Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,667 --> 00:00:05,007
(door opens)
2
00:00:05,107 --> 00:00:07,107
DAVID:
Lau!
3
00:00:07,987 --> 00:00:09,806
(door closes)
4
00:00:09,906 --> 00:00:11,806
Lau?!
5
00:00:11,906 --> 00:00:13,905
(light switch clicks)
6
00:00:16,345 --> 00:00:19,345
-Lau!
-(knocks on door)
7
00:00:49,499 --> 00:00:51,499
(phone chimes)
8
00:00:57,578 --> 00:00:59,577
♪ ♪
9
00:01:22,573 --> 00:01:24,573
♪ ♪
10
00:01:34,651 --> 00:01:37,131
(XO speaking Cantonese)
11
00:01:40,050 --> 00:01:42,050
(speaking indistinctly)
12
00:02:19,803 --> 00:02:21,803
(dog barking in distance)
13
00:02:41,999 --> 00:02:43,999
(phone rings)
14
00:02:48,238 --> 00:02:50,238
Hello.
15
00:02:52,637 --> 00:02:55,457
Okay.
16
00:02:55,557 --> 00:02:57,557
(indistinct chatter nearby)
17
00:02:59,556 --> 00:03:01,556
(elevator bell dings)
18
00:03:16,113 --> 00:03:18,113
♪ ♪
19
00:03:34,830 --> 00:03:36,830
(phone rings)
20
00:03:38,349 --> 00:03:40,089
-David.
-DAVID: Is Lau with you?
21
00:03:40,189 --> 00:03:41,209
Lau?
22
00:03:41,309 --> 00:03:42,529
You haven't seen her?
23
00:03:42,629 --> 00:03:43,928
JONAH: No, I thought
she was with you.
24
00:03:44,028 --> 00:03:45,128
(speaking Cantonese)
25
00:03:45,228 --> 00:03:47,588
Has something happened?
26
00:03:57,346 --> 00:03:59,246
(knocking on door)
27
00:03:59,346 --> 00:04:00,485
JONAH:
David, it's Jonah.
28
00:04:00,585 --> 00:04:02,585
(David sighs)
29
00:04:10,144 --> 00:04:12,043
-Have you heard from her?
-No.
30
00:04:12,143 --> 00:04:13,443
I'm sure she's fine.
31
00:04:13,543 --> 00:04:15,323
She's probably out
with her friends,
32
00:04:15,423 --> 00:04:18,182
doesn't want to pick up a call
from her dad.
33
00:04:19,742 --> 00:04:22,502
Something's wrong.
34
00:04:24,821 --> 00:04:26,361
When was this picture taken?
35
00:04:26,461 --> 00:04:29,300
DAVID:
Uploaded an hour ago.
36
00:04:30,620 --> 00:04:33,060
I know that place.
37
00:04:33,900 --> 00:04:35,439
(door opens)
38
00:04:35,539 --> 00:04:37,399
What is it, Thomas?
39
00:04:37,499 --> 00:04:39,279
(sighing): I'm on a deadline
for your story.
40
00:04:39,379 --> 00:04:41,378
Sit down.
41
00:04:46,417 --> 00:04:47,477
I'm sorry.
42
00:04:47,577 --> 00:04:49,557
About Mae.
43
00:04:49,657 --> 00:04:50,997
What about her?
44
00:04:51,097 --> 00:04:53,196
The custody hearing.
45
00:04:53,296 --> 00:04:54,916
I heard it didn't go your way.
46
00:04:55,016 --> 00:04:57,275
No disrespect to you,
but my private life is none
47
00:04:57,375 --> 00:04:59,275
-of your bloody business.
-It is
48
00:04:59,375 --> 00:05:00,795
when it affects your work.
49
00:05:00,895 --> 00:05:02,075
Rachel called you?
50
00:05:02,175 --> 00:05:03,794
What did she say?
51
00:05:03,894 --> 00:05:05,834
What'd she tell you?
52
00:05:05,934 --> 00:05:08,873
Said it's over.
Said you lost.
53
00:05:08,973 --> 00:05:11,153
She's worried about you.
54
00:05:11,253 --> 00:05:12,513
It's not over.
55
00:05:12,613 --> 00:05:13,753
Far from it.
56
00:05:13,853 --> 00:05:15,472
Go home.
57
00:05:15,572 --> 00:05:16,952
It's very late.
58
00:05:17,052 --> 00:05:18,432
I'll finish the puff piece.
59
00:05:18,532 --> 00:05:19,991
Take some time off.
60
00:05:20,091 --> 00:05:22,091
Sort yourself out.
61
00:05:26,650 --> 00:05:28,270
MICHAEL:
She's not worried about me.
62
00:05:28,370 --> 00:05:30,710
She just called you so that
you would send me home,
63
00:05:30,810 --> 00:05:33,549
and I'd stop writing my story.
64
00:05:33,649 --> 00:05:37,668
(indistinct chatter,
glassware clinking)
65
00:05:37,768 --> 00:05:39,868
-Sorry, guys, we are closed.
-DAVID: Excuse me.
66
00:05:39,968 --> 00:05:42,587
Have you seen this girl?
She was in here earlier.
67
00:05:42,687 --> 00:05:43,667
Everyone comes in gets I.D.'d.
68
00:05:43,767 --> 00:05:44,707
Who was she with?
