All language subtitles for Strangers.2018.S01E05.2160p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,776 --> 00:00:04,776 (church bell ringing) 2 00:00:07,536 --> 00:00:09,396 It's not too late to pull out, you know, mate. 3 00:00:09,496 --> 00:00:10,996 (chuckles) 4 00:00:11,096 --> 00:00:13,115 Please don't stitch me up. That's all I'm asking you. 5 00:00:13,215 --> 00:00:14,555 Can't promise you that. 6 00:00:14,655 --> 00:00:15,875 Is everyone inside? 7 00:00:15,975 --> 00:00:17,755 Just waiting for your missus. 8 00:00:17,855 --> 00:00:19,875 Aye, aye. 9 00:00:19,975 --> 00:00:22,115 -Where is she? -She's not here? 10 00:00:22,215 --> 00:00:24,514 No, I thought she was with you. 11 00:00:24,614 --> 00:00:26,974 Ah, what? 12 00:00:41,693 --> 00:00:43,692 (phone buzzing) 13 00:00:57,011 --> 00:00:59,011 (siren wailing) 14 00:01:11,210 --> 00:01:13,210 (indistinct radio transmission) 15 00:01:33,128 --> 00:01:34,227 (groans) 16 00:01:34,327 --> 00:01:36,347 -English? -Yeah. 17 00:01:36,447 --> 00:01:38,787 You called the police. 18 00:01:38,887 --> 00:01:41,767 Yeah. Yeah. 19 00:01:42,807 --> 00:01:44,546 -(groans) -Come on. 20 00:01:44,646 --> 00:01:46,786 (grunts) 21 00:01:46,886 --> 00:01:48,786 Sit. 22 00:01:48,886 --> 00:01:50,886 (panting) 23 00:01:53,086 --> 00:01:54,585 You call in a murder? 24 00:01:54,685 --> 00:01:56,785 Yeah. Yeah. 25 00:01:56,885 --> 00:01:58,345 (speaking Cantonese) 26 00:01:58,445 --> 00:02:01,105 Where's my shirt? 27 00:02:01,205 --> 00:02:03,445 Oh, be careful, he's got a gun. 28 00:02:17,083 --> 00:02:19,323 There's no one there. 29 00:02:31,042 --> 00:02:33,542 There was a body right there. 30 00:02:33,642 --> 00:02:36,381 Right there, lying right there. There was a... 31 00:02:36,481 --> 00:02:38,481 there was a gun. 32 00:02:41,241 --> 00:02:43,241 ♪ ♪ 33 00:03:14,958 --> 00:03:17,197 (car horn honks) 34 00:03:20,237 --> 00:03:22,237 Again. 35 00:03:23,077 --> 00:03:25,417 There was a body. 36 00:03:25,517 --> 00:03:28,056 He was obviously dead. 37 00:03:28,156 --> 00:03:30,056 He'd been shot. 38 00:03:30,156 --> 00:03:32,136 -Where's the body? -I don't know. 39 00:03:32,236 --> 00:03:34,536 -He must have got rid of it. -Who? 40 00:03:34,636 --> 00:03:36,576 David Chen. 41 00:03:36,676 --> 00:03:38,375 I followed him there, 42 00:03:38,475 --> 00:03:41,935 and when I found him, he was standing over the body. 43 00:03:42,035 --> 00:03:44,395 The victim. Who was he? 44 00:03:46,435 --> 00:03:48,814 I'd seen him before, though. He-he stole my passport. 45 00:03:48,914 --> 00:03:51,134 This was before he got shot? 46 00:03:51,234 --> 00:03:54,774 No. I've told you... (groans) 47 00:03:54,874 --> 00:03:56,494 (inhales) No. 48 00:03:56,594 --> 00:04:00,193 In Hong Kong in my hotel room a few days ago. 49 00:04:01,673 --> 00:04:03,573 Have you been drinking? 50 00:04:03,673 --> 00:04:06,093 Drinking? No. 51 00:04:06,193 --> 00:04:07,813 (sighs) 52 00:04:07,913 --> 00:04:09,212 So, you say this David Chen 53 00:04:09,312 --> 00:04:12,572 -is the man who kills this man. -David Chen. Yes, yes. 54 00:04:12,672 --> 00:04:15,332 He kills this man who stole your passport. 55 00:04:15,432 --> 00:04:17,172 -Yes. -On that boat. 56 00:04:17,272 --> 00:04:18,891 I don't know. 57 00:04:18,991 --> 00:04:20,931 -I think so. -You think so? 58 00:04:21,031 --> 00:04:23,091 Did you see him shoot this man or not? 59 00:04:23,191 --> 00:04:24,771 No, because when I got there, 60 00:04:24,871 --> 00:04:25,931 he was already dead. 61 00:04:26,031 --> 00:04:27,091 So you didn't see 62 00:04:27,191 --> 00:04:28,810 anyone shoot anyone. 63 00:04:28,910 --> 00:04:31,890 No, but the gun was lying right next to him. 64 00:04:31,990 --> 00:04:34,290 And then he hits you with the gun? 65 00:04:34,390 --> 00:04:36,370 No. 66 00:04:36,470 --> 00:04:40,009 No, somebody hit me from behind. 67 00:04:40,109 --> 00:04:42,109 I don't know who that was. 68 00:04:43,669 --> 00:04:46,089 -So you're a witness? -A witness. 69 00:04:46,189 --> 00:04:47,769 A witness, yes. 70 00:04:47,869 --> 00:04:50,328 Exactly, I am a witness. 71 00:04:50,428 --> 00:04:52,688 If you're a witness, 72 00:04:52,788 --> 00:04:55,888 why didn't he kill you, too? 73 00:04:55,988 --> 00:04:58,688 Why did he let you call police? 74 00:04:58,788 --> 00:05:01,747 Why did he leave you there? 