
624
00:44:13,958 --> 00:44:15,958
I like hearing you tell stories.
625
00:45:00,375 --> 00:45:01,875
Yeah! Hey, Noumouké!
626
00:45:05,041 --> 00:45:06,541
Catch that son of a bitch!
627
00:45:11,250 --> 00:45:12,458
Stop running!
628
00:45:13,708 --> 00:45:15,666
-You're dead!
-I'm going to fuck you up!
629
00:45:15,750 --> 00:45:16,625
Stop!
630
00:45:16,708 --> 00:45:18,041
Come here, you bitch!
631
00:45:25,708 --> 00:45:27,625
We're going to kill that guy. Get him!
632
00:45:34,916 --> 00:45:37,125
-Look!
-He's there!
633
00:45:37,208 --> 00:45:38,541
Go fuck your mothers!
634
00:45:43,083 --> 00:45:44,041
Fuck him up!
635
00:45:55,458 --> 00:45:56,541
Where's that bastard?
636
00:45:58,083 --> 00:46:01,625
-Come on, go around. We'll catch him.
-Over there.
637
00:46:12,458 --> 00:46:14,125
-Don't do anything stupid.
-No.
638
00:46:21,708 --> 00:46:22,916
What are you doing here?
639
00:46:23,458 --> 00:46:26,000
Get lost. Stop sucking your teeth.
640
00:46:26,666 --> 00:46:28,333
I said not to give them anything.
641
00:46:28,416 --> 00:46:29,791
I know, Farid. I won't.
642
00:46:58,916 --> 00:47:01,625
Three, two, one.
643
00:47:02,125 --> 00:47:03,125
Look at that.
644
00:47:05,333 --> 00:47:06,250
It's wonderful.
645
00:47:07,000 --> 00:47:08,250
You know what they say?
646
00:47:09,083 --> 00:47:10,041
No.
647
00:47:10,125 --> 00:47:12,250
Beauty is in the eye of the beholder.
648
00:47:13,083 --> 00:47:14,500
You're such a smooth talker.
649
00:47:16,625 --> 00:47:17,541
Have you ever gone up?
650
00:47:18,041 --> 00:47:19,625
No, but I'd really like to.
651
00:47:20,166 --> 00:47:21,000
Yeah?
652
00:47:25,125 --> 00:47:25,958
And you?
653
00:47:27,583 --> 00:47:28,458
Not yet.
654
00:47:42,541 --> 00:47:44,666
We can't keep seeing each other like this.
655
00:47:45,375 --> 00:47:46,250
"Like this"?
656
00:47:46,750 --> 00:47:48,541
Like this, without purpose.
657
00:47:49,083 --> 00:47:52,791
I need to know where we're headed.
I can't play. I don't have the time.
658
00:47:52,875 --> 00:47:54,333
You think I'm playing?
659
00:47:54,416 --> 00:47:56,583
No, I didn't say that.
660
00:47:57,208 --> 00:47:59,708
But I'm warning you.
661
00:48:00,791 --> 00:48:02,875
And nothing is going to happen.
662
00:48:03,666 --> 00:48:04,583
Meaning?
663
00:48:05,250 --> 00:48:07,333
Nothing is going to happen physically.
664
00:48:08,375 --> 00:48:09,458
I'm saving myself.
665
00:48:11,791 --> 00:48:12,625
Fine with me.
666
00:48:15,583 --> 00:48:16,458
And so?
667
00:48:17,750 --> 00:48:20,375
-What do you mean, "And so?"
-What do you want?
668
00:48:34,583 --> 00:48:36,000
-Hello?
-Hello?
669
00:48:36,083 --> 00:48:37,500
-Yeah.
-Noumouké?
670
00:48:37,583 --> 00:48:40,208
-Noumouké?
-I'm joking. It's Noumouké's voice mail.
671
00:48:40,291 --> 00:48:41,458
It's his voice mail.
672
00:48:54,208 --> 00:48:56,250
Go ahead. You can pick up. I don't mind.
673
00:48:56,333 --> 00:48:57,458
No, it's my mother.
674
00:48:58,541 --> 00:49:00,583
I'll take you home.
Then I'll call her back.
675
00:49:04,958 --> 00:49:06,291
Here's a story.
676
00:49:08,541 --> 00:49:10,500
A friend of mine was at a restaurant,
677
00:49:10,583 --> 00:49:14,041
and her mother wouldn't stop calling,
you know?
678
00:49:14,791 --> 00:49:16,125
Instead of picking up,
679
00:49:16,666 --> 00:49:19,333
she sent her a message,
saying, "I'll call you later."
680
00:49:20,583 --> 00:49:21,833
But later never came.
681
00:49:24,625 --> 00:49:26,458
That story traumatized me.
682
00:49:26,541 --> 00:49:29,166
Now, when my mother calls me,
I pick up right away.
683
00:49:34,000 --> 00:49:35,083
Yeah, Mom, it's me.
684
00:49:35,166 --> 00:49:38,666
Demba. Help me find Noumouké.
Noumouké didn't come home.
685
00:49:38,750 --> 00:49:41,250
Find him for me. I don't know where he is.
686
00:50:14,708 --> 00:50:15,625
Hey!