69
00:05:44,807 --> 00:05:46,027
I don't know.
70
00:05:46,127 --> 00:05:47,387
Did you see her leave?
71
00:05:47,487 --> 00:05:49,666
-Guys, look, I'm busy.
-JONAH: Hey.
72
00:05:49,766 --> 00:05:51,506
Please. She's missing.
73
00:05:51,606 --> 00:05:53,606
We're worried about her.
74
00:05:56,205 --> 00:05:57,585
Look, I'm pretty sure
about an hour ago,
75
00:05:57,685 --> 00:05:58,945
she left out the back exit.
76
00:05:59,045 --> 00:06:00,824
Thank you.
77
00:06:00,924 --> 00:06:02,944
David.
78
00:06:03,044 --> 00:06:05,623
Hey.
79
00:06:05,723 --> 00:06:07,503
David, wait.
80
00:06:07,603 --> 00:06:09,423
Listen, we know she was there.
81
00:06:09,523 --> 00:06:10,982
Okay? So that is a start.
82
00:06:11,082 --> 00:06:13,022
I told you we should have
left it alone.
83
00:06:13,122 --> 00:06:14,022
But you had to keep digging.
84
00:06:14,122 --> 00:06:15,862
David, listen,
we're gonna find her.
85
00:06:15,962 --> 00:06:17,961
Okay?
86
00:06:28,479 --> 00:06:30,519
It's hers.
87
00:06:35,278 --> 00:06:37,778
Someone's taken her.
88
00:06:37,878 --> 00:06:39,897
She's gone.
89
00:06:39,997 --> 00:06:41,997
(siren wails in distance)
90
00:06:58,834 --> 00:07:01,973
(loud bang, glass breaking)
91
00:07:02,073 --> 00:07:06,273
(clattering nearby)
92
00:07:18,071 --> 00:07:20,070
(exhales)
93
00:07:25,509 --> 00:07:27,509
(insects chirping)
94
00:07:44,946 --> 00:07:46,086
(Rachel screams)
95
00:07:46,186 --> 00:07:47,845
(gasps) Fuck.
96
00:07:47,945 --> 00:07:51,485
What the fuck
are you doing here?
97
00:07:51,585 --> 00:07:55,284
I just want to see Mae.
98
00:07:55,384 --> 00:07:58,284
Sorry about your pot plant;
I'll fix it.
99
00:07:58,384 --> 00:07:59,643
Can I just see her?
100
00:07:59,743 --> 00:08:01,683
She's in bed. Asleep.
101
00:08:01,783 --> 00:08:03,683
It's 2:00 in the morning,
for Christ's sake.
102
00:08:03,783 --> 00:08:05,562
-I have a right.
-What? To turn up here drunk?
103
00:08:05,662 --> 00:08:07,242
No, Michael.
Not anymore you don't.
104
00:08:07,342 --> 00:08:09,961
You took us to court
and you lost.
105
00:08:10,061 --> 00:08:11,201
Please, just let me see her.
106
00:08:11,301 --> 00:08:13,561
-And then I'll go.
-All you ever do
107
00:08:13,661 --> 00:08:16,400
is use her to get at me.
108
00:08:16,500 --> 00:08:18,720
Now... (crying)
109
00:08:18,820 --> 00:08:21,159
You had your chance, Michael.
110
00:08:21,259 --> 00:08:23,159
It's over.
111
00:08:23,259 --> 00:08:27,298
Get off my property
before I call the police.
112
00:08:31,018 --> 00:08:32,917
(siren wailing)
113
00:08:33,017 --> 00:08:34,437
(siren continues)
114
00:08:34,537 --> 00:08:36,697
Fuck.
115
00:08:41,936 --> 00:08:43,935
(siren wailing)
116
00:09:00,053 --> 00:09:02,052
(car door closes)
117
00:09:04,892 --> 00:09:06,891
(indistinct radio chatter)
118
00:09:09,651 --> 00:09:11,431
License and registration.
119
00:09:11,531 --> 00:09:13,830
I-Is there a problem?
120
00:09:13,930 --> 00:09:16,190
Maybe. How long has your
taillight back there
121
00:09:16,290 --> 00:09:17,869
been broken?
122
00:09:17,969 --> 00:09:21,069
Uh, (stammers) it was fine
last time I checked.
123
00:09:21,169 --> 00:09:23,548
Seems like the bulb's broken.
124
00:09:23,648 --> 00:09:24,868
Maybe just loose connection.
125
00:09:24,968 --> 00:09:25,988
Let me have a look.
126
00:09:26,088 --> 00:09:28,088
(police radio beeping)
127
00:09:30,287 --> 00:09:32,287
(gun clicks)
128
00:09:34,367 --> 00:09:35,746
Your boot's locked.
129
00:09:35,846 --> 00:09:37,846
You want to open it for me?
130
00:09:40,685 --> 00:09:42,105
No.
131
00:09:42,205 --> 00:09:43,425
Excuse me?
132
00:09:43,525 --> 00:09:45,865
Uh, that won't be necessary.
133
00:09:45,965 --> 00:09:48,624
Step out of the car,
please, sir.
134
00:09:48,724 --> 00:09:51,224
You run the plates.
135
00:09:51,324 --> 00:09:53,523
See who owns the car.