75 00:05:02,787 --> 00:05:04,767 I... 76 00:05:04,867 --> 00:05:06,807 Find David Chen. 77 00:05:06,907 --> 00:05:09,486 Ask him. 78 00:05:09,586 --> 00:05:12,286 Hey, do you think I'm making this up? 79 00:05:12,386 --> 00:05:14,006 But you found me. What do you think, 80 00:05:14,106 --> 00:05:16,106 I knocked myself unconscious? 81 00:05:30,184 --> 00:05:32,984 What were you doing on Kai Huang's boat? 82 00:05:45,223 --> 00:05:48,263 (speaking Cantonese) 83 00:05:51,302 --> 00:05:53,302 Very famous. 84 00:07:21,974 --> 00:07:23,973 (car horns honking) 85 00:07:32,373 --> 00:07:34,512 -(exhales) -Morning. 86 00:07:34,612 --> 00:07:37,872 I have some emergency travel papers for Mr. Mulray. 87 00:07:37,972 --> 00:07:40,332 I'm taking him back to Hong Kong. 88 00:07:43,332 --> 00:07:45,331 Jesus, what happened? 89 00:07:48,211 --> 00:07:50,151 I'm not supposed to deliver these in person. 90 00:07:50,251 --> 00:07:52,951 I'm doing this as a favor for you. Understood? 91 00:07:53,051 --> 00:07:54,870 -Understood. Thank you. -We'd like to hang on 92 00:07:54,970 --> 00:07:56,390 to Mr. Mulray until we've had a chance 93 00:07:56,490 --> 00:07:57,790 to make further inquiries. 94 00:07:57,890 --> 00:08:00,230 About what? A murder that never happened? 95 00:08:00,330 --> 00:08:01,630 If there's a problem, you can take it up 96 00:08:01,730 --> 00:08:03,730 with the consul general. Okay? 97 00:08:04,769 --> 00:08:06,429 Thanks. 98 00:08:06,529 --> 00:08:08,529 Come on. 99 00:08:10,049 --> 00:08:11,949 (bell clanging) 100 00:08:12,049 --> 00:08:14,049 (boat horn blowing) 101 00:08:16,088 --> 00:08:18,088 (seagulls squawking) 102 00:08:42,246 --> 00:08:44,246 ♪ ♪ 103 00:09:03,244 --> 00:09:05,244 ♪ ♪ 104 00:09:20,682 --> 00:09:22,302 Dad. 105 00:09:22,402 --> 00:09:25,602 Dad, wake up. 106 00:09:32,201 --> 00:09:34,201 Where have you been? What's going on? 107 00:09:35,161 --> 00:09:37,160 (knocking at door) 108 00:09:46,240 --> 00:09:47,859 Who is it? 109 00:09:47,959 --> 00:09:49,179 Shit. 110 00:09:49,279 --> 00:09:50,339 Dad. 111 00:09:50,439 --> 00:09:51,939 (knocking continues) 112 00:09:52,039 --> 00:09:54,039 What's going on? 113 00:09:55,799 --> 00:09:56,858 Dad. 114 00:09:56,958 --> 00:09:58,498 Back to your room. Shut the door. 115 00:09:58,598 --> 00:10:00,098 -Dad. -Keep quiet. 116 00:10:00,198 --> 00:10:02,198 -(knocking continues) -Just do it. 117 00:10:18,996 --> 00:10:20,996 David. 118 00:11:19,830 --> 00:11:21,830 What witness? 119 00:11:23,350 --> 00:11:25,250 Jonah Mulray. 120 00:11:25,350 --> 00:11:29,349 The guy who was sleeping with my wife. 121 00:11:42,308 --> 00:11:44,308 (scoffs) 122 00:11:47,108 --> 00:11:48,808 -(door opens) -I don't know how much 123 00:11:48,908 --> 00:11:50,047 -you're involved with this. -(door closes) 124 00:11:50,147 --> 00:11:52,147 But be careful, eh? 125 00:11:56,467 --> 00:11:57,767 (departing footfalls) 126 00:11:57,867 --> 00:11:59,487 (door opens) 127 00:11:59,587 --> 00:12:01,586 (door closes) 128 00:12:02,386 --> 00:12:04,986 What have you done? 129 00:12:08,266 --> 00:12:11,365 I said, what have you done? 130 00:12:11,465 --> 00:12:13,005 Nothing to worry about. 131 00:12:13,105 --> 00:12:15,725 The police come round here asking you about a murder, 132 00:12:15,825 --> 00:12:17,685 and you say there's nothing to worry about. 133 00:12:17,785 --> 00:12:19,785 Tell me. 134 00:12:20,984 --> 00:12:23,584 Dad. Please. 135 00:12:30,104 --> 00:12:33,423 Good to know Mum's not the only one who's been lying to me. 136 00:12:43,542 --> 00:12:46,162 (boat horn blows) 137 00:12:46,262 --> 00:12:49,342 (siren wailing) 138 00:12:54,701 --> 00:12:56,921 There's a cab waiting outside. 139 00:12:57,021 --> 00:12:58,921 -Doesn't make any sense. -Jonah... 140 00:12:59,021 --> 00:13:01,161 Why did David lie about his history with Kai? 141 00:13:01,261 --> 00:13:03,640 Why would he hand over the only piece of evidence we had 142 00:13:03,740 --> 00:13:05,040 -that Megan was murdered? -Jonah... 143 00:13:05,140 --> 00:13:06,280 I just want to know what's going on. 144 00:13:06,380 --> 00:13:07,680 Why won't anybody tell me the fucking truth? 145 00:13:07,780 --> 00:13:09,680 Jonah, you need to calm down, okay? 146 00:13:09,780 --> 00:13:12,559 The guy. The-the dead guy, the Indian guy, on the boat. 147 00:13:12,659 --> 00:13:14,199 I've seen him before. He was here. 148 00:13:14,299 --> 00:13:16,079 He was in my hotel room the night I got here. 149 00:13:16,179 --> 00:13:17,559 He's part of this. 150 00:13:17,659 --> 00:13:20,159 Part of what? 151 00:13:20,259 --> 00:13:23,998 So, this murder on the boat is somehow connected to Megan? 