687
00:50:19,666 --> 00:50:21,958
-I'm going to fuck you up!
-Shut up!
688
00:50:58,375 --> 00:50:59,250
Let go of me!
689
00:51:14,458 --> 00:51:15,291
Gun!
690
00:51:18,708 --> 00:51:19,708
Come on, get up!
691
00:51:19,791 --> 00:51:21,625
Sofia! Come on, let's go!
692
00:52:02,500 --> 00:52:03,583
Lamine, come here.
693
00:52:04,583 --> 00:52:05,750
I said, come here.
694
00:52:09,541 --> 00:52:11,666
-Where is Noumouké?
-I don't know.
695
00:52:11,750 --> 00:52:13,750
-Don't play with me, Lamine.
-I'm not.
696
00:52:13,833 --> 00:52:15,958
-Where is Noumouké?
-I don't know.
697
00:52:16,041 --> 00:52:18,166
-Did he get arrested?
-No, he didn't.
698
00:52:18,791 --> 00:52:19,875
Who fired the gun?
699
00:52:20,458 --> 00:52:21,958
No one fired the gun.
700
00:52:22,041 --> 00:52:23,666
"No one fired the gun"?
701
00:52:23,750 --> 00:52:26,458
It was Sofia, but she fired into the air.
702
00:52:26,541 --> 00:52:29,166
-Then we all ran away.
-Where did she get the piece?
703
00:52:30,916 --> 00:52:32,000
Where did she get it?
704
00:52:32,500 --> 00:52:33,708
At Farid's trap house.
705
00:52:35,083 --> 00:52:36,750
They're waiting to get paid.
706
00:52:36,833 --> 00:52:37,750
Yeah, but…
707
00:52:40,875 --> 00:52:41,708
Hey.
708
00:52:44,166 --> 00:52:45,750
You give weapons to my brother?
709
00:52:46,291 --> 00:52:47,291
I didn't.
710
00:52:47,375 --> 00:52:49,958
-To his friends. It's the same thing.
-I didn't, Demba.
711
00:52:50,041 --> 00:52:52,250
Then they did. Aren't you the boss?
712
00:52:53,958 --> 00:52:56,875
-Are you for real?
-What do you mean, "Am I for real"?
713
00:52:58,208 --> 00:53:01,500
-You do this in front of everybody?
-What are you going to do?
714
00:53:02,708 --> 00:53:03,958
Don't lie to yourself.
715
00:53:04,041 --> 00:53:05,666
You're here because I left.
716
00:53:12,416 --> 00:53:13,708
Get that son of a bitch!
717
00:53:14,416 --> 00:53:15,875
Get him! Bring him back to me!
718
00:53:18,291 --> 00:53:19,875
Bruh, are you okay?
719
00:53:20,375 --> 00:53:21,750
I'm going to end him.
720
00:53:24,958 --> 00:53:26,625
Pick your side, and fast.
721
00:53:28,666 --> 00:53:30,166
He's going to go back to prison.
722
00:53:30,250 --> 00:53:31,583
Stop scaring her.
723
00:53:32,166 --> 00:53:33,083
Nobody died.
724
00:53:36,666 --> 00:53:41,166
Noumouké needs to leave
the gangs and weapons behind.
725
00:53:42,041 --> 00:53:43,500
You need to talk to him.
726
00:53:46,583 --> 00:53:49,916
Mom, when I was his age,
there already was trouble with Aviateurs.
727
00:53:51,208 --> 00:53:52,708
I was involved in it too.
728
00:53:53,250 --> 00:53:54,208
Exactly.
729
00:53:54,708 --> 00:53:56,666
That's why he's going to listen to you.
730
00:53:59,000 --> 00:54:00,000
Will you?
731
00:54:01,333 --> 00:54:02,333
Yeah.
732
00:54:04,125 --> 00:54:04,958
Okay.
733
00:54:08,666 --> 00:54:10,041
Don't worry. He'll be back.
734
00:54:15,458 --> 00:54:17,208
-Bye.
-Bye.
735
00:54:27,708 --> 00:54:29,500
-It's Lamine.
-What is he saying?
736
00:54:30,000 --> 00:54:31,916
Demba got him. He's looking for you.
737
00:54:32,000 --> 00:54:33,833
Fuck, he's going to kill me.
738
00:54:34,458 --> 00:54:35,833
I can't go home tonight.
739
00:54:36,875 --> 00:54:38,083
You're staying here?
740
00:54:39,000 --> 00:54:41,458
My brother leaves for work at 8:00 a.m.
My mom at 9:00 a.m.
741
00:54:41,541 --> 00:54:42,916
I'll wait for them to go.
742
00:54:45,250 --> 00:54:47,625
I need to go home,
or my mother will destroy me.
743
00:54:49,250 --> 00:54:50,541
Stay with me for a bit?
744
00:55:03,750 --> 00:55:05,875
I would've liked
to have brothers and sisters.
745
00:55:06,708 --> 00:55:07,916
Am I not your brother?
746
00:55:13,291 --> 00:55:14,791
Do you miss your father?
747
00:55:14,875 --> 00:55:16,000
Yeah, I miss him.
