All language subtitles for Small Town Scandal s01e08 The Pieces Fall Into Place.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,680 Welcome to the final episode of Small Town Scandal. I'm Toby Buchanan. 2 00:00:06,500 --> 00:00:09,660 I'm back at Torrejo Police Station, following a fresh lead. 3 00:00:09,661 --> 00:00:14,339 As of last episode, I discovered that the automated lawnmowers buzzing around 4 00:00:14,340 --> 00:00:16,800 Uncle Mitch's death scene have cameras. 5 00:00:17,200 --> 00:00:19,520 Which means they may have filmed the killer. 6 00:00:20,060 --> 00:00:24,280 Right now, all we've got is the McKee brothers swearing. It was a demon! 7 00:00:24,600 --> 00:00:25,700 Which is not ideal. 8 00:00:26,320 --> 00:00:29,620 My dad is still suspect number one and facing a life sentence. 9 00:00:30,000 --> 00:00:35,179 And my old school buddy, local cop Matt McKenzie's ego, is out of control after 10 00:00:35,180 --> 00:00:39,760 capturing serial killer Mrs Moss. And now he's gunning for a new trophy, my 11 00:00:39,980 --> 00:00:44,259 Also, the town's annual filly festival and frocks in the field is about to kick 12 00:00:44,260 --> 00:00:46,520 off, which means chaos and mum's dressed. 13 00:00:46,880 --> 00:00:51,279 So there's murder, lawnmowers, small town egos and a potentially award 14 00:00:51,280 --> 00:00:53,080 podcast all on the line. 15 00:00:53,500 --> 00:00:54,720 Actually, scratch that. 16 00:00:55,130 --> 00:00:56,950 Note to South, don't put that part in. 17 00:01:04,989 --> 00:01:09,329 I had a plan which required me getting into the bowels of the Tohoiho Police 18 00:01:09,330 --> 00:01:10,380 Station. 19 00:01:16,770 --> 00:01:21,469 Unfortunately the place was crawling with cops, but fortunately I've 20 00:01:21,470 --> 00:01:24,010 that this place isn't overly security conscious. 21 00:01:25,390 --> 00:01:29,869 And I have a naturally gymnastic ability which will help me sneak past the blue 22 00:01:29,870 --> 00:01:32,850 uniform brigade and infiltrate the heart of the beast. 23 00:01:42,530 --> 00:01:46,789 Okay, so it turns out that automated mowers have an inbuilt camera in them. I 24 00:01:46,790 --> 00:01:47,840 just need to find one. 25 00:02:44,530 --> 00:02:48,080 So, I don't even know how to get to the camera, let alone see what's on it. 26 00:02:48,081 --> 00:02:49,109 So, I'm going to... 27 00:02:49,110 --> 00:03:01,110 Oh, 28 00:03:01,350 --> 00:03:04,190 hello. Hey, I'm actually really glad to bump into you. 29 00:03:04,191 --> 00:03:06,009 Oh, no, it's something that happened to Dad. 30 00:03:06,010 --> 00:03:07,060 Oh, I don't know. 31 00:03:07,310 --> 00:03:10,740 No, no, no, I just need your opinion on something to do with the trial. 32 00:03:11,050 --> 00:03:12,100 These ones. 33 00:03:14,200 --> 00:03:15,400 Um, I don't know. 34 00:03:15,660 --> 00:03:18,370 Which one have you seen? Oh, I'm innocent more. These? 35 00:03:19,400 --> 00:03:20,450 Or these ones? 36 00:03:21,580 --> 00:03:23,400 Um, I guess the rainbow leaf. 37 00:03:23,401 --> 00:03:24,499 Oh, really? 