136
00:10:01,322 --> 00:10:03,221
(dispatcher speaking
indistinctly)
137
00:10:03,321 --> 00:10:04,581
Hmm.
138
00:10:04,681 --> 00:10:06,681
(dispatcher speaking
indistinctly)
139
00:10:15,159 --> 00:10:16,339
You have a good night, sir.
140
00:10:16,439 --> 00:10:18,639
Thank you. You, too.
141
00:10:21,238 --> 00:10:23,238
(engine starts)
142
00:10:27,357 --> 00:10:29,357
(engine starts)
143
00:10:34,156 --> 00:10:36,156
(phone rings)
144
00:10:41,715 --> 00:10:43,714
(muffled ringing continues)
145
00:10:51,153 --> 00:10:53,153
(ship horn blares)
146
00:10:57,992 --> 00:11:00,731
(knocking on door)
147
00:11:00,831 --> 00:11:03,231
(indistinct voices on TV)
148
00:11:05,351 --> 00:11:07,430
(door opens)
149
00:11:41,104 --> 00:11:43,384
(horn blaring)
150
00:11:49,223 --> 00:11:52,042
Okay, we've got what we need.
151
00:11:52,142 --> 00:11:54,362
-Do you want this back?
-ARTHUR: No.
152
00:11:54,462 --> 00:11:57,081
Bin it.
And the bottle?
153
00:11:57,181 --> 00:11:58,801
I'm on my own here.
154
00:11:58,901 --> 00:12:00,901
I'm doing it now.
155
00:12:12,219 --> 00:12:14,618
(indistinct chatter)
156
00:12:33,255 --> 00:12:35,295
(siren wailing in distance)
157
00:12:58,651 --> 00:13:00,650
(tires squealing)
158
00:13:11,808 --> 00:13:13,808
(phone ringing)
159
00:13:25,366 --> 00:13:27,365
Here.
160
00:13:29,325 --> 00:13:31,325
David.
161
00:13:32,525 --> 00:13:34,524
(phone continues ringing)
162
00:13:37,444 --> 00:13:38,464
David?!
163
00:13:38,564 --> 00:13:40,343
Let me think. Let me think!
164
00:13:40,443 --> 00:13:42,463
Call the police.
165
00:13:42,563 --> 00:13:45,082
Give me the bag.
166
00:13:54,161 --> 00:13:55,780
Becky.
167
00:13:55,880 --> 00:13:57,060
Who's Becky?
168
00:13:57,160 --> 00:13:59,820
Her girlfriend.
169
00:13:59,920 --> 00:14:02,339
What's she sorry about?
170
00:14:02,439 --> 00:14:04,819
She was at the flat yesterday.
171
00:14:04,919 --> 00:14:07,138
Shit.
172
00:14:07,238 --> 00:14:09,618
JONAH: No, no, no, don't.
If you call her, she will
173
00:14:09,718 --> 00:14:13,297
put the phone down as soon
as she hears your voice. Text.
174
00:14:13,397 --> 00:14:15,437
She'll think it's Lau.
175
00:14:26,915 --> 00:14:29,315
(indistinct shouting,
whooping)
176
00:14:32,154 --> 00:14:35,074
(loud techno music playing)
177
00:14:41,952 --> 00:14:45,212
What does she look like?
178
00:14:45,312 --> 00:14:48,431
I'll know her when I see her.
179
00:14:53,470 --> 00:14:55,710
(whooping, loud chatter)
180
00:15:03,788 --> 00:15:07,368
-Yeah, dance!
-No, no, no.
181
00:15:07,468 --> 00:15:11,607
There she is.
David, there!
182
00:15:11,707 --> 00:15:13,707
Fuck off. Fuck off!
183
00:15:14,827 --> 00:15:16,826
David, there!
184
00:15:17,866 --> 00:15:20,286
-David!
-Get off!
185
00:15:20,386 --> 00:15:22,385
What is your problem, huh?
186
00:15:23,825 --> 00:15:26,284
Help!
187
00:15:26,384 --> 00:15:29,104
Ow! Stop!
188
00:15:32,543 --> 00:15:33,923
(Becky grunts)
189
00:15:34,023 --> 00:15:35,843
What the fuck?!
190
00:15:35,943 --> 00:15:38,402
You said you were sorry.
Sorry for what?
191
00:15:38,502 --> 00:15:40,522
Sorry for what?!
192
00:15:40,622 --> 00:15:42,602
-I asked you a question!
-What the hell.
193
00:15:42,702 --> 00:15:44,201
Yeah, I heard it.
194
00:15:44,301 --> 00:15:45,761
So what happened?
You had a fight?
195
00:15:45,861 --> 00:15:47,321
It has nothing to do with you.
196
00:15:47,421 --> 00:15:49,960
Lau's missing.
197
00:15:50,060 --> 00:15:51,720
We found her bag
dumped in a bin
198
00:15:51,820 --> 00:15:53,480
up near Hammer Hill.
199
00:15:53,580 --> 00:15:54,879
What?
200
00:15:54,979 --> 00:15:57,859
DAVID: The last message
received from you...
201
00:15:59,819 --> 00:16:02,078
-Shit.
-JONAH: Becky,
202
00:16:02,178 --> 00:16:04,038
if you know anything,
you need to tell us right now!
203
00:16:04,138 --> 00:16:06,477
She said
she could get me arrested.