748
00:55:17,750 --> 00:55:18,666
And you?
749
00:55:20,291 --> 00:55:22,208
I can't miss him. I don't know him.
750
00:55:23,291 --> 00:55:26,541
When he heard my mother was pregnant,
he left. He didn't want me.
751
00:55:28,291 --> 00:55:30,416
One day, we can try and look for him.
752
00:55:31,000 --> 00:55:33,541
He doesn't want me.
I'm not going to run after him.
753
00:55:37,208 --> 00:55:39,916
Dad isn't here anymore
Nobody knows how much pain I am in
754
00:55:40,000 --> 00:55:42,750
I feel like I am in a starless night
755
00:55:44,083 --> 00:55:45,291
Are these your lyrics?
756
00:55:45,875 --> 00:55:46,708
Yeah.
757
00:55:48,291 --> 00:55:49,250
Go on, sing it.
758
00:55:57,625 --> 00:56:00,000
Dad isn't here anymore
Nobody knows much pain I'm in
759
00:56:00,083 --> 00:56:02,708
I feel like I am in a starless night
760
00:56:02,791 --> 00:56:05,250
It's all blurry
I don't know where to go
761
00:56:06,000 --> 00:56:07,458
I just feel like running away
762
00:56:07,541 --> 00:56:10,125
Mom doesn't smile anymore
Home feels empty
763
00:56:10,625 --> 00:56:12,166
No sun on the horizon
764
00:56:12,250 --> 00:56:14,791
And some voids can never be filled
765
00:56:15,583 --> 00:56:18,583
We can tell ourselves it will pass
But Dad isn't here anymore
766
00:56:19,458 --> 00:56:21,000
My Dad isn't here anymore
767
00:56:21,916 --> 00:56:23,625
Nobody knows how much pain I am in
768
00:56:24,375 --> 00:56:25,916
Nobody knows how much pain I am in
769
00:56:26,000 --> 00:56:27,916
Since Dad is gone
770
00:56:28,750 --> 00:56:30,333
Even summer feels cold
771
00:56:48,708 --> 00:56:52,041
ALARM
06:45
772
00:57:07,916 --> 00:57:09,083
What are you doing, Ma?
773
00:57:11,250 --> 00:57:13,041
I'm looking out for the police
774
00:57:13,541 --> 00:57:16,083
so that I can open the door
before they break it.
775
00:57:17,500 --> 00:57:19,166
They aren't going to come.
776
00:57:20,833 --> 00:57:21,666
Come.
777
00:57:22,291 --> 00:57:23,250
Come rest.
778
00:57:23,333 --> 00:57:25,583
I'm tired, Noumouké.
779
00:57:47,208 --> 00:57:48,500
Police!
780
00:57:48,583 --> 00:57:50,958
-What's going on?
-Don't move! Show your hands!
781
00:57:54,333 --> 00:57:56,041
-Your hands!
-Yes! What's going on?
782
00:57:56,125 --> 00:57:57,708
Come here. On your knees!
783
00:57:58,375 --> 00:57:59,333
What's going on?
784
00:58:05,583 --> 00:58:06,416
Sofia!
785
00:58:08,333 --> 00:58:09,875
Sofia, what have you done?
786
00:58:11,000 --> 00:58:12,333
What's happening?
787
00:58:15,291 --> 00:58:16,416
You look beautiful.
788
00:58:21,333 --> 00:58:22,333
I'm heading out.
789
00:58:23,583 --> 00:58:24,833
When are you leaving?
790
00:58:25,833 --> 00:58:29,166
I won't go to work until Noumouké is back.
791
00:58:29,250 --> 00:58:32,000
It's going to be fine, okay?
He's going to come home.
792
00:58:32,625 --> 00:58:33,458
I love you.
793
00:58:33,958 --> 00:58:35,416
I love you too.
794
00:58:50,958 --> 00:58:52,583
Madam, put your phone away.
795
00:58:53,333 --> 00:58:56,333
-This isn't a show.
-Sofia!
796
00:58:57,125 --> 00:58:59,250
Where are you taking her? Sofia.
797
00:58:59,333 --> 00:59:01,208
-Where are you taking her?
-Let go of me!
798
00:59:01,291 --> 00:59:04,375
You hear what I'm saying?
Put the phone away. Stop filming.
799
00:59:04,458 --> 00:59:06,416
-What did she do?
-Let go of me!
800
00:59:08,041 --> 00:59:09,125
Mom!
801
00:59:09,791 --> 00:59:11,541
Come on, move along.
802
00:59:12,416 --> 00:59:13,583
Mom!
803
00:59:13,666 --> 00:59:14,958
Help!
804
00:59:20,291 --> 00:59:22,041
What did he do? Did he hit you?
805
01:00:10,666 --> 01:00:11,791
…not far away
806
01:00:12,333 --> 01:00:14,166
No time for tomorrow
807
01:00:14,250 --> 01:00:16,541
And if we were far away from here
808
01:00:17,083 --> 01:00:18,958
But near Panama
809
01:00:20,291 --> 01:00:21,708
Far away
810
01:00:21,791 --> 01:00:23,708
No time for tomorrow
811
01:00:23,791 --> 01:00:26,541
And if we were far away from here
812
01:00:27,208 --> 01:00:28,125
Oh baby
813
01:00:29,750 --> 01:00:33,000
We promised each other to never let go
That we would--
814
01:00:35,625 --> 01:00:36,500
Ma?