38 00:03:24,500 --> 00:03:27,499 Yeah. I really thought you would have gone for the purple fern. 39 00:03:27,500 --> 00:03:29,420 I'm not sure it matters too much, Misty. 40 00:03:29,840 --> 00:03:33,090 I beg your pardon? Well, whatever earrings you wear won't make a 41 00:03:33,091 --> 00:03:35,419 We all know where this case is headed. 42 00:03:35,420 --> 00:03:37,160 Mind your business, Matt McKenzie. 43 00:03:37,161 --> 00:03:39,739 Anyway, I'll see you guys. Sorry, McKenzie. See you. 44 00:03:39,740 --> 00:03:40,790 See you. 45 00:03:41,550 --> 00:03:44,560 What's up with your tub there, Tubbs? Ah, nothing. See ya. Bye. 46 00:03:44,690 --> 00:03:45,740 Tub! Tub! 47 00:03:45,890 --> 00:03:46,940 Tub! 48 00:03:47,850 --> 00:03:48,900 Tub! 49 00:03:49,990 --> 00:03:51,690 What are you... Tub! 50 00:03:52,250 --> 00:03:53,300 Police! 51 00:03:54,710 --> 00:03:56,090 All units, I'm in pursuit! 52 00:04:28,421 --> 00:04:33,489 The footage on the screen, they should see it immediately. 53 00:04:33,490 --> 00:04:34,029 What, there? 54 00:04:34,030 --> 00:04:35,080 Yes. 55 00:04:35,081 --> 00:04:39,049 Why didn't you tell me there ain't no cameras in there? I thought there was 56 00:04:39,050 --> 00:04:42,489 obvious. The footage on that part is the last piece in this crazy puzzle. 57 00:04:42,490 --> 00:04:43,650 There is no point. 58 00:04:44,410 --> 00:04:47,410 Camera, send the footage to Black Box. 59 00:04:47,411 --> 00:04:48,689 Black Box? 60 00:04:48,690 --> 00:04:50,850 It's a home computer. It's not in there. 61 00:04:51,510 --> 00:04:52,560 Oh, God. 62 00:04:52,650 --> 00:04:53,700 Oh, God. 63 00:04:55,090 --> 00:04:57,830 Okay, I'm back at the Hoffa Megastore. 64 00:04:57,831 --> 00:05:01,559 And I'm following another crazy twist where it turns out that in order to see 65 00:05:01,560 --> 00:05:05,499 the footage on the mowers, I need to go to Uncle Mitch's mansion and look on the 66 00:05:05,500 --> 00:05:06,550 home computer. 67 00:05:07,460 --> 00:05:08,860 Wait. Wait. 68 00:05:09,100 --> 00:05:10,150 What? 69 00:05:10,900 --> 00:05:11,950 Roger, don't. 70 00:05:11,951 --> 00:05:15,099 You're under arrest for stealing police evidence. 71 00:05:15,100 --> 00:05:17,140 Okay, let me explain. No, no, no. Thumbs! 72 00:05:17,460 --> 00:05:18,510 Give up, mate. 73 00:05:18,760 --> 00:05:19,810 It's already over. 74 00:05:20,680 --> 00:05:21,880 Oh, shit! 75 00:05:28,970 --> 00:05:33,069 You have the right to remain silent. Okay, just give me... Shush it! Tubbs, 76 00:05:33,070 --> 00:05:34,120 not ruin this for me. 77 00:05:34,170 --> 00:05:35,220 Okay, sorry. 78 00:05:35,510 --> 00:05:38,950 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 79 00:05:41,050 --> 00:05:42,100 Get on, man. 80 00:05:42,581 --> 00:05:44,029 Once 81 00:05:44,030 --> 00:05:54,089 a 82 00:05:54,090 --> 00:05:56,370 criminal, always a criminal, eh, Toby? 83 00:05:56,750 --> 00:05:57,830 What are you on about? 84 00:05:57,920 --> 00:06:04,100 I bought this big jar of lollipops with my own money as rewards for my class. 