Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,264 --> 00:00:04,564
MEGAN (whispering):
Jonah.
2
00:00:04,664 --> 00:00:07,624
Jonah, did you listen
to my message?
3
00:00:08,664 --> 00:00:11,924
I was waiting for you.
4
00:00:12,024 --> 00:00:14,164
But you never came.
5
00:00:14,264 --> 00:00:16,524
He got me.
6
00:00:16,624 --> 00:00:19,703
He got me and now he'll get you.
7
00:00:21,183 --> 00:00:23,563
Everything I said.
8
00:00:23,663 --> 00:00:27,063
I meant everything
I said, Jonah.
9
00:00:28,263 --> 00:00:30,203
Where the hell were you?
10
00:00:30,303 --> 00:00:32,303
(panting)
11
00:00:39,342 --> 00:00:41,722
(grunting)
12
00:00:41,822 --> 00:00:44,322
(gasps)
13
00:00:44,422 --> 00:00:45,722
(exhales)
14
00:00:45,822 --> 00:00:47,822
♪ ♪
15
00:01:05,541 --> 00:01:08,421
♪ ♪
16
00:01:19,700 --> 00:01:20,600
(sighing)
17
00:01:20,700 --> 00:01:22,700
(phone ringing)
18
00:01:35,619 --> 00:01:37,119
Hello?
19
00:01:37,219 --> 00:01:39,319
ARTHUR: Mr. Mulray?
It's Arthur Bach here.
20
00:01:39,419 --> 00:01:41,719
Apologies this is
such short notice,
21
00:01:41,819 --> 00:01:45,799
but we'd like to pick you up
in about an hour's time,
22
00:01:45,899 --> 00:01:47,678
if that's okay.
23
00:01:47,778 --> 00:01:48,918
It has to be today?
24
00:01:49,018 --> 00:01:50,478
Yes, I'm afraid so.
25
00:01:50,578 --> 00:01:54,378
Okay. I'll be ready.
26
00:02:03,378 --> 00:02:05,317
It must be odd.
27
00:02:05,417 --> 00:02:07,417
All this.
28
00:02:08,977 --> 00:02:10,977
That's one way of putting it.
29
00:02:12,137 --> 00:02:15,277
So what is this "opportunity"?
30
00:02:15,377 --> 00:02:17,477
Oh, you'll have to wait
till we get there.
31
00:02:17,577 --> 00:02:21,017
But trust me, it will
get your story noticed.
32
00:02:22,256 --> 00:02:25,316
Well, as long
as it gets me the truth.
33
00:02:25,416 --> 00:02:29,096
(protesters shouting)
34
00:02:51,135 --> 00:02:53,135
♪ ♪
35
00:03:04,494 --> 00:03:07,194
-Ms. Hargreaves.
-Mr. Bach.
36
00:03:07,294 --> 00:03:09,114
This is Jonah Mulray.
37
00:03:09,214 --> 00:03:12,594
Jonah, Rachel is the number two
here at Xo HKI.
38
00:03:12,694 --> 00:03:14,393
Some say she actually
runs the place.
39
00:03:14,493 --> 00:03:16,793
People say a lot of things
when they want a favor.
40
00:03:16,893 --> 00:03:18,273
-Hmm.
-Nice to meet you, Mr. Mulray.
41
00:03:18,373 --> 00:03:19,793
Hello.
42
00:03:19,893 --> 00:03:22,033
You seem familiar.
43
00:03:22,133 --> 00:03:23,433
Have we met before?
44
00:03:23,533 --> 00:03:25,353
I don't believe we have.
45
00:03:25,453 --> 00:03:26,833
Do you care to follow me?
46
00:03:26,933 --> 00:03:28,933
Mr. Xo's waiting in my office.
47
00:03:35,732 --> 00:03:37,312
ARTHUR:
Ah, good morning.
48
00:03:37,412 --> 00:03:40,072
Mr. Bach, morning.
49
00:03:40,172 --> 00:03:42,612
Mr. Mulray.
50
00:03:43,652 --> 00:03:46,032
I am Xiadong Xo.
51
00:03:46,132 --> 00:03:48,432
-Nice to meet you.
-Please.
52
00:03:48,532 --> 00:03:50,531
(sighs)
53
00:03:52,131 --> 00:03:54,031
RACHEL: We have to be gone
in 15 minutes.
54
00:03:54,131 --> 00:03:55,831
ARTHUR:
Oh, of course, of course.
55
00:03:55,931 --> 00:03:58,431
I just wanted to introduce you
to Jonah Mulray,
56
00:03:58,531 --> 00:04:00,831
whose wife very sadly died
57
00:04:00,931 --> 00:04:02,751
in a car accident here
a few days ago.
58
00:04:02,851 --> 00:04:04,191
Sorry for your loss.
59
00:04:04,291 --> 00:04:06,711
Thank you.
60
00:04:06,811 --> 00:04:10,550
Mr. Mulray's wife then
disappeared from the morgue.
61
00:04:10,650 --> 00:04:12,550
Administrative error,
apparently,
62
00:04:12,650 --> 00:04:14,270
and they still
haven't found her.
63
00:04:14,370 --> 00:04:16,770
How awful.
64
00:04:17,810 --> 00:04:20,790
The police have been a joke,
65
00:04:20,890 --> 00:04:23,670
to be honest, since I arrived.
66
00:04:23,770 --> 00:04:26,829
It's not just the body.
They took my phone.
67
00:04:26,929 --> 00:04:29,949
I thought you might allow
Mr. Mulray a few moments
68
00:04:30,049 --> 00:04:33,769
to tell his story while you're
on the campaign trail.
69
00:04:42,488 --> 00:04:45,108
My only concern here is for
people to know what's happened.
70
00:04:45,208 --> 00:04:46,468
Hopefully the police department
of Hong Kong
71
00:04:46,568 --> 00:04:48,568
will then redouble its efforts.
72
00:04:55,648 --> 00:04:57,548
Whoa, whoa, whoa,
hang on, hang on.
73
00:04:57,648 --> 00:05:00,427
No, Mr. Bach. The answer is no.
74
00:05:00,527 --> 00:05:02,907
-What? I don't understand.
What's the problem?
-Sorry,
75
00:05:03,007 --> 00:05:05,007
could somebody please explain
to me what's happening?
76
00:05:05,967 --> 00:05:07,507
I'm sorry, Mr. Mulray.
77
00:05:07,607 --> 00:05:09,227
The consul general is mistaken.
78
00:05:09,327 --> 00:05:10,987
We are unable to help.
79
00:05:11,087 --> 00:05:14,587
Mr. Xo is running for election
as chief executive of Hong Kong.