152 00:13:24,098 --> 00:13:26,298 It's all one big conspiracy? 153 00:13:29,698 --> 00:13:32,917 The police deleted her voice mail. 154 00:13:33,017 --> 00:13:35,157 They lost her body. 155 00:13:35,257 --> 00:13:36,157 Which is ridiculous. 156 00:13:36,257 --> 00:13:37,717 And now this? 157 00:13:37,817 --> 00:13:39,717 And they're making out like I'm the crazy one! 158 00:13:39,817 --> 00:13:41,597 And they won't even admit that Megan was murdered! 159 00:13:41,697 --> 00:13:43,476 Jonah, I understand your frustrations. 160 00:13:43,576 --> 00:13:45,796 I do. And you're right. 161 00:13:45,896 --> 00:13:48,276 There are things about Megan's death that don't add up. 162 00:13:48,376 --> 00:13:51,396 -(scoffs) -I don't know what happened to your wife. 163 00:13:51,496 --> 00:13:53,395 We will put pressure on the police to get answers, 164 00:13:53,495 --> 00:13:56,155 but I need you to be realistic with your expectations. 165 00:13:56,255 --> 00:13:57,955 It's a slow process. 166 00:13:58,055 --> 00:13:59,155 This could take months. 167 00:13:59,255 --> 00:14:01,255 Years even. 168 00:14:02,055 --> 00:14:03,034 Years? 169 00:14:03,134 --> 00:14:04,434 This is Hong Kong. 170 00:14:04,534 --> 00:14:06,394 You are not the first person to find yourself 171 00:14:06,494 --> 00:14:07,874 on the wrong side of the justice system. 172 00:14:07,974 --> 00:14:10,114 And you won't be the last. It's not right, 173 00:14:10,214 --> 00:14:12,254 but that's just the way things are over here. 174 00:14:13,413 --> 00:14:15,513 We need to find him. 175 00:14:15,613 --> 00:14:17,913 -Who? -Kai Huang. 176 00:14:18,013 --> 00:14:19,353 He was on the truck. 177 00:14:19,453 --> 00:14:21,073 He pulled the trigger. It was his boat. 178 00:14:21,173 --> 00:14:23,153 -Jonah, how? -I don't know. You must know somebody. 179 00:14:23,253 --> 00:14:25,752 -Private investigator or... -Okay, so say you find him. 180 00:14:25,852 --> 00:14:26,992 What are you gonna do then? 181 00:14:27,092 --> 00:14:28,392 Make a citizen's arrest? 182 00:14:28,492 --> 00:14:30,492 Beat a confession out of him? 183 00:14:31,412 --> 00:14:34,051 I don't know. 184 00:14:36,891 --> 00:14:39,111 Jonah... 185 00:14:39,211 --> 00:14:42,071 I'm sorry. 186 00:14:42,171 --> 00:14:46,790 My job is to provide assistance and advice. 187 00:14:46,890 --> 00:14:48,950 I've given you assistance, 188 00:14:49,050 --> 00:14:51,710 and now I'm giving you advice. 189 00:14:51,810 --> 00:14:53,110 Go home 190 00:14:53,210 --> 00:14:55,549 before you make things any worse. 191 00:14:55,649 --> 00:14:57,549 I'll drop you at your hotel. 192 00:14:57,649 --> 00:14:59,889 Pack your things. 193 00:15:04,728 --> 00:15:07,128 ♪ ♪ 194 00:15:13,848 --> 00:15:14,747 JONAH: Thanks. 195 00:15:14,847 --> 00:15:16,847 I can walk from here. 196 00:15:22,047 --> 00:15:24,347 So you'll keep me posted on any progress? 197 00:15:24,447 --> 00:15:25,906 I will. 198 00:15:26,006 --> 00:15:27,706 Remember, the 9:10 to Heathrow. 199 00:15:27,806 --> 00:15:28,946 Please get on it. 200 00:15:29,046 --> 00:15:31,046 You've got my number, so call me whenever. 201 00:15:39,245 --> 00:15:42,465 Uh, can you take me to, um, Hong Kong side, please? 202 00:15:42,565 --> 00:15:43,545 DRIVER: Yes, missy. 203 00:15:43,645 --> 00:15:46,164 (dialing) 204 00:15:47,164 --> 00:15:49,024 (car horn honks) 205 00:15:49,124 --> 00:15:51,124 (line ringing) 206 00:15:54,284 --> 00:15:57,183 FEMALE VOICE (recorded): This number is no longer in service. 207 00:15:57,283 --> 00:15:58,983 (beeping) 208 00:15:59,083 --> 00:16:01,243 Shit. 209 00:16:05,643 --> 00:16:09,542 Can we go to Wellspring Mansions, Quarry Bay, please? 210 00:16:09,642 --> 00:16:12,042 Yes, of course. 211 00:16:20,641 --> 00:16:23,041 (indistinct chatter) 212 00:16:25,481 --> 00:16:27,880 (bicycle bell tinkles) 213 00:16:32,280 --> 00:16:35,500 Hey. Hey. 214 00:16:35,600 --> 00:16:37,579 Faraz Reza. Do you know where he is? 215 00:16:37,679 --> 00:16:38,979 Third floor. First door. 216 00:16:39,079 --> 00:16:41,079 Thanks. 217 00:16:47,718 --> 00:16:50,178 (indistinct chatter) 218 00:16:50,278 --> 00:16:52,138 (bottles clinking) 219 00:16:52,238 --> 00:16:54,138 Yes? 220 00:16:54,238 --> 00:16:55,898 -Can I help you? -I'm looking 221 00:16:55,998 --> 00:16:58,217 for a guy who stays here. Faraz Reza. 222 00:16:58,317 --> 00:16:59,297 Have you seen him? 223 00:16:59,397 --> 00:17:03,477 No. Never heard of this person. 