815
01:00:39,833 --> 01:00:40,708
Ma?
816
01:00:43,750 --> 01:00:44,666
Ma?
817
01:01:36,833 --> 01:01:41,125
Only God can create
something that doesn't exist.
818
01:01:41,625 --> 01:01:44,750
Human beings are not able to create.
819
01:01:44,833 --> 01:01:49,083
For if human beings could create,
then the blind man would make himself see.
820
01:01:50,125 --> 01:01:52,375
The deaf man would make himself hear.
821
01:01:53,166 --> 01:01:56,333
The quadriplegic
would make himself mobile.
822
01:01:57,000 --> 01:01:58,750
Not only that,
823
01:01:58,833 --> 01:02:02,750
but most human beings
would give themselves
824
01:02:02,833 --> 01:02:04,458
and their loved ones eternal life.
825
01:02:05,166 --> 01:02:07,541
So, my brother, love whoever you want.
826
01:02:08,125 --> 01:02:10,958
Create attachments to whomever you want.
You'll be separated from them.
827
01:02:11,041 --> 01:02:11,875
Salam.
828
01:02:12,375 --> 01:02:17,375
Death is like a doorway
that each of us will cross.
829
01:02:17,458 --> 01:02:18,375
My condolences.
830
01:02:18,458 --> 01:02:19,916
Death is a journey.
831
01:02:20,833 --> 01:02:24,541
What does anyone with the gift of reason
do before a journey?
832
01:03:13,916 --> 01:03:15,125
How are you feeling?
833
01:03:17,041 --> 01:03:20,666
I used to think I was alone.
Now I truly know what it is.
834
01:03:22,625 --> 01:03:23,541
Listen…
835
01:03:25,541 --> 01:03:27,791
I have a few things to do once I'm back.
836
01:03:29,958 --> 01:03:30,833
After that,
837
01:03:31,750 --> 01:03:33,375
I'd like to meet your son.
838
01:03:35,458 --> 01:03:37,666
And I'd like us to do things by the book.
839
01:03:39,416 --> 01:03:43,916
You know, Demba, there are two states
in which one shouldn't make big decisions.
840
01:03:44,416 --> 01:03:47,333
When you're really happy
and when you're really sad.
841
01:03:48,541 --> 01:03:49,791
I know what I'm saying.
842
01:03:53,041 --> 01:03:53,916
You're going?
843
01:03:54,958 --> 01:03:55,958
Yeah, I'm going.
844
01:03:57,875 --> 01:03:59,791
-Let's talk later?
-Okay.
845
01:04:04,750 --> 01:04:06,166
Have you heard from Mercier?
846
01:04:07,166 --> 01:04:08,875
Don't you want to talk about this later?
847
01:04:09,500 --> 01:04:10,541
What's going on?
848
01:04:13,208 --> 01:04:16,916
Listen, he's backing out.
He's going with another team.
849
01:04:18,208 --> 01:04:20,000
Don't look at me like that.
850
01:04:20,083 --> 01:04:20,958
He's backing out?
851
01:04:22,000 --> 01:04:23,125
We signed a contract.
852
01:04:23,208 --> 01:04:25,416
Did you have a lawyer read that contract?
853
01:04:28,083 --> 01:04:29,625
I invested time and money.
854
01:04:30,541 --> 01:04:32,125
-I know.
-A lot of money.
855
01:04:38,666 --> 01:04:39,916
How much did they give him?
856
01:04:41,708 --> 01:04:42,916
-Who?
-The other team.
857
01:04:43,000 --> 01:04:44,500
How much to get rid of us?
858
01:04:44,583 --> 01:04:45,708
Well, I don't know.
859
01:04:46,625 --> 01:04:47,625
How much does he want?
860
01:04:50,666 --> 01:04:53,375
He'll go with us
if we give him 150,000 in cash.
861
01:04:57,083 --> 01:04:58,458
What was your response?
862
01:04:58,541 --> 01:05:00,041
I didn't close the door to it.
863
01:05:01,500 --> 01:05:04,791
With all the dough you're going to make,
what's 150,000?
864
01:05:16,333 --> 01:05:17,458
My condolences, Demba.
865
01:05:21,125 --> 01:05:21,958
Hey, Franck.
866
01:05:24,375 --> 01:05:27,708
What made him think that you have
150,000 euros lying around like that?
867
01:05:30,500 --> 01:05:31,375
I don't know.
868
01:05:34,666 --> 01:05:35,625
You don't know?
869
01:05:38,083 --> 01:05:40,208
Come see me at the office when I get back.
870
01:05:41,458 --> 01:05:43,166
Until then, you tell him yes.
871
01:05:44,833 --> 01:05:45,666
Got it.
872
01:05:47,958 --> 01:05:49,458
Take care of yourself, Franck.
873
01:05:50,416 --> 01:05:52,625
Yeah, for sure. You too.
874
01:07:45,541 --> 01:07:46,500
Noumouké.