80
00:05:14,687 --> 00:05:16,227
His opponent,
the current executive,
81
00:05:16,327 --> 00:05:17,946
is close friends
with the chief of police.
82
00:05:18,046 --> 00:05:20,506
If he were to stand up and talk
about your wife's disappearance,
83
00:05:20,606 --> 00:05:22,866
it would embarrass
Mr. Xo's opponent.
84
00:05:22,966 --> 00:05:26,586
(laughs) That would
help you win the election.
85
00:05:26,686 --> 00:05:29,306
It is a cynical political ploy,
Mr. Mulray.
86
00:05:29,406 --> 00:05:31,146
It has nothing to do
with your wife.
87
00:05:31,246 --> 00:05:33,026
It will not help us
find her body,
88
00:05:33,126 --> 00:05:34,785
and it is not
the kind of campaign
89
00:05:34,885 --> 00:05:36,465
-we wish to run.
-ARTHUR: Now, look here.
90
00:05:36,565 --> 00:05:37,725
-I'm bringing you
an opportunity.
-This is bullshit.
91
00:05:37,805 --> 00:05:38,785
ARTHUR:
I'm trying to bloody help you.
92
00:05:38,885 --> 00:05:40,885
(Xo speaks Cantonese)
93
00:05:53,284 --> 00:05:55,284
Mr. Mulray?
94
00:05:56,964 --> 00:05:59,824
What? Changed your mind?
95
00:05:59,924 --> 00:06:02,624
Mr. Mulray, I am sorry.
96
00:06:02,724 --> 00:06:05,064
I want to help you,
but not like that.
97
00:06:05,164 --> 00:06:07,864
What Mr. Bach was suggesting
is cheap.
98
00:06:07,964 --> 00:06:09,703
It's not how we do things.
99
00:06:09,803 --> 00:06:11,063
When I heard
you were in Hong Kong,
100
00:06:11,163 --> 00:06:12,543
I actually came to your hotel.
101
00:06:12,643 --> 00:06:14,743
I knew Megan.
102
00:06:14,843 --> 00:06:16,623
We both came out to Hong Kong
around the same time.
103
00:06:16,723 --> 00:06:19,423
I do know you.
104
00:06:19,523 --> 00:06:23,283
I have a photo
of you and Megan together.
105
00:06:24,323 --> 00:06:26,623
We were friends years ago.
106
00:06:26,723 --> 00:06:28,302
I-I didn't want
to bring it up in there.
107
00:06:28,402 --> 00:06:30,382
It didn't seem appropriate.
108
00:06:30,482 --> 00:06:32,822
It's strange, because I...
109
00:06:32,922 --> 00:06:35,222
I don't remember
her ever talking about you.
110
00:06:35,322 --> 00:06:37,302
We drifted apart.
111
00:06:37,402 --> 00:06:38,982
Married men who were jealous
112
00:06:39,082 --> 00:06:42,462
-of our friendship.
-David was jealous?
113
00:06:42,562 --> 00:06:44,582
You know what he's like.
114
00:06:44,682 --> 00:06:47,141
No, I don't.
115
00:06:47,241 --> 00:06:49,321
Tell me.
116
00:06:51,361 --> 00:06:53,761
She was lucky to have you.
117
00:06:57,681 --> 00:06:59,681
Listen...
118
00:07:01,401 --> 00:07:03,260
...meet me here for lunch.
119
00:07:03,360 --> 00:07:06,380
I can grab an hour, I think.
120
00:07:06,480 --> 00:07:08,380
And in the meantime,
121
00:07:08,480 --> 00:07:11,340
let me talk to the detectives
in charge of your wife's case.
122
00:07:11,440 --> 00:07:12,940
Xo knows a lot of people.
123
00:07:13,040 --> 00:07:14,620
His name means something,
124
00:07:14,720 --> 00:07:17,180
especially with him on track
to becoming chief executive.
125
00:07:17,280 --> 00:07:19,740
I'll call the station
and give them a push.
126
00:07:19,840 --> 00:07:22,719
Maybe that'll help.
127
00:07:23,759 --> 00:07:25,819
Hope so.
128
00:07:25,919 --> 00:07:28,119
Thanks.
129
00:07:33,239 --> 00:07:36,719
(boat horn blows)
130
00:07:38,718 --> 00:07:41,418
(indistinct chatter)
131
00:07:41,518 --> 00:07:43,518
♪ ♪
132
00:08:14,516 --> 00:08:16,516
(keys jingle)
133
00:08:28,916 --> 00:08:30,915
It was on the table.
134
00:08:32,755 --> 00:08:34,755
Who's Robin Liu?
135
00:08:36,755 --> 00:08:39,295
Just tell me.
136
00:08:39,395 --> 00:08:42,455
He's a lawyer I'm interviewing
for a project at college.
137
00:08:42,555 --> 00:08:45,095
Oh, really?
138
00:08:45,195 --> 00:08:47,814
"Analyze how criminal enterprise
has manipulated
139
00:08:47,914 --> 00:08:49,294
"the use of discretionary trusts
140
00:08:49,394 --> 00:08:52,674
for money laundering
and terrorist finances."
141
00:08:59,954 --> 00:09:02,254
-(door opens)
-(sighs)
142
00:09:02,354 --> 00:09:04,354
(door closes)
143
00:09:22,633 --> 00:09:24,632
♪ ♪
144
00:09:32,872 --> 00:09:35,772
(phone rings)
145
00:09:35,872 --> 00:09:38,012
Hello.
146
00:09:38,112 --> 00:09:39,892
Hi, it's Jonah.
147
00:09:39,992 --> 00:09:41,651
I was just wondering
if your friend
148
00:09:41,751 --> 00:09:43,731
had got back to you yet
with any more information.
149
00:09:43,831 --> 00:09:45,971
I've not heard from him.
Don't worry.
150
00:09:46,071 --> 00:09:48,171
I'll call you as soon as I do.
151
00:09:48,271 --> 00:09:50,051
We need to talk about Kai Huang.
Where are you?
152
00:09:50,151 --> 00:09:51,891
I know you're trying
to avoid me.
153
00:09:51,991 --> 00:09:53,451
I'm doing a double shift.
154
00:09:53,551 --> 00:09:55,651
If I hear anything,
I'll call you.
155
00:09:55,751 --> 00:09:58,450
So I will come to you.
Where do you work?
156
00:09:58,550 --> 00:10:01,710
Hello. David? Shit.
157
00:10:09,030 --> 00:10:11,030
(phone ringing)
158
00:10:14,550 --> 00:10:16,049
SALLY (over phone):
Hello.