224 00:17:05,117 --> 00:17:06,857 Faraz Reza. Has anyone seen him? 225 00:17:06,957 --> 00:17:08,956 Oh, no. He's not here. He's... 226 00:17:09,556 --> 00:17:11,256 (chuckling, chatter) 227 00:17:11,356 --> 00:17:12,496 (man whistles) 228 00:17:12,596 --> 00:17:15,056 Reza, Reza, Reza. 229 00:17:15,156 --> 00:17:17,536 -Please, you must leave. -(man whistles) 230 00:17:17,636 --> 00:17:19,855 Please. 231 00:17:19,955 --> 00:17:21,955 MAN: Reza. 232 00:17:30,434 --> 00:17:31,334 (knocking) 233 00:17:31,434 --> 00:17:33,614 (door opens) 234 00:17:33,714 --> 00:17:35,614 Jonah Mulray. 235 00:17:35,714 --> 00:17:37,414 Know where he is? 236 00:17:37,514 --> 00:17:39,333 I dropped him at his hotel. 237 00:17:39,433 --> 00:17:40,573 Why? 238 00:17:40,673 --> 00:17:41,813 I need you to bring him in. 239 00:17:41,913 --> 00:17:43,613 What's happened? 240 00:17:43,713 --> 00:17:45,973 They found a body in the marina. 241 00:17:46,073 --> 00:17:48,752 Mulray is a person of interest. 242 00:17:51,752 --> 00:17:54,732 Police are looking for him. 243 00:17:54,832 --> 00:17:56,932 (door closes) 244 00:17:57,032 --> 00:17:58,931 (horn blows) 245 00:17:59,031 --> 00:18:01,251 (gulls calling) 246 00:18:01,351 --> 00:18:03,591 (horn blows) 247 00:18:12,470 --> 00:18:14,170 -Hi. -Hi. 248 00:18:14,270 --> 00:18:17,330 Um, I wonder if you could help me. 249 00:18:17,430 --> 00:18:20,409 (clears throat) I was at a party last night 250 00:18:20,509 --> 00:18:22,409 -on one of your boats. -Mm-hmm. 251 00:18:22,509 --> 00:18:25,889 And I left my phone on board. 252 00:18:25,989 --> 00:18:29,688 I've been calling it all morning and no luck. 253 00:18:29,788 --> 00:18:31,448 Do you know which boat it was? 254 00:18:31,548 --> 00:18:33,928 Yeah, it's the Aqua Luna. 255 00:18:34,028 --> 00:18:38,528 The name is Kai H-Huang. 256 00:18:38,628 --> 00:18:41,107 -Kai Huang. -That's the one. 257 00:18:44,187 --> 00:18:46,487 It's, uh... (clicks tongue) 258 00:18:46,587 --> 00:18:49,367 still out on rental, I'm afraid. 259 00:18:49,467 --> 00:18:50,366 It's late, actually. 260 00:18:50,466 --> 00:18:52,486 Due back this morning. 261 00:18:52,586 --> 00:18:54,886 Well, could you-- if you could just give me 262 00:18:54,986 --> 00:18:56,486 the-the contact details, 263 00:18:56,586 --> 00:18:58,286 -that'd be... -Sorry, 264 00:18:58,386 --> 00:19:00,386 I can't give that information. 265 00:19:02,065 --> 00:19:04,045 Please, I'm-I'm here on holiday. 266 00:19:04,145 --> 00:19:07,085 I'm flying back tomorrow. (chuckles) 267 00:19:07,185 --> 00:19:09,085 I just need my phone. 268 00:19:09,185 --> 00:19:11,184 Sorry. 269 00:19:15,144 --> 00:19:17,144 Okay. 270 00:19:18,144 --> 00:19:20,364 I would really... 271 00:19:20,464 --> 00:19:23,843 appreciate... your help. 272 00:19:23,943 --> 00:19:27,983 Are you sure you, um, can't give me a number? 273 00:19:30,143 --> 00:19:32,142 (sighs) I have an address. 274 00:19:34,942 --> 00:19:37,342 (birds chirping) 275 00:19:40,342 --> 00:19:42,241 Excuse me. 276 00:19:42,341 --> 00:19:45,041 Excuse me. I'm looking for Kai Huang. 277 00:19:45,141 --> 00:19:47,201 -Huh? -Kai Huang. 278 00:19:47,301 --> 00:19:48,881 No live here. 279 00:19:48,981 --> 00:19:50,521 This Kai's father. 280 00:19:50,621 --> 00:19:52,160 Choi Huang. 281 00:19:52,260 --> 00:19:53,960 Kai move. 282 00:19:54,060 --> 00:19:55,160 Ah. 283 00:19:55,260 --> 00:19:57,320 Do you know where Kai is? 284 00:19:57,420 --> 00:19:59,880 Today important party. 285 00:19:59,980 --> 00:20:00,960 Wedding. 286 00:20:01,060 --> 00:20:03,059 Temple. 287 00:20:04,859 --> 00:20:05,999 Where? 288 00:20:06,099 --> 00:20:08,179 (indistinct chatter) 289 00:20:10,059 --> 00:20:12,658 (whirring) 290 00:20:15,978 --> 00:20:18,378 (phone ringing) 291 00:20:20,058 --> 00:20:21,198 Hello. 292 00:20:21,298 --> 00:20:23,157 -SALLY: Jonah. -Hello, Sally. 293 00:20:23,257 --> 00:20:25,357 Where are you? You're meant to be at the airport. 294 00:20:25,457 --> 00:20:27,317 Yeah, well, I had a change of heart. 295 00:20:27,417 --> 00:20:29,677 -The police are looking for you. -What? 296 00:20:29,777 --> 00:20:31,957 They found a body in the marina. You're the only suspect. 297 00:20:32,057 --> 00:20:33,596 Oh, sir? 298 00:20:33,696 --> 00:20:34,676 What about David? 299 00:20:34,776 --> 00:20:36,156 They're not interested in David. 