875
01:07:51,833 --> 01:07:54,666
He says you look like
your cousin, Ousmaan.
876
01:07:54,750 --> 01:07:56,500
Ousmaan.
877
01:08:12,208 --> 01:08:14,541
You can't deny you are a Traoré.
878
01:08:22,375 --> 01:08:24,750
When family is corrupted and divided,
879
01:08:24,833 --> 01:08:27,250
then the whole of society is unwell.
880
01:08:59,041 --> 01:09:01,166
Come on, Noumouké. Get up.
881
01:09:01,250 --> 01:09:02,333
I'm coming.
882
01:09:02,416 --> 01:09:03,625
I've come twice already.
883
01:09:07,416 --> 01:09:11,041
Demba, I haven't showered. I'm sweaty.
884
01:09:12,708 --> 01:09:14,125
Take that. Get changed.
885
01:09:20,958 --> 01:09:22,500
What time is it?
886
01:09:23,916 --> 01:09:25,583
-You've slept enough.
-I'm tired.
887
01:09:40,166 --> 01:09:41,208
Where's that well?
888
01:09:41,708 --> 01:09:43,208
Thirty minutes on foot.
889
01:09:43,291 --> 01:09:44,541
Thirty minutes?
890
01:09:44,625 --> 01:09:46,375
Thirty minutes? More like an hour.
891
01:09:46,875 --> 01:09:48,083
How do you know?
892
01:09:49,083 --> 01:09:50,458
You ask too many questions.
893
01:09:54,666 --> 01:09:57,875
He acted out so much
that your mom sent him here.
894
01:10:00,083 --> 01:10:01,583
Aren't you coming?
895
01:10:01,666 --> 01:10:03,208
No, I'll leave this to you.
896
01:10:39,291 --> 01:10:40,125
It's deep, huh?
897
01:10:46,208 --> 01:10:47,041
Okay.
898
01:10:48,791 --> 01:10:49,625
Release it.
899
01:11:25,208 --> 01:11:26,625
-Hi, Ousmaan.
-Noumouké.
900
01:11:27,875 --> 01:11:28,750
Hello.
901
01:11:35,666 --> 01:11:37,666
Hens sit on their eggs…
902
01:11:38,500 --> 01:11:39,916
It's the village school.
903
01:11:40,000 --> 01:11:43,541
Your mother financed
most of it with her charity.
904
01:11:44,791 --> 01:11:46,625
She didn't have the time to finish it.
905
01:11:51,750 --> 01:11:52,583
Hello.
906
01:11:54,083 --> 01:11:55,791
-Hello, Mr. Fodié.
-How are you?
907
01:11:55,875 --> 01:11:58,500
These are the children
of my sister-in-law, Khadijah.
908
01:11:59,458 --> 01:12:00,458
My condolences.
909
01:12:03,625 --> 01:12:05,541
How do you manage during rainy season?
910
01:12:07,458 --> 01:12:08,666
It gets complicated.
911
01:12:11,791 --> 01:12:13,333
We have to finish it.
912
01:12:13,416 --> 01:12:14,458
It's a lot of work.
913
01:12:16,541 --> 01:12:17,708
-Fodié.
-Yes?
914
01:12:17,791 --> 01:12:20,083
Do you think you can find
the materials and workers?
915
01:12:20,166 --> 01:12:21,541
With money, sure.
916
01:12:21,625 --> 01:12:23,375
-Don't worry about money.
-Okay.
917
01:12:35,125 --> 01:12:37,041
Please share your network with me, Demba.
918
01:12:38,541 --> 01:12:40,041
Put your phone away.
919
01:12:40,125 --> 01:12:41,541
Seriously, I really need it.
920
01:13:05,875 --> 01:13:09,083
He says that he doesn't need his phone,
but he wants it.
921
01:13:12,375 --> 01:13:14,208
You live better here than we do.
922
01:13:26,958 --> 01:13:29,000
He says that you're idealizing Africa.
923
01:13:29,083 --> 01:13:33,791
It's been a long time since our societies
became consumer societies too.
924
01:13:38,708 --> 01:13:40,750
Why does he never speak in French?
925
01:13:42,083 --> 01:13:45,250
I speak French better than you.
926
01:13:55,833 --> 01:13:56,666
Hey, come!
927
01:14:09,958 --> 01:14:11,208
Bags go over there.
928
01:14:33,666 --> 01:14:34,500
Yes, Auntie.
929
01:14:35,500 --> 01:14:36,375
-Driss?
-Yeah?
930
01:14:36,458 --> 01:14:37,416
Let's put it up.
931
01:14:38,416 --> 01:14:40,333
-Watch your fingers, guys.
-Yeah.
932
01:14:40,833 --> 01:14:42,250
Thanks. Okay. We got it.
933
01:14:43,625 --> 01:14:46,125
-Is that okay?
-You got it?
934
01:14:51,000 --> 01:14:51,833
Okay.
935
01:15:06,875 --> 01:15:08,541
Come on, Demba. Yeah.
936
01:15:11,500 --> 01:15:12,416
Yeah!
937
01:15:25,291 --> 01:15:27,250
-Okay?