85 00:06:04,440 --> 00:06:07,540 And young Toby here decided to have them all for himself. 86 00:06:07,920 --> 00:06:12,179 I was in your class 25 years ago. Can we let it go, please? I'm just pointing 87 00:06:12,180 --> 00:06:16,819 out, once a criminal, always a criminal. I'm a petty criminal at best, and 88 00:06:16,820 --> 00:06:18,640 you're the one that killed 39 people. 89 00:06:19,360 --> 00:06:20,410 Fair call. 90 00:06:27,560 --> 00:06:28,610 see you, Toby. 91 00:06:29,920 --> 00:06:32,570 Would have been better under better circumstances. 92 00:06:33,180 --> 00:06:34,230 Yeah. 93 00:06:34,420 --> 00:06:36,240 Yeah, it's been nice seeing you, Dad. 94 00:06:37,300 --> 00:06:41,460 I just wanted to apologise for getting off to a bad start. 95 00:06:44,931 --> 00:06:46,999 What do you mean? 96 00:06:47,000 --> 00:06:49,710 Well, it kind of helped that I was such a crappy parent. 97 00:06:50,640 --> 00:06:51,690 I'm sorry, son. 98 00:06:53,260 --> 00:06:54,310 Really, I am. 99 00:06:59,790 --> 00:07:00,840 You tried. 100 00:07:01,610 --> 00:07:03,390 I was at the pub most of the time. 101 00:07:04,430 --> 00:07:05,710 You defend for yourself. 102 00:07:06,650 --> 00:07:07,750 But you're a fighter. 103 00:07:08,050 --> 00:07:09,110 You hang in there. 104 00:07:09,970 --> 00:07:12,650 Not me. I just give up when the going gets rough. 105 00:07:14,550 --> 00:07:15,600 You're a scrapper. 106 00:07:17,770 --> 00:07:18,820 As if. 107 00:07:20,790 --> 00:07:21,840 I am, son. 108 00:07:22,990 --> 00:07:24,190 You're a real scrapper. 109 00:07:25,070 --> 00:07:26,120 Thanks. 110 00:07:26,770 --> 00:07:29,000 There's something else I've got to tell you. 111 00:07:32,471 --> 00:07:34,519 What the hell? 112 00:07:34,520 --> 00:07:38,820 You took your bloody time. 113 00:07:40,291 --> 00:07:42,019 What 114 00:07:42,020 --> 00:07:49,339 are 115 00:07:49,340 --> 00:07:51,040 you doing? 116 00:07:51,280 --> 00:07:53,140 You're gonna be in a terrible trouble. 117 00:07:59,080 --> 00:08:02,480 Good luck. 118 00:08:03,400 --> 00:08:04,450 You prick. 119 00:08:56,060 --> 00:08:57,920 What the hell are they all doing here? 120 00:09:23,290 --> 00:09:24,340 Sorry. Well? 121 00:09:25,410 --> 00:09:26,460 Cheers, 122 00:09:30,530 --> 00:09:32,580 Toad. We could have been killed out there. 123 00:09:32,590 --> 00:09:36,149 Okay. We just need to get to Uncle Mitch's. If we can get a car, hopefully 124 00:09:36,150 --> 00:09:37,200 can sneak out of town. 125 00:09:37,410 --> 00:09:38,460 No way. 126 00:09:38,890 --> 00:09:40,170 I'm totally outnumbered. 127 00:09:42,570 --> 00:09:44,010 Are these your mum's frocks? 128 00:09:44,011 --> 00:09:48,049 Yes, they're for frocks in the field. She's doing a fashion show. 129 00:09:48,050 --> 00:09:49,670 She hasn't lost a touch, has she? 130 00:09:50,270 --> 00:09:51,320 Oh, what a talent. 131 00:09:52,290 --> 00:09:53,340 Look at all this. 132 00:09:54,410 --> 00:09:58,530 Oh, she's an extraordinary woman. 