300 00:20:36,256 --> 00:20:38,976 -They want you. -Shit. 301 00:20:43,295 --> 00:20:45,435 -Would you like to come in? -Yeah. Okay. 302 00:20:45,535 --> 00:20:46,835 -Here, have a look. -Okay, okay. 303 00:20:46,935 --> 00:20:48,075 You're at a good tailor. 304 00:20:48,175 --> 00:20:49,795 (birds chirping) 305 00:20:49,895 --> 00:20:52,295 (indistinct chatter) 306 00:20:53,295 --> 00:20:56,254 Excuse me. Sansheng Hall? 307 00:20:57,254 --> 00:20:59,254 Thanks. 308 00:21:07,293 --> 00:21:10,333 (cheering and applause) 309 00:21:14,332 --> 00:21:16,312 (whooping) 310 00:21:16,412 --> 00:21:18,812 (indistinct chatter) 311 00:21:38,090 --> 00:21:39,390 (indistinct chatter) 312 00:21:39,490 --> 00:21:41,690 (exhales) 313 00:21:51,489 --> 00:21:53,969 (bell tolling) 314 00:21:57,528 --> 00:21:59,928 (exhales) 315 00:22:02,168 --> 00:22:03,668 I'm, I'm so sorry. 316 00:22:03,768 --> 00:22:05,947 I just, I just had a bit of a wobble, that's all. 317 00:22:06,047 --> 00:22:08,107 -It's okay. Are you all right? -Yeah. 318 00:22:08,207 --> 00:22:09,507 -Are you sure? -Yes. 319 00:22:09,607 --> 00:22:11,227 -You sure you want to do this? -Yeah. 320 00:22:11,327 --> 00:22:13,387 -You don't want to run? -(Megan laughs) 321 00:22:13,487 --> 00:22:15,027 Okay. 322 00:22:15,127 --> 00:22:16,306 -Shall we do this? -Yeah, let's do it. 323 00:22:16,406 --> 00:22:17,746 Okay. 324 00:22:17,846 --> 00:22:20,626 Megan, if you'll repeat after me. 325 00:22:20,726 --> 00:22:22,426 I do solemnly declare 326 00:22:22,526 --> 00:22:24,786 that I know not of any lawful impediment 327 00:22:24,886 --> 00:22:27,305 why I, Megan Emilia Harris, 328 00:22:27,405 --> 00:22:31,365 may not be joined in matrimony to Jonah Dougal Mulray. 329 00:22:34,685 --> 00:22:36,584 I do solemnly declare 330 00:22:36,684 --> 00:22:39,344 that I know not of any lawful impediment 331 00:22:39,444 --> 00:22:43,584 why I, Megan Emilia Harris, may not be joined in matrimony 332 00:22:43,684 --> 00:22:46,463 to Jonah Dougal Mulray. 333 00:22:46,563 --> 00:22:48,543 NICK (chuckling): Dougal. 334 00:22:48,643 --> 00:22:50,583 REGISTRAR: Do you, Jonah Dougal Mulray, 335 00:22:50,683 --> 00:22:54,723 take Megan Emilia Harris to be your lawful wedded wife? 336 00:22:57,202 --> 00:22:58,982 I do. 337 00:22:59,082 --> 00:23:00,822 REGISTRAR: Do you, Megan Emilia Harris, 338 00:23:00,922 --> 00:23:05,222 take Jonah Dougal Mulray to be your lawful wedded husband? 339 00:23:05,322 --> 00:23:08,821 (snickering) 340 00:23:08,921 --> 00:23:10,921 I do. 341 00:23:17,560 --> 00:23:19,560 (indistinct chatter) 342 00:23:32,679 --> 00:23:34,679 ♪ ♪ 343 00:24:02,196 --> 00:24:04,196 ♪ ♪ 344 00:24:09,835 --> 00:24:12,515 (indistinct chatter) 345 00:24:14,795 --> 00:24:16,795 (speaking Cantonese) 346 00:24:30,593 --> 00:24:32,593 (speaking Cantonese) 347 00:24:38,313 --> 00:24:40,312 (sighs) 348 00:24:46,592 --> 00:24:48,592 (speaking Cantonese) 349 00:24:55,151 --> 00:24:57,691 (laughter) 350 00:24:57,791 --> 00:24:59,091 -(glass clinking) -NICK: Listen up, everybody. 351 00:24:59,191 --> 00:25:00,290 Dougal's about to talk. 352 00:25:00,390 --> 00:25:02,770 (laughter) 353 00:25:02,870 --> 00:25:04,090 Thanks, mate. 354 00:25:04,190 --> 00:25:05,330 Um... (clears throat) 355 00:25:05,430 --> 00:25:07,010 I'd like to thank my best man Nick 356 00:25:07,110 --> 00:25:09,610 for sharing all my deepest flaws and phobias with everybody. 357 00:25:09,710 --> 00:25:11,289 Thanks for that, my friend. 358 00:25:11,389 --> 00:25:13,849 I'll be sure to repay the kindness when he's up 359 00:25:13,949 --> 00:25:15,249 for faculty chair in November. 360 00:25:15,349 --> 00:25:17,609 -Oh-oh. -(laughter) 361 00:25:17,709 --> 00:25:19,409 Now, the truth is, 362 00:25:19,509 --> 00:25:21,608 I'm more at home delivering lectures 363 00:25:21,708 --> 00:25:23,688 on the finer points of the Schengen Agreement 364 00:25:23,788 --> 00:25:27,728 than I am at making heartfelt, witty speeches, 365 00:25:27,828 --> 00:25:30,887 so I will pr-- I promise I will try my very best 366 00:25:30,987 --> 00:25:32,607 -to keep this brief. -Thank God. 367 00:25:32,707 --> 00:25:34,207 (laughter) 368 00:25:34,307 --> 00:25:36,327 Yeah. Uh, I don't want to make myself sound old, 369 00:25:36,427 --> 00:25:39,567 but, um, it was fresher's week when I first laid Me-- 370 00:25:39,667 --> 00:25:42,046 -uh, laid eyes... on Megan. -(laughter) 371 00:25:42,146 --> 00:25:43,406 Um... 372 00:25:43,506 --> 00:25:46,366 She was and still is 373 00:25:46,466 --> 00:25:48,686 the most beautiful girl 374 00:25:48,786 --> 00:25:49,766 I had ever seen in my life. 375 00:25:49,866 --> 00:25:50,965 -GUESTS: Aw. -Thank you. 376 00:25:51,065 --> 00:25:52,725 JONAH: And maybe because of that, 377 00:25:52,825 --> 00:25:56,365 it took me three years to work up the courage to chat her up. 378 00:25:56,465 --> 00:26:00,405 Um, it was the end of finals, it was the last day of uni, 379 00:26:00,505 --> 00:26:03,484 when I kissed her for the first time. 380 00:26:03,584 --> 00:26:06,244 And the next day, she was gone. 381 00:26:06,344 --> 00:26:07,724 It was over. 382 00:26:07,824 --> 00:26:09,164 I'd had my chance. 