159
00:10:16,149 --> 00:10:17,449
Hey, it's Michael Cohen.
160
00:10:17,549 --> 00:10:19,369
(Sally panting)
161
00:10:19,469 --> 00:10:21,569
Have you found something?
162
00:10:21,669 --> 00:10:23,729
What is it?
163
00:10:23,829 --> 00:10:26,209
Ben was mixing with some
dangerous people before he died.
164
00:10:26,309 --> 00:10:30,769
I think I can prove
his death wasn't suicide.
165
00:10:30,869 --> 00:10:32,449
How can you prove that?
166
00:10:32,549 --> 00:10:34,528
Well, I was just thinking
maybe we could help each other.
167
00:10:34,628 --> 00:10:36,768
I can tell you everything I know
168
00:10:36,868 --> 00:10:39,008
and you could let me
into the apartment.
169
00:10:39,108 --> 00:10:42,528
Why the hell
would I let you do that?
170
00:10:42,628 --> 00:10:46,848
'Cause we both want answers,
don't we?
171
00:10:46,948 --> 00:10:49,768
Well, if-if I could see Ben's
phone, look through his stuff,
172
00:10:49,868 --> 00:10:52,087
I just want to find out
the truth, don't you?
173
00:10:52,187 --> 00:10:53,527
You're fishing.
174
00:10:53,627 --> 00:10:55,627
Don't call me again.
175
00:11:00,347 --> 00:11:02,347
(indistinct chatter)
176
00:11:04,627 --> 00:11:06,887
TSUI:
So...
177
00:11:06,987 --> 00:11:08,986
you've made
some powerful friends.
178
00:11:12,226 --> 00:11:14,886
I just want answers.
179
00:11:14,986 --> 00:11:18,406
Xiadong Xo has many allies
in this department.
180
00:11:18,506 --> 00:11:20,886
I'll be happy to answer
whatever you wish to know.
181
00:11:20,986 --> 00:11:23,306
Come.
182
00:11:27,425 --> 00:11:29,645
Mr. Mulray, first
you must know that, um,
183
00:11:29,745 --> 00:11:31,565
we are like everyone else.
184
00:11:31,665 --> 00:11:33,805
We outsource
to an independent contractor.
185
00:11:33,905 --> 00:11:36,205
They take the bodies
from the morgue.
186
00:11:36,305 --> 00:11:38,205
So how the hell
did she end up disappearing?
187
00:11:38,305 --> 00:11:39,885
That's what we're trying
to find out.
188
00:11:39,985 --> 00:11:41,965
We want to be open.
189
00:11:42,065 --> 00:11:46,244
Like you were
with my wife's voice mail?
190
00:11:46,344 --> 00:11:50,404
I can assure you
we are not hiding anything.
191
00:11:50,504 --> 00:11:53,364
Unlike your new friend,
David Chen.
192
00:11:53,464 --> 00:11:55,004
What's that supposed to mean?
193
00:11:55,104 --> 00:11:56,804
You were seen drinking with him.
194
00:11:56,904 --> 00:11:59,824
Do you know he was dismissed
from the force?
195
00:12:01,183 --> 00:12:03,883
I am only concerned for you,
Mr. Mulray.
196
00:12:03,983 --> 00:12:06,383
(paper rustling)
197
00:12:13,383 --> 00:12:15,563
So you do know.
198
00:12:15,663 --> 00:12:18,522
I know he was corrupt.
199
00:12:18,622 --> 00:12:21,522
But I don't understand the
picture of him with this guy,
200
00:12:21,622 --> 00:12:23,082
Kai Huang.
201
00:12:23,182 --> 00:12:25,642
I can't find anything else
about it in English.
202
00:12:25,742 --> 00:12:28,882
Triad gangs in Hong Kong.
203
00:12:28,982 --> 00:12:31,042
Once, it was drugs,
204
00:12:31,142 --> 00:12:33,602
guns, girls.
205
00:12:33,702 --> 00:12:36,761
You've seen the movies.
206
00:12:36,861 --> 00:12:38,921
Now you know
the biggest business?
207
00:12:39,021 --> 00:12:40,521
Illegal fishing.
208
00:12:40,621 --> 00:12:43,921
Kai Huang comes
from a family of triads.
209
00:12:44,021 --> 00:12:47,561
They own most
of Wan Chai fish market.
210
00:12:47,661 --> 00:12:49,401
That's where this photograph
was taken.
211
00:12:49,501 --> 00:12:52,921
David Chen was taking bribes
from Kai Huang.
212
00:12:53,021 --> 00:12:56,240
So why didn't he go to prison?
213
00:12:56,340 --> 00:12:58,200
He cooperated.
214
00:12:58,300 --> 00:13:01,520
He was a different person
after that.
215
00:13:01,620 --> 00:13:03,720
He seemed more volatile,
216
00:13:03,820 --> 00:13:06,020
more aggressive.
217
00:13:13,619 --> 00:13:14,599
Excuse me.
218
00:13:14,699 --> 00:13:16,399
Hi. Hello. How can I help you?
219
00:13:16,499 --> 00:13:17,879
I'm here to see Robin Liu.
220
00:13:17,979 --> 00:13:19,679
Okay. Can I take your name,
please?
221
00:13:19,779 --> 00:13:20,679
It's Lau Chen.
222
00:13:20,779 --> 00:13:22,719
Lau Chen.
223
00:13:22,819 --> 00:13:24,519
LIU:
Your mother set up
224
00:13:24,619 --> 00:13:25,959
a joint account with your name.
225
00:13:26,059 --> 00:13:27,959
She gave us instructions
226
00:13:28,059 --> 00:13:31,038
to give you access under
circumstances such as these.
227
00:13:31,138 --> 00:13:34,438
She never told me
about any of this.
228
00:13:34,538 --> 00:13:36,518
When did she open the account?
229
00:13:36,618 --> 00:13:38,078
Does my dad know about this?
230
00:13:38,178 --> 00:13:39,878
I'm afraid I don't have
that information.
231
00:13:39,978 --> 00:13:42,278
All I can do is make you aware
of the account
232
00:13:42,378 --> 00:13:45,338
and to transfer it
into your name.
233
00:13:46,937 --> 00:13:49,637
All you need to do now
is choose a password,
234
00:13:49,737 --> 00:13:51,117
and the account is yours.
235
00:13:51,217 --> 00:13:53,617
I'll give you a moment.
236
00:14:15,016 --> 00:14:18,516
♪ ♪
237
00:14:18,616 --> 00:14:21,675
We always had so much fun
together.
238
00:14:21,775 --> 00:14:24,555
She was good at remembering
to just...