204
00:16:06,577 --> 00:16:08,037
What are you talking about?
205
00:16:08,137 --> 00:16:09,837
She said if I cooperated,
206
00:16:09,937 --> 00:16:11,936
nothing bad would happen to Lau.
207
00:16:13,256 --> 00:16:16,956
-She promised.
-JONAH: Who? Who promised?
208
00:16:17,056 --> 00:16:19,555
Becky, who promised?!
209
00:16:19,655 --> 00:16:21,155
(knocking)
210
00:16:21,255 --> 00:16:23,554
How much longer?
211
00:16:23,654 --> 00:16:26,954
The more you interrupt me,
the longer it will take.
212
00:16:27,054 --> 00:16:28,514
-(Arthur sighs)
-(phone rings)
213
00:16:28,614 --> 00:16:31,033
Sorry.
214
00:16:31,133 --> 00:16:33,353
I'll let it ring out.
215
00:16:33,453 --> 00:16:35,632
-(beeps)
-JONAH: Sally?
216
00:16:35,732 --> 00:16:37,952
Jonah, it's late.
217
00:16:38,052 --> 00:16:39,872
I need to see you.
Where are you?
218
00:16:39,972 --> 00:16:42,311
Now is not a good time.
219
00:16:42,411 --> 00:16:44,471
JONAH:
I'm at your hotel.
220
00:16:44,571 --> 00:16:46,270
(beeps)
221
00:16:46,370 --> 00:16:48,410
Go, find out what he wants.
222
00:16:59,168 --> 00:17:01,548
Sally.
223
00:17:01,648 --> 00:17:03,667
Jonah. What's going on?
224
00:17:03,767 --> 00:17:05,427
Where have you been?
225
00:17:05,527 --> 00:17:07,027
For a walk.
226
00:17:07,127 --> 00:17:08,666
I needed to clear my head.
227
00:17:08,766 --> 00:17:11,346
At 5:00 in the morning?
228
00:17:11,446 --> 00:17:13,186
What did you want
to talk to me about?
229
00:17:13,286 --> 00:17:14,785
Take a seat.
230
00:17:14,885 --> 00:17:16,665
Let's go up to my room.
231
00:17:16,765 --> 00:17:18,765
No, here's better. Please.
232
00:17:24,644 --> 00:17:27,463
Where's Lau?
233
00:17:27,563 --> 00:17:29,703
Lau?
234
00:17:29,803 --> 00:17:33,342
Lau Chen,
Megan's daughter.
235
00:17:33,442 --> 00:17:35,422
She's missing.
Where is she?
236
00:17:35,522 --> 00:17:37,381
-Missing?
-Yes.
237
00:17:37,481 --> 00:17:40,861
And I hoped that you would be
able to tell me where she is.
238
00:17:40,961 --> 00:17:42,940
Me?
239
00:17:43,040 --> 00:17:44,700
Why?
240
00:17:44,800 --> 00:17:47,080
Sally.
241
00:17:49,159 --> 00:17:52,519
Sally... look at me.
242
00:17:56,478 --> 00:18:00,837
(whispering): I'm giving you
one chance to tell me the truth.
243
00:18:03,357 --> 00:18:05,356
Where is she?
244
00:18:09,676 --> 00:18:12,295
Jonah,
245
00:18:12,395 --> 00:18:15,175
I literally have no idea
what you're talking about.
246
00:18:15,275 --> 00:18:16,934
(elevator bell dings)
247
00:18:17,034 --> 00:18:22,093
I will help you in any way I can
tomorrow, but right now, I need
248
00:18:22,193 --> 00:18:24,333
-some sleep. I'm exhausted.
-Where's my daughter?
249
00:18:24,433 --> 00:18:27,972
Becky told us everything.
250
00:18:28,072 --> 00:18:30,292
Where's my daughter?
Where is she?!
251
00:18:30,392 --> 00:18:32,292
I don't know.
252
00:18:32,392 --> 00:18:35,051
Where's my daughter?!
Where is she?!
253
00:18:35,151 --> 00:18:36,531
I have no idea.
254
00:18:36,631 --> 00:18:39,530
She lied!
255
00:18:39,630 --> 00:18:41,450
What if she knows?
256
00:18:41,550 --> 00:18:44,110
What if she knows
where my daughter is?
257
00:19:09,185 --> 00:19:11,185
(elevator bell dings)
258
00:19:12,185 --> 00:19:14,184
(elevator bell dings)
259
00:19:38,660 --> 00:19:41,020
(speaking Cantonese)
260
00:19:47,338 --> 00:19:49,538
(beeps)
261
00:19:57,417 --> 00:19:59,416
(phone ringing)
262
00:20:02,496 --> 00:20:05,035
Jonah, where are you?
263
00:20:05,135 --> 00:20:06,795
-I'm in Sally's room.
-What?
264
00:20:06,895 --> 00:20:09,295
610.
265
00:20:15,653 --> 00:20:17,693
(brakes squeak)
266
00:20:35,810 --> 00:20:38,449
(keys jingling)
267
00:20:58,886 --> 00:21:01,285
(knocking)
268
00:21:08,604 --> 00:21:11,544
How did you get in?
269
00:21:11,644 --> 00:21:13,963
-Did you find anything?
-Not yet.
270
00:21:33,360 --> 00:21:35,479
(sighs)
271
00:21:51,277 --> 00:21:53,276
David?