383 00:26:09,264 --> 00:26:11,363 And I'd blown it. 384 00:26:11,463 --> 00:26:14,563 Well, 18 years later-- 385 00:26:14,663 --> 00:26:18,083 18 long, lonely years later... 386 00:26:18,183 --> 00:26:20,443 God, so shameless. 387 00:26:20,543 --> 00:26:22,162 ...I got a second chance. 388 00:26:22,262 --> 00:26:26,122 And, uh, I told myself, "I'm not gonna blow it this time. 389 00:26:26,222 --> 00:26:29,162 Uh, I will not let her slip through my fingers again." 390 00:26:29,262 --> 00:26:31,322 Megan... 391 00:26:31,422 --> 00:26:34,361 you make my life worth living. 392 00:26:34,461 --> 00:26:35,721 I love you. 393 00:26:35,821 --> 00:26:38,281 GUESTS: Aw. 394 00:26:38,381 --> 00:26:40,381 (guests applauding) 395 00:26:47,420 --> 00:26:49,420 ♪ ♪ 396 00:27:07,298 --> 00:27:09,298 ♪ ♪ 397 00:27:17,657 --> 00:27:19,657 (door opens) 398 00:27:21,097 --> 00:27:23,097 (door closes) 399 00:27:27,936 --> 00:27:32,236 (door opens, closes) 400 00:27:32,336 --> 00:27:34,335 (urinating) 401 00:27:40,215 --> 00:27:42,075 (toilet flushing) 402 00:27:42,175 --> 00:27:44,174 (Choi calls out in Cantonese) 403 00:27:49,694 --> 00:27:51,694 (speaking Cantonese) 404 00:27:56,653 --> 00:27:58,653 (speaking Cantonese) 405 00:28:09,612 --> 00:28:13,252 (door opens, closes) 406 00:28:27,650 --> 00:28:29,650 (exhales forcefully) 407 00:28:37,969 --> 00:28:39,969 (laughter and indistinct chatter) 408 00:28:52,888 --> 00:28:54,888 You killed my wife. 409 00:28:56,207 --> 00:28:57,747 I want to know why. 410 00:28:57,847 --> 00:28:59,147 This is my brother's wedding. 411 00:28:59,247 --> 00:29:00,587 I don't know what you're going to do here. 412 00:29:00,687 --> 00:29:03,247 I'm not going anywhere until you tell me why. 413 00:29:04,287 --> 00:29:05,467 I'm sorry, sir. 414 00:29:05,567 --> 00:29:07,026 My name is Jonah Mulray. 415 00:29:07,126 --> 00:29:08,986 I'm sorry to ruin your celebration. 416 00:29:09,086 --> 00:29:11,086 But I'm here to talk to your son. 417 00:29:12,286 --> 00:29:14,406 Your son killed my wife. 418 00:29:16,165 --> 00:29:18,545 This is my wife. This is my wife. 419 00:29:18,645 --> 00:29:19,985 She's dead. Murdered! 420 00:29:20,085 --> 00:29:21,985 -(Choi shouting in Cantonese) -Because your son 421 00:29:22,085 --> 00:29:23,505 killed my wife. 422 00:29:23,605 --> 00:29:25,605 (shouting in Cantonese) 423 00:29:41,003 --> 00:29:43,003 (grunts) 424 00:29:44,523 --> 00:29:46,523 Your brother killed my wife. 425 00:29:59,321 --> 00:30:01,321 (beeping) 426 00:30:11,680 --> 00:30:14,520 (handcuffs clicking) 427 00:30:35,998 --> 00:30:37,998 (dialing) 428 00:30:40,237 --> 00:30:43,477 It's me. We've got a problem. 429 00:30:46,277 --> 00:30:47,737 (distorted chatter) 430 00:30:47,837 --> 00:30:49,836 (car horn honks) 431 00:31:02,675 --> 00:31:07,375 I'm not interested in what happened at the wedding. 432 00:31:07,475 --> 00:31:11,894 I want to talk about what happened on the boat. 433 00:31:11,994 --> 00:31:13,454 We found the body. 434 00:31:13,554 --> 00:31:15,814 His name is Faraz Reza. 435 00:31:15,914 --> 00:31:18,374 Pakistani immigrant. 436 00:31:18,474 --> 00:31:20,253 Recognize him? 437 00:31:20,353 --> 00:31:22,653 Hard to tell from the photo, huh? 438 00:31:22,753 --> 00:31:24,853 Gunshot wound to the chest. 439 00:31:24,953 --> 00:31:28,573 Forensics found gunpowder residue on the decking. 440 00:31:28,673 --> 00:31:32,052 Proves that he was killed where they found you. 441 00:31:32,152 --> 00:31:33,572 I didn't kill him. 442 00:31:33,672 --> 00:31:35,532 But you were there when he was killed. 443 00:31:35,632 --> 00:31:37,932 He was already dead when I got there. 444 00:31:38,032 --> 00:31:40,731 I've been through all this with the police in Macau. 445 00:31:40,831 --> 00:31:42,331 Let's go through it again. 