239
00:14:24,655 --> 00:14:27,815
look up and enjoy life.
240
00:14:28,815 --> 00:14:31,215
She was.
241
00:14:37,935 --> 00:14:41,394
You said David was jealous
of your relationship.
242
00:14:41,494 --> 00:14:43,194
That isn't entirely fair.
243
00:14:43,294 --> 00:14:45,914
I mean, he's not here
to defend himself.
244
00:14:46,014 --> 00:14:48,914
I'm... I'm just trying
to understand her.
245
00:14:49,014 --> 00:14:50,234
That's all.
246
00:14:50,334 --> 00:14:52,634
Life's easier in your late 20s.
247
00:14:52,734 --> 00:14:55,034
No... commitments,
248
00:14:55,134 --> 00:14:57,753
career on track, good money.
249
00:14:57,853 --> 00:14:59,913
I suppose
we were just a bit wild,
250
00:15:00,013 --> 00:15:02,313
and he didn't like that.
251
00:15:02,413 --> 00:15:05,713
Did he try
to stop her seeing you?
252
00:15:05,813 --> 00:15:08,513
He wanted her for himself.
253
00:15:08,613 --> 00:15:10,713
David can be charming
when he tries.
254
00:15:10,813 --> 00:15:12,953
I think part of her
wanted stability,
255
00:15:13,053 --> 00:15:15,052
a strong man.
256
00:15:16,812 --> 00:15:18,712
David got lucky.
257
00:15:18,812 --> 00:15:21,752
She was better than he deserved.
258
00:15:21,852 --> 00:15:24,392
And instead of it
making him happy,
259
00:15:24,492 --> 00:15:28,112
it made him insecure.
260
00:15:28,212 --> 00:15:30,212
Angry?
261
00:15:32,891 --> 00:15:34,911
Was she frightened of him?
262
00:15:35,011 --> 00:15:37,511
Why are you asking me
these questions?
263
00:15:37,611 --> 00:15:39,511
I talked to the police--
264
00:15:39,611 --> 00:15:43,071
thanks to you, um...
265
00:15:43,171 --> 00:15:45,471
and the detective
that I spoke to
266
00:15:45,571 --> 00:15:48,271
wasn't exactly effusive
in his praise for David.
267
00:15:48,371 --> 00:15:50,350
Basically, he's a bent cop,
268
00:15:50,450 --> 00:15:52,450
gambler.
269
00:15:54,610 --> 00:15:57,930
I don't think
Megan's death was an accident.
270
00:16:00,410 --> 00:16:03,390
Do you think David killed Megan?
271
00:16:03,490 --> 00:16:06,389
I don't know.
272
00:16:06,489 --> 00:16:08,269
But the police,
273
00:16:08,369 --> 00:16:11,209
they're, they're not saying
it's a murder.
274
00:16:12,969 --> 00:16:17,249
Who knows how many friends
he's still got on the force?
275
00:16:20,089 --> 00:16:23,988
I think you should stay away
from David Chen.
276
00:16:24,088 --> 00:16:27,728
This could be dangerous
for you, Jonah.
277
00:16:28,728 --> 00:16:31,728
♪ ♪
278
00:16:34,408 --> 00:16:36,808
(indistinct chatter)
279
00:17:00,486 --> 00:17:02,486
Oi.
280
00:17:09,606 --> 00:17:10,906
What?
281
00:17:11,006 --> 00:17:13,326
Mind your business.
282
00:17:16,765 --> 00:17:18,665
Here are my details.
283
00:17:18,765 --> 00:17:20,545
Get my travel documents.
284
00:17:20,645 --> 00:17:22,625
Tell me
why you were following me.
285
00:17:22,725 --> 00:17:24,105
No. You promised me.
286
00:17:24,205 --> 00:17:25,705
I promised you nothing.
287
00:17:25,805 --> 00:17:27,425
You want my help,
you tell me what's going on.
288
00:17:27,525 --> 00:17:28,825
Get me to England and I tell you
289
00:17:28,925 --> 00:17:30,465
where to find the man
who pays me.
290
00:17:30,565 --> 00:17:32,265
Doesn't work like that.
291
00:17:32,365 --> 00:17:34,064
Your husband.
292
00:17:34,164 --> 00:17:36,944
Ben.
293
00:17:37,044 --> 00:17:39,624
-Tell me what you know.
-He killed him.
294
00:17:39,724 --> 00:17:43,364
Like he kills me
if he finds out what I'm doing.
295
00:17:47,324 --> 00:17:49,864
I can get you on a plane.
296
00:17:49,964 --> 00:17:52,263
I can talk to the Home Office.
297
00:17:52,363 --> 00:17:54,343
But I need more
than what you're giving me.
298
00:17:54,443 --> 00:17:55,543
I need his name.
299
00:17:55,643 --> 00:17:56,863
I don't know his name, okay?
300
00:17:56,963 --> 00:17:58,863
Record him.
I want to hear him say it,
301
00:17:58,963 --> 00:18:00,943
and I want to hear him say
what he did to Ben.
302
00:18:01,043 --> 00:18:01,943
On that?
303
00:18:02,043 --> 00:18:03,063
Are you serious?
304
00:18:03,163 --> 00:18:04,263
He'll definitely kill...
305
00:18:04,363 --> 00:18:05,983
You want a new life?
I can help you.
306
00:18:06,083 --> 00:18:08,563
But first you do this for me.
307
00:18:20,682 --> 00:18:22,542
(line ringing)
308
00:18:22,642 --> 00:18:24,622
-KAI: Oi.
-Sally Porter.
309
00:18:24,722 --> 00:18:26,421
We need to talk about her.
310
00:18:26,521 --> 00:18:28,821
I go to Macau.
Meet me in a couple hours.
311
00:18:28,921 --> 00:18:30,221
Fisherman's Wharf.
312
00:18:30,321 --> 00:18:32,401
Aqua Luna.
313
00:18:34,001 --> 00:18:36,401
(phone buzzing)
314
00:18:39,601 --> 00:18:41,501
Didn't think I'd hear from you.
315
00:18:41,601 --> 00:18:43,301
SALLY:
I wasn't going to call,
316
00:18:43,401 --> 00:18:46,020
but I've just heard something.
317
00:18:46,120 --> 00:18:47,540
Maybe we should meet.
318
00:18:47,640 --> 00:18:50,620
If you know something about Ben,
then I have to hear it.
319
00:18:50,720 --> 00:18:53,940
You'll let me
into your apartment?
320
00:18:54,040 --> 00:18:55,740
Yes.
321
00:18:55,840 --> 00:18:57,780
If you tell me what you know.