272
00:21:56,356 --> 00:21:59,395
DAVID:
It's Lau's birth certificate.
273
00:22:24,711 --> 00:22:26,710
(birds chirping)
274
00:22:54,225 --> 00:22:56,705
♪ ♪
275
00:23:05,743 --> 00:23:07,743
(phone ringing)
276
00:23:25,780 --> 00:23:28,079
JONAH (over phone): Why have you
got pictures of Megan?
277
00:23:28,179 --> 00:23:30,079
Lau's birth certificate?
278
00:23:30,179 --> 00:23:32,799
All you've done is lie to me.
279
00:23:32,899 --> 00:23:34,798
Sally.
280
00:23:34,898 --> 00:23:37,238
What's going on?
281
00:23:37,338 --> 00:23:39,238
You knew Megan was killed.
282
00:23:39,338 --> 00:23:41,357
You knew about Xo.
283
00:23:41,457 --> 00:23:43,357
Lau is missing. You can help us.
284
00:23:43,457 --> 00:23:46,196
I just want the truth.
285
00:23:46,296 --> 00:23:48,196
Sally.
286
00:23:48,296 --> 00:23:50,296
Hello?
287
00:23:58,854 --> 00:24:02,134
I need to show you something.
288
00:24:07,693 --> 00:24:09,592
SALLY:
When Xo announced
289
00:24:09,692 --> 00:24:11,272
he was running
for chief executive,
290
00:24:11,372 --> 00:24:13,232
I started looking
through our archives.
291
00:24:13,332 --> 00:24:16,331
I found a recording.
292
00:24:18,571 --> 00:24:20,470
What is this?
293
00:24:20,570 --> 00:24:22,570
Please, just listen.
294
00:24:23,370 --> 00:24:25,269
MAN (over tape):
It's okay.
295
00:24:25,369 --> 00:24:26,949
Take your time.
296
00:24:27,049 --> 00:24:29,669
You haven't reported this
to the police yet?
297
00:24:29,769 --> 00:24:31,908
MEGAN:
No, I-I wanted to. I want to.
298
00:24:32,008 --> 00:24:33,748
But, um...
299
00:24:33,848 --> 00:24:35,848
MAN:
Why not?
300
00:24:37,247 --> 00:24:39,267
MEGAN:
My boyfriend's police.
301
00:24:39,367 --> 00:24:41,267
North Peak.
302
00:24:41,367 --> 00:24:43,826
I just,
I don't want him to know.
303
00:24:43,926 --> 00:24:46,306
MAN: Well, there's
very little we can do
304
00:24:46,406 --> 00:24:47,745
without an official report.
At some point,
305
00:24:47,845 --> 00:24:49,845
your boyfriend
is going to find out.
306
00:24:52,285 --> 00:24:54,584
MEGAN: Yeah, but you...
you can keep me out of it.
307
00:24:54,684 --> 00:24:56,584
You can give me anonymity.
308
00:24:56,684 --> 00:24:58,304
MAN:
We can try.
309
00:24:58,404 --> 00:25:01,143
But Xo is a significant
figure here.
310
00:25:01,243 --> 00:25:03,503
If you make these accusations,
311
00:25:03,603 --> 00:25:05,662
he's gonna come at you
with everything he's got.
312
00:25:05,762 --> 00:25:07,382
He's gonna try to discredit you.
313
00:25:07,482 --> 00:25:09,462
He's gonna drag your name
through the press.
314
00:25:09,562 --> 00:25:11,661
Everybody will know who you are.
315
00:25:11,761 --> 00:25:14,261
MEGAN: Yeah, well,
I went to the doctor.
316
00:25:14,361 --> 00:25:16,580
They found traces
of ketamine in my blood,
317
00:25:16,680 --> 00:25:19,180
and there was bruises on...
on my legs.
318
00:25:19,280 --> 00:25:21,579
Now, I have the report.
I can give it to you.
319
00:25:21,679 --> 00:25:24,179
MAN: We're not
under U.K. law anymore,
320
00:25:24,279 --> 00:25:26,459
Ms. Harris.
321
00:25:26,559 --> 00:25:29,258
MEGAN:
He drugged me, okay?
322
00:25:29,358 --> 00:25:31,498
He raped me.
323
00:25:31,598 --> 00:25:34,617
MAN: It's still your word
against his.
324
00:25:34,717 --> 00:25:36,717
MEGAN:
Oh, God.
325
00:25:39,716 --> 00:25:41,736
Look, you know what?
I made a mistake coming here.
326
00:25:41,836 --> 00:25:44,095
DAVID:
Stop the tape.
327
00:25:44,195 --> 00:25:46,195
(tape player clicks)
328
00:25:50,194 --> 00:25:52,814
When was this?
329
00:25:52,914 --> 00:25:55,314
20 years ago.
330
00:25:57,353 --> 00:26:00,173
I don't understand.
331
00:26:00,273 --> 00:26:02,412
Why did she keep this a secret?
332
00:26:02,512 --> 00:26:04,592
Why didn't she tell me?
333
00:26:15,550 --> 00:26:17,550
Lau.
334
00:26:19,589 --> 00:26:21,589
She's Xo's daughter.
335
00:26:35,147 --> 00:26:37,146
I'm sorry.
336
00:26:48,824 --> 00:26:51,464
Why did he have her killed?