446 00:31:42,431 --> 00:31:44,731 Where's Kai? 447 00:31:44,831 --> 00:31:46,651 I want to talk to Kai. 448 00:31:46,751 --> 00:31:48,651 He killed my wife. 449 00:31:48,751 --> 00:31:50,130 TSUI: Your wife died... 450 00:31:50,230 --> 00:31:52,490 tragic accident. 451 00:31:52,590 --> 00:31:54,010 Not easy for you. 452 00:31:54,110 --> 00:31:58,130 We deal with illegals like Faraz Reza every day. 453 00:31:58,230 --> 00:32:00,089 Maybe he attacked you. 454 00:32:00,189 --> 00:32:01,649 You fought back. 455 00:32:01,749 --> 00:32:03,369 He comes at you with a gun. 456 00:32:03,469 --> 00:32:05,889 You overpower him-- bang. 457 00:32:05,989 --> 00:32:08,369 Self-defense. 458 00:32:08,469 --> 00:32:10,528 But who's going to believe you? 459 00:32:10,628 --> 00:32:14,008 You're in a foreign country, no family, no friends. 460 00:32:14,108 --> 00:32:16,008 You're desperate. 461 00:32:16,108 --> 00:32:18,208 What do you do? 462 00:32:18,308 --> 00:32:19,888 See an empty boat, maybe? 463 00:32:19,988 --> 00:32:23,447 Carry him on board? 464 00:32:23,547 --> 00:32:26,007 A jury would understand. 465 00:32:26,107 --> 00:32:28,007 Manslaughter. 466 00:32:28,107 --> 00:32:29,727 That's all it is. 467 00:32:29,827 --> 00:32:32,566 Unfortunate. 468 00:32:32,666 --> 00:32:35,046 Give us the murder weapon and maybe the judge 469 00:32:35,146 --> 00:32:37,566 might even consider a reduced sentence. 470 00:32:37,666 --> 00:32:39,446 I did not kill this man. 471 00:32:39,546 --> 00:32:42,105 -Then who did? -(knocking on door) 472 00:32:43,105 --> 00:32:44,485 We're not done here. 473 00:32:44,585 --> 00:32:46,785 Has Mr. Mulray waived his right to a lawyer? 474 00:32:49,265 --> 00:32:50,885 Hmm, thought not. 475 00:32:50,985 --> 00:32:53,064 If you don't mind. 476 00:33:03,303 --> 00:33:05,563 You mustn't talk to anyone without a lawyer present, okay? 477 00:33:05,663 --> 00:33:10,243 This is our prisoner information pack. 478 00:33:10,343 --> 00:33:11,483 Prisoner? 479 00:33:11,583 --> 00:33:14,122 I haven't been charged. 480 00:33:14,222 --> 00:33:16,202 You haven't been charged yet. 481 00:33:16,302 --> 00:33:17,682 -I haven't done anything. -You were on the boat. 482 00:33:17,782 --> 00:33:19,442 The police found you 483 00:33:19,542 --> 00:33:20,962 at the crime scene with blood on you. 484 00:33:21,062 --> 00:33:23,321 My blood. Somebody hit me over the head. 485 00:33:23,421 --> 00:33:25,901 Over here, you are guilty till you're proven innocent. 486 00:33:26,941 --> 00:33:28,881 If you are charged, 487 00:33:28,981 --> 00:33:31,081 then you'll be sent to Kowloon Remand Center 488 00:33:31,181 --> 00:33:32,960 until your case goes to trial. 489 00:33:33,060 --> 00:33:35,760 How long will that take? 490 00:33:35,860 --> 00:33:37,120 Well, that depends. 491 00:33:37,220 --> 00:33:39,080 If you plead not guilty, then you'll be on remand 492 00:33:39,180 --> 00:33:43,239 for at least nine months while they build their case. 493 00:33:43,339 --> 00:33:45,839 If you plead guilty, then you could be in court 494 00:33:45,939 --> 00:33:47,319 in as little as 15 weeks. 495 00:33:47,419 --> 00:33:49,419 I'm not pleading guilty. I'm innocent. 496 00:33:51,419 --> 00:33:53,358 You do believe me, don't you? 497 00:33:53,458 --> 00:33:54,958 Of course I do. 498 00:33:55,058 --> 00:33:56,958 But, Jonah, it doesn't matter what I believe. 499 00:33:57,058 --> 00:33:58,758 We'll do everything in our power 500 00:33:58,858 --> 00:34:00,998 to make sure you're treated fairly. 501 00:34:01,098 --> 00:34:04,197 In the meantime, you're owed one phone call. 502 00:34:04,297 --> 00:34:06,037 I have a list of lawyers. 503 00:34:06,137 --> 00:34:09,137 I suggest you choose one. 504 00:34:22,296 --> 00:34:24,295 (line rings) 505 00:34:26,375 --> 00:34:28,275 JONAH: This is Jonah Mulray. 506 00:34:28,375 --> 00:34:29,755 I'm in police custody. 507 00:34:29,855 --> 00:34:31,235 They're accusing me of a murder 508 00:34:31,335 --> 00:34:33,435 you know I didn't commit. 509 00:34:33,535 --> 00:34:35,234 Tell them what really happened, 510 00:34:35,334 --> 00:34:37,734 or they're going to send me to prison. 511 00:35:03,532 --> 00:35:05,531 ♪ ♪ 512 00:35:10,211 --> 00:35:12,211 (speaking Cantonese) 513 00:35:40,248 --> 00:35:42,148 Let's speak English. 514 00:35:42,248 --> 00:35:44,248 Safer that way. 515 00:35:46,247 --> 00:35:48,347 We're investigating a murder. 516 00:35:48,447 --> 00:35:51,947 -And you think Dad did... -Hey, it's just routine. 517 00:35:52,047 --> 00:35:53,547 It's nothing you need to worry about. 