-Thank you very much.
938
01:15:30,541 --> 01:15:32,125
Time for a break, guys. Let's eat?
939
01:15:33,041 --> 01:15:34,333
I'll finish up and join you.
940
01:15:39,875 --> 01:15:40,875
You forgot this bit.
941
01:15:42,750 --> 01:15:44,000
These big pants of yours.
942
01:15:54,166 --> 01:15:55,333
Looks good, doesn't it?
943
01:15:58,916 --> 01:16:00,291
I'm going back to France.
944
01:16:02,708 --> 01:16:05,041
I'm going to stay with the kid
a few more days.
945
01:16:06,250 --> 01:16:07,625
I need to get inside his head.
946
01:16:12,125 --> 01:16:13,041
Are you ready?
947
01:16:17,333 --> 01:16:18,916
I'm warning you, we can't back out.
948
01:16:52,000 --> 01:16:54,250
MINISTRY OF CULTURE
HOUSE OF SLAVES
949
01:16:59,041 --> 01:16:59,875
Hello.
950
01:17:07,208 --> 01:17:11,416
Officially, 12 million slaves
were deported to the Americas.
951
01:17:13,416 --> 01:17:17,250
And some of them were detained
in places similar to this.
952
01:17:17,875 --> 01:17:19,666
It served as a waiting room.
953
01:17:19,750 --> 01:17:22,583
Just like when you get to the hospital,
there's a waiting room.
954
01:17:22,666 --> 01:17:26,375
Small rowboats took them
from here to the big ships,
955
01:17:26,458 --> 01:17:28,208
which in turn went to America.
956
01:17:28,291 --> 01:17:31,250
So, after the door, there was a bridge.
957
01:17:31,333 --> 01:17:34,083
We call it the door of no return
958
01:17:34,166 --> 01:17:37,250
because whoever crossed it
never came back.
959
01:18:31,833 --> 01:18:33,833
KHADIJAH TRAORÉ SCHOOL
960
01:18:38,666 --> 01:18:41,125
LEARN, UNDERSTAND
UNDERTAKE, SERVE
961
01:18:45,416 --> 01:18:47,083
Do you know what Mom asked of me?
962
01:18:47,875 --> 01:18:48,791
What?
963
01:18:49,583 --> 01:18:51,458
For me to tell you to stop your nonsense.
964
01:18:51,541 --> 01:18:53,958
-What nonsense?
-Your shitty projects nonsense.
965
01:18:54,875 --> 01:18:57,041
You were doing the same thing at my age.
966
01:18:57,125 --> 01:18:58,500
I told her you'd say that.
967
01:18:59,833 --> 01:19:01,166
Want to hear something?
968
01:19:02,666 --> 01:19:03,666
With violence,
969
01:19:04,750 --> 01:19:06,708
you decide when to start using it,
970
01:19:07,458 --> 01:19:09,250
but you don't choose when it ends.
971
01:19:16,083 --> 01:19:18,125
Sometimes I feel like
Noumouké is upset with me.
972
01:19:21,416 --> 01:19:24,500
I could have told the cops
that he wasn't involved.
973
01:19:25,208 --> 01:19:26,166
But I didn't.
974
01:19:27,375 --> 01:19:29,083
He'd do it again if he had to.
975
01:19:34,166 --> 01:19:35,666
What are you going to do?
976
01:19:41,666 --> 01:19:43,250
I've never told anyone,
977
01:19:44,875 --> 01:19:47,166
but I think
I've been having panic attacks.
978
01:19:47,250 --> 01:19:48,083
Yeah?
979
01:19:50,250 --> 01:19:51,791
Have you seen anyone?
980
01:19:52,458 --> 01:19:53,333
Seen who?
981
01:19:54,291 --> 01:19:55,166
A therapist.
982
01:19:55,750 --> 01:19:59,291
Me? See a therapist? Have you ever seen
a Black man go to a therapist?
983
01:20:00,291 --> 01:20:02,583
You're such a caricature of yourself.
984
01:20:03,833 --> 01:20:05,750
It can help to talk sometimes.
985
01:20:33,916 --> 01:20:35,000
Give me five.
986
01:21:42,333 --> 01:21:43,375
What are you doing?
987
01:21:45,000 --> 01:21:46,000
What is he doing?
988
01:21:47,166 --> 01:21:49,166
-Come on. Stop.
-Don't make me run.
989
01:21:51,125 --> 01:21:52,000
-Don't hurt me!
-Quiet!
990
01:21:52,083 --> 01:21:54,250
You'll have your construction sites.
991
01:21:55,833 --> 01:21:58,500
Come here! I said, come here!
992
01:21:58,583 --> 01:22:00,625
So, you want to play with me? Come here!
993
01:22:11,666 --> 01:22:13,500
Run, Forrest, run!
994
01:22:27,208 --> 01:22:28,083
Abdou!
995
01:22:28,833 --> 01:22:29,666
Stop!
996
01:22:33,458 --> 01:22:34,291
Stop!
997
01:22:48,875 --> 01:22:51,125
No! Demba, stop.
998
01:22:51,208 --> 01:22:52,833
Calm down. It was Abdel.