337
00:27:03,741 --> 00:27:05,641
Hi. I have an appointment
338
00:27:05,741 --> 00:27:08,061
with Megan Harris.
339
00:27:11,260 --> 00:27:13,000
Hi.
340
00:27:13,100 --> 00:27:14,360
-Sally Porter.
-Hello.
341
00:27:14,460 --> 00:27:16,279
Please, take a seat.
342
00:27:16,379 --> 00:27:17,879
So, you're, um...
343
00:27:17,979 --> 00:27:20,558
you're interested
in investing in property?
344
00:27:20,658 --> 00:27:23,278
Actually,
I work for the consulate.
345
00:27:23,378 --> 00:27:27,277
Is there somewhere more private
we can talk?
346
00:27:27,377 --> 00:27:30,037
(chuckles): I'm sorry.
I'm just, I'm confused.
347
00:27:30,137 --> 00:27:32,136
What is this about?
348
00:27:33,776 --> 00:27:36,016
Xo Xiaodong.
349
00:27:43,214 --> 00:27:45,214
Follow me.
350
00:27:48,574 --> 00:27:50,473
SALLY:
I found a tape
351
00:27:50,573 --> 00:27:52,553
in the consulate archives.
352
00:27:52,653 --> 00:27:55,272
Your interview.
353
00:27:55,372 --> 00:27:58,712
I'm sorry.
354
00:27:58,812 --> 00:28:02,171
I'm sorry that the consulate
didn't take it any further.
355
00:28:03,811 --> 00:28:07,270
I'd like to think that
that wouldn't happen now.
356
00:28:07,370 --> 00:28:09,750
At the very least, we'd have had
a woman interview you.
357
00:28:09,850 --> 00:28:12,469
So, what, you've come here
to apologize?
358
00:28:12,569 --> 00:28:14,469
-I want to help you.
-(scoffs)
359
00:28:14,569 --> 00:28:17,148
Help me how?
360
00:28:17,248 --> 00:28:20,388
I think there should be
repercussions for what he did.
361
00:28:20,488 --> 00:28:22,388
Don't you?
362
00:28:22,488 --> 00:28:24,907
Look, it was 20 years ago.
That's a long time.
363
00:28:25,007 --> 00:28:28,307
Have you ever wondered
if he did it again?
364
00:28:28,407 --> 00:28:30,986
I would say that it's likely.
365
00:28:31,086 --> 00:28:34,185
Statistically,
it's almost inevitable.
366
00:28:34,285 --> 00:28:36,825
And in a month's time,
Xo is gonna be elected
367
00:28:36,925 --> 00:28:40,064
chief executive of Hong Kong.
368
00:28:40,164 --> 00:28:43,304
I-I can't imagine
how awful that must be.
369
00:28:43,404 --> 00:28:47,223
Seeing his face on billboards,
knowing what he got away with.
370
00:28:47,323 --> 00:28:49,963
Knowing that he will
get away with it again.
371
00:28:51,003 --> 00:28:54,022
We can protect you.
372
00:28:54,122 --> 00:28:56,422
We will.
373
00:28:56,522 --> 00:29:00,881
All you would need to do
is meet him.
374
00:29:02,920 --> 00:29:06,920
If you confronted him,
you could take back control.
375
00:29:09,079 --> 00:29:12,999
How dare you come in here
like this.
376
00:29:16,038 --> 00:29:18,998
Do you still have
the medical report?
377
00:29:22,997 --> 00:29:24,997
(sighs)
378
00:29:28,076 --> 00:29:30,076
Yeah.
379
00:29:33,795 --> 00:29:35,615
It's a lot to think about.
380
00:29:35,715 --> 00:29:37,714
Let me give you some time.
381
00:29:38,634 --> 00:29:41,194
Call me if you want
to talk some more.
382
00:29:44,233 --> 00:29:47,912
(door opens, closes)
383
00:29:51,432 --> 00:29:55,811
She called melater that afternoon.
384
00:29:55,911 --> 00:29:58,731
I knew she would.
385
00:29:58,831 --> 00:30:01,230
It's all my fault.
386
00:30:03,990 --> 00:30:07,609
No one knew about this.
387
00:30:07,709 --> 00:30:09,709
I found the tape.
388
00:30:12,188 --> 00:30:14,088
Saying no is not an option.
389
00:30:14,188 --> 00:30:16,927
Anyway, $5 million
is nothing to him.
390
00:30:17,027 --> 00:30:18,967
-What if he tries...
-Don't worry.
391
00:30:19,067 --> 00:30:21,067
I will be right outside.
392
00:30:23,026 --> 00:30:25,026
He'll be here soon.
393
00:30:31,865 --> 00:30:34,484
I lied.
394
00:30:34,584 --> 00:30:37,204
We never wantedto expose Xo as a rapist.
395
00:30:37,304 --> 00:30:41,283
Justice for Megan
was never the true agenda.
396
00:30:41,383 --> 00:30:43,723
You used her.
397
00:30:43,823 --> 00:30:45,522
You sent her to see him.
398
00:30:45,622 --> 00:30:48,202
You told her to blackmail him.
399
00:30:48,302 --> 00:30:50,621
It was just leverage.
400
00:30:53,901 --> 00:30:57,560
Once Xo was elected,
we'd have him in our pocket.