518 00:35:53,647 --> 00:35:55,267 That's what everyone keeps saying, 519 00:35:55,367 --> 00:35:57,406 but no one is telling me what is going on. 520 00:35:59,446 --> 00:36:03,226 Look, there was a murder in Macau. 521 00:36:03,326 --> 00:36:05,346 Jonah Mulray is being questioned. 522 00:36:05,446 --> 00:36:08,145 Looks like he's going to be charged. 523 00:36:08,245 --> 00:36:11,485 We have no reason to believe your dad was involved. 524 00:36:12,485 --> 00:36:13,985 It's gonna be all right. 525 00:36:14,085 --> 00:36:16,904 Don't worry. 526 00:36:17,004 --> 00:36:19,624 It's just Mulray's throwing around accusations. 527 00:36:19,724 --> 00:36:21,804 That's all. 528 00:36:38,282 --> 00:36:40,282 (distorted chatter) 529 00:36:54,361 --> 00:36:56,361 ♪ ♪ 530 00:37:38,716 --> 00:37:40,616 (phone rings) 531 00:37:40,716 --> 00:37:42,856 Yes? 532 00:37:42,956 --> 00:37:44,456 SALLY (over phone): We need to talk. 533 00:37:44,556 --> 00:37:46,856 -Go on. -Not on the phone. 534 00:37:46,956 --> 00:37:49,735 -Can we meet? -I've got plans. 535 00:37:49,835 --> 00:37:51,835 SALLY: This is urgent. 536 00:38:12,273 --> 00:38:14,273 (man speaks Cantonese) 537 00:38:15,113 --> 00:38:17,553 (speaks Cantonese) 538 00:38:27,072 --> 00:38:29,971 I told you to get off that boat. 539 00:38:30,071 --> 00:38:31,851 Ever since you got here, all you've done 540 00:38:31,951 --> 00:38:33,011 is fuck things up. 541 00:38:33,111 --> 00:38:35,011 Why did you give Kai the hard drive? 542 00:38:35,111 --> 00:38:38,631 I needed to know he didn't kill Megan because of me. 543 00:38:39,631 --> 00:38:42,730 Threatening Kai with the evidence 544 00:38:42,830 --> 00:38:44,830 was the only way I could make him talk. 545 00:38:46,750 --> 00:38:48,810 Kai asked me to meet him on the boat. 546 00:38:48,910 --> 00:38:51,809 When I got there, it was too late. 547 00:38:51,909 --> 00:38:53,649 He held a gun to my head. 548 00:38:53,749 --> 00:38:55,749 Forced me to clean up the scene. 549 00:38:57,589 --> 00:38:59,849 I tried to stop him, but he got away. 550 00:38:59,949 --> 00:39:02,468 (cell door opening in distance) 551 00:39:04,468 --> 00:39:07,068 -I shouldn't have left you there. -(door clangs shut) 552 00:39:10,468 --> 00:39:14,467 I told Tsui you had nothing to do with it. 553 00:39:23,786 --> 00:39:25,786 So, what's gonna happen to you now? 554 00:39:28,546 --> 00:39:31,805 The charge is accessory to murder. 555 00:39:31,905 --> 00:39:34,265 Bail's been set at a half million. 556 00:39:44,304 --> 00:39:46,604 I know what you think of me. 557 00:39:46,704 --> 00:39:51,204 I wasn't the best husband, but I would never hurt her. 558 00:39:51,304 --> 00:39:53,983 I didn't kill her. 559 00:40:20,101 --> 00:40:22,081 What did he say? 560 00:40:22,181 --> 00:40:24,280 -Who? -Kai. 561 00:40:24,380 --> 00:40:27,380 At the casino. What did he tell you? 562 00:40:35,699 --> 00:40:38,699 He said he was paid to kill her. 563 00:40:45,778 --> 00:40:47,778 By who? 564 00:41:13,656 --> 00:41:15,655 (chuckles softly) 565 00:42:29,248 --> 00:42:31,148 Hello. 566 00:42:31,248 --> 00:42:33,188 -Hi there. -Hi. Um... 567 00:42:33,288 --> 00:42:35,468 Grandpa's going to have a quick chat with Sally. 568 00:42:35,568 --> 00:42:37,587 Okay? You carry on enjoying the fish. 569 00:42:37,687 --> 00:42:39,587 That's a good boy. 570 00:42:39,687 --> 00:42:40,907 (sighs) 571 00:42:41,007 --> 00:42:42,587 I'm taking him to a movie after this, 572 00:42:42,687 --> 00:42:44,827 so let's make it quick. 573 00:42:44,927 --> 00:42:47,226 The body they found. 574 00:42:47,326 --> 00:42:49,326 It's Reza's. 575 00:42:50,926 --> 00:42:53,946 And where does that leave us? 576 00:42:54,046 --> 00:42:56,426 Well, it's a setback. 577 00:42:56,526 --> 00:42:59,905 A setback? You said he could get us leverage. 578 00:43:00,005 --> 00:43:01,745 You said you had it sorted. 579 00:43:01,845 --> 00:43:04,225 -Now we've got nothing. -I thought I did. 580 00:43:04,325 --> 00:43:06,685 I can't quite believe I let you talk me into this. 581 00:43:09,724 --> 00:43:12,424 We've still got options. 582 00:43:12,524 --> 00:43:14,904 It's over. 583 00:43:15,004 --> 00:43:19,003 It was over the moment that Megan Harris was killed. 584 00:43:22,403 --> 00:43:24,583 This is my mess. 585 00:43:24,683 --> 00:43:26,683 I'll clean it up. 586 00:43:31,562 --> 00:43:33,462 Okay, come on. 587 00:43:33,562 --> 00:43:35,562 It's time to go. 38886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.