133 00:09:58,531 --> 00:10:00,349 We don't have time for this, Dad. 134 00:10:00,350 --> 00:10:01,850 We've got to get you out of here. 135 00:10:02,080 --> 00:10:03,130 There's no use, son. 136 00:10:03,700 --> 00:10:08,199 You're as good as dog tagging. Could you be positive for one second, Dad? Could 137 00:10:08,200 --> 00:10:09,280 you try that, please? 138 00:10:10,500 --> 00:10:12,670 I'm trying to save you from a life sentence. 139 00:10:13,520 --> 00:10:14,570 Sorry. 140 00:10:16,980 --> 00:10:18,680 I know my head is... Shut up. 141 00:10:18,681 --> 00:10:20,339 Fair enough. 142 00:10:20,340 --> 00:10:21,390 No, I mean shut up. 143 00:10:22,000 --> 00:10:23,050 I've got an idea. 144 00:10:28,280 --> 00:10:29,330 And follow me. 145 00:10:32,471 --> 00:10:34,379 Piss off. 146 00:10:34,380 --> 00:10:36,040 Please. I said piss off, please. 147 00:10:37,040 --> 00:10:38,380 This way, Dad. 148 00:10:39,520 --> 00:10:40,570 This way, Dad. 149 00:10:40,571 --> 00:10:41,959 This way, Dad. 150 00:10:41,960 --> 00:10:43,060 Anna, yes. 151 00:10:43,340 --> 00:10:46,979 Oh, no, no, no, no, no, no, no. This is the fillies. The stallions are over 152 00:10:46,980 --> 00:10:48,780 there, please. Over there. Over there. 153 00:10:49,160 --> 00:10:50,210 Katie, 154 00:10:51,140 --> 00:10:52,190 it's me. 155 00:10:53,300 --> 00:10:57,219 Toby, what are you doing here? The police are looking for you everywhere. 156 00:10:57,220 --> 00:10:58,340 in so much trouble. 157 00:10:58,580 --> 00:11:00,080 Can I borrow your car, please? 158 00:11:01,680 --> 00:11:03,220 Just give us your keys, Katie. 159 00:11:03,480 --> 00:11:04,530 We need the keys. 160 00:11:04,531 --> 00:11:08,359 If you don't give us your keys, I'm going to tell Matt that you touched my 161 00:11:08,360 --> 00:11:09,500 in the car the other day. 162 00:11:10,600 --> 00:11:13,580 Good. And a yes. And a go. And a dance. 163 00:11:13,820 --> 00:11:17,659 And a dance. And he would never believe you anyway, so you shouldn't. Do you 164 00:11:17,660 --> 00:11:18,710 want to try me? 165 00:11:23,180 --> 00:11:24,230 Good. Good. 166 00:11:24,720 --> 00:11:27,540 Smiling. Always smiling. Always going. And a going. 167 00:11:27,880 --> 00:11:28,930 Okay? 168 00:11:29,740 --> 00:11:33,350 Listen, it's got a bit of a sticky ignition, okay? So when you turn it on, 169 00:11:33,440 --> 00:11:39,959 forward, right just before you feel kind of it, you have to hold it just... I'll 170 00:11:39,960 --> 00:11:40,999 take you, okay? 171 00:11:41,000 --> 00:11:42,800 I'll drive you to where you need to go. 172 00:11:43,460 --> 00:11:45,570 My car's over there. All right? All right? 173 00:11:45,620 --> 00:11:48,510 Good. Keep going. Keep going. Can you drill them? Keep going. 174 00:11:49,640 --> 00:11:50,880 Smile! Smile! 175 00:11:51,140 --> 00:11:52,190 Jesus. 176 00:11:52,420 --> 00:11:54,080 Bloody hot being a horse's ass. 177 00:11:54,400 --> 00:11:56,020 Don't tip it down. They'll see you. 178 00:12:11,841 --> 00:12:13,689 Oh, my 179 00:12:13,690 --> 00:12:20,870 God. 180 00:12:20,871 --> 00:12:24,589 You're not going to go to prison. We could always tell them we kidnapped you, 181 00:12:24,590 --> 00:12:25,489 but I force. 