322
00:18:57,880 --> 00:18:59,180
Okay.
323
00:18:59,280 --> 00:19:01,859
Ben was in deep with the triads.
324
00:19:01,959 --> 00:19:03,259
He was selling them information.
325
00:19:03,359 --> 00:19:04,739
Who's told you that?
326
00:19:04,839 --> 00:19:06,459
I can't say.
327
00:19:06,559 --> 00:19:08,979
Then why are we speaking?
Because I don't believe it.
328
00:19:09,079 --> 00:19:11,459
I know how it sounds.
I mean, that's...
329
00:19:11,559 --> 00:19:14,019
how I felt
when I first heard it, too.
330
00:19:14,119 --> 00:19:16,179
But if you let me
into your place,
331
00:19:16,279 --> 00:19:18,139
I can look through Ben's stuff.
332
00:19:18,239 --> 00:19:21,138
We can find out
what's going on together, eh?
333
00:19:21,238 --> 00:19:24,018
If you give me your source,
then I'll let you in.
334
00:19:24,118 --> 00:19:27,418
Let's talk about it later.
335
00:19:27,518 --> 00:19:29,218
Do you have my address?
336
00:19:29,318 --> 00:19:31,698
No, I don't.
I don't, no.
337
00:19:31,798 --> 00:19:33,698
I'll send it to you.
338
00:19:33,798 --> 00:19:35,798
Great.
339
00:19:36,398 --> 00:19:37,537
(phone beeps off)
340
00:19:37,637 --> 00:19:39,017
(phone clatters)
341
00:19:39,117 --> 00:19:41,517
(laughter
and indistinct chatter)
342
00:19:48,997 --> 00:19:50,297
(laughs)
343
00:19:50,397 --> 00:19:52,137
Where'd you steal that from?
344
00:19:52,237 --> 00:19:53,457
I bought it.
345
00:19:53,557 --> 00:19:54,856
You're kidding.
346
00:19:54,956 --> 00:19:56,456
How much?
347
00:19:56,556 --> 00:19:58,936
It's rude to ask
how much a gift costs.
348
00:19:59,036 --> 00:20:00,976
Gift?
349
00:20:01,076 --> 00:20:01,976
(laughing):
Stop it.
350
00:20:02,076 --> 00:20:03,496
It's for you...
351
00:20:03,596 --> 00:20:05,736
as long as you document
what we're doing.
352
00:20:05,836 --> 00:20:08,456
This is...
this is way too generous.
353
00:20:08,556 --> 00:20:09,976
(giggles)
354
00:20:10,076 --> 00:20:12,115
You couldn't even pay for dinner
the other night.
355
00:20:13,395 --> 00:20:15,755
Have we robbed a bank
or something?
356
00:20:16,795 --> 00:20:19,155
"Thank you" is fine.
357
00:20:20,915 --> 00:20:23,515
Thank you.
358
00:20:28,275 --> 00:20:30,174
Lau.
359
00:20:30,274 --> 00:20:32,274
I think
there's a guy waiting for you.
360
00:20:37,234 --> 00:20:38,734
Is that the guy?
361
00:20:38,834 --> 00:20:39,774
I'll be right back.
362
00:20:39,874 --> 00:20:41,454
Do you want me to come with you?
363
00:20:41,554 --> 00:20:43,714
No, just be a minute.
364
00:20:58,593 --> 00:21:00,793
(sighs)
365
00:21:03,033 --> 00:21:05,812
LAU: How did you knowwhere to find me?
366
00:21:05,912 --> 00:21:07,612
Well, I... (clears throat)
I knew the name of your school,
367
00:21:07,712 --> 00:21:09,772
so, you know,
it wasn't difficult.
368
00:21:09,872 --> 00:21:11,772
I'm trying to find your dad.
369
00:21:11,872 --> 00:21:13,252
He doesn't go to the school.
370
00:21:13,352 --> 00:21:17,372
Okay. Do you have any idea
where he might be?
371
00:21:17,472 --> 00:21:19,692
Work, probably.
372
00:21:19,792 --> 00:21:21,492
He's a security guard
at Wellington Mansions.
373
00:21:21,592 --> 00:21:23,811
Have you spoken to him at all
since last night?
374
00:21:23,911 --> 00:21:26,771
Did he seem... odd?
375
00:21:26,871 --> 00:21:28,411
He's always odd.
376
00:21:28,511 --> 00:21:30,491
Why do you want him anyway?
377
00:21:30,591 --> 00:21:33,571
So you two can talk about her?
378
00:21:33,671 --> 00:21:35,691
She's gone.
379
00:21:35,791 --> 00:21:38,331
Don't you think the man
who shot her deserves
380
00:21:38,431 --> 00:21:41,390
to be brought
to some kind of justice?
381
00:21:44,070 --> 00:21:46,690
Oh, God, you didn't know,
did you?
382
00:21:46,790 --> 00:21:49,050
What do you mean "shot her"?
383
00:21:49,150 --> 00:21:52,330
What are you talking about?
384
00:21:52,430 --> 00:21:54,330
(sighs)
385
00:21:54,430 --> 00:21:56,130
You should talk to your dad.
386
00:21:56,230 --> 00:21:58,969
You tell me.
387
00:21:59,069 --> 00:22:01,949
I think she was murdered.
388
00:22:04,669 --> 00:22:07,069
No. I listened to the message.
389
00:22:08,069 --> 00:22:09,729
That wasn't all of it.
390
00:22:09,829 --> 00:22:11,289
She was still alive.
391
00:22:11,389 --> 00:22:13,489
After the crash,
there was a gunshot.
392
00:22:13,589 --> 00:22:15,288
The police edited it out.
393
00:22:15,388 --> 00:22:17,248
-I didn't tell you this...
-Well, why would they do that?
394
00:22:17,348 --> 00:22:19,948
This is what I'm trying
to find out.
395
00:22:26,028 --> 00:22:28,368
Look, I'm so sorry.
396
00:22:28,468 --> 00:22:32,287
I... (sighs)
397
00:22:32,387 --> 00:22:34,327
I thought your dad
would have told you.
398
00:22:34,427 --> 00:22:37,367
Why? He never tells me anything.
399
00:22:37,467 --> 00:22:41,807
I'm sure he was about to.
400
00:22:41,907 --> 00:22:44,327
It's not easy being a parent.
401
00:22:44,427 --> 00:22:45,887
He's a drunk
and a gambling addict.
402
00:22:45,987 --> 00:22:47,647
He hasn't been a parent.
403
00:22:47,747 --> 00:22:52,046
Can you tell me something?
404
00:22:52,146 --> 00:22:55,846
Did your mum and dad argue
the night before she died?