401
00:30:57,660 --> 00:31:01,120
Be able to secure billions
of dollars worth of contracts
402
00:31:01,220 --> 00:31:03,159
with British firms.
403
00:31:03,259 --> 00:31:05,159
We had the tape.
404
00:31:05,259 --> 00:31:07,438
We had the photos
of Xo meeting with Megan.
405
00:31:07,538 --> 00:31:10,878
All we needed was for Megan
to show us how he paid her off.
406
00:31:10,978 --> 00:31:13,197
We needed proof
that he bought her silence.
407
00:31:13,297 --> 00:31:14,957
But then she was murdered.
408
00:31:15,057 --> 00:31:17,277
How inconvenient.
409
00:31:17,377 --> 00:31:18,876
I thought
once he paid the money,
410
00:31:18,976 --> 00:31:20,916
she would be safe,
and he couldn't touch her.
411
00:31:21,016 --> 00:31:22,396
Are you stupid?
412
00:31:22,496 --> 00:31:25,115
What did you think he was
gonna do, just let her live?
413
00:31:25,215 --> 00:31:27,115
As long as she knew
what she knew,
414
00:31:27,215 --> 00:31:29,395
she was a threat!
415
00:31:29,495 --> 00:31:31,834
That's how blackmail works!
416
00:31:31,934 --> 00:31:33,994
You sent her to see him.
417
00:31:34,094 --> 00:31:36,433
She's dead because of you!
418
00:31:36,533 --> 00:31:38,733
I'm sorry. I'm so, so sorry.
419
00:31:43,532 --> 00:31:44,912
(sighs)
420
00:31:45,012 --> 00:31:48,731
Sorry, I need to get some air.
421
00:32:07,928 --> 00:32:10,167
Does Xo know about Lau?
422
00:32:14,887 --> 00:32:17,886
Find my daughter.
423
00:32:19,166 --> 00:32:21,165
(water dripping)
424
00:32:36,203 --> 00:32:38,202
(whimpers)
425
00:32:41,882 --> 00:32:43,781
(panting)
426
00:32:43,881 --> 00:32:45,881
Hey!
427
00:32:55,239 --> 00:32:57,239
Hey!
428
00:33:02,198 --> 00:33:04,598
(sighs)
429
00:33:06,957 --> 00:33:08,997
(footsteps approaching)
430
00:33:10,637 --> 00:33:13,396
Who are you?
What am I doing here?
431
00:33:14,756 --> 00:33:16,756
(panting)
432
00:33:43,191 --> 00:33:45,491
SALLY:
He won't talk.
433
00:33:45,591 --> 00:33:47,590
DAVID:
You'll make him.
434
00:33:50,350 --> 00:33:52,349
SALLY:
Here it is.
435
00:33:55,589 --> 00:33:57,668
DAVID:
We'll wait here.
436
00:34:07,307 --> 00:34:09,306
(doorbell rings)
437
00:34:19,425 --> 00:34:21,504
(birds chirping)
438
00:34:32,422 --> 00:34:36,302
Hi. Is it possible to see Xo?
439
00:34:50,099 --> 00:34:53,259
(sighs, grunts)
440
00:35:06,696 --> 00:35:08,696
(footsteps retreating)
441
00:35:28,372 --> 00:35:30,792
(door closes)
442
00:35:30,892 --> 00:35:33,432
What can I do for you?
443
00:35:33,532 --> 00:35:35,671
I know about Megan Harris.
444
00:35:35,771 --> 00:35:39,710
I was the one
who arranged it all.
445
00:35:39,810 --> 00:35:42,370
She threatened you. For me.
446
00:35:43,570 --> 00:35:45,549
I was outside the flat.
447
00:35:45,649 --> 00:35:47,629
I saw you meet.
448
00:35:47,729 --> 00:35:49,629
I have photos to prove it.
449
00:35:49,729 --> 00:35:52,268
-(zipper opens)
-I-I can show them to you if
450
00:35:52,368 --> 00:35:54,468
-you'd like to see...
-Some sort of joke?
451
00:35:54,568 --> 00:35:56,467
English humor perhaps.
452
00:35:56,567 --> 00:35:58,787
Where's Lau?
453
00:35:58,887 --> 00:36:00,747
Lau Chen, your daughter.
454
00:36:00,847 --> 00:36:03,546
Whatever it is you're planning
455
00:36:03,646 --> 00:36:06,226
on doing with her
won't make this go away.
456
00:36:06,326 --> 00:36:08,225
Tell me where she is,
457
00:36:08,325 --> 00:36:11,645
and this can still
end well for you.
458
00:36:18,284 --> 00:36:21,843
You made a big mistake
coming here.
459
00:36:23,883 --> 00:36:25,882
Show her out!
460
00:36:27,242 --> 00:36:29,182
(door opens)
461
00:36:29,282 --> 00:36:31,321
(door closes)
462
00:36:46,359 --> 00:36:49,278
♪ ♪
463
00:37:18,913 --> 00:37:20,913
That's him.
464
00:37:23,672 --> 00:37:25,672
(engine starts)
465
00:37:33,750 --> 00:37:35,790
(panting)
466
00:37:42,749 --> 00:37:45,068
JONAH:
Stay on this road.