182 00:12:25,490 --> 00:12:29,100 Oh, yes, Bruce. That's a really good idea. Thank you so much. It'll be great. 183 00:12:29,810 --> 00:12:31,710 This didn't go any faster, Katie. 184 00:12:32,310 --> 00:12:35,110 Actually, hold on. I think there is that button. 185 00:12:35,111 --> 00:12:39,249 I have always wanted to press it. It's crazy because I feel like now it's kind 186 00:12:39,250 --> 00:12:42,290 of... Is it faster? 187 00:12:42,291 --> 00:12:45,069 No, I don't think it's going faster. Okay, this is it then. 188 00:12:45,070 --> 00:12:47,490 Okay, what's the plan, boys? What's going on? 189 00:12:47,730 --> 00:12:52,369 Okay, I'm hoping that the automated lawnmower that mowed up Uncle Mitch 190 00:12:52,370 --> 00:12:53,849 whoever it was that killed him. 191 00:12:53,850 --> 00:12:56,800 And that footage is on the home computer in the home office. 192 00:12:56,801 --> 00:12:57,689 Oh, my God. 193 00:12:57,690 --> 00:13:02,619 What? That is... So clever. That is... I never even thought of that, but it 194 00:13:02,620 --> 00:13:03,670 makes perfect sense. 195 00:13:04,460 --> 00:13:05,520 Oh, Toby! 196 00:13:05,840 --> 00:13:07,620 You're actually so smart. 197 00:13:08,100 --> 00:13:09,180 Oh, my God. 198 00:13:09,540 --> 00:13:11,280 And you're really smart too, Katie. 199 00:13:11,540 --> 00:13:12,590 Yeah. 200 00:13:13,720 --> 00:13:15,580 I also find you're really beautiful. 201 00:13:16,120 --> 00:13:17,170 Toby. 202 00:13:17,460 --> 00:13:18,510 Honey. 203 00:13:19,900 --> 00:13:24,320 Look, I, uh... You're a sweetheart, okay? 204 00:13:26,260 --> 00:13:28,550 And I know how you've always laughed about me. 205 00:13:31,800 --> 00:13:34,020 But you've got to get over this now, okay? 206 00:13:35,320 --> 00:13:36,370 You've got work to do. 207 00:13:36,860 --> 00:13:37,910 This is a big moment. 208 00:13:38,420 --> 00:13:39,470 This is your time. 209 00:13:40,000 --> 00:13:41,260 This is your time to shine. 210 00:13:41,261 --> 00:13:42,479 Right now. 211 00:13:42,480 --> 00:13:43,980 Isn't that the mansion there? 212 00:13:44,020 --> 00:13:45,070 Oh! 213 00:13:45,140 --> 00:13:46,190 Yeah! 214 00:14:18,900 --> 00:14:22,900 Okay. Okay. Okay. 215 00:14:23,920 --> 00:14:26,360 Okay. Okay. Okay. Okay. 216 00:14:35,300 --> 00:14:36,350 Hell yeah. 217 00:14:36,500 --> 00:14:37,550 Okay, 218 00:14:37,740 --> 00:14:38,790 I got it. 219 00:14:39,600 --> 00:14:43,340 Stop! Whatever it is you're doing, get up! On your knees, immediately! 220 00:14:43,840 --> 00:14:44,890 All of you, now! 221 00:14:44,891 --> 00:14:48,559 Babe, babe, babe, we're just going to watch a video, okay? Of Mr. Death. Babe, 222 00:14:48,560 --> 00:14:49,610 um, please. 223 00:14:49,820 --> 00:14:50,870 Please, baby. 224 00:14:51,000 --> 00:14:55,580 Baby, my love. My baby love. I am on the edge. It's important, okay? 225 00:14:56,400 --> 00:14:57,480 You've got to see this. 226 00:14:59,340 --> 00:15:00,390 Babe. 227 00:15:02,880 --> 00:15:04,200 Everything hinged on this. 228 00:15:04,730 --> 00:15:09,669 If my investigation was wrong, Dad got life and I might be joining him. Okay, 229 00:15:09,670 --> 00:15:11,170 everyone's here? You comfy? 