405
00:22:55,946 --> 00:22:58,526
What? You think my dad...?
406
00:22:58,626 --> 00:23:00,666
-I'm just asking.
-You're a dick.
407
00:23:05,666 --> 00:23:07,745
(protesters shouting
in distance)
408
00:23:10,425 --> 00:23:11,485
-BECKY: You ready?
-LAU: Yeah.
409
00:23:11,585 --> 00:23:13,165
All good.
410
00:23:13,265 --> 00:23:15,325
This is one of many sites
411
00:23:15,425 --> 00:23:16,845
that the government
originally set aside
412
00:23:16,945 --> 00:23:18,365
for affordable housing.
413
00:23:18,465 --> 00:23:21,045
But now it has become
414
00:23:21,145 --> 00:23:23,125
an overpriced luxury apartment
415
00:23:23,225 --> 00:23:26,444
that 95% of Hong Kong
cannot afford!
416
00:23:26,544 --> 00:23:28,444
(crowd shouting)
417
00:23:28,544 --> 00:23:29,584
Lau, you're supposed
to be following me.
418
00:23:29,664 --> 00:23:30,804
Yeah, right.
419
00:23:30,904 --> 00:23:32,324
Oh, shit, didn't press record.
420
00:23:32,424 --> 00:23:33,564
We don't have to do this.
421
00:23:33,664 --> 00:23:35,404
I'm fine.
422
00:23:35,504 --> 00:23:38,084
You sure? 'Cause, honestly,
it's really not a big deal.
423
00:23:38,184 --> 00:23:40,244
I'm here. I bought you
the camera, didn't I?
424
00:23:40,344 --> 00:23:42,483
-Let's try again.
-Okay. Fine.
425
00:23:42,583 --> 00:23:44,163
Hurry.
426
00:23:44,263 --> 00:23:45,723
-Ready?
-Ready.
427
00:23:45,823 --> 00:23:47,803
This is one of many sites
428
00:23:47,903 --> 00:23:49,563
that the government
originally put aside
429
00:23:49,663 --> 00:23:51,443
for affordable housing.
430
00:23:51,543 --> 00:23:53,443
("Chin Chin" by Bang Wa Cherry
playing)
431
00:23:53,543 --> 00:23:55,543
(indistinct chatter)
432
00:23:56,743 --> 00:23:58,743
(women rapping in Japanese)
433
00:24:22,221 --> 00:24:24,221
♪ ♪
434
00:24:25,381 --> 00:24:27,801
(air horn blows)
435
00:24:27,901 --> 00:24:29,901
(whoops)
436
00:24:35,660 --> 00:24:37,660
♪ ♪
437
00:24:50,980 --> 00:24:52,959
What is wrong with you?
438
00:24:53,059 --> 00:24:55,199
What do you mean?
439
00:24:55,299 --> 00:24:58,599
A new camera for me,
drinks for everyone here.
440
00:24:58,699 --> 00:25:01,479
I robbed a bank.
441
00:25:01,579 --> 00:25:05,259
♪ ♪
442
00:25:08,779 --> 00:25:11,438
I got it from my mom, okay?
443
00:25:11,538 --> 00:25:13,398
Another surprise.
444
00:25:13,498 --> 00:25:15,718
A load of money
I had no idea existed.
445
00:25:15,818 --> 00:25:17,078
How much?
446
00:25:17,178 --> 00:25:19,178
Too much.
447
00:25:22,698 --> 00:25:25,758
Well, you must know something.
448
00:25:25,858 --> 00:25:27,997
Did you tell your dad?
449
00:25:28,097 --> 00:25:30,277
I've barely seen him
since Mom died.
450
00:25:30,377 --> 00:25:33,917
We don't talk about anything,
so why should I talk to him now?
451
00:25:34,017 --> 00:25:38,077
I'm fine. Honestly.
452
00:25:38,177 --> 00:25:41,657
You know, you don't have
to pretend with me.
453
00:25:50,176 --> 00:25:53,276
Mom's death...
454
00:25:53,376 --> 00:25:55,636
it wasn't an accident.
455
00:25:55,736 --> 00:25:57,736
What, you mean she was...?
456
00:25:59,896 --> 00:26:01,196
How do you know?
457
00:26:01,296 --> 00:26:02,835
Jonah told me.
458
00:26:02,935 --> 00:26:04,915
What?
459
00:26:05,015 --> 00:26:07,215
Jonah told me.
460
00:26:13,415 --> 00:26:15,075
You got to be honest
with your dad, man.
461
00:26:15,175 --> 00:26:17,215
You got to tell him.
462
00:26:19,815 --> 00:26:23,054
What I need is another drink.
463
00:26:31,174 --> 00:26:33,854
(phone ringing)
464
00:26:38,973 --> 00:26:41,293
BECKY:
What?
465
00:26:43,573 --> 00:26:47,633
Yeah, I'm with her now.
466
00:26:47,733 --> 00:26:50,473
No.
467
00:26:50,573 --> 00:26:53,153
No!
468
00:26:53,253 --> 00:26:55,472
I said I would so I will.
469
00:26:55,572 --> 00:26:58,532
If you don't believe me,
find someone else.
470
00:27:03,892 --> 00:27:06,392
(phone ringing)
471
00:27:06,492 --> 00:27:07,992
-Hello.
-JONAH (on intercom): Hello.
472
00:27:08,092 --> 00:27:10,872
Um, I'm looking for David Chen.
473
00:27:10,972 --> 00:27:12,112
Is he there?
474
00:27:12,212 --> 00:27:13,711
No, he's not.
475
00:27:13,811 --> 00:27:15,351
JONAH: Oh, well, h-he told me
he was gonna be at work.
476
00:27:15,451 --> 00:27:17,991
Do you know when he'll be back?
477
00:27:18,091 --> 00:27:21,031
MAN:
He's not working today.
478
00:27:21,131 --> 00:27:24,011
Okay. Thanks.
479
00:27:25,851 --> 00:27:27,851
♪ ♪
480
00:27:40,770 --> 00:27:42,770
(indistinct conversation)
481
00:27:55,249 --> 00:27:57,249
♪ ♪
482
00:28:07,968 --> 00:28:09,968
(indistinct conversation nearby)
483
00:28:11,808 --> 00:28:13,808
(speaking Cantonese)
484
00:28:23,167 --> 00:28:25,167
(speaks Cantonese)
485
00:28:31,447 --> 00:28:33,447
(singer singing
in foreign language)
486
00:28:37,887 --> 00:28:41,546
(speaking Cantonese)
487
00:28:41,646 --> 00:28:43,646
♪ ♪
488
00:28:56,086 --> 00:28:58,445
(speaking Cantonese)
489
00:29:09,445 --> 00:29:11,345
JONAH:
Thanks...