999
01:22:53,625 --> 01:22:55,458
Abdel and Sahli. I wasn't there.
1000
01:23:12,208 --> 01:23:13,250
What are you proud of?
1001
01:23:13,333 --> 01:23:14,583
You're proud of this?
1002
01:23:16,583 --> 01:23:17,916
You're fighting for that?
1003
01:23:19,791 --> 01:23:21,791
These buildings we grew up in.
1004
01:23:22,375 --> 01:23:24,916
In poverty. No elevators. Roaches.
1005
01:23:26,291 --> 01:23:28,125
That's what you're ready to die for?
1006
01:23:28,708 --> 01:23:32,166
All day long, all you say is,
"No one likes us in this country."
1007
01:23:32,250 --> 01:23:33,375
"No one respects us."
1008
01:23:33,875 --> 01:23:36,125
"Fuck the state. There's no work."
1009
01:23:36,625 --> 01:23:37,916
"Fuck the police."
1010
01:23:38,000 --> 01:23:39,875
So? Of course, fuck the police.
1011
01:23:39,958 --> 01:23:41,416
You've got something to say?
1012
01:23:41,500 --> 01:23:42,583
Your eye injury,
1013
01:23:43,166 --> 01:23:45,833
was it the cops' fault
or because of your stupid raid?
1014
01:23:47,958 --> 01:23:52,625
How can you expect anyone to respect us?
We don't even respect one another.
1015
01:23:53,208 --> 01:23:54,833
Why would anyone like us?
1016
01:23:55,416 --> 01:23:56,708
We hate one another.
1017
01:23:57,791 --> 01:24:00,666
And you're always like,
"I love my mother."
1018
01:24:00,750 --> 01:24:02,708
"I'll make her a millionaire."
1019
01:24:02,791 --> 01:24:04,791
You know what you're going to get her?
1020
01:24:04,875 --> 01:24:07,375
Your moms are here. Ask them.
1021
01:24:09,833 --> 01:24:10,708
A casket.
1022
01:24:11,791 --> 01:24:13,333
Because of your issues.
1023
01:24:13,833 --> 01:24:15,916
First leg. Second leg.
1024
01:24:16,583 --> 01:24:18,166
It's like the Champions League.
1025
01:24:18,916 --> 01:24:22,750
And for the one lying on the ground,
it's game over.
1026
01:24:22,833 --> 01:24:25,583
-They come here and bust our balls.
-Shut up!
1027
01:24:28,458 --> 01:24:32,000
Noumouké, Anis. Shake hands.
1028
01:24:33,916 --> 01:24:34,916
Shake hands.
1029
01:24:47,375 --> 01:24:51,583
We can clearly see the police officer
grab the phone and throw it on the ground.
1030
01:24:51,666 --> 01:24:54,875
What he didn't know was
that another witness was filming.
1031
01:24:55,875 --> 01:25:00,333
I can imagine that you decided
to file a complaint against the officers?
1032
01:25:00,416 --> 01:25:05,541
I tried to file a complaint the day after.
I had to visit two police stations.
1033
01:25:05,625 --> 01:25:09,791
It's common for police officers to refuse
a complaint in this type of case.
1034
01:25:09,875 --> 01:25:12,166
Police tend to protect their own.
1035
01:25:12,250 --> 01:25:15,916
You have a very simplistic vision
of the police corps.
1036
01:25:16,000 --> 01:25:18,750
I don't wake up wanting
to beat up Black people and Arabs.
1037
01:25:18,833 --> 01:25:19,833
Why is he talking?
1038
01:25:19,916 --> 01:25:22,458
That may be the case for you.
I don't mean to essentialize.
1039
01:25:22,958 --> 01:25:25,416
During the yellow jacket protests,
1040
01:25:25,500 --> 01:25:29,541
we saw that the violence experienced
by the communities in the projects
1041
01:25:29,625 --> 01:25:33,125
could also be used
against poor, white communities.
1042
01:25:33,208 --> 01:25:36,250
We aren't talking about
yellow jackets in a protest right now.
1043
01:25:36,333 --> 01:25:39,416
This is the mother of an offender
resisting her daughter's arrest.
1044
01:25:39,500 --> 01:25:41,708
Her daughter is incarcerated.
1045
01:25:42,708 --> 01:25:45,250
Once again, that is not the issue at hand.
1046
01:25:45,333 --> 01:25:47,500
We're not discussing her daughter's trial.
1047
01:25:48,291 --> 01:25:52,166
We're questioning the methods
employed by police officers
1048
01:25:52,250 --> 01:25:53,500
that hit a woman,
1049
01:25:54,125 --> 01:25:55,166
a mother,
1050
01:25:55,750 --> 01:25:59,208
sprayed her with tear gas,
and left her on the ground in pain.
1051
01:25:59,291 --> 01:26:00,791
The issue is the violence.
1052
01:26:00,875 --> 01:26:02,875
I have met with these mothers in tears
1053
01:26:02,958 --> 01:26:05,208
who had just lost a child.
1054
01:26:05,291 --> 01:26:06,625
Let me tell you one thing.
1055
01:26:06,708 --> 01:26:11,083
These mothers aren't worried
about so-called police brutality.