230 00:15:11,410 --> 00:15:13,130 Yeah. Ready? Yeah. 231 00:15:18,190 --> 00:15:21,200 It's the bloody McKee's brother. It was the McKee's brother. 232 00:15:32,650 --> 00:15:34,390 Wait, she's going to be mad into bed. 233 00:15:37,430 --> 00:15:40,190 Jesus. I didn't feel that in the morning. 234 00:15:40,490 --> 00:15:41,540 Why isn't he moving? 235 00:15:41,790 --> 00:15:42,950 His problem's done. 236 00:15:46,350 --> 00:15:47,400 Oh. 237 00:15:47,610 --> 00:15:50,290 What? Steve, pick up the camera. 238 00:15:50,570 --> 00:15:52,130 Oh, my God. 239 00:15:52,390 --> 00:15:58,790 Oh, my God. The horse is... Oh, my God. 240 00:16:11,949 --> 00:16:12,999 A demon. 241 00:16:18,390 --> 00:16:20,670 And the clowns just drive off. 242 00:16:21,450 --> 00:16:22,550 Hang on, who's that? 243 00:16:23,030 --> 00:16:24,950 This must be where I make an appearance. 244 00:16:26,250 --> 00:16:27,300 Yeah, that's me. 245 00:16:27,850 --> 00:16:28,900 Bruce. 246 00:16:30,550 --> 00:16:32,170 And I just put it down, see? 247 00:16:34,760 --> 00:16:36,200 I knew you were innocent, Dad. 248 00:16:36,560 --> 00:16:41,760 I told you I didn't do it. And then... Wait, Katie. 249 00:16:43,060 --> 00:16:46,260 I'll explain later, OK? Yeah, it'll all make sense, Maddie. 250 00:16:46,620 --> 00:16:48,520 Hang on, you knew about that? 251 00:16:48,860 --> 00:16:51,120 So there I am, and then I'm like, what? 252 00:16:51,520 --> 00:16:56,199 And then I go, so then, if you can... Which is very clear that I just go 253 00:16:56,200 --> 00:16:57,250 straight to the car. 254 00:17:05,340 --> 00:17:07,060 Howie, would you look at that. 255 00:17:07,540 --> 00:17:08,590 I'd done it. 256 00:17:08,839 --> 00:17:10,839 I'd managed to prove Dad's innocence. 257 00:17:12,160 --> 00:17:16,960 I'd finally succeeded and closed the case, but the feeling was bittersweet. 258 00:17:18,339 --> 00:17:23,540 Petal, my childhood horse, the only real friend I'd ever known, was a killer. 259 00:17:25,940 --> 00:17:30,319 What we uncovered here today is going to take our small town a long time to get 260 00:17:30,320 --> 00:17:32,260 over, probably days. 261 00:17:36,010 --> 00:17:38,910 But before that, I had some gloating to do. 262 00:17:39,930 --> 00:17:42,070 Or maybe just some emotional management. 263 00:17:43,430 --> 00:17:46,030 I guess no one would have suspected a horse, hey? 264 00:17:47,050 --> 00:17:48,100 What? 265 00:17:48,950 --> 00:17:50,150 Are you all right, mate? 266 00:17:51,630 --> 00:17:53,530 Yes, I'm fine. I just couldn't hear you. 267 00:17:53,531 --> 00:17:57,289 I was just saying, I guess no one would have suspected the horse. 268 00:17:57,290 --> 00:18:02,930 But I guess now it proves that we were right about Dad being innocent, hey? 269 00:18:04,410 --> 00:18:05,460 So... 270 00:18:07,870 --> 00:18:09,530 So? So I told you so. 271 00:18:12,090 --> 00:18:16,589 Not, you know, but you still managed to find out who Mrs Moss was and capture 272 00:18:16,590 --> 00:18:21,130 her, which, you know, amazing, until she got away, but still. 