490
00:29:11,445 --> 00:29:13,025
for agreeing to see me.
491
00:29:13,125 --> 00:29:15,744
You sounded desperate
on the phone.
492
00:29:15,844 --> 00:29:17,784
JONAH:
I know I offended you.
493
00:29:17,884 --> 00:29:20,944
Look, there's no excuse
for how I was earlier.
494
00:29:21,044 --> 00:29:24,824
That stuff about your dad--
ignore me.
495
00:29:24,924 --> 00:29:26,924
I did.
496
00:29:27,684 --> 00:29:30,224
(chuckles)
497
00:29:30,324 --> 00:29:31,824
You remind me of her.
498
00:29:31,924 --> 00:29:34,583
She didn't take any shit either.
499
00:29:34,683 --> 00:29:36,063
Look, about your dad,
500
00:29:36,163 --> 00:29:38,063
I'm-I'm worried
that I've pushed him.
501
00:29:38,163 --> 00:29:39,943
I don't know if anyone's ever
told you this,
502
00:29:40,043 --> 00:29:44,343
but you worry, like,
way too much.
503
00:29:44,443 --> 00:29:47,783
(laughs) Yeah.
504
00:29:47,883 --> 00:29:50,243
Yeah, maybe I do.
505
00:29:54,962 --> 00:29:57,902
Listen, Lau,
could I ask a favor?
506
00:29:58,002 --> 00:29:59,902
Do you think
I could borrow your phone?
507
00:30:00,002 --> 00:30:02,902
My battery has died.
508
00:30:03,002 --> 00:30:05,202
I just need to make
a-a very quick call.
509
00:30:08,721 --> 00:30:10,141
Thank you.
510
00:30:10,241 --> 00:30:12,141
I'll just be two minutes.
511
00:30:12,241 --> 00:30:14,241
♪ ♪
512
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
♪ ♪
513
00:30:54,839 --> 00:30:56,839
(indistinct chatter)
514
00:31:04,998 --> 00:31:07,378
-Hey, you done?
-Yeah.
515
00:31:07,478 --> 00:31:09,418
Thank you.
516
00:31:09,518 --> 00:31:11,418
Listen, I guess I'll-I'll see
you around.
517
00:31:11,518 --> 00:31:12,498
Mm-hmm.
518
00:31:12,598 --> 00:31:13,858
Thanks again.
519
00:31:13,958 --> 00:31:15,618
-Did you find my dad?
-No.
520
00:31:15,718 --> 00:31:18,338
No. No, I didn't.
521
00:31:18,438 --> 00:31:20,097
I'll tell him you were looking.
522
00:31:20,197 --> 00:31:22,437
Thanks.
523
00:31:25,037 --> 00:31:27,197
♪ ♪
524
00:31:52,636 --> 00:31:54,935
The Illusion Casino.
525
00:31:55,035 --> 00:31:57,055
(engine starts)
526
00:31:57,155 --> 00:31:59,155
♪ ♪
527
00:32:16,314 --> 00:32:18,314
(indistinct conversations)
528
00:32:27,994 --> 00:32:30,053
What can I get you, sir?
529
00:32:30,153 --> 00:32:32,333
I, um...
530
00:32:32,433 --> 00:32:34,093
I wondered...
531
00:32:34,193 --> 00:32:37,473
if you'd seen this man,
David Chen?
532
00:32:39,713 --> 00:32:42,153
Do you mean Mr. Huang?
533
00:32:43,793 --> 00:32:46,212
Oh, you've see this man--
Kai Huang?
534
00:32:46,312 --> 00:32:47,892
You're joking, right?
535
00:32:47,992 --> 00:32:50,492
-Is he here?
-I don't know.
536
00:32:50,592 --> 00:32:52,212
But he comes a lot.
537
00:32:52,312 --> 00:32:53,692
Does he have a favorite game?
538
00:32:53,792 --> 00:32:56,352
Craps? Roulette?
539
00:33:01,112 --> 00:33:04,211
Oh. Okay. (laughs)
540
00:33:04,311 --> 00:33:07,471
In that case,
I will have a whiskey, please.
541
00:33:09,231 --> 00:33:12,011
And...
542
00:33:12,111 --> 00:33:14,111
this is for you.
543
00:33:18,351 --> 00:33:20,351
(sighs)
544
00:33:23,070 --> 00:33:25,070
Poker.
545
00:33:30,990 --> 00:33:34,750
(loud chatter, light applause)
546
00:33:38,829 --> 00:33:41,469
(distant dealer
speaking Cantonese)
547
00:34:14,027 --> 00:34:15,807
(chatter continues)
548
00:34:15,907 --> 00:34:17,907
(quietly):
Thank you.
549
00:34:46,546 --> 00:34:49,605
(chatter continues)
550
00:34:49,705 --> 00:34:51,605
-You lied to me.
-Sir.
551
00:34:51,705 --> 00:34:52,765
Get out of here.
552
00:34:52,865 --> 00:34:54,725
I saw the hard drive,
by the way.
553
00:34:54,825 --> 00:34:56,565
Well, what are you gonna do?
554
00:34:56,665 --> 00:34:58,525
Oh, you're gonna
have me thrown out.
555
00:34:58,625 --> 00:35:00,205
Why did you do it?
556
00:35:00,305 --> 00:35:01,925
Because you were jealous?
You couldn't bear to see her
557
00:35:02,025 --> 00:35:04,025
with anyone else?
I know what you did!
558
00:35:14,664 --> 00:35:16,664
I'm going.
559
00:35:25,063 --> 00:35:28,863
Oh! (groaning)
560
00:35:31,383 --> 00:35:34,683
I need my jacket.
I left my jacket inside.
561
00:35:34,783 --> 00:35:36,683
Oh, come on, mate.
It's got all my things in it.
562
00:35:36,783 --> 00:35:39,543
I... (groans)
563
00:35:40,623 --> 00:35:43,642
(sucks in through teeth,
groans)
564
00:35:43,742 --> 00:35:46,402
(panting)
565
00:35:46,502 --> 00:35:48,502
(groans)
566
00:36:08,261 --> 00:36:10,761
(sighs)
567
00:36:10,861 --> 00:36:12,861
(insects trilling)
568
00:36:34,259 --> 00:36:36,639
You all right?
569
00:36:36,739 --> 00:36:38,639
Could go up there by myself.
570
00:36:38,739 --> 00:36:41,159
Who told you Ben was working
with the triads?