1056
01:26:11,166 --> 01:26:13,125
It's easy to denounce
1057
01:26:13,208 --> 01:26:15,875
supposed police brutality.
1058
01:26:16,541 --> 01:26:19,500
When it comes to denouncing
the violence used by these offenders,
1059
01:26:19,583 --> 01:26:22,583
whose victims are primarily
from communities in the projects,
1060
01:26:22,666 --> 01:26:23,666
no one says a thing.
1061
01:26:34,416 --> 01:26:35,250
See you later.
1062
01:26:40,083 --> 01:26:41,000
He's coming out.
1063
01:26:47,875 --> 01:26:49,583
-Have a good day.
-Have a good day.
1064
01:28:15,166 --> 01:28:16,708
Your book pissed me off, miss.
1065
01:28:16,791 --> 01:28:17,625
Is that all?
1066
01:28:17,708 --> 01:28:21,041
This guy works hard to become
someone else, and he ends up alone.
1067
01:28:21,125 --> 01:28:24,791
With a bit of willpower and work,
we can become whatever we want.
1068
01:28:26,000 --> 01:28:27,041
Not always, miss.
1069
01:28:27,125 --> 01:28:29,291
In life, some things are beyond us.
1070
01:28:30,250 --> 01:28:32,333
But we can control some things.
1071
01:28:32,916 --> 01:28:34,750
And maybe what the author is saying is
1072
01:28:34,833 --> 01:28:37,666
that it's not for other people
that you should try your best.
1073
01:28:40,916 --> 01:28:41,916
Can I read it?
1074
01:28:49,250 --> 01:28:50,833
Officers are subject to quotas.
1075
01:28:50,916 --> 01:28:52,625
Management puts pressure on them.
1076
01:28:52,708 --> 01:28:55,250
And, of course,
they're expected to hit their targets.
1077
01:28:55,333 --> 01:28:57,083
So what you are saying is
1078
01:28:57,166 --> 01:28:59,583
that violence committed by the police
1079
01:28:59,666 --> 01:29:02,791
against a targeted group
within the population
1080
01:29:02,875 --> 01:29:05,166
is a consequence of a quota system
1081
01:29:05,250 --> 01:29:08,291
by the Ministry of the Interior
and, therefore, the state.
1082
01:29:08,875 --> 01:29:10,750
You've answered our question.
1083
01:29:10,833 --> 01:29:13,875
Not only is the state not doing a thing
to prevent police brutality,
1084
01:29:13,958 --> 01:29:15,833
but it's actually encouraging it.
1085
01:29:15,916 --> 01:29:18,791
Okay, this woman is in good health.
1086
01:29:18,875 --> 01:29:19,958
She's alive.
1087
01:29:21,416 --> 01:29:24,833
This isn't the George Floyd case
in the United States.
1088
01:29:25,500 --> 01:29:27,875
Clearly, she didn't end up
like Amine Bentounsi,
1089
01:29:28,541 --> 01:29:29,791
who was shot in the back.
1090
01:29:31,416 --> 01:29:33,750
Or suffocated, like Amadou Koumé.
1091
01:29:35,250 --> 01:29:38,166
In France, we have our own George Floyds.
It's nothing new.
1092
01:29:39,458 --> 01:29:43,000
I'm always amazed by the way some people
1093
01:29:43,083 --> 01:29:46,541
are upset by police brutality
on the other side of the Atlantic
1094
01:29:47,125 --> 01:29:51,250
while they remain blind, deaf, and mute
about the same brutality in France.
1095
01:29:52,166 --> 01:29:56,750
We both know that if a neighbor
hadn't filmed what happened,
1096
01:29:56,833 --> 01:30:00,416
Mrs. Fitoussi's words wouldn't have
held up against the police officers.
1097
01:30:01,166 --> 01:30:03,791
She would've been portrayed
as a bad mother
1098
01:30:03,875 --> 01:30:06,750
who couldn't even raise
her daughter right, isn't that so?
1099
01:30:11,000 --> 01:30:13,083
But let's try to see the big picture
1100
01:30:16,916 --> 01:30:19,041
and not just debate back and forth.
1101
01:30:19,708 --> 01:30:21,458
Slow down. They'll notice us.
1102
01:30:30,416 --> 01:30:33,416
I'd say it's up to all of us
to make the world a better place.
1103
01:30:46,250 --> 01:30:50,208
And we shouldn't minimize the impact
our actions can have on others.
1104
01:30:58,916 --> 01:31:00,958
Get out of the car. Get out.
1105
01:31:01,041 --> 01:31:03,000
A smile, a nice word,
1106
01:31:05,083 --> 01:31:07,791
and kindness can change someone's day.
1107
01:31:13,375 --> 01:31:15,500
A single day
can change the course of a life.
1108
01:31:18,416 --> 01:31:21,791
That's why we must all challenge ourselves
1109
01:31:23,416 --> 01:31:25,291
and stop repeating the same mistakes.
1110
01:31:33,625 --> 01:31:35,708
Idrissa!
1111
01:31:39,916 --> 01:31:42,375
Insanity is always doing the same thing
1112
01:31:42,458 --> 01:31:44,458
and expecting different results.
74958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.