273 00:18:24,410 --> 00:18:25,460 Shut up, Tubbs. 274 00:18:31,090 --> 00:18:32,140 Go home. 275 00:18:56,080 --> 00:18:59,680 And so our small town scandal came to a close. 276 00:19:00,380 --> 00:19:05,159 Although the dust had begun to settle on our wild scandal, I couldn't stop 277 00:19:05,160 --> 00:19:06,720 worrying about Petal's future. 278 00:19:07,240 --> 00:19:11,899 So I stole her away from Uncle Mitch's and anonymously released her on an 279 00:19:11,900 --> 00:19:15,560 ethical farm for abused animals and didn't tell anyone about it. 280 00:19:16,280 --> 00:19:19,020 And now she's pregnant to a hot stallion. 281 00:19:19,590 --> 00:19:23,929 whose frock designs, a .k .a. Mum's dresses, were shown in the background of 282 00:19:23,930 --> 00:19:27,970 news footage of Mrs Mock's escape, and her orders have gone up tenfold. 283 00:19:29,390 --> 00:19:34,309 Mum says Cousin Carol will be taking my room permanently, so they can fulfil all 284 00:19:34,310 --> 00:19:35,360 the orders. 285 00:19:36,090 --> 00:19:40,909 Meanwhile, I'm proud to say I'm self -producing this podcast, and really want 286 00:19:40,910 --> 00:19:44,909 do a shout -out to the nearly ten people who have already listened, liked and 287 00:19:44,910 --> 00:19:45,960 subscribed. 288 00:19:47,870 --> 00:19:51,560 Wow. That's all from me and our small town of Tohoiho. 289 00:19:51,800 --> 00:19:53,940 Until next time, goodbye. 290 00:19:58,080 --> 00:19:59,680 Goes on a bit, doesn't it? 291 00:20:00,640 --> 00:20:05,800 But overall, not bad tobes. 292 00:20:06,120 --> 00:20:11,419 And hopefully one of your listeners can offer you a proper job one day and then 293 00:20:11,420 --> 00:20:12,840 you can finally move out. 294 00:20:13,260 --> 00:20:15,200 But yes, I... 295 00:20:17,580 --> 00:20:18,630 You've done well. 296 00:20:21,460 --> 00:20:23,930 Anyway, I suppose I should try and get some sleep. 297 00:20:24,560 --> 00:20:26,700 You should too. You look exhausted. 298 00:20:27,800 --> 00:20:29,360 Stay away from that fridge. 299 00:20:30,240 --> 00:20:31,290 Good night. 300 00:20:34,280 --> 00:20:38,280 So with the podcast in the can, I was at a bit of a loss at what to do next. 301 00:20:38,920 --> 00:20:43,820 Sure, I enjoyed the medium of podcastry, but you needed a good story to tell, 302 00:20:43,860 --> 00:20:45,180 and I was clean out of those. 303 00:20:46,060 --> 00:20:48,160 So I was just happy to lie back and relax. 304 00:20:48,620 --> 00:20:50,540 Well, until tomorrow morning at least. 305 00:20:51,280 --> 00:20:55,070 When I'd have to find some way of making cash so I could move out of home again. 306 00:21:09,240 --> 00:21:10,520 Hello, Subra Kanania. 307 00:21:15,960 --> 00:21:17,100 Who's been murdered? 308 00:21:19,400 --> 00:21:21,180 And they've no idea who did it? 309 00:21:23,140 --> 00:21:25,640 That sounds positively gruesome. 310 00:21:26,940 --> 00:21:28,960 Oh, what a scandal. 311 00:21:29,010 --> 00:21:33,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.