571
00:36:41,259 --> 00:36:43,439
I told you that I can't say.
572
00:36:43,539 --> 00:36:45,039
Then why are we here?
573
00:36:45,139 --> 00:36:46,479
I need to know.
574
00:36:46,579 --> 00:36:48,439
I never reveal my sources.
575
00:36:48,539 --> 00:36:50,199
You're not gonna give me a name?
576
00:36:50,299 --> 00:36:51,758
No.
577
00:36:51,858 --> 00:36:53,998
Not before
my story's been printed.
578
00:36:54,098 --> 00:36:55,638
Come on.
You said you'd let me in.
579
00:36:55,738 --> 00:36:58,238
We had a deal.
580
00:36:58,338 --> 00:36:59,718
What are you doing?
581
00:36:59,818 --> 00:37:01,518
What do you think I'm doing?
582
00:37:01,618 --> 00:37:04,318
You were never gonna
let me in there, were you?!
583
00:37:04,418 --> 00:37:06,438
Yeah, I can print what I've got!
584
00:37:06,538 --> 00:37:10,177
Doesn't exactly look well
for you.
585
00:37:15,017 --> 00:37:17,017
(speaks Cantonese)
586
00:37:31,976 --> 00:37:34,996
ENGLISH MAN: No, I hate being
away from you, too. No.
587
00:37:35,096 --> 00:37:37,516
I know. I really...
588
00:37:37,616 --> 00:37:39,596
Yeah, I miss you.
589
00:37:39,696 --> 00:37:41,596
Ten more days, okay?
590
00:37:41,696 --> 00:37:43,276
And I really love you.
591
00:37:43,376 --> 00:37:45,875
Just give the kids a kiss, okay?
See you.
592
00:37:45,975 --> 00:37:48,235
Bye. Got to go. Bye.
593
00:37:48,335 --> 00:37:50,335
Hey.
594
00:38:02,334 --> 00:38:04,314
Excuse me.
That taxi-- that was my friend.
595
00:38:04,414 --> 00:38:05,834
We were supposed to go together.
596
00:38:05,934 --> 00:38:07,934
-I'll call you a taxi.
-Thank you.
597
00:38:09,254 --> 00:38:11,254
To the same destination, please.
598
00:38:26,293 --> 00:38:28,293
(indistinct chatter)
599
00:38:32,253 --> 00:38:34,893
Okay, slow down. Slow down.
600
00:38:36,053 --> 00:38:38,212
Pull over. Pull over here.
601
00:38:43,252 --> 00:38:45,252
Thank you.
602
00:39:01,291 --> 00:39:03,291
(phone ringing)
603
00:39:04,571 --> 00:39:06,471
Yup.
604
00:39:06,571 --> 00:39:09,511
Mr. Mulray, Detective Tsui.
605
00:39:09,611 --> 00:39:12,110
I wanted to let you know, uh,
606
00:39:12,210 --> 00:39:14,590
your wife's remains
have been located.
607
00:39:14,690 --> 00:39:16,590
You found her?
608
00:39:16,690 --> 00:39:18,550
Where-where is she?
609
00:39:18,650 --> 00:39:20,430
TSUI:
Um, she was, um...
610
00:39:20,530 --> 00:39:22,350
Mr. Mulray,
611
00:39:22,450 --> 00:39:24,350
she was cremated.
612
00:39:24,450 --> 00:39:26,470
It is
an unforgiveable oversight.
613
00:39:26,570 --> 00:39:28,670
The company
we outsource the work to
614
00:39:28,770 --> 00:39:31,429
has only just admitted
what they have done.
615
00:39:31,529 --> 00:39:34,709
On behalf of the department,
I can only apologize
616
00:39:34,809 --> 00:39:38,189
and assure you there will be
a full investigation.
617
00:39:38,289 --> 00:39:39,789
When can I take her home?
618
00:39:39,889 --> 00:39:42,789
That is why I called you,
out of respect.
619
00:39:42,889 --> 00:39:45,749
Her ashes were re... uh...
released to David Chen.
620
00:39:45,849 --> 00:39:48,108
He and her daughter
are her surviving family.
621
00:39:48,208 --> 00:39:50,068
Right, yeah. David, of course.
622
00:39:50,168 --> 00:39:52,728
I'm sorry, Mr. Mulray.
623
00:40:14,927 --> 00:40:16,927
(water lapping)
624
00:40:46,125 --> 00:40:48,125
♪ ♪
625
00:40:58,604 --> 00:41:00,604
(soft clinking)
626
00:41:30,763 --> 00:41:32,762
♪ ♪
627
00:41:55,681 --> 00:41:57,681
♪ ♪
628
00:42:13,920 --> 00:42:16,040
DAVID:
What are you doing here?
629
00:42:23,920 --> 00:42:25,819
Tell me about Kai Huang.
630
00:42:25,919 --> 00:42:27,819
You need to go.
631
00:42:27,919 --> 00:42:29,939
Oh, like I needed
to leave the casino.
632
00:42:30,039 --> 00:42:32,379
-Who did it, David-- you or Kai?
-Please. Jonah.
633
00:42:32,479 --> 00:42:34,099
-You have to go, right...
-Yeah, she was so frightened
634
00:42:34,199 --> 00:42:36,259
of you, she had...
What is that?
635
00:42:36,359 --> 00:42:39,399
Is that blood?
636
00:42:46,478 --> 00:42:48,378
Oh, shit.
637
00:42:48,478 --> 00:42:50,458
(gasps)
638
00:42:50,558 --> 00:42:53,698
(panting)
Is he dead?
639
00:42:53,798 --> 00:42:56,038
Jonah, I didn't do it.
640
00:42:59,158 --> 00:43:02,177
No! Don't touch the gun.
Don't touch anything.
641
00:43:02,277 --> 00:43:03,577
What are you doing?
642
00:43:03,677 --> 00:43:05,057
I'm calling the police.
643
00:43:05,157 --> 00:43:06,577
Put the phone down!
644
00:43:06,677 --> 00:43:08,337
It was Kai who set me up.
645
00:43:08,437 --> 00:43:10,577
-(dispatcher speaking)
-Yeah, I need the police,
please.
646
00:43:10,677 --> 00:43:11,757
Jonah, I can explain,
but you have to leave now.
647
00:43:11,837 --> 00:43:12,977
(dispatcher speaks indistinctly)
648
00:43:13,077 --> 00:43:14,777
I'm at the marina.
There's been a murder.
649
00:43:14,877 --> 00:43:17,337
-Please. Just listen to me!
-I'm not sure.
650
00:43:17,437 --> 00:43:19,476
I think it's called
the Aqua Luna.
43622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.