467
00:37:54,547 --> 00:37:56,446
(door opens)
468
00:37:56,546 --> 00:37:58,566
(breath quivers)
469
00:37:58,666 --> 00:38:01,005
(water dripping)
470
00:38:01,105 --> 00:38:03,305
(footsteps approaching)
471
00:38:15,743 --> 00:38:17,943
(sighs)
472
00:38:37,379 --> 00:38:39,579
(panting)
473
00:38:44,538 --> 00:38:46,477
Ah.
474
00:38:46,577 --> 00:38:48,577
Please let me go.
475
00:38:50,817 --> 00:38:53,196
Sorry about this place.
476
00:38:53,296 --> 00:38:55,676
(sighs)
477
00:38:55,776 --> 00:38:58,175
(panting)
478
00:39:00,255 --> 00:39:02,235
(panting)
479
00:39:02,335 --> 00:39:05,734
Did your mother ever tell you
about me?
480
00:39:12,853 --> 00:39:14,752
(sighs)
481
00:39:14,852 --> 00:39:16,952
I wanted to come see you sooner,
482
00:39:17,052 --> 00:39:22,551
but I couldn't risk letting
anyone else know the truth.
483
00:39:22,651 --> 00:39:25,831
When your mother came to me,
484
00:39:25,931 --> 00:39:29,470
I thought this could end well
for all of us,
485
00:39:29,570 --> 00:39:32,449
that we could move on.
486
00:39:36,289 --> 00:39:38,188
(clears throat)
487
00:39:38,288 --> 00:39:42,028
And now, things have changed.
488
00:39:42,128 --> 00:39:44,267
People know about you,
489
00:39:44,367 --> 00:39:47,787
and want to use you against me.
490
00:39:47,887 --> 00:39:53,326
I wish she hadn't
kept you a secret.
491
00:39:55,405 --> 00:39:57,345
If I'd known,
492
00:39:57,445 --> 00:40:00,384
your life would be
so much different.
493
00:40:00,484 --> 00:40:02,524
Hers, too.
494
00:40:04,204 --> 00:40:07,683
I'm sorry
it couldn't be that way, but...
495
00:40:13,042 --> 00:40:15,062
I...
496
00:40:15,162 --> 00:40:18,161
I-I always wanted a daughter.
497
00:40:30,639 --> 00:40:32,619
Slow down. Slow down.
498
00:40:32,719 --> 00:40:34,718
There, there. Okay.
499
00:40:36,398 --> 00:40:38,298
(car approaching)
500
00:40:38,398 --> 00:40:41,397
(car doors closing)
501
00:40:43,157 --> 00:40:45,057
Sir, I heard a car.
502
00:40:45,157 --> 00:40:47,156
You need to leave.
503
00:40:51,835 --> 00:40:53,775
Let me go.
504
00:40:53,875 --> 00:40:55,535
(Lau panting)
505
00:40:55,635 --> 00:40:57,634
(Xo sighs)
506
00:40:59,354 --> 00:41:01,934
(sighs)
507
00:41:02,034 --> 00:41:04,593
I wish it was that simple.
508
00:41:07,673 --> 00:41:09,712
(birds chirping)
509
00:41:15,551 --> 00:41:18,091
CONRAD: Sir, I need
to get you in your car.
510
00:41:18,191 --> 00:41:20,250
Sir! Right now!
511
00:41:20,350 --> 00:41:22,210
Don't hurt her!
512
00:41:22,310 --> 00:41:25,030
Just kill her!
Make it quick!
513
00:41:26,269 --> 00:41:29,009
Please! You can't leave me here!
514
00:41:29,109 --> 00:41:30,609
(Lau shouting)
515
00:41:30,709 --> 00:41:32,088
LAU:
Please!
516
00:41:32,188 --> 00:41:34,328
(whimpers)
517
00:41:34,428 --> 00:41:37,807
-Lau?!
-Dad? Dad? Dad.
518
00:41:37,907 --> 00:41:40,887
-Lau!
-Dad? Dad!
519
00:41:40,987 --> 00:41:43,706
Dad!
520
00:41:50,345 --> 00:41:52,685
Are you okay?
521
00:41:52,785 --> 00:41:54,784
It was Xo.
522
00:42:04,183 --> 00:42:06,182
Oh.
523
00:42:06,702 --> 00:42:08,702
-(Lau whimpers)
-(door opens)
524
00:42:09,502 --> 00:42:11,501
We need to move now!
525
00:42:12,061 --> 00:42:14,181
Go! Go, go, go, go!
526
00:42:16,940 --> 00:42:19,460
(Lau shrieks)
527
00:42:20,820 --> 00:42:22,819
(Lau shrieks)
528
00:42:26,139 --> 00:42:28,138
(banging on door)
529
00:42:43,176 --> 00:42:45,195
-(engine starts)
-What's he doing?
530
00:42:45,295 --> 00:42:48,075
LAU:
Letting the tires down.
531
00:42:48,175 --> 00:42:49,955
(tires squeak)
532
00:42:50,055 --> 00:42:52,054
(air hissing)
533
00:42:54,894 --> 00:42:57,013
Come on, Dad!
534
00:43:03,172 --> 00:43:05,492
-(gasps)
-(gunshot)
535
00:43:06,812 --> 00:43:09,271
-(shrieks)
-Lau, get in the car!
536
00:43:09,371 --> 00:43:11,371
-(shrieks)